Viessmann 4300 Operating Instructions [ml]

-
Mit der Biegezange (4398) von Viess­mann können Sie auch die Fahrdraht­längen bzw. Mastabstände indviduell Ihrer Anlage entsprechend festlegen. Der maximale Mastabstand ist vom Gleisbogenradius R und der Seitenab­weichung des Fahrdrahtes S abhängig. Er kann nach folgender Formel errech­net werden.
Lmax.=4x RxS
-
With the bending pliers (4398) from Viessmann you can adjust the length of the catenary wires or the distance between the masts to fit your individual layout. The maximum distance is depending on the radius of the track curve R and the sideways deviation of catenary wire S. It can be calculated with the following formula.
Lmax.=4x RxS
L
Mast mit Ausleger
mast with beam
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Startset
Oberleitung N
Start Set
S
S
L = Fahrdrahtlänge
length of the catenary wire
R = mittlerer Gleisbogenradius
radius of the track curve
S = Seitenabweichung
sideways deviation
- Die Seitenabweichung S darf nach NEM 201 für die Spurweite N maximal 3,5 mm betragen. Dieser Wert ist ein Betriebs­grenzmaß, das Sie nur im Bogen voll nutzen können,auf den Geraden bei einer “Zick-Zack” Verlegung sollen nur 2/3 dieses Wertes genutzt werden.
- Die Fahrdrähte der Viessmann-Ober­leitung sind lötbar,und somit auch mit vor­handenen Oberleitungen verknüpfbar.
- The sideways deviation S may has a maximum of 3.5 mm for the N track width, in accordance to NEM 201. This value is the operating limit that can only be fully used in the track’s curve. While on the straight segments in the “zigzag” design, only 2/3 of this value should beused.
- The catenary wires of Viessmann’s overhead system can be soldered and so they are attachable to existing overhead systems.
Gewährleistung Warranty
Da wir keinen Einfluss auf den richtigen Auf­bau haben, können wir aus verständlichen Gründen bei Bausätzen und Baugruppen nur die Gewähr der Vollständigkeit und einwand­freien Beschaffenheit der Bauteile überneh­men. Wir übernehmen weder eine Gewähr noch irgendwelche Haftung für Schäden oder Folgeschäden im Zusammenhang mit diesem Produkt.
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1 D - 35116 Hatzfeld www.viessmann-modell.de
Since we have no influence on whether assembly is done properly and correctly, we can, therefore, only guarantee the complete­ness and flawlessness of the components in an assembly kit.
We offer no guarantee or liability for either damages or consequential damages in connection to this product.
8
Overhead System N
S
4300
R
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Stand 01 09/02 Sachnummer 92062
D Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
GB This product is not a toy.
Not suitable for children under 14 years!
F Ce produit n'est pas un jouet. Ne
Keep these instructions!
convient pas aux enfants de moins de 14 ans! Conservez cette notice d’instructions!
NL Dit produkt is geen speelgoed. Niet
geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
I Questo prodotto non è un giocattolo.
Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni!
E Esto no es un juguete. No
Conservare instruzioni per l’uso!
recomendado para menores de 14 años!
Conserva las instrucciones de
servicio!
1
D GB
Wichtige Hinweise! Important Information!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Das Produkt richtig verwenden
Dieses Modell einer Oberleitung ist bestimmt
- zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen
- zum Betrieb in trockenen Räumen Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Be­nutzer.
Dieses Oberleitungs-Startset stellt den Einstieg in das neuentwickelte Oberleitungs­system der Baugröße N von Viessmann dar.
Alle Viessmann-Oberleitungsmasten sind aus Metall gefertigt. Durch die Verwendung einer T-Nuten-Führung als Befestigungselement zwischen Grundträger und Mast ist die Ober­leitung sehr einfach zu montieren und erhält dadurch eine große Flexibilität bei einem Höchstmaß an Stabilität. Auch beim späteren Austausch von einzelnen Fahrdrähten oder Strecken-masten zeichnet sich dieses System durch seine einfache Handhabung aus.
Durch den von Viessmann verwendeten Spezialdraht bei den Fahrleitungen (Ø 0,4 mm), erhält die Oberleitung eine hohe Stabilitätundwirktdennochsehrfiligran.
