Viessmann 4530A User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Hauptsignale
Semaphore home signals
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Beschriftung / Labelling .................................................................................... 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ........................................................ 4
5. Einbau / Mounting ............................................................................................. 4
6. Anschluss / Connection ..................................................................................... 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 8
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
DE EN
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanlei­tung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the rst time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Pro­dukt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Trans­formator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden über­prüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge­schalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modell­bahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Das Antriebsgehäuse darf nicht geöffnet, beschädigt oder mit Feuchtigkeit in Verbindung gebracht werden.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteu­erung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For installation tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans­formers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the risk of burning cables.
The casing of the drive unit must not be opened, damaged or exposed to moisture.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transfor­mer (e. g. item-No. 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not ap­proved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Haltering
- Selbstklebende Bezeichnungsschilder
- Anleitung
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Retaining ring
- Self-adhesive labels
- Manual
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbild­getreue, langsame Flügelbewegung aus. Das vor­liegende Formsignal verfügt über einen motorischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung und über einen
Kontakt zur Zugbeeinussung.
Viessmann Formsignale haben sehr ligrane Masten,
die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeich­nen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfas­sen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinausschieben!
Abb. 1 Abb. 2
Fig. 1 Fig. 2
2. Introduction
Viessmann home signals provide a very prototypical, slow signal movement.
This signal has an electromagnetic drive unit, end-po­sition-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann semaphores have nely detailed metal masts ,
which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the drive unit for installation
and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, do not pull the sig­nal-mast. Carefully take the drive unit under the plate instead and push it up.
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiüge­lige Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahr­signale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
3. Beschriftung
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Störungsfall die richtige Meldung machen kann, wer­den die Signale mit einer Buchstaben-/Zahlenkombi­nation gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit ara­bischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der ande­ren Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung ste­hen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entge­gen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahr­signals steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt. Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstkleben­den Bezeichnungsschildern bei.
Usually main signals are set on the right sight of the track in the direction of travel in Germany. Signals with 2 arms can be used as entry or departure signals in train stations or as block signals on the route.
3. Labelling
The signals are marked with an alphanumeric combi­nation. Additionally, the name of the signals informs about its position.
Here are some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Block signals: These signals are labelled with ara-
bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre
count, the signals are counted with uneven numbers
(e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals
are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labelled with the letters “A”
to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Departure signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
After the letter of an entry or depature signal is the num­ber of the track for which the signal applies. In order to label your signals correctly, adhesive signs are supplied with the signal. Cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protection foil (g. 2).
3
Loading...
+ 5 hidden pages