Viessmann 2618, 2619 Operation Manual

Bedienungsanleitung
AC~DC
=
NEM
LED
K
Operation Manual
2618
2619
2L
3L
H0 ROBEL Gleiskraftwagen 54.22 WIEBE mit
Prüfpantograph und Arbeitskorb
H0 ROBEL track motor car 54.22 WIEBE
with testing pantograph and working basket
MM
◄►
1. Wichtige Hinweise / Important information .................................................................. 2
2. Transport und Verpackung / Transport and packaging ............................................... 3
3. Einleitung / Introduction .............................................................................................. 4
4. Betrieb / Operation ...................................................................................................... 5
5. Konguration des Decoders / Conguration of the decoder ....................................... 8
6. Wartung / Maintenance ............................................................................................... 15
7. Vorbild / Prototype ....................................................................................................... 17
8. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ................................................................ 17
9. Ersatzteile / Spare parts .............................................................................................. 18
10. Gewährleistung / Warranty ......................................................................................... 19
11. Technische Daten / Technical data ............................................................................. 19
Rail Com
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanlei­tung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before using the product for the rst time. Keep this manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruch­gefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr! Das Modell enthält elektronische und mechani-
sche Bauelemente. Es ist nicht vorgesehen, dass
das Modell vom Kunden geö󰀨net wird. Es darf
nicht beschädigt oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden. Die genannten Baugruppen sind für den
einwandfreien Betrieb erforderlich.
Bei Aufgleisen des Dreileitermodells muss die
Gleisspannung abgeschaltet sein. Beschädigte Mittelschleifer können zu Störungen
und Kurzschlüssen führen, tauschen Sie daher beschädigte Mittelschleifer aus. Ersatzmittelschlei-
fer nden Sie im Viessmann Programm (Art. 2111).
Betreiben Sie den ROBEL niemals unbeaufsichtigt. Bruchgefahr! Modell stets vorsichtig am Gehäuse anfassen,
da die ligranen Teile des Modells sonst ab- brechen könnten.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Betrieb auf Modelleisenbahnanlagen oder
Dioramen.
- Zum Betrieb mit einem zugelassenen Modell­bahntransformator mit einer Ausgangsspannung
von max. 24 V bzw. an einer Digitalzentrale der Formate DCC und/oder Märklin Motorola (MM), wie bspw. dem Viessmann Commander.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original, this product can have peaks, edges and
breakable parts. Tools are required for installation
Electrical hazard!
The model contains both electronic and mechanic subassemblies. It should not be opened by the customer. It should not be damaged or exposed to humidity. The subassemblies mentioned above
are essential for trouble-free operation.
When placing the 3 rail version of the ROBEL onto the tracks, the track voltage has to be switched o.
Damaged pickup shoes might cause short­circuits and malfunctions, so please replace dam­aged pickup shoes. You can nd replacements in the Viessmann assortment (item 2111).
Never leave the ROBEL unattended during
operation.
Risk of breakage!
Always handle this model carefully since the many nely detailed parts may otherwise be
damaged.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer with an output voltage of max. 24 V or a digital command station with DCC/MM, e. g. Viessmann Commander.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The
manufacturer is not responsible for any damage
resulting from the improper use of this product.
2
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollstän-
digkeit:
- ROBEL Gleiskraftwagen
- Beutel mit Zurüst- und Ersatzteilen
- Arbeitskorb
- Anleitung
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for complete­ness:
- ROBEL track motor car
- Bag containing accessories and spare parts
- Working basket
- Manual
2. Transport und Verpackung
Der ROBEL Gleiskraftwagen ist ein fein detailliertes und empndliches Modell. Damit Sie lange Freude
an diesem Fahrzeug haben, ist er gut verpackt und verschiedene Zurüstteile sind im Auslieferungszu­stand nicht montiert. Wir empfehlen, den ROBEL Gleiskraftwagen bei Nichtgebrauch in der Original­verpackung zu lagern.
