The wireless solution to set-up, monitor and update the controller using Apple and
Android smartphones, tablets or other devices.
1.2 VE.Direct
For a wired data connection to a Color Control panel, PC or other devices
1.3 Ultra fast MPPT tracking
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is changing continuously, a fast
MPPT algorithm will improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT controllers.
1.4 Load output
Over-discharge of the battery can be prevented by connecting all loads to the load
output. The load output will disconnect the load when the battery has been discharged
to a pre-set voltage.
Alternatively, an intelligent battery management algorithm can be chosen: see Battery
Life.
The load output is short circuit proof.
Some loads with high inrush current can best be connected directly to the battery. If
equipped with a remote on-off input, these loads can be controlled by connecting the
load output of the controller this remote on-off input. A special interface cable may be
needed, please see section 3.7.
Alternatively, a BatteryProtect may be used to control the load. Please see our website
for specifications.
1.5 Battery Life: intelligent battery management
When a solar charge controller is not able to recharge the battery to its full capacity within
one day, the result is often that the battery will continually be cycled between a ‘partially
charged’ state and the ‘end of discharge’ state. This mode of operation (no regular full
recharge) will destroy a lead-acid battery within weeks or months.
The Battery Life algorithm will monitor the state of charge of the battery and, if needed, day
by day slightly increase the load disconnect level (i.e. disconnect the load earlier) until the
harvested solar energy is sufficient to recharge the battery to nearly the full 100%. From that
point onwards the load disconnect level will be modulated so that a nearly 100% recharge is
achieved about once every week.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for temperature.
1.7 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V system one time only.
If a different system voltage is required at a later stage, it must be changed manually, for
example with the Bluetooth app see section 1.9.
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 4
1.8 Three step charging
The controller is configured for a three step charging process: Bulk – Absorption - Float.
See section 3.8 and section 5 for default settings.
See section 1.9 for user defined stings
1.8.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current as possible to rapidly
recharge the batteries.
1.8.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage, the controller switches to constant
voltage mode.
When only shallow discharges occur, the absorption time is kept short in order to prevent
overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically
increased to make sure that the battery is completely recharged.
Additionally, the absorption period is also ended when the charge current decreases to less
than 1A.
1.8.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to maintain a fully charged state.
When the battery voltage drops below float voltage during at least 1 minute a new charge
cycle will be triggered.
1.8.4. Equalization
See section 3.8.1
2
Page 5
MPPT Control
Color Control
Venus GX
1.9 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet running iOS or Android.
- Use the VE.Dire ct to USB cable (ASS030530000) to connect to a PC, a smartphone
with Android and USB On-The-Go support (requires additional USB OTG cable).
- Use a VE.Dire ct to V E .Direct cable to connect to a MPPT Control or a Color Control
panel.
Several parameters can be customized with the VictronConnect app.
The VictronConnect app can be downloaded from
Use the manual – VictronConnect - MPPT Solar Charge Controllers – to get the most
out of the VictronConnect App when it’s connected to a MPPT Solar Charge Controller:
SAVE THESE INST R U C TIONS - This manual contains important instructions that
shall be followed during installation and mai nt ena nce .
Danger of electric shock
● It is advised to read this manual carefully before the product is installed and put into use.
● This product is designed and tested in accordance with international standards. The
equipment should be used for the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no
chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the
equipment.
● The product is not allowed to be mounted in a user accessible area.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate
it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation.
● Refer to the specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that the
battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety instructions
should always be observed.
● Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them.
● Never touch uninsulated cable ends.
● Use only insulated tools.
● Connections must always be made in the sequence described in section 3.5.
● The installer of the product must provide a means for cable strain relief to prevent the
transmission of stress to the connections.
● In addition to this manual, the system operation or service manual must include a battery
maintance manual applicable to the type of batteries used.
4
Page 7
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT.
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST
BE WITHIN 5°C, or the optional Smart Battery Sense dongle must
be used.
3.1. General
● Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power terminals facing
downwards.
● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent
damage due to gassing of the battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient condition battery and
charger not within 5°C) can lead to reduced battery lifetime.
We recommend installing the Smart Battery Sense option if larger temperature
differences or extreme ambient temperature conditions are expected.
● Battery installation must be done in accordance with the storage battery rules of the
Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery and PV connections must guarded against inadvertent contact (e.g. install
in an enclosure or install the optional WireBox).
