Viessmann 4401A User guide [ml]

Page 1
Bedienungsanleitung
Innovation,
Operation Manual
Form-Hauptsignale
Semaphore home signals
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
die bewegt!
Page 2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produk­tes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before using the product for the first time. Keep this manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Pro­dukt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Trans­formator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden über­prüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge­schalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahn­transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Diora­men.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. Tools are required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans­formers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the risk of burning cables.
1. 2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train trans­former (e. g. item 5200) or a digital command sta­tion.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not ap­proved and is considered inappropriate. The manufac­turer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Haltering
- Selbstklebende Bezeichnungsschilder
- Anleitung
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbildge­treue, langsame Flügelbewegung aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen motorischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung und über einen Kontakt zur Zugbeeinflussung.
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Retaining ring
- Self-adhesive labels
- Manual
2. Introduction
Viessmann home signals provide a very prototypical, slow signal movement. This signal has an electromag­netic drive unit, end-position-stop and an integrated contact for train control.
Page 3
Viessmann Formsignale haben sehr filigrane Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeich­nen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast an­fassen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinausschieben!
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiflügelige Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahrsigna­le im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Viessmann semaphores have finely detailed metal masts, which are very sensitive. Therefore, you should never touch the masts but only the drive unit for instal­lation and deinstallation (fig. 1).
If you have to unmount the signal, do not pull the sig­nal mast. Carefully seize the drive unit under the plate instead and push it up.
In Germany, main signals are usually located on the right hand side of the track in travel direction. Signals with 2 arms can be used as entry or departure signals in train stations or as block signals along the route.
Abb. 1 Abb. 2
3. Beschriftung
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben-/Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabi­schen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignals steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt. Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeich­nungsschildern bei. Schneiden Sie das gewünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale finden Sie im Viessmann-Signalbuch (Art. 5299).
Fig. 1 Fig. 2
3. Labelling
The signals are marked with an alphanumeric com­bination. Additionally, the name of the signal informs about its position. Here are some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Block signals: These signals are labelled with ara­bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre count, the signals are counted with uneven numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals are counted with even numbers backwards (e. g. 6, 4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labelled with the letters “A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Departure signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
Behind the letter of an entry or depature signal follows the number of the track to which the signal applies. In order to label your signals correctly, adhesive signs are supplied with the signal. Cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the pro­tection foil (fig. 2).
3
Page 4
15 mm
15 mm
Ø 6 mm
90°
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung. Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators (z. B. Viessmann Art. 5200) an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen Pol des Trafos.
Vorsicht:
Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions before the installation.
Connect the yellow cable (without the resistor) to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) (e. g. Viessmann item 5200).
Then alternately connect one each of the blue cables to the other terminal, but only briefly.
Caution:
Never connect the blue cables at the same time to the transformer. This may destroy the signal.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht (wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht).
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. „Langsamfahrt“ (Hp2), oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden: un­terer Flügel ebenfalls schräg nach oben).
5. Einbau
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit einem
Durchmesser von 13 mm (Abb. 3, passender Boh­rer: Art. 7801).
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch das Montageloch und stecken Sie dann das Signal mit dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit dem beiliegenden Haltering. Führen Sie dazu alle Kabel des Signals durch den Ring. Die Federn des Rings müssen in Richtung des Signals zeigen (Abb. 4). Halten Sie das Signal am Sockel fest. Schieben Sie den Ring über den Antrieb und drücken Sie ihn gegen die Mo­dellbahnplatte. Drehen Sie den Ring um 90°, um ihn zu arretieren.
Fig. 3Abb. 3
13 mm
Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, (if exist­ing: lower arm vertical).
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1) or on “Proceed slowly” (Hp2), upper arm diagonal upwards, (if existing: lower arm diagonal upwards).
5. Mounting
1. Label the signal as described in chapter 3.
2. Drill a hole at the mounting place of your signal
(diameter 13 mm; see fig. 3). A convenient drill is available from Viessmann (item 7801).
3. Insert the signal‘s connection wires into the hole first. Then put the signal with the drive first into the hole.
4. Attach the signal to the baseboard with the enclosed retaining ring. Put the ring over the cables and the drive unit of the signal. The springs of the ring have to show upwards towards the signal (fig. 4). Hold the signal by its socket. Slide the ring over the drive and press it firmly against the baseboard. Turn the ring by 90° to lock it.