2.1 Fahrzeug aus der Transport­verpackung entnehmen
Bitte alle Verpackungsteile und diese Anleitung für späteren Gebrauch aufbewahren. Nur die Original­verpackung garantiert Schutz vor Transportschä­den. Zur besseren Entnahme des Fahrzeugs aus dem Styroporträger ist diese in etwa in der Mitte der Pritsche mit einer Vertiefung ausgestattet, die das sichere Entnehmen des Modells erlaubt.
Vorsicht:
Bruchgefahr!
Der ROBEL Gleiskraftwagen ist mit Drähten an
der Verpackung verzurrt. Bitte lösen Sie diese vor dem Herausnehmen. Modell stets vorsichtig in der Eingreifvertiefung der Verpackung an der
Pritsche anfassen, da die ligranen Teile des Mo­dells sonst abbrechen könnten. Niemals am Dach
oder Kranaufbau festhalten.
- Styroporträger seitlich aus dem Karton nehmen.
- Das Fahrzeug vorsichtig in der Eingreifvertiefung
der Verpackung an der Pritsche anfassen und gleichmäßig aus dem Styroporträger ziehen. Ge-
gebenenfalls Styroporträger xieren.
- Fahrzeug aufrecht auf einen Tisch oder auf die Gleise stellen.
2. Transport and packaging
The ROBEL track motor car is a nely detailed and sensitive model. In order to assure that you may enjoy this product for a long period of time it has been carefully packed. Some accessories are not yet mounted. We recommend to store the vehicle in its original packaging when not in use.
2.1 Removing the vehicle from the transport packaging
Please keep all parts of the packaging and this manual for later use. Only the original packaging protects the model from transport damages. In order to ensure an easy removal, the styrofoam base has an indentation at the centre.
Caution:
Risk of breakage!
The ROBEL track motor car is fastened with wires in the packaging. Please release them before removing. Always hold the model with both hands on the housing, since some of the ne detailed parts may break. Never hold it by the aggregate frame, the roof or the bogie.
- Remove styrofoam base sideways from the
cardboard.
- Carefully grab the vehicle at the indentation in the packaging and pull it evenly from the styrofoam
base.
- Place the vehicle upright on a table or onto the
tracks.
2.2 Fahrzeug in Transportverpackung verpacken
Vorsicht:
Zerstörungsrisiko!
Der Kranaufbau muss sich über der Ladeäche benden, damit das Fahrzeug korrekt in den Sty­roporeinleger der Verpackung passt! Der Kran
wird von den zylindrischen Konturen der Verpa­ckung sicher gehalten.
2.2 Inserting the vehicle in the transport
packaging
Caution:
Risk of damage!
The bogie must be located above the loading platform before placing the vehicle in the styro­foam base! The crane is held in place by the cy­lindrical contours of the packaging.
3
3. Einleitung
Der ROBEL Gleiskraftwagen ist eine hochwertige
Arbeitsmaschine, die wegen der hohen Zugkraft durch die besondere Antriebstechnik auch bestens für den Übergabeverkehr geeignet ist.
Dieses Modell überzeugt mit einer innovativen, extra hierfür entwickelten Antriebstechnologie, die der achen Bauweise dieses Gleisbaufahrzeuges an­gepasst ist und über sehr stabile Fahreigenschaf­ten verfügt.
Vorsicht!
Möchten Sie mit dem ROBEL mehrere Waggons
ziehen, sollten Sie Zusatzgewichte (max. 150g) auf der Ladeäche des ROBELs montieren. Pas­sende Zusatzgewichte nden Sie im Viessmann Programm (Art. 2110).
Bei Langsamfahrt, im Betrieb mit Sound, digital und analog überzeugt der ROBEL auf ganzer Linie und ist vielseitig einsetzbar. Mit elektrischem Antrieb, fahrtrichtungsabhängiger Dreilicht-Spitzenbeleuch­tung bzw. roten Schlussleuchten, gelber Warnblink­leuchte und beleuchteter Fahrerkabine. Mit inte­griertem Soundmodul für verschiedene Betriebsge-
räusche. RailCom-fähiger Digitaldecoder für DCC/
MM und Analogbetrieb. Ein integrierter Stromspeicher ermöglicht eine aus-
gezeichnete Langsamfahrt auch über Weichen oder verschmutzte Stellen. Um die Wirkung die­ses Stromspeichers besonders effektiv nutzen zu können, verfügt dieses Modell über eine Beson­derheit. Wenn sehr häuge oder längere Stromun­terbrechungen bei sehr langsamer Fahrt auftreten, dann beschleunigt das Modell geringfügig, um die Strecke mit schlechter Kontaktgabe innerhalb der durch den Stromspeicher verfügbaren Zeit zu über­winden.