Aufgrund der hohen Festigkeit der Metall­masten kann durch ein Verschieben der Streckenmasten in der T-Nuten-Führung die Oberleitung einfach und schnell gespannt werden.
Die Fahrdrähte werden wie beim Original im Zick-Zack verlegt. DazuwirdderFahrdraht am unteren Arm des Auslegers abwechselnd innen und außen eingehängt.
Auch bei der Montage im Gleisbogen werden die Fahrdrähte wie im Original von Mast zu Mast verlegt (nicht gebogen). Werden die Masten im Außenbogen montiert, müssen die Fahrdrähte am Auf­nahmepunkt des unteren Auslegerarms eingehängt werden.
gerade
inneren
Read the operating instructions carefully before using the product for the first time or installing it.
Using the product correctly
This model of a guard is intended
- for installation in model railroad layouts.
- for operation in a dry area.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting fromtheimproper use of this product; liability in such a case rests with the user.
This new start-up set is an introduction to the newly developed Viessmann N overhead system for the model train hobbyist.
All of Viessmann’s overhead line masts are made of metal. The overhead line is very simple to assemble and offers a great deal of flexibility and a high level of stability through the use of a special guide as an attachment element between base and mast. Even if you later exchange individual catenary wires or masts, this system is distinguished by its simple manageability.
Due to Viessmann’s use of a specialized wire for the catenary wires (Ø 0,4 mm), the overhead system retains a high level of stability and still appears very fine.
Due to the high strength of the metal masts, the overhead systemcan be quickly and easily made taunt by moving the masts in their guides.
Just as in real life, the catenary wires are arranged in zigzag formation. That means that the catenary wires are hung alternately on the under beam, from the inside and outside.
In the assembly of the track curves, the catenary wires are arranged in straight lines, from mast to mast, as in reality (notbent).
If the masts are assembled on the outer curve, the catenary wires must be hung to the inner connector of the lower beam. In the assembly of the inner track curve, however, the catenary wires must be hung on the connector of the lower beam.
Besondere Hinweise! Special Information!
Sollten Sie abweichend von den, in der Montageanleitung zugrundegelegten Gege­benheiten die Oberleitung einsetzen, geben wir folgende Empfehlungen:
-
Wenn Sie die Oberleitung elektrifiziert betreiben wollen benötigen Sie einen Anschlussmast (4311), den Sicherungs­halter (4188) sowieY-Seile (4370), welche eine optimale elektrische Verbindung zwischen den Fahrdrähten sicherstellen.
-
Es hat sich in der Praxis als vorteilhaft erwiesen, die Winkelteilung zwischen den Streckenmasten auf 18 festzulegen. Dadurch befinden Sie sich auch bei größeren Radien immer noch in dem vorgegebenen Toleranzfeld der Seitenab­weichung des Fahrdrahtes nach NEM*
201.
-
Bei zwei- oder mehrgleisigen Strecken bestimmt der äußere Gleisbogen die Mastabstände. Die Streckenmasten im Innenradius werden dann gegenüber der bereits außen montierten Masten posi­tioniert.
-
Für die von uns empfohlene Winkelteilung von 18° werden für alle in der Montage­anleitung aufgeführten Gleissysteme bis zu einem Gleismittenradius von 550 mm fertige Fahrdrahtlängen angeboten.
-
Um die entsprechende Position des Streckenmastes zu ermitteln empfehlen wir die Verwendung der Fahrdrahtmon­tagelehre (4397)
Mastmittelpunkt (Anschraubposition 19 mm)
Fahrdraht­aufnahme
o
If you should wish to use the overhead system in circumstances different from the basic situation the assembly instructions are based on, we have the following suggestions:
-
If you wish to use the overhead system functionally (carrying current), you require a connection mast (4311), the fuse holder (4188) and Y-links (4370), which ensures the optimal electrical connection between the contact lines.
-
It has proven in the practice to be an advantage to set the angular division between the masts to 18°. In this way, you are still within the specified tolerance range for the sidedeviation of the catenary wire according to NEM* 201, even for radii up to 550 mm.
-
With a 2-track or multiple track paths, the distance between the masts is determined by the outer curve. The masts on the inner radius are then positioned directly across from the masts on the outside.
-
Cut catenary wire lengths are available for the recommendedangle division of 18° for all track systems listed in the assembly instructions up to a track center radius of 550 mm.
