Viessmann 4502, 4532, 4503, 45131, 4902 User Manual

...
Page 1
Gebrauchsanleitung Manual
Manual
Form-Hauptsignale
dreibegriffig, mit zwei Antrieben
Semaphore Home Signals
three-aspect signals, with two drive units
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 2
3. Aufstellung und Bezeichnung ..................... 3
4. Funktionskontrolle ...................................... 3
5. Montage ..................................................... 4
6. Anschluss ................................................... 4
7. Fehlersuche & Abhilfe ................................ 8
8. Technische Daten ...................................... 8
1. Important Information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 2
3. Marking of Signals ...................................... 3
4. Checking the Function ................................ 3
5. Mounting ..................................................... 4
6. Connections ............................................... 4
7. Troubleshooting .......................................... 8
8. Technical Data ........................................... 8
Page 2
2
D
GB
Fig.
1
Abb. 1
Fig.
2
Abb. 2
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Produk­tes bzw. dessen Einbau diese Anleitung komplett und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese An
-
leitung auf. Sie ist Teil des Produktes.
Das Produkt richtig verwenden
Das Produkt darf ausschließlich dieser Anleitung gemäß verwendet werden. Dieses Signalmodell ist bestimmt
– zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen – zum Anschluss an einen zugelassenen Mo-
dellbahntransformator bzw. an einer damit ver
-
sorgten elektrischen Steuerung – zum Betrieb in trockenen Räumen Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultie
-
rende Schäden haftet der Hersteller nicht.
2. Einleitung
Viessmann
-Formsignale zeichnen sich durch vor
-
bildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervor
­ragendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch einfache Montage und Anschlussmöglichkeit aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen elektromagnetischen Antrieb, eine Endlagenab­schaltung und über einen Kontakt zur Zugbeein
-
flussung. Viessmann-Formsignale haben sehr filigrane Mas-
ten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue aus­zeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Boden­platte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei ei
­nem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinaus
-
schieben!
1. Important Information
Please read this manual prior to first use of the product resp. its installation! This product must only be used as required in this manual. Keep this manual. It is part of the product.
Using the product for it’s correct purpose
This model of a signal is intended
– for installation in model railroad layouts.
– for connection to an authorized model railroad
transformer or an electrical control system con­nected to one
– for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
2. Introduction
Viessmann
-Semaphores have some outstanding benefits: Prototypical slow arm-movement, very good price-performance-ratio and they are simple to mount and connect.
This signal has an electromagnetic drive unit, end­position-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann-Semaphores have finely detailed met
­al mast, which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the drive unit for installation and deinstallation (Fig. 1)
If you have to unmount the signal, don’t pull the the signal-mast. Carefully take the drive unit in
-
stead and push it up.
Page 3
3
3. Aufstellung und Bezeichnung
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Re­gel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiflügelige Form-Hauptsignale können als Ein­oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben- / Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeich­nung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrek­ten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit ara­bischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Rich­tung der Kilometrierung der Strecke wird mit unge­raden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrie­rung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrich­tung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahr­signale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahr­signales steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern bei. Schneiden Sie das gewünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfo­lie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale finden Sie im Viessmann-Signalbuch, Artikel-Nr. 5299.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpa­ckung. Führen Sie vor der Montage eine Funkti­onskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Mar­kierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahn­transformators – z. B. Viessmann 5200 – an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Ka­bel mit dem anderen Pol des Trafos. Schließen Sie niemals die blauen Kabel gleichzeitig an. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht,
3. Marking of Signals
Adhesive signs are supplied with the signal. Sim­ply cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protecting foil. Here are some rules for the correct marking of the sem­aphore home signals:
Signals are set on the right side of the track in germany. Three-aspect-signals can be used in stations and on the route.
Home signals are marked with an alphanumeric combination The name of the signal gives in­formation about its position and direction of the route.
Block Signals: These signals are labeled with arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre count, the signals are counted with odd numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direc­tion the signals are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...)
Entry Signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the let­ters “A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit Signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
Additional to the letter of an entry- or exit-signal stands the number of the belonging track.
4. Checking the Function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions prior to installation.
Connect the yellow wire to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) e. g. Viessmann
5200. Then alternately make contact between the blue cables and the other terminal, but only briefly.
Never connect the blue cables at the same time to the transformer. This may destroy the signal.
Connecting the cable results in the following arm­positions:
Blue with red marking: Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, lower arm vertical.
Blue with green marking: Signal on “Proceed” (Hp1), upper arm diagonal, lower arm vertical.
Blue with yellow marking: Signal on “Proceed slowly” (Hp2), upper and lower arm diagonal.
Page 4
4
Fig. 3
Abb. 3
30 mm
15 mm
Ø 6 mm
Ø 1 mm
unterer Flügel senkrecht;
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1), oberer Flügel schräg nach oben, unterer Flügel senkrecht;
Blau mit gelber Markierung:
Signal auf „Langsamfahrt“ (Hp2), beide Flügel schräg nach oben.