3.2 Grounding
● Battery grounding: the charger can be installed in a positive or negative grounded
system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the battery) to prevent
malfunctioning of the system.
● Chassis grounding: A separate earth path for the chassis ground is permitted because it is
isolated from the positive and negative terminal.
● The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of an external ground fault
protection device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal ground fault
protection. The system electrical negative should be bonded through a GFPD to earth
ground at one (and only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays (one ground connection
only)
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED, BATTERY TERMINALS AND
CONNECTED CIRCUITS MAY BE UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
3.3. PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our website)
● Provide a means to disconnect all current-carrying conductors of a photovoltaic power
source from all other conductors in a building or other structure.
● A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall not be installed in a
grounded conductor if operation of that switch, circuit breaker, or other device leaves the
grounded conductor in an ungrounded state while the system remains energyzed.
● The controller will operate only if the PV voltage exceeds battery voltage (Vbat).
● PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV
voltage is Vbat + 1V.
● Maximum open circuit PV voltage: 75V respectively 100V
EN NL FR DE ES SE Appendix
5
Page 8
For example:
12V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 75V controller
● Minimum number of cells in series: 36 (12V panel).
● Recommended number of cells for highest controller efficiency: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
● Maximum: 108 cells (3x 12V panel in series).
24V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 100V controller
● Minimum number of cells in series: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
● Maximum: 144 cells (4x 12V panel in series).
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 108 cell array may exceed 75V
and and the open circuit voltage of a 144 cell solar array may exceed 100V, depending on
local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series must be
reduced.
3.4 Cable connection sequence (see figure 4 at the end of this manual)
First: connect the cables to the load, but ensure that all loads are switched off.
Second: connect the battery (this will allow the controller to recognize system voltage).
Third: connect the solar array (when connected with reverse polarity, the controller will heat
up but will not charge the the battery).
The system is now ready for use.
3.5. Configuration of the controller (see figure 1 and 2 at the end of this manual)
If a Bluetooth device or other means of communication is not available, the VE.Direct
communication port (see section 1.9) can be used to configure the load output as follows:
3.6 The load output
The load out output can be configured with Bluetooth or via VE.Direct.
Alternatively, a jumper can be used to to configure the load output as follows:
3.6.1. No jumper: BatteryLife algorithm (see 1.5.)
3.6.2. Jumper between pin 1 and pin 2: conventional
Low voltage load disconnect: 11,1V or 22,2V
Automatic load reconnect: 13,1V or 26,2V
3.6.3. Jumper between pin 2 and pin 3: conventional
Low voltage load disconnect: 11,8V or 23,6V
Automatic load reconnect: 14V or 28V
Note: remove the jumper when using Bluetooth to configure the controller
Some loads with high inrush current can best be connected directly to the battery. If
equipped with a remote on-off input, these loads can be controlled by connecting the load
output of the controller to this remote on-off input. A special interface cable may be needed.
Alternatively, a BatteryProtect may be used to control the load. Please see our website for
specifications.
6
Page 9
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Not charging (*1)
Bulk
Absorption
Automatic equalisation
Float
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger or panel over-voltage
Internal error (*2)
Low power inverters, such as the Phoenix VE.Direct inverters up to 375VA, can be
powered by the load output, but the maximum output power will be limited by the
current limit of the load output.
Phoenix VE.Direct inverters can be controlled by connecti ng the left side connection
of the remote control to the load output.
The bridge on the remote control between left and right must be removed.
The Victron inverters model Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 and 24/1200 can be
controlled by connecting the right si de connecti on of the inverter remote control directly
to the load output (see figure 4 at the end of this manual).
For the Victron inverters model Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, the Phoenix
Inverter Compact models and the MultiPlus Compact models an interface cable is
needed: the Inverting remote on-off cable, article number ASS030550100, see figure 5
at the end of this manual.
3.7 LEDs
LED indication:
permanent on
blinking
Regular operation
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when the system is powered but there is insufficient power to start chargi ng.
Fault situations
off
EN NL FR DE ES SE Appendix
Note (*2): E.g. calibration and/or setti ngs data lost, current sensor issue.
7
Page 10
3.8 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined by the battery voltage
measured just before the solar charger starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-up) Maximum absorption time
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a power hungry load, the
absorption process will resume when absorption voltage is reached again later on the day,
until the absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the solar charger drops to less
than 1Amp, not because of low solar array output but because the battery is fully charged
(tail current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily absorption charging when
the system operates without load or with a small load.