To determine the position of the mast you
-
are required a assembly gauge.
(Anschraubposition 19 mm)
Fahrdrahtlänge
Mastmittelpunkt
2
7
14. Sind alle Fahrdrähte montiert
und gespannt, sollten Sie mit Hilfe der Fahrdrahtmontage­lehre 4396 die Höhe und Posi­tion des Fahrdrahtes und des Auslegers kontrollieren. Der Fahrdraht sollte sich immer zwischen den beiden Markie­rungen befinden, welche die maximale seitliche Abweichung des Fahrdrahtes kennzeichnen.
Markierungen für maximale seitliche Abweichung des Fahrdrahtes
Markierung für Fahrdrahthöhe bei Verwendung von Kato­Gleisen
15. Nach dem Justieren der Ober­leitung sollten Sie bei den ersten Fahrversuchen mit anliegendem Pantographen vorsichtig mit langsamer Fahrgeschwindigkeit den gesamten Streckenverlauf der Oberleitung abfahren. Dabei können Sie eventuelle Unregel­mäßigkeiten erkennen und gleichzeitig beheben, um eine Beschädigung der Oberleitung oder des Pantographen zu ver­meiden.
14. When all catenary wires are attached and stretched, you can check the heightandposition of the catenary wires and the beams with the running wire gauge 4398. The catenary wires should always be located between the two markers that determine the maximum amount of deviationof the catenary wire. This means that you must cut the pattern based along the markings valid for your track type.
15. After adjusting the overhead sys­tem, you should carefully make a test run over the entire track at low speed with the pantographs making contact. By this method you can recognize potential irre­gularities and immediately make corrections to prevent damage to the overhead system or panto­graphs.
Bei Montage im Innenbogen hingegen müssen die Fahrdrähte am Auf­nahmepunkt des unteren Auslegerarms ein­gehängt werden. Alle Masten werden mit langem unteren Auslegerarm geliefert. Dieser kann im Bedarfsfall nach der endgültigen Montage mit einem Seitenschneider auf die gewünschte Länge gekürzt werden. Es ist zu beachten, dass der Fahrdraht nicht mehr als 3,5 mm (nach NEM* 201) von der Mitte des Gleisbogens abweicht. Damit wird verhindert, dass der Pantograph bei Elektrolokomotiven mit einer besonders originalgetreuen Panto­graphenausführung vom Fahrdraht abrutscht.
Zum elektrifizierten Betrieb der Oberleitung benötigen Sie zusätzlich einen Anschluss­mast 4311, Y-Seile 4370 sowie den Sicherungshalter 4188.
äußeren
All masts are delivered with long lower beams. If necessary, these can be shortened to the desired length with a tin snip after the final assembly. Ensure that the catenary wire deviates no more as 3.5 mm (after NEM* 201) from the middle of the track’s curve. This prevents the pantograph of the electric locomotives and those that have especially realistic pantographic designs from sliding off the catenary wire.
For a functioning (current-carrying) overhead line you alsoneed the connecting mast(4311), Y-links(4370)andthefuseholder(4188).
Montage Assembly
Bei einer kann die Montage der Oberleitung wie folgt vorgenommen werden:
1. Entnehmen Sie die einzelnen
2. Schieben Sie die Streckenmasten
eingleisigen Streckenführung With a one-track construction the overhead
Streckenmasten vorsichtig aus der Verpackung.
von den Grundträgern herunter.
system can be installed as follows:
oberer Auslegerarm
upper beam
innerer Aufnahmepunkt
inner connector
äußerer Aufnahmepunkt
outer connector
unterer Auslegerarm
lower beam
Grundträger
base mount
1. Carefully remove the individual masts from the package.
2. Slide the masts down from the base mounts.
3. Stimmen Sie die Grundträger auf Ihre vorhandenes Gleissystem ab, indem Sie den Träger mit Hilfe eines Seitenschneidersan der ent­sprechenden Markierung abtren­nen.
6
*NEM (Norm Europäischer Modellbahnen)
3. Tailor the base mounts to fit the respective track system using tin snips to cut the base mounts at the respective markings.
Kato Fleischmann, Roco, Arnold,
Trix, Ibertren
*NEM (Norm European Model Train)
3
4. Bei der Montage der Grundträger
auf Ihrer Anlage beginnen Sie am Übergang der Geraden in den Kreisbogen bzw. an der letzten Weiche.
