Viessmann 4516 User guide [ml]

Gebrauchsanleitung Manual
Manual
Form-Sperrsignale
zweibegriffig, mit einem Antrieb
Semaphore Stop Signals
two-aspect signals, with one drive unit
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 2
3. Bezeichnung von Sperrsignalen ................ 3
4. Funktionskontrolle ...................................... 3
5. Montage ..................................................... 4
6. Anschluss ................................................... 5
7. Fehlersuche & Abhilfe ................................ 8
8. Technische Daten ...................................... 8
1. Important Information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 2
3. Marking of Stop Signals ............................... 3
4. Checking the Function ................................. 3
5. Mounting ..................................................... 4
6. Connections ............................................... 5
7. Troubleshooting .......................................... 8
8. Technical Data ............................................ 8
2
D
GB
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Produk­tes bzw. dessen Einbau diese Anleitung komplett und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese An­leitung auf. Sie ist Teil des Produktes.
Das Produkt richtig verwenden
Dieses Signalmodell ist bestimmt – zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen – zum Anschluss an einen zugelassenen Modell-
bahntransformator bzw. an eine damit versorg-
te elektrische Steuerung – zum Betrieb in trockenen Räumen. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultie­rende Schäden haftet der Hersteller nicht.
2. Einleitung
Sperrsignale gehören der Kategorie der Rangier­signale an und haben einen vielfältigen Aufgaben­bereich. Sie stehen in der Regel – in Fahrtrichtung gesehen – rechts vom Gleis.
Grundsätzlich unterscheidet man beim Vorbild zwischen Zug- und Rangierfahrten. Während Zug­fahrten die Fahrten von Bahnhof A über die freie Strecke nach Bahnhof B bezeichnen, finden Ran­gierfahrten grundsätzlich innerhalb von Bahnhö­fen bzw. Bahnbetriebswerken oder auch Hafen­und Industrieanlagen statt.
Hauptsignale (z. B. Viessmann 4400 / 4500 / 4800 / 4900 oder 4401 / 4501 / 4801 / 4901) gel­ten nur für Zugfahrten, Sperrsignale hingegen für Rangierfahrten.
Ein großes Einsatzgebiet der Sperrsignale liegt in Rangierbereichen. Die Signale werden am Anfang von Rangierwegen aufgestellt. Das ist grundsätz­lich nur in Bahnhofsbereichen erforderlich – z. B. am Ende von Bahnsteiggleisen und der Einmün­dung von Abstellgleisen.
In Rangierbereichen sollten die Sperrsignale so dicht wie möglich am Ende des Gleises stehen, d. h. direkt vor dem Grenzzeichen oder dem Wei­chenanfang. Zwischen den Gleisen sollte dabei mindestens ein Abstand von 51 mm (H0), 37 mm (TT), 28 mm (N) bzw. 20 mm (Z) zur Aufstellung des Signals vorhanden sein.
Mit dem Viessmann-Modell des Form-Sperrsig­nals können Sie die Vorbildsituation originalgetreu wiedergeben.
Der in der Scheibe integrierte Balken des Signals
1. Important Information
Please read this manual prior to first use of the product resp. its installation! This product must only be used as required in this manual. Keep this manual. It is part of the product.
Using the product for it’s correct purpose
This model of a signal is intended
– for installation in model railroad layouts.
– for connection to an authorized model railroad
transformer or an electrical control system con­nected to one
– for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The ma­nufacturer cannot be held responsible for any da­mage resulting from the improper use of this pro­duct.
2. Introduction
Stop signals belong to the group of shunting sig­nals and are used in many ways. Normally these signals are located on the right hand side of the track when viewed in the direction of travel.
The prototype differentiates between train- and shunting movements. While train movements are taking place from station A to station B via the main line, shunting is generally only permitted within the station limits, in locomotive depots or perhaps in industrial sidings or yards in a harbour.
Home and exit signals (e.g. Viessmann 4400 / 4500 / 4800 / 4900 or 4401 / 4501 / 4801 / 4901) are only used for train movements, stop signals for shunting and for train movements in conjunc­tion with the exit signal.
Stop signals are generally used within a station, namely on those tracks, which are mainly used for shunting. You find them at the start of a typi­cal shunting route. They are only necessary with­in the station limits e.g. at the end of the platform tracks and where auxiliary tracks merge with the main tracks.
