Viessmann 4530A User guide [ml]

Page 1
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Hauptsignale
Semaphore home signals
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Beschriftung / Labelling .................................................................................... 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ........................................................ 4
5. Einbau / Mounting ............................................................................................. 4
6. Anschluss / Connection ..................................................................................... 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 8
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
Page 2
DE EN
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanlei­tung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the rst time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Pro­dukt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Trans­formator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden über­prüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge­schalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modell­bahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Das Antriebsgehäuse darf nicht geöffnet, beschädigt oder mit Feuchtigkeit in Verbindung gebracht werden.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteu­erung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For installation tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans­formers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the risk of burning cables.
The casing of the drive unit must not be opened, damaged or exposed to moisture.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transfor­mer (e. g. item-No. 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not ap­proved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Haltering
- Selbstklebende Bezeichnungsschilder
- Anleitung
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Retaining ring
- Self-adhesive labels
- Manual
Page 3
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbild­getreue, langsame Flügelbewegung aus. Das vor­liegende Formsignal verfügt über einen motorischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung und über einen
Kontakt zur Zugbeeinussung.
Viessmann Formsignale haben sehr ligrane Masten,
die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeich­nen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfas­sen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinausschieben!
Abb. 1 Abb. 2
Fig. 1 Fig. 2
2. Introduction
Viessmann home signals provide a very prototypical, slow signal movement.
This signal has an electromagnetic drive unit, end-po­sition-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann semaphores have nely detailed metal masts ,
which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the drive unit for installation
and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, do not pull the sig­nal-mast. Carefully take the drive unit under the plate instead and push it up.
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiüge­lige Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahr­signale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
3. Beschriftung
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Störungsfall die richtige Meldung machen kann, wer­den die Signale mit einer Buchstaben-/Zahlenkombi­nation gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit ara­bischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der ande­ren Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung ste­hen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entge­gen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahr­signals steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt. Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstkleben­den Bezeichnungsschildern bei.
Usually main signals are set on the right sight of the track in the direction of travel in Germany. Signals with 2 arms can be used as entry or departure signals in train stations or as block signals on the route.
3. Labelling
The signals are marked with an alphanumeric combi­nation. Additionally, the name of the signals informs about its position.
Here are some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Block signals: These signals are labelled with ara-
bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre
count, the signals are counted with uneven numbers
(e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals
are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labelled with the letters “A”
to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Departure signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
After the letter of an entry or depature signal is the num­ber of the track for which the signal applies. In order to label your signals correctly, adhesive signs are supplied with the signal. Cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protection foil (g. 2).
3
Page 4
90°
Schneiden Sie das gewünschte Schild aus, zie­hen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale nden Sie
im Viessmann-Signalbuch (Art.-Nr. 5299).
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpa­ckung. Führen Sie vor der Montage eine Funktions­kontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markie­rung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransfor­mators (z. B. Viessmann Art.-Nr. 5200) an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen Pol des Trafos.
Vorsicht:
Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht (wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht).
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. „Langsamfahrt“ (Hp2), oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden: unterer Flügel ebenfalls schräg nach oben).
5. Einbau
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit
einem Durchmesser von 13 mm (Abb. 3, passender Bohrer: Art.-Nr. 7801).
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch das Montageloch und stecken Sie dann das Signal mit dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit dem beiliegenden Befestigungsring. Führen Sie dazu alle Kabel des Signals durch den Ring. Die Federn des Rings müssen in Richtung des Signals zeigen (Abb. 4). Halten Sie das Signal am Sockel fest. Schieben Sie den Ring über den Antrieb und drücken Sie ihn gegen die Modellbahnplatte. Drehen Sie den Ring um 90°, um ihn zu arretieren.
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions before the installation.
Connect the yellow wire (without the resistor) to one
of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) (e. g.
Viessmann item-No. 5200). Then alternately connect each variety of the blue wires to the other terminal,
but only briey.
Caution:
Never connect the blue cables at the same time to the transformer. This may destroy the signal.
Connecting the cable results in the following arm­positions:
Blue with red marking: Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, (if existing: lower arm vertical).
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1) or on “Proceed slowly”
(Hp2), upper arm diagonal upwards, (if existing: lower arm diagonal upwards).