Abb. 4
Fig. 4
4
Page 5
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 6 oder 7 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir einen separaten Transformator. Das verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschal­ten des Signals durch den erhöhten Strombedarf des Antriebes.
Hinweis: Bei Gleichstrombetrieb schließen Sie die beiden gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Vorsicht:
Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebsspule beschädigt werden, wenn die Schaltspannung zu niedrig ist und deshalb die Endabschaltung nicht er­reicht wird. Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Taster statt Schalter) mit Wechselspannung.
6. Connection
Now connect the signal as per fig. 6 or 7. For the meaning of the cable colours refer to fig. 5
As a power supply for the signal lighting, we recom­mend a separate transformer. This will prevent flicker­ing of the lights due to high consumption of the drive.
Hint: For DC operation, connect the two yellow cables to the negative pole of the transformer.
Caution:
When using constant current to operate the signal, the drive unit may be damaged due to a low switch­ing voltage. Recommendation: Operate the signal via pulses (e. g. push button instead of switch) and with AC.
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 7 zeigt, wie einfach Sie die zweibegriffigen Form­signale mit Hilfe der Viessmann Tasten-Stellpulte (z. B. Art. 5547 ohne Rückmeldung oder Art. 5549 mit Rück­meldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller können Sie na­türlich auch verwenden.
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann Formsignale können auch von einem Di­gitalsystem angesteuert werden (Abb. 6). Beim An­schluss z. B. an einen Magnetartikel-Decoder müssen Sie darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Markie­rung) für die Stromversorgung angeschlossen ist. Zum digitalen Schalten eines zweibegriffigen Signals wird eine Ausgangsgruppe eines Magnetartikeldecoders benötigt (s. Abb. 6).
Abb. 5
Blau mit roter Markierung
Blue with red marking
Blau mit grüner Markierung
Blue with green m arking
Gelb
Yellow
Gelb + Widerstand/Markierung
Yellow + resistor/marking
Braun (+ Diode bei LED-Licht)
Brown (+ diode for LED lighting)
Rot
Red
Rot
Red
6.1 Analogue control
Fig. 7 shows how easily home signals with two arms can be connected with Viessmann push button panels (e. g. item 5547 without feedback or item 5549 with feedback). Of course, you can also use switches, push-buttons and relays from other manufacturers.
6.2 Digital control
The Viessmann semaphore signals can also be oper­ated with a digital system (fig. 6). When connecting e. g. to a digital decoder make sure that the blue ca­ble for the signal control and the yellow cable (without marking) for the power supply are connected. For digi­tal switching of a two aspect signal an output group of a digital decoder is needed (see fig. 6).
Fig. 5
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1; zweiflügliges Signal Hp2 (Fahrt/Langsamfahrt)
Signal Hp1; signal with two arms Hp2 (proceed/proceed slowly)
Gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
Common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
Contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
Contact for train control
5
Page 6
Vorsicht:
Der Signalantrieb benötigt eine Schaltspannung von mind. 14 V, ansonsten kann es zu Störungen des Antriebs kommen.
Verwenden Sie ausschließlich Magnetartikeldecoder mit separater Schaltspannungseinspeisung (z. B. alle Viessmann Magnetartikeldecoder) und einen ausreichend starken Trafo (z. B. Art. 5200). Der Mo­torola-Magnetartikeldecoder (Art. 5211, 4-fach) ist kompatibel zum Märklin-Motorola-Format. Der Mul­tiprotokoll Schalt- und Weichendecoder Art. 5280 ist kompatibel zu allen DCC-Digitalsystemen wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intel­libox, Tillig Digital, Viessmann Commander usw. und
Caution:
The signal drive unit requires at least 14 V for switching, otherwise it might not function correctly.
Use only decoders with external power supply (all Viessmann accessory decoders have this fea­ture) and a powerful enough transformer (e. g. item 5200). The Motorola digital decoder (item 5211, 4-fold) is compatible to Märklin-Motorola­format. The Multi protocol switching and turnout decoder item 5280 is compatible with all DCC digital systems, e. g. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital, Viess­mann Commander etc. and supports the Märklin­Motorola format as well as the DCC protocol.
unterstützt das Märklin-Motorola-Format.