Diese Beschleunigung hilft vielfach, eine Strecke
zu durchfahren, die ohne diese Maßnahme zeitlich nicht zu durchfahren wäre.
Ergänzt wird diese Eigenschaft durch einen spe­ziellen Bremsmodus. Wenn das Modell für eine einstellbare Zeit keinerlei Gleisspannung erkennt, dann wird wegbezogen gebremst. Der Brems­weg ist ebenfalls einstellbar. So können Sie vor­geben, auf welcher Strecke das Modell zum Still­stand kommen soll, um z. B. sicher innerhalb strom­los gemachter Abschnitte anzuhalten oder im Falle eines Notaus nicht unnötig weit zu fahren.
Bitte beachten Sie, dass im Analog-Betrieb diese Eigenschaften nur bedingt zur Verfügung stehen, da der Stromspeicher nicht immer voll geladen werden kann. Dies gilt um so mehr, je niedriger die Gleis­spannung ist.
4
3. Introduction
The ROBEL track motor car is a sophisticated piece of working equipment, which – due to its considerable drive technology – may well be used
for transfer runs to remote rail customers.
This model convinces the most discerning modeller due to its innovative, specially developed drive technology perfectly matching the at design of this track maintenance vehicle while featuring excellent driving characteristics.
Caution!
If you intend to pull several waggons with the ROBEL, you should use extra weights on it (at most 150 g). You will nd suitable weights in our Viessmann assortment (item 2110).
The ROBEL oers outstanding performance under all circumstances even at low speeds, when op­erating with sound, in digital or analogue mode. It is extremely versatile in its potential use and is a must for every model train layout. It has an electric drive, directional lighting (three white lights and two red lights at each end), a yellow warning beacon and an illuminated driver’s cab. The integral sound module generates various sounds and the Rail-
Com capable digital decoder is suitable for DCC
and MM as well as analogue mode.
The integral power storage module allows perfect running at low speeds on turnouts and other spots with poor current pick up. In order to be able to utilize this power storage module really eectively this model oers another speciality yet. If frequent or longer-lasting current interruptions occur at low speed then the model accelerates slightly in order to traverse the sector with poor current pick up before the power storage module runs out of energy. This acceleration often helps to get across spots that would otherwise cause an unintentional stop of the vehicle.
In addition, a special braking mode supplements this feature. If the model does not detect any track voltage for a pre-determined time, it will slow down based on a given braking distance. The braking distance is also adjustable. Thus you may choose the distance from the start of the braking until the vehicle comes to a complete standstill. This may be useful for assuring the stopping of the vehicle
inside stop sectors in front of a signal or in case of an emergency stop.
Please keep in mind, that on an analogue layout the power storage module may not always be ful­ly charged, especially when the loco is operated at low track voltages. The functions described above will, therefore, not be as eective as in digital oper-
ation and are partially not supported.
4. Betrieb
Der ROBEL Gleiskraftwagen ist für analogen und
digitalen Betrieb geeignet. Für den vorbildgerech­ten Einsatz und die Nutzung aller Zusatzfunktionen
empfehlen wir die Verwendung eines Digitalsys­tems. Der integrierte Decoder versteht die Digitalfor­mate Märklin-Motorola (MM) und DCC. Er erkennt automatisch, mit welchem Digitalformat er ange-
sprochen wird und stellt sich darauf ein.
Ab Werk eingestellte Adresse: 03 (DCC / MM). Fahrstufenmodus: DCC 28 Fahrstufen
Tipp: Bei Verwendung einer multiprotokollfähigen
Digitalzentrale empfehlen wir den Betrieb mit dem Protokoll DCC und einer digitalen Ausgangsspan-
nung von 17 – 21 V. So lassen sich die optimalen Betriebseigenschaften erzielen.