5. Mounting
1. Label the signal as described in chapter 3.
2. Drill a hole at the mounting place of your signal
(diameter 13 mm; see g. 3). A convenient drill is available from Viessmann (item-No. 7801).
3. Insert the signal‘s connection wires into the hole
rst. Then put the signal with the drive into the
hole.
4. Attach the signal to the baseboard with the en­closed retaining ring. Put the ring over the cables
and the drive unit of the signal (g. 4). Turn the
ring 90° to arret it.
Abb. 4
Fig. 4
Fig. 3Abb. 3
13 mm
4
Page 5
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 6 oder 7 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir einen separaten Transformator. Das verhindert ein even­tuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschalten des Signales durch den erhöhten Strombedarf des Antriebes.
6. Connection
Now connect the signal as per g. 6 or 7. For the meaning of the cable colours refer to g. 5
As a power supply for the signal lighting, we recom­mend a separate transformer. This will prevent icker­ing of the lights due to high consumption of the drive.
Hinweis: Bei Gleichstrombetrieb schließen Sie die beiden gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Vorsicht:
Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebsspule be­schädigt werden, wenn die Schaltspannung zu niedrig ist und deshalb die Endabschaltung nicht erreicht wird. Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Taster statt Schalter) mit Wechselspannung.
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 7 zeigt, wie einfach Sie die zweibegrifgen
Formsignale mit Hilfe der Viessmann Tasten-Stell­pulte (z. B. Art.-Nr. 5547 ohne Rückmeldung oder Art.-Nr. 5549 mit Rückmeldung durch LEDs) anschlie­ßen können. Schalter, Taster und Relais anderer Her­steller können Sie natürlich auch verwenden.
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann Formsignale können auch von einem Di­gitalsystem angesteuert werden (Abb. 6). Beim An­schluss z. B. an einen Magnetartikel-Decoder müs­sen Sie darauf achten, dass neben den blauen Ka­beln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Markierung) für die Stromversorgung angeschlossen ist. Zum digitalen Schalten eines zweibegrifgen Si­gnals wird eine Ausgangsgruppe eines Magnetartikel­decoders benötigt (s. Abb. 6).
Hint: For DC operation, connect the two yellow ca­bles to the negative pole of the transformer.
Caution:
When using constant current to operate the sig­nal, the drive unit may be damaged due to a low switching voltage. Recommendation: Operate the signal via pulses (e. g. push button instead of switch) and with AC.
6.1 Analogue wiring
Fig. 7 shows how easy home signals with two arms can be connected with Viessmann push button panels (e. g. item-No. 5547 without feedback or item­No. 5549 with feedback). Of course, you can also use switches, push-buttons and relays from other manu­facturers.
6.2 Digital control
The Viessmann semaphore signals can also be op-
erated with a digital system (g. 6). When connecting
e. g. to a digital decoder make sure that the blue ca­ble for the signal control and the yellow cable (without marking) for the power supply are connected. For dig­ital switching of a two aspect signal an output group of a digital decoder is needed (see g. 6).
Abb. 5
Blau mit roter Markierung
Blue with red marking
Blau mit grüner Markierung
Blue with green m arking
Gelb
Yellow
Gelb + Widerstand/Markierung
Yellow + resistor/marking
Braun (+ Diode bei LED-Licht)
Brown (+ diode for LED lighting)
Rot
Red
Rot
Red
Fig. 5
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1; zweiflügliges Signal Hp2 (Fahrt/Langsamfahrt)
Signal Hp1; signal with two arms Hp2 (proceed/proceed slowly)
Gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
Common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
Contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
Contact for train control
5
Page 6
Vorsicht:
Der Signalantrieb benötigt eine Schaltspannung von mind. 14 V, ansonsten kann es zu Störungen des Antriebs kommen.
Verwenden Sie ausschließlich Magnetartikeldeco­der mit separater Schaltspannungseinspeisung (z. B. alle Viessmann Magnetartikeldecoder) und einen ausreichend starken Trafo (z. B. Art.-Nr. 5200).
Der Motorola-Magnetartikeldecoder (Art.-Nr. 5211, 4-fach) ist kompatibel zum Märklin-Motorola-Format. Der 4-fach Multiprotokolldecoder Art. Nr. 5280 ist als Schalt- und Weichendecoder kompatibel zu allen DCC-Digitalsystemen wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Cen­ter, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital, Viessmann Commander usw. und unterstützt das Märklin-Motorola-Format.