5. Schieben Sie den Grundträger so an den Gleiskörper heran, dass sich die Längsmarkierung in Ver­längerung des Stoßes von zwei Gleisstücken befindet.
Befestigungsbohrung des Grundträgers
attachment holes in the base mounts
6. Markieren SiemitHilfe eines Stiftes oder einer Spitze die Schrauben­position. Anschließend entfernen Sie den Grundträger und stechen bzw. bohren mit ø1,2 mm Bohrer die ermittelte Position vor.
7. Nun positionieren Sie den Grund­träger erneut und befestigen die­sen mit der beiligenden Senkkopf­schraube und einem Kreuzschlitz­dreher (vorzugsweise Viessmann
4199) auf IhrerAnlage.
8. Befestigen Sie gemäß der Punkte 5 - 7 alle weiteren Grundträger auf derAnlage.
4. When assembling the base mounts on your layout, begin at the transition from the straights to the curves or at the last points switch.
5. Slide the base mounts onto the track embankments so that the longitudinal markings are located in the extension of the joint end of two rail sections.
Gleisstoß
rail joint
Längsmarkierung auf dem Grundträger
longitudinal marking on the base mount
6. Using a pencil or a sharp point, mark the position for the screw. Then remove the base mount and place the drill, with a ø1,2 mm drill bit, on the determined position.
7. Returnthe mount to its position and attach it with the included counter sunk screw using a cross-head screwdriver (preferably Viess­mann 4199) onto your layout.
8. Attach all additional base mounts to the layout according to steps 5 -
7.
10. Wenn Sie alle Streckenmasten montiert haben, beginnt das Einhängen der Fahrdrähte. Wie bereits im Vorwort beschrieben, werden die Fahrdrähte je nach Montage der Streckenmasten im Innen- oder Außenbogen am unteren Auslegerarm außen bzw. innen eingehängt.
11. Bei der Montage der Fahrdrähte empfehlen wir Ihnen, alleStrecken­masten innerhalb eines Kreisbo­gens auf dem Grundträger nach innen zu schieben, damit Sie die Fahrdrähte im entspannten Zu­stand montieren können. So er­leichtern Sie sich das Einhängen des Fahrdrahtes.
12. Die Fahrdrähte hängen Sie ein, indem Siedie Ösen der Fahrdrähte seitlich neben dem oberen bzw. unteren Arm des Auslegers posi­tionieren. Durch seitliches Verschieben der Oberleitung und gleichzeitiges Gegendrücken des Auslegers ras­tet die Öse am unteren Ausleger­arm ein. Am oberen Auslegerarm ist dieÖse in Längsrichtung (Fahrt­richtung) auf dem Auslegerarm verschiebbar, dadurch gleichen sich Längenunterschiede aus.
10. When you have mounted all the masts, hang up the contact wires. As described in the preface, the catenary wires are hung in the inside or outside curve, on the outside or inside on the lower beam, depending on the layout of masts.
Lage des Fahrdrahtes bei Montage des Streckenmastes im Außenbogen
position of the catenary wire with the masts in the outer curve
Lage des Fahrdrahtes bei Montage des Streckenmastes im Innenbogen
position of the catenary wire with the masts in the inner curve
11. When attaching the catenary wires, we suggest that all support poles within the track be slid inwards on the base mount, so that the catenary wires can be hung under slack conditions. Thismakes it easier to hang the catenary wires.
12. Hang the catenary wires by posi­tioning the eyelets at the side next to the upper or lower arm of the beam. By sliding the overhead line sideways while applying counter­pressure to the beam, the eyelet latches onto the lower beam. On the upper beam, the eyelet can be slid lengthwise (travel direction) on the beam to compensate for the differences in length.
Fahrdraht in diese Richtung ziehen
pull the catenary wire in this direction
hier gegendrücken
press here
9. Nun schieben Sie die Strecken­masten mit der T-Nut auf die Grundträger.
4
9. Slide the masts with the T-groove into the base mounts.
13. Anschließend schieben Sie die Streckenmasten auf ihre End­position, womit Sie gleichzeitig die Oberleitung spannen.
13. Then slide the support poles to the end position, simultaneously tigh­tening the overhead line.
5
Loading...