User defined algorithm:
The default settings can be modified with Bluetooth or via VE.Direct.
3.9 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.9)
this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every
250 days). When automatic equalization is active, the absorption charge will be followed by
a voltage limited constant current period. The current is limited to 8% of the bulk current for
the factory default battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined battery
type. The bulk current is the rated charger current unless a lower maximum current setting
has been chosen.
When using the factory default battery type, automatic equalization ends when the voltage
limit (16.2V resp. 32.4V) has been reached, or after t = (absorption time)/8, whichever
comes first.
For the user defined battery type automatic equalization ends after t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one day, it will not resume the
next day, the next equalisation session will take place as determined by the day interval.
3.10 VE.Direct communication port
See section 1.9 and 3.5.
(divide voltages by 2 for a 12V system)
8
Page 11
Problem
Possible cause
Solution
Reversed PV connection
Connect PV correctly
Insert 20A fuse (models 75/10,
Reversed battery
A bad battery connection
Check battery connection
Use cables with larger cross
Large ambient temperature
A battery cell is defect
Replace battery
Large ambient temperature
Maximum current limit
Make sure that the output
Disconnect DC load during
Short-circuit
Check for short-circuit in the
4. Troubleshooting
Charger does
not function
Blown fuse
The battery is
not fully charged
The battery is
being
overcharged
No fuse inserted
connection
Cable losses too high
difference between charger
and battery (T
T
ambient_batt
Only for a 24V system:
wrong system voltage
chosen (12V instead of 24V)
by the charge controller
difference between charger
and battery (T
T
ambient_batt
)
)
ambient_chrg
ambient_chrg
>
<
EN NL FR DE ES SE Appendix
75/15, 100/15) or 25A fuse
(model 100/20)
1. Connect battery correctly
2. Replace fuse
section
Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery
Set the controller manually to
the required system voltage
(see section 1.9)
Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery
Load output
does not
become active
exceeded
DC load in combination with
capacitive load (e.g.
inverter) applied
current does not exceed 15A
start-up of the capacitive load
Disconnect AC load from the
inverter, or connect inverter as
explained in section 3.6
load connection
9
Page 12
5 Specifications, 75V models
Nominal PV power, 12V 1a,b)
145W
220W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
290W
440W
Max. PV short circuit current 2)
13A
15A
Automatic load disconnect
Yes, maximum load 15A
Charge voltage 'absorption'
14,4V / 28,8V
Charge voltage 'equalization'
16,2V / 32,4V
Charge voltage 'float'
13,8V / 27,6V
Charge algorithm
11,1V / 22,2V or 11,8V / 23,6V
or Batte ryLife algorithm
13,1V / 26,2V or 14V / 28V
or BatteryLife algorithm
Battery reverse polarity (fuse)
Output short circuit / Over temperature
Maximum a ltitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
VE.Direct port or Bluetooth
See the data communication white paper on our website
ENCLOSURE
IP43 (electronic components)
IP22 (co nnection area)
Weight
0,5kg
Dimensions (h x w x d)
100 x 113 x 40mm
STANDARDS
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power
Low voltage load disconnect
Low voltage load reconnect
Protection
(adjustable)
(adjustable)
(adjustable)
Data comm u nication port
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Protection category
STANDARDS
Safety EN/IEC 62109-1
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
12
Page 15
1 Algemene beschrijving
1.1 Bluetooth Smart ingebouwd: geen dongle vereist
De draadloze oplossing om de controller in te stellen, te bewaken en te updaten via
Apple- of Android-smartphones, -tablets of andere apparaten.
1.2 VE.Direct
Voor een bekabelde verbinding met een Color Control-paneel, pc of andere apparaten
1.3 Ultrasnelle MPPT tracking
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend verandert, verbetert een snel
MPPT algoritme de energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-laadcontrollers
en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-controllers.
1.4 Belastingsuitgang
Overontlading van de accu kan worden voorkomen door alle belastingen met de
belastingsuitgang te verbinden. De belastingsuitgang koppelt de belasting los als de
accu is ontladen tot een vooringestelde spanning.
Er kan tevens een intelligent accumanagementalgoritme worden gekozen: zie Battery
Life.
De belastingsuitgang is bestand tegen kortsluiting.
Sommige belastingen met hoge inschakelstroom kunnