7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 8
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
Page 2
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie
ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the rst time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile
aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose
einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses
keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem
Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Das Antriebsgehäuse darf nicht geöffnet, beschädigt
oder mit Feuchtigkeit in Verbindung gebracht werden.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and
the intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. For installation tools
are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage.
In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off
when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent
the risk of burning cables.
The casing of the drive unit must not be opened,
damaged or exposed to moisture.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and
dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item-No. 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer
is not responsible for any damage resulting from the
improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Haltering
- Selbstklebende Bezeichnungsschilder
- Anleitung
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Retaining ring
- Self-adhesive labels
- Manual
Page 3
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbildgetreue, langsame Flügelbewegung aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen motorischen
Antrieb, eine Endlagenabschaltung und über einen
Kontakt zur Zugbeeinussung.
Viessmann Formsignale haben sehr ligrane Masten,
die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am
Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der
Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das
Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen
und nach oben hinausschieben!
Abb. 1Abb. 2
Fig. 1Fig. 2
2. Introduction
Viessmann home signals provide a very prototypical,
slow signal movement.
This signal has an electromagnetic drive unit, end-position-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann semaphores have nely detailed metal masts ,
which are very sensitive. Therefore you should never
touch the masts but only the drive unit for installation
and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, do not pull the signal-mast. Carefully take the drive unit under the plate
instead and push it up.
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in
Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiügelige Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf
der Strecke eingesetzt werden.
3. Beschriftung
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im
Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben-/Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals
gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier
einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung
der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden
Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6,
4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der
Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“
bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignals steht die Ziffer des Gleises, für welches das
Signal gilt. Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften
können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern bei.
Usually main signals are set on the right sight of the
track in the direction of travel in Germany. Signals
with 2 arms can be used as entry or departure signals
in train stations or as block signals on the route.
3. Labelling
The signals are marked with an alphanumeric combination. Additionally, the name of the signals informs
about its position.
Here are some rules for the correct marking of the
semaphore signals:
Block signals: These signals are labelled with ara-
bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre
count, the signals are counted with uneven numbers
(e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals
are counted with even numbers backwards ( e. g. 6,
4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labelled with the letters “A”
to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Departure signals: In direction of the kilometre count
of the route, the signals are labeled with the letter “N”,
in the opposite direction with “P”.
After the letter of an entry or depature signal is the number of the track for which the signal applies. In order to
label your signals correctly, adhesive signs are supplied
with the signal. Cut out the desired sign and attach it to
the signal box after removing the protection foil (g. 2).
3
Page 4
90°
Schneiden Sie das gewünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die
Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale nden Sie
im Viessmann-Signalbuch (Art.-Nr. 5299).
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung. Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators (z. B. Viessmann Art.-Nr. 5200) an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel
mit dem anderen Pol des Trafos.
Vorsicht:
Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen.
Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht
(wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht).
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. „Langsamfahrt“ (Hp2),
oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden:
unterer Flügel ebenfalls schräg nach oben).
5. Einbau
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit
einem Durchmesser von 13 mm (Abb. 3,
passender Bohrer: Art.-Nr. 7801).
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch
das Montageloch und stecken Sie dann das Signal
mit dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit dem beiliegenden
Befestigungsring. Führen Sie dazu alle Kabel des
Signals durch den Ring. Die Federn des Rings
müssen in Richtung des Signals zeigen (Abb. 4).
Halten Sie das Signal am Sockel fest. Schieben
Sie den Ring über den Antrieb und drücken Sie ihn
gegen die Modellbahnplatte. Drehen Sie den Ring
um 90°, um ihn zu arretieren.
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all
functions before the installation.
Connect the yellow wire (without the resistor) to one
of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) (e. g.
Viessmann item-No. 5200). Then alternately connect
each variety of the blue wires to the other terminal,
but only briey.
Caution:
Never connect the blue cables at the same time to
the transformer. This may destroy the signal.
Connecting the cable results in the following armpositions:
Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal,
(if existing: lower arm vertical).
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1) or on “Proceed slowly”
(Hp2), upper arm diagonal upwards, (if existing: lower
arm diagonal upwards).
5. Mounting
1. Label the signal as described in chapter 3.
2. Drill a hole at the mounting place of your signal
(diameter 13 mm; see g. 3). A convenient
drill is available from Viessmann (item-No. 7801).
3. Insert the signal‘s connection wires into the hole
rst. Then put the signal with the drive into the
hole.
4. Attach the signal to the baseboard with the enclosed retaining ring. Put the ring over the cables
and the drive unit of the signal (g. 4). Turn the
ring 90° to arret it.
Abb. 4
Fig. 4
Fig. 3Abb. 3
13 mm
4
Page 5
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 6 oder 7
an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir
einen separaten Transformator. Das verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschalten des
Signales durch den erhöhten Strombedarf des Antriebes.
6. Connection
Now connect the signal as per g. 6 or 7. For the
meaning of the cable colours refer to g. 5
As a power supply for the signal lighting, we recommend a separate transformer. This will prevent ickering of the lights due to high consumption of the drive.
Hinweis: Bei Gleichstrombetrieb schließen Sie die
beiden gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Vorsicht:
Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebsspule beschädigt werden, wenn die Schaltspannung zu niedrig
ist und deshalb die Endabschaltung nicht erreicht wird.
Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Taster
statt Schalter) mit Wechselspannung.
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 7 zeigt, wie einfach Sie die zweibegrifgen
Formsignale mit Hilfe der Viessmann Tasten-Stellpulte (z. B. Art.-Nr. 5547 ohne Rückmeldung oder
Art.-Nr. 5549 mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller können Sie natürlich auch verwenden.
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann Formsignale können auch von einem Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 6). Beim Anschluss z. B. an einen Magnetartikel-Decoder müssen Sie darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne
Markierung) für die Stromversorgung angeschlossen
ist. Zum digitalen Schalten eines zweibegrifgen Signals wird eine Ausgangsgruppe eines Magnetartikeldecoders benötigt (s. Abb. 6).
Hint: For DC operation, connect the two yellow cables to the negative pole of the transformer.
Caution:
When using constant current to operate the signal, the drive unit may be damaged due to a low
switching voltage.
Recommendation: Operate the signal via pulses
(e. g. push button instead of switch) and with AC.
6.1 Analogue wiring
Fig. 7 shows how easy home signals with two arms
can be connected with Viessmann push button
panels (e. g. item-No. 5547 without feedback or itemNo. 5549 with feedback). Of course, you can also use
switches, push-buttons and relays from other manufacturers.
6.2 Digital control
The Viessmann semaphore signals can also be op-
erated with a digital system (g. 6). When connecting
e. g. to a digital decoder make sure that the blue cable for the signal control and the yellow cable (without
marking) for the power supply are connected. For digital switching of a two aspect signal an output group
of a digital decoder is needed (see g. 6).
Abb. 5
Blau mit roter Markierung
Blue with red marking
Blau mit grüner Markierung
Blue with green m arking
Gelb
Yellow
Gelb + Widerstand/Markierung
Yellow + resistor/marking
Braun (+ Diode bei LED-Licht)
Brown (+ diode for LED lighting)
Rot
Red
Rot
Red
Fig. 5
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1; zweiflügliges Signal Hp2 (Fahrt/Langsamfahrt)
Signal Hp1; signal with two arms Hp2 (proceed/proceed slowly)
Gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
Common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
Contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
Contact for train control
5
Page 6
Vorsicht:
Der Signalantrieb benötigt eine Schaltspannung von
mind. 14 V, ansonsten kann es zu Störungen des
Antriebs kommen.
Verwenden Sie ausschließlich Magnetartikeldecoder mit separater Schaltspannungseinspeisung (z.
B. alle Viessmann Magnetartikeldecoder) und einen
ausreichend starken Trafo (z. B. Art.-Nr. 5200).
Der Motorola-Magnetartikeldecoder (Art.-Nr. 5211,
4-fach) ist kompatibel zum Märklin-Motorola-Format.
Der 4-fach Multiprotokolldecoder Art. Nr. 5280 ist als
Schalt- und Weichendecoder kompatibel zu allen
DCC-Digitalsystemen wie z. B. Digital plus (Lenz),
Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital,
Viessmann Commander usw. und unterstützt das
Märklin-Motorola-Format.
Caution:
The signal drive unit requires at least 14 V for
switching, otherwise it might not function correctly.
Use only decoders with external power supply (all
Viessmann accessory decoders have this feature)
and a powerful enough transformer (e. g. item-No.
5200).
The Motorola digital decoder (item-No. 5211, 4-fold)
is compatible to Märklin-Motorola-format. The 4-fold
multi protocol decoder item-No. 5280 is as a switching and turnout deocder compatible to all DCC digital systems, e. g. Digital plus (Lenz), Arnold Digital,
Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital, Viessmann Commander and so on and supports the MärklinMotorola format as well as the DCC protocol.
Beachten Sie die
Anschlusshinweise in
Kapitel 6, Seite 5.
Note the connecting
instructions in chapter
6 on page 5.
Formsignal
mit einem Antrieb.
Semaphore signal
5549
with one drive unit.
16 V
16 V
Dieses Symbol neben dem
Gleis kennzeichnet eine Trennstelle (Gleichstrom = rechte
Schiene in Fahrtrichtung,
Wechselstrom = Mittelleiter).
This sign beside the track indicates a track insulation
(DC = right rail in driving direction,
AC = third rail).
7
Page 8
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann Produkt wird unter hohen Qualitätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung geprüft. Sollte
es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punkte eine erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flügel
vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich
auf seiner Drehachse verstellen. Unter Umständen
müssen Sie die auf der Rückseite bendlichen Anschläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen
sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder un-
ten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und prüfen, ob die Flügelmechaniken sich widerstandslos bewegen lassen.
Wenn Sie die Fehlerursache nicht nden können,
nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf (service@
viessmann-modell.com). Senden Sie das Modell
zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte erst nach Rücksprache mit uns an den Viessmann-Service.
7. Trouble-Shooting
Every Viessmann product is manufactured under
high quality standards and is tested before delivery.
Should despite of this a fault occur, you can do a rst
check. At rst check the power supply.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and adjust
the arm back to the straight position very carefully!
The arm can be shifted on its axle.
2. The signal switches audibly, but the arm does
not move or moves only a bit:
Move the lifting rod very carefully a bit up and
down (if necessary detach the lifting rod from the
arm lever and check if arm mechanics can be
moved without resistance).
If you cannot nd the failure cause please contact our
service department (service@viessmann-modell.com).
If needed send the model after consulting the
Viessmann service department for checking and
repair.
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V AC~/DC=
Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A
Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über
den (unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie es der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Modelltechnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
8
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de
8. Technical data
Operating voltage: 16 V AC~/DC=
Peak inrush current
(for approx. 0.1 s): 0,7 A
Max. contact load of
the track control contact: 2 A
Do not dispose this product through (unsorted)
general trash, but supply it to the recycling.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
The latest version of the manual can be looked up at
the Viessmann homepage using the item-No.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
98123
Stand 07/sw
10/2017
Made in Europe
Ho/Pic/Me
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.