5. Montage
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Sägen Sie an der Montagestelle ein Loch mit
den Maßen 30 mm x 15 mm. Bohren Sie dazu zuerst 4 Löcher mit 6 mm Durchmesser. Ver­wenden Sie die in der Abbildung 3 abgedruckte Schablone.
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch das Montageloch und stecken Sie dann das Si­gnal mit dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit den beiliegenden Schrauben.
6. Anschluss
Alle Anschluss- und Montagearbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchgeführt werden!
Verwenden Sie nur nach VDE /EN-gefertigte Modellbahntransformatoren!
Sichern Sie die Stromquellen unbedingt so ab, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Die Betriebsspannung beträgt 16 V = / ~.
Schließen Sie nun das Signal gemäß den Abbil­dungen 5 oder 7 an. Zur Bedeutung der Kabelfar­ben siehe Abbildung 4.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung emp­fehlen wir einen separaten Transformator. Das
5. Mounting
1) Check that the signal works properly as per the instructions above before you start installing it on the layout.
2) Letter the signal in accordance with the instruc­tions on page 3.
3) Saw a square hole of 30 mm x 15 mm at the mounting place. But before 4 holes of 6 mm di­ameter each should be drilled in the corners. Use the pattern which is shown in figure 3.
4) The signal‘s connection wires have to be insert­ed into the hole first. After that put the signal with the drive first into that hole.
5) Attach the signal to the baseboard with the en­closed screws.
6. Connections
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the wires!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to pre­vent the risk of burning wires.
The operating voltage is 16 V (AC/DC).
Now make the electrical connection as per figure 5 or 7. For the meaning of the cable colours refer to figure 4
As a supply for the signal light, we recommend a separate transformer. This will prevent flickering of the lights due to high consumption of the drive.
Connect the signal light to the transformer via the yellow cable with black marking and the brown ca­ble with the diode.
Page 5
5
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green marking
gelb + Widerstand / Markierung
yellow with resistor or marker
gelb
yellow
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED lighting)
rot
red
rot
red
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1 (Fahrt)
Signal Hp1 (Proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
blue with yellow marking
Signal Hp2 (Langsamfahrt)
Signal Hp2 (Proceed slowly)
blau mit gelb er Markierung
Fig. 4Abb. 4
verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuch­tung beim Umschalten des Signales durch den er­höhten Strombedarf des Antriebes.
Formsignal 4503: Beachten Sie das Zusatzblatt.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden
gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Analoge Ansteuerung
In Abbildung 7 zeigen wir Ihnen, wie einfach Sie die dreibegriffigen Formsignale mit Hilfe der Viessmann Tastenstellpulte 5546 (ohne Rückmel­dung) oder 5548 (mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller können Sie auch verwenden.
Digitale Ansteuerung
Viessmann-Formsignale können auch von einem Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 5). Beim Anschluss z. B. an den Viessmann-Magnetarti­kel-Decoder 5211 (Märklin / Motorola) müssen Sie darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Mar­kierung) für die Stromversorgung angeschlossen ist. Zum digitalen Schalten eines dreibegriffigen Signals werden 1½ Ausgangsgruppen eines Ma­gnetartikeldecoders benötigt. Die nicht benötigte Ausgangsbuchse kann für ein weiteres dreibegrif-
Semaphore 4503:
Refer to the additional information on the en­closed sheet.
Direct current: Connect both yellow cables to the negative pole of the transfomer.
Analogue Wiring
The conventional wiring is shown in figure 7. It shows how you can connect the three-aspect form signals to a push-button panel (e. g. 5546 or
5548).
Power is supplied via the brown wire and the two yellow wires. The blue wires with the coloured markings are connected to contacts (single mo­mentary switches, track contacts, automatic track switches, control panel), which in turn are wired to the brown lead ( = “ground”). Never supply power to more than one blue wire at the same time.
The red wires are used to connect the insulated track section to the signal contacts (train control).
Digital Control
The semaphore home signals can also be oper­ated with a digital system. Refer to figure 5 on the following page for the correct wiring.
Simply connect the wires to a digital decoder (e.g. Viessmann 5211 for Märklin / Motorola for-
Page 6
6
16 V = / ~
E
1,5 kΩ 1/4 Watt
Viessmann
-Formsignale
mit zwei Antrieben
Viessmann semaphores with two drive units
Zu weiteren Decodern
to further decoders
16 V = / ~
z. B. Entkupplungsgleis
e. g. uncouplers
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Adresse
blau
blue
rot red
braun brown
rot red
braun brown
gelb yellow
braun brown
gelb mit schwarzer Markierung
yellow with black marking
rot red
Fig. 5
Abb. 5
Fig. 6
Abb. 6
Nadel oder dünner Draht
Needle or thin wire
Diese Maßnahme darf nur im stromlo­sen Zustand ausge­führt werden!
Switch off power before doing this!
1. 2. 3.
figes Signal verwendet werden (zusammen mit einer anderen Ausgangsgruppe) oder für ein Ent­kupplungsgleis.