4. Operation
The ROBEL track motor car is suitable for both
analogue and digital operation. We recommend
operating this vehicle in digital mode in order to run it like the prototype and to enjoy all special features this model oers. The integral decoder supports Märklin-Motorola (MM) as well as DCC. It automatically detects the available digital data
format.
Default address: 03 (DCC and MM). Speed step mode: DCC 28 speed steps
Hint: When using a multi protocol digital command
station we recommend operating this model with DCC at a digital output voltage ranging between 17 – 21 V. Thus you will achieve optimal operating
properties.
4.1 Funktionsumfang
Sämtliche digital schaltbaren Funktionen des ROBEL Gleiskraftwagens entnehmen Sie bitte der
CV-Tabelle. Der ROBEL Gleiskraftwagen verfügt über folgende Funktionen bzw. Ausstattung:
- Fahren vorwärts/rückwärts (digital, analog)
- RailCom-fähiger Digitaldecoder für DCC/MM und
Analogbetrieb
- Funktionen digital schaltbar
- Lichtfunktionen: Fahrtrichtungsabhängige Drei­licht-Spitzenbeleuchtung/rote Schlussleuchten, gelbe Warnblinkleuchte sowie Kabinenbeleuch­tung
- Soundmodul für verschiedene Betriebsgeräusche
- Kupplungsschächte nach NEM 362 beidseitig. Im Lieferzustand sind die Kupplungen nicht montiert.
- Lastregelung für Fahrbetrieb
- Vorbildkonforme Höchstgeschwindigkeit auch im Analogbetrieb durch automatische Anpassung an eine zu hohe Transformatorspannung
- Unterstützung der RailCom-Datagramme Befehls­quittungen, CV-Inhalte, Adressbroadcast
4.2 Funktionstastenbelegung
Die Zusatzfunktionen sind den Funktionstasten ge­mäß der CV-Tabelle ab Seite 10 zugeordnet:
Tipp: Bei Funktionstasten (z. B. Pfeife und diver­se andere Tasten zur manuellen Betätigung) soll-
ten, sofern die Zentrale dies unterstützt, die Moment­tasten benutzt werden.
Programmierung der Funktionen:
Die Funktionen des Decoders richten Sie über die CV-Programmierung ein. Sämtliche Einstellmöglich­keiten nden Sie in Kapitel 5.
4.1 Available functions
All digitally controlled functions of the ROBEL track motor car you will nd in the table below. The ROBEL track motor car has the following features:
- Running forward/reverse (digital, analogue)
- RailCom capable digital decoder for DCC/MM and
analogue operation
- Functions can be separately switched in digital
mode
- Lighting functions: Directional headlights (three white headlights)/red tail lights, yellow warning beacon as well as white cab lighting
- Sound module generating various operating
sounds
- Pivoting coupler pockets as per NEM 362 at both ends. Couplers are not mounted ex works
- Load control in running mode
- Prototypical maximum speed even in analogue mode due to automatic adaptation to excessive supply voltage
- Supporting RailCom datagram command conrmations, CV content, address broadcast
4.2 Allocation of function buttons
The addtional functions are mapped to the following function buttons:
Hint: For certain functions (e. g. horn and others for controlling various features) you should set the corresponding function buttons to momentary action (provided the command station supports this feature).
Programming functions:
You can set all decoder parameters by means of CV programming or in register mode. You will nd all available options in chapter 5.
5
4.3 Digitalbetrieb (DCC/MM)
Im Digitalbetrieb sind alle Funktionen verfügbar und über Funktionstasten separat steuerbar (vgl. Ab­schnitt 4.2 Funktionstastenbelegung). Im DCC-Be­trieb beherrscht der Decoder die Fahrstufenmodi 14, 28 und 128 Fahrstufen. Die Lastregelung sorgt für
seidenweichen und leisen Fahrbetrieb.
4.3 Digital mode (DCC/MM)
In digital mode all functions are available and can be individually controlled with the function buttons (also refer to paragraph 4.2 Allocation of function buttons). In DCC mode the decoder supports 14, 28 and 128 speed steps. Load control assures smooth and silent operation.