Caution:
The signal drive unit requires at least 14 V for
switching, otherwise it might not function correctly.
Use only decoders with external power supply (all Viessmann accessory decoders have this feature) and a powerful enough transformer (e. g. item-No.
5200).
The Motorola digital decoder (item-No. 5211, 4-fold)
is compatible to Märklin-Motorola-format. The 4-fold multi protocol decoder item-No. 5280 is as a switch­ing and turnout deocder compatible to all DCC digi­tal systems, e. g. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uh­lenbrock Intellibox, Tillig Digital, Viessmann Com­mander and so on and supports the Märklin­Motorola format as well as the DCC protocol.
Abb. 6 Fig. 6
Digitalzentrale
Digital command station
16 V ~ / =
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
ON
1 2 3
Viessmann
4 5
gelb
yellow
blau
blue
braun
brown
6 7
WP
8
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
gelb
yellow
Diode
/ diode
16 V ~ / =
Widerstand
resistor
Magnetartikeldecoder
rot
red
5211
grün
green
Optional:
Separater Anschluss des Lichtstroms
Optional:
Separate power supply for lights
6
Page 7
Universal-Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 2-begriffig
5549
Viessmann
braun
brown
grünrot
braun
brown
blau
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
Diode
braun
brown
grün
green
rot
red
braun
brown
blau
blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
Diode
Widerstand
resistor
5549
Abb. 7
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
blaublau
blue
rot
red
rot
red
rot
red
grüngrün
green
braun
brown
Diode
braun
brown
Diode
braun
brown
braun
brown
Widerstand
resistor
gelb
yellow
gelb
yellow
Fig. 7
Mittelleitergleis
Rail between traction rails
Beachten Sie die Anschlusshinweise in Kapitel 6, Seite 5.
Note the connecting instructions in chapter 6 on page 5.
Formsignal mit einem Antrieb.
Semaphore signal
5549
with one drive unit.
16 V
16 V
Dieses Symbol neben dem Gleis kennzeichnet eine Trenn­stelle (Gleichstrom = rechte Schiene in Fahrtrichtung, Wechselstrom = Mittelleiter).
This sign beside the track indi­cates a track insulation (DC = right rail in driving direction, AC = third rail).
7
Page 8
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann Produkt wird unter hohen Qualitätsstan­dards gefertigt und vor seiner Auslieferung geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie an­hand der folgenden Punkte eine erste Überprüfung vor­nehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flügel
vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter Umständen müssen Sie die auf der Rückseite bendlichen An­schläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder un-
ten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lö­sen und prüfen, ob die Flügelmechaniken sich wi­derstandslos bewegen lassen.
Wenn Sie die Fehlerursache nicht nden können,
nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf (service@ viessmann-modell.com). Senden Sie das Modell zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte erst nach Rück­sprache mit uns an den Viessmann-Service.
7. Trouble-Shooting
Every Viessmann product is manufactured under high quality standards and is tested before delivery.
Should despite of this a fault occur, you can do a rst check. At rst check the power supply.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and adjust
the arm back to the straight position very carefully! The arm can be shifted on its axle.
2. The signal switches audibly, but the arm does not move or moves only a bit:
Move the lifting rod very carefully a bit up and
down (if necessary detach the lifting rod from the arm lever and check if arm mechanics can be moved without resistance).
If you cannot nd the failure cause please contact our
service department (service@viessmann-modell.com). If needed send the model after consulting the Viessmann service department for checking and repair.
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V AC~/DC= Stromaufnahme (im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A Maximale Belastbarkeit des Fahrstromkontaktes: 2 A
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den (unsortierten) Hausmüll, sondern füh­ren Sie es der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druck­fehler und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Modelltechnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
8
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de
8. Technical data
Operating voltage: 16 V AC~/DC=
Peak inrush current
(for approx. 0.1 s): 0,7 A
Max. contact load of the track control contact: 2 A
Do not dispose this product through (unsorted) general trash, but supply it to the recycling.
Subject to change without prior notice. No liability for mistakes and printing errors.
The latest version of the manual can be looked up at the Viessmann homepage using the item-No.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
98123
Stand 07/sw
10/2017
Made in Europe
Ho/Pic/Me
Loading...