Viessmann-Formsignale mit 2 Antrieben benöti­gen positive Schaltimpulse. Daher kann man die Signale nicht ohne weiteres mit allen Magnetar­tikeldecodern (z. B. von Lenz, Trix etc.) schalten, da diese Decoder negative Schaltimpulse liefern. Von Viessmann gibt es daher für alle Digitalsys­teme Decoder, welche positive Schaltimpulse lie­fern!
Der 5211 (4-fach) ist kompatibel zum Märklin / Mo­torola und Märklin-Systems-Format. Der 5212 (4-fach) ist kompatibel zu allen DCC-Digitalsyste­men wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital usw. . Der 5260 (8-fach) ist kompatibel zum SELECTRIX®-System (mit Sx-Bus-Anschluss).
mat, 5212 for the NMRA DCC format or 5260 for SELECTRIX®).
Viessmann-semaphores with two drive units need positive switching impulses. Therefore you cannot use any decoder (e. g. by Lenz, Trix etc.) because they use negative impulses. Viessmann delivers decoders for all digital sys­tems and standards:
5211: compatible with the Märklin / Motorola and Märklin-Systems format.
5212: compatible with all DCC-systems e. g. Dig­ital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleis­chmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intel­libox, Tillig Digital etc.
5260: compatible with the SELECTRIX®-System with Sx-Bus.
Page 7
7
Tasten - Stellpult
5548
Viessmann
braun
brown
rot red
gelb yellow
braun
brown
blau blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb yellow
z. B.
5548
Steuermodul. Nicht entfernen!
Control Unit. Do not remove!
grün green
Fig. 7
Abb. 7
Tasten - Stellpult
5548
Viessmann
Steuermodul. Nicht entfernen!
Control Unit. Do not remove!
z. B. 5548
rot
red
gelb yellow
braun
brown
rot red
gelb yellow
braun
brown
blau blue
grün green
rot
red
braun
brown
System Märklin H0
Beachten Sie die Anschlusshinweise in Kap. 6, S. 5
Note the connecting instructions in chap. 6 on p. 5
Dieses Symbol neben dem Gleis kennzeichnet eine Trennstelle (Gleichstrom = rechte Schiene in Fahrtrich­tung, Wechselstrom = Mittel­leiter).
This sign beside the track in­dicates a track insulation (DC = right rail in driving direction, AC = third rail).
Formsignal mit zwei Antrieben.
Semaphore Signal with two drive units.
16 V
16 V
Page 8
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
This product is not a toy. Not suitable for children under 14 years! Keep these instructions!
Ce produit n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans ! Conservez ce mode d’emploi !
Dit produkt is geen speelgoed. Niet geschikt voor kin­deren onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Questo prodotto non è un giocattolo. Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzi­oni per l’uso!
Esto no es un juguete. No recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
8
Modellspielwaren GmbH
08/2006 Bau
Stand 03
Sach-Nr. 98477
Made in Europe
2/2007 Ko
Stand 03 Sach-Nr. 98424 Made in Europe
8. Technical Data
Operating voltage: 16 V AC/DC
Peak inrush current (for approx. 0.1 s): 0.7 A
Max. contact load of the track control contact: 2 A
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V =/~ Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Qua­litätsstandards gefertigt und vor seiner Ausliefe­rung geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punk­te eine erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flü-
gel vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter Umständen müssen Sie die auf der Rückseite befindlichen Anschläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewe­gen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder
unten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und prüfen, ob die Flügelmechani­ken sich widerstandslos bewegen lassen.
3. Die Signallampen leuchten, die Stromzufüh­rung ist zweifelsfrei in Ordnung, das Signal schaltet aber nicht:
Der innenliegende Richtungsumschalter hat
möglicherweise keinen Kontakt. Abhilfe: Strom abschalten! Schutzkappe unten am Signalan­trieb abziehen und den Schaltkontakt mit Hilfe einer Stecknadel oder eines dünnen Drahtes einmal nach oben bewegen (Fig. 6).
Sollte das Produkt beschädigt sein, geben Sie es in der zugehörigen Verpackung zu Ihrem Fach­händler oder senden Sie es direkt an den Viessmann-Service (Adresse siehe unten).
7. Troubleshooting
Every Viessmann-product is manufactured under high quality standards and is tested before deliv­ery. If there is a fault nevertheless, you can do a first check. At first check the power supply.
1. The arms are not straight: Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and ad­just the arm back to the straight position very careful! The bar can be shifted on its axle.
2. The switch sound of the signal drive can be
heard, but the arm doesn‘t move or moves only a little bit.
Move the lifting rod very carefully a bit up and
down (if necessary detach the lifting rod from the bar lever and check if bar mechanics can be moved without resistance).
3. The signal lamp lights and the power supply
doubtless is in good order, however the sig­nal doesn‘t switch.
Possible reason: The inner limit switch hasn‘t
got any contact.
Switch off the electrical power!! Than move up
the switch contact by means of a pin or a thin wire (refer to figure 6).
If the product is damaged, send it in the original package directly for repair to your local dealer or to the Viessmann company (see below for ad­dress).
Loading...