Stop signals should be as close to the end of the track as possible, that is directly in front of the shunting limit signal or at the beginning of the point. The distance between the tracks should be at least 37 mm (TT), 28 mm (N) resp. 20 mm (Z) to allow sufficient space for the signal.
With the Viessmann model of the semaphore stop
3
Hs
15
Fig. 1
Abb. 1
wird durch den Kompaktantrieb vorbildgerecht langsam bewegt.
Der Antrieb ist mit einem Zugbeeinflussungskon
­takt ausgestattet. So fährt die Lok erst dann los, wenn auf Sh1 (Rangierverbot aufgehoben) ge
-
schaltet wird. Finden auf einem Gleis Zug- und Rangierfahr
­ten statt (z. B. auf Bahnsteiggleisen), so wird das Sperrsignal in der Regel direkt vor dem Hauptsi
-
gnal platziert. Hier gilt bei Formsignalen folgen
-
de Regel: Auch für Zugfahrten muss das Sperrsi
­gnal auf Sh1 (d. h. „Rangierverbot aufgehoben“) gestellt werden. Dieses bedeutet, dass im Modell bei der Kombination „Form-Sperrsignal vor Form­Hauptsignal“
nur der Zugbeeinflussungskontakt
des Sperrsignals am Halteabschnitt angeschlos
­sen werden darf. Der Zugbeeinflussungskontakt des Hauptsignals wird dann nicht verwendet.
3. Bezeichnung von Sperrsignalen
Dem Signal ist eine Tafel mit selbstklebenden Be
­zeichnungsschildern beigelegt. Schneiden Sie die gewünschten Bezeichnungsschilder aus und kle
­ben Sie es nach Abziehen der Schutzfolie auf den Signalkasten auf.
Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung von Sperrsignalen:
Sperrsignale werden mit der Gleisnummer des Gleises bezeichnet, an dessen Ausfahrt sie ste
­hen. Werden mehrere Sperrsignale an einem Gleis aufgestellt, so tragen diese zur Unterschei
­dung noch zusätzlich eine hochgestellte römische Ziffer (z. B. 4
I
, 4
II
, 4
III
…).
Außerdem wird bei Hauptsperrsignalen ein „Hs“­Schild links oben am Signalkasten angebracht.
signal you can replicate the prototype down to the last detail.
The signal bar, mounted in front of the disk, can be moved at a prototypical slow speed by the compact drive.
The drive is equipped with an electrical contact for train control. Thus the locomotive only starts mov
-
ing once the signal is set to Sh1 (shunting prohibi
-
tion canceled).
If a track is used for train and shunting move
-
ments (e.g. on station tracks), the stop signal is lo
-
cated directly in front of the exit signal. For sema
­phores the following rule applies: the stop signal has to be set to Sh1 for both train and shunt
-
ing movements (that is “shunting prohibition can
-
celed”). On the model train layout
only
the con
­tacts of the stop signal are used for train control when the semaphore stop signal is located in front of the semaphore exit signal. The contacts of the exit signal are not be used in this case.
3. Marking of Stop Signals
Adhesive signs are supplied with the signal. Sim
-
ply cut out the desired sign and attach it to the sig
­nal box after removing the protecting foil. Here are some rules for the correct marking of the stop sig
-
nals:
Stop signals are marked with the number of that track, where they are located. If several stop sig
­nals are located at the same track, they have an additional roman number, which is slightly raised (e.g. 4
I
, 4
II
, 4
III
…).
On combined exit-stop signals a sign “Hs” is placed on the left upper corner of the signal box.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpa
-
ckung. Führen Sie vor der Montage eine Funkti
-
onskontrolle durch. Schließen Sie dazu das gelbe Kabel an einem Pol
eines 16 V-Modellbahntransformators (AC/DC) – z. B.
Viessmann
5200 – an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Ka
­bel mit dem anderen Pol des Trafos. Schließen Sie niemals beide blauen Kabel gleichzeitig an. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
4. Checking the Function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions prior to installation.
Connect the yellow wire to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) e. g.
Viessmann
5200. Then alternately make contact between the blue cables and the other terminal, but only briefly. This results in switching the signal as follows:
Loading...
+ 5 hidden pages