Abb. 6 Fig. 6
Digitalzentrale
Digital command station
16 V ~ / =
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
ON
1 2 3
Viessmann
4 5
gelb
yellow
blau
blue
braun
brown
6 7
WP
8
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
gelb
yellow
Diode
/ diode
16 V ~ / =
Widerstand
resistor
Magnetartikeldecoder
rot
red
5211
grün
green
Optional:
Separater Anschluss des Lichtstroms
Optional:
Separate power supply for lights
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann Produkt wird unter hohen Qua­litätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punkte eine erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flügel
vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter Umständen müssen Sie die auf der Rückseite befindlichen An­schläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder unten
bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und prüfen, ob die Flügelmechaniken sich widerstands­los bewegen lassen.
Wenn Sie die Fehlerursache nicht finden können, lesen Sie bitte das Kapitel 8 „Gewährleistung“.
6
7. Trouble-Shooting
Every Viessmann product is manufactured under high quality standards and is tested before delivery. Should a fault occur nonwithstanding, you can do a first check. At first check the power supply.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and adjust
the arm back to the straight position very carefully! The arm can be shifted on its axle. Possibly you have to slightly adjust the stoppers on the back side.
2. The signal switches audibly, but the arm does not move or moves only partially:
Move the lifting rod very carefully somewhat up and
down (if necessary detach the lifting rod from the arm lever and check if arm mechanics can be moved without resistance).
Please refer to chapter 8 “Warranty” if you cannot find the cause of the failure and, therefore, cannot rectify it.
Page 7
Universal-Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 2-begriffig
5549
Viessmann
braun
brown
grünrot
braun
brown
blau
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
Diode
braun
brown
grün
green
rot
red
braun
brown
blau
blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
Diode
Widerstand
resistor
5549
Abb. 7
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
blaublau
blue
rot
red
rot
red
rot
red
grüngrün
green
braun
brown
Diode
braun
brown
Diode
braun
brown
braun
brown
Widerstand
resistor
gelb
yellow
gelb
yellow
Fig. 7
Mittelleitergleis
Rail between traction rails
Beachten Sie die Anschlusshinweise in Kapitel 6, Seite 5.
Note the connecting instructions in chapter 6 on page 5.
Formsignal mit einem Antrieb.
Semaphore signal
5549
with one drive unit.
16 V
16 V
Dieses Symbol neben dem Gleis kennzeichnet eine Trenn­stelle (Gleichstrom = rechte Schiene in Fahrtrichtung, Wechselstrom = Mittelleiter).
This sign beside the track indi­cates a track insulation (DC = right rail in driving direction, AC = third rail).
7
Page 8
Viessmann
hnik GmbH
www.viessmann-modell.de
8. Gewährleistung
Jeder Artikel wurde vor Auslieferung auf volle Funktio­nalität geprüft. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf und Sie finden die Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf (service@viessmann-modell. com).Senden Sie uns den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte erst nach Rücksprache zu. Wird nach Überprüfung des Artikels ein Herstell- oder Materialfeh­ler festgestellt, wird er kostenlos instandgesetzt oder ausgetauscht. Von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen sind Beschädigungen des Artikels so­wie Folgeschäden, die durch unsachgemäße Behand­lung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, eigenmächtigen Eingriff, bauliche Veränderungen, Gewalteinwirkung, Überhitzung u. ä. verursacht werden.
8. Warranty
Each model is tested as to its full functionality prior to delivery. The warranty period is 2 years starting on the date of purchase. Should a fault occur during this pe­riod please contact our service department (service@ viessmann-modell.com). Please send the item to the Viessmann service department for check and repair only after consultation. If we find a material or produc­tion fault to be the cause of the failure the item will be repaired free of charge or replaced. Expressively ex­cluded from any warranty claims and liability are dam­ages of the item and consequential damages due to inappropriate handling, disregarding the instructions of this manual, inappropriate use of the model, unauthor­ized disassembling, construction modifications and use of force, overheating and similar.
9. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V AC~ / DC= Stromaufnahme (im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A Maximale Belastbarkeit des Fahrstromkontaktes: 2 A
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den (unsortierten) Hausmüll, sondern füh­ren Sie es der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
9. Technical data
Operating voltage: 16 V AC~ / DC= Peak inrush current (for approx. 0.1 s): 0,7 A Max. contact load of the track control contact: 2 A
Do not dispose of this product through (unsorted) domestic waste, supply it to recycling instead.
Subject to change without prior notice. No liability for mistakes and printing errors.
You will find the latest version of the manual on the Viessmann website using the item number.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
Modelltec
Bahnhofstraße 2a D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen info@viessmann-modell.com
8
Made in Europe
98123
Stand 08/sw
09/2019
Ho/Kf
Loading...