Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Hauptsignale
Semaphore home signals
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Beschriftung / Labelling .................................................................................... 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ........................................................ 4
5. Einbau / Mounting ............................................................................................. 4
6. Anschluss / Connection ..................................................................................... 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 8
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie
ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the rst time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile
aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose
einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses
keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem
Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Das Antriebsgehäuse darf nicht geöffnet, beschädigt
oder mit Feuchtigkeit in Verbindung gebracht werden.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and
the intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. For installation tools
are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage.
In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off
when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent
the risk of burning cables.
The casing of the drive unit must not be opened,
damaged or exposed to moisture.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and
dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item-No. 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer
is not responsible for any damage resulting from the
improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Haltering
- Selbstklebende Bezeichnungsschilder
- Anleitung
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Retaining ring
- Self-adhesive labels
- Manual
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbildgetreue, langsame Flügelbewegung aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen motorischen
Antrieb, eine Endlagenabschaltung und über einen
Kontakt zur Zugbeeinussung.
Viessmann Formsignale haben sehr ligrane Masten,
die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am
Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der
Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das
Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen
und nach oben hinausschieben!
Abb. 1 Abb. 2
Fig. 1 Fig. 2
2. Introduction
Viessmann home signals provide a very prototypical,
slow signal movement.
This signal has an electromagnetic drive unit, end-position-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann semaphores have nely detailed metal masts ,
which are very sensitive. Therefore you should never
touch the masts but only the drive unit for installation
and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, do not pull the signal-mast. Carefully take the drive unit under the plate
instead and push it up.
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in
Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiügelige Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf
der Strecke eingesetzt werden.
3. Beschriftung
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im
Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben-/Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals
gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier
einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung
der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden
Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6,
4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der
Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“
bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignals steht die Ziffer des Gleises, für welches das
Signal gilt. Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften
können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern bei.
Usually main signals are set on the right sight of the
track in the direction of travel in Germany. Signals
with 2 arms can be used as entry or departure signals
in train stations or as block signals on the route.
3. Labelling
The signals are marked with an alphanumeric combination. Additionally, the name of the signals informs
about its position.
Here are some rules for the correct marking of the
semaphore signals:
Block signals: These signals are labelled with ara-
bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre
count, the signals are counted with uneven numbers
(e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals
are counted with even numbers backwards ( e. g. 6,
4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labelled with the letters “A”
to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Departure signals: In direction of the kilometre count
of the route, the signals are labeled with the letter “N”,
in the opposite direction with “P”.
After the letter of an entry or depature signal is the number of the track for which the signal applies. In order to
label your signals correctly, adhesive signs are supplied
with the signal. Cut out the desired sign and attach it to
the signal box after removing the protection foil (g. 2).
3