4.4 Analogbetrieb
Hinweis:
Verwenden Sie für den Analogbetrieb ausschließ-
lich regelbare Modelleisenbahntrafos. Der Betrieb
mit Analog-Fahrreglern mit Pulsweitensteuerung (PWM) ist nicht möglich und kann zu Fehlfunk­tionen führen.
Der ROBEL Gleiskraftwagen lässt sich auch auf
analog gesteuerten Gleich- und Wechselstrom-Mo-
dellbahnanlagen betreiben. Der Funktionsumfang ist jedoch systembedingt eingeschränkt. Die Funk-
tionen, die im Analogbetrieb aktiv sein sollen, kön-
nen eingestellt werden, siehe CV-Tabelle auf den
Seiten 10 – 12. Ab einer Spannung von ca. 8 V setzt das Motorenge-
räusch ein. Wenn der Transformator eine Spannung von etwa 9 V abgibt, fährt die Lok langsam los.
Für den Analogbetrieb eignen sich sowohl Gleich-
stromtrafos (z. B. von Roco oder Fleischmann) als auch Wechselstromtrafos (z. B. von Märklin, Titan).
Empfehlung: Drehen Sie den Trafo für kurze Stopps (Betriebshalte) nicht ganz auf null, sondern
lassen Sie eine minimale Spannung zur Versorgung
des Decoders (Beleuchtung etc.) am Gleis. Dies
stellt auch sicher, dass der Stromspeicher geladen ist, wenn das Modell startet.
4.4 Analogue mode
Please note:
Only use analogue variable ratio model train transformers. Transformers/throttles applying pulse width modulation (PWM) are not suitable
and can lead to malfunction.
The ROBEL track motor car can also be operated on analogue layouts utilizing DC or AC power supplies. However, the number of available
functions is reduced due to system limitations.
You may program the functions that should be active in analogue mode. Also refer to the CV table on pages 10 – 12.
The engine sound begins at a track voltage of about 8 V. The vehicle slowly starts moving once the track voltage has been increased to 9 V.
Ordinary DC transformers resp. throttles (e. g. Roco or Fleischmann) or AC transformers resp. throttles (e. g. Märklin, Titan) may be used for
analogue operation.
Recommendation: Do not turn the throttle right down to zero for short stops but rather maintain a minimum track voltage supplying the decoder with enough energy to power the lights etc. This also assures that the power storage remains charged and is fully available when the model starts moving again.
4.5 Digitale Zusatzfunktionen
Dreilicht-Spitzenbeleuchtung/Schlussleuchten: (F0)
Spitzenlicht (weiß) und Schlussleuchten (rot) sind
gekoppelt und nur gemeinsam schaltbar. Sie wech­seln automatisch mit der Fahrtrichtung.
Soundmodul: (F1)
Das integrierte Soundmodul enthält verschiedene
betriebsabhängige Geräusche. Im Stillstand spielt es beim Betätigen von F1 Start- bzw. Auslaufgeräu-
sche des Dieselmotors. Während der Fahrt gibt es
geschwindigkeitsabhängige Fahrgeräusche wieder.
Pfeife: (F2)
Pfeife ist nur aktivierbar, wenn F1 (Soundmodul)
aktiv ist. Tipp: Vor dem Anfahren sollten Sie vorbildgerecht
einmal die Pfeife betätigen, damit alle beteiligten Ar-
beiter wissen, dass es jetzt los geht.
6
4.5 Additional digital functions
Headlights/rear lights: (F0)
Headlights (white) and rear lights (red) are linked to each other and can only be switched together. They change automatically with the direction of travel.
Sound module: (F1)
Several operational sounds are stored in the integral sound module. When pressing F1 while the train is stationary one hears the starting sounds of the diesel engine respectively the engine shut down noises. During movement the running sounds are subject to the speed of travelling.
Horn: (F2)
Horn can only be activated when F1 (sound mo­dule) is active.
Hint: Prior to moving you should blow the horn once in order to warn all workers.
Loading...
+ 14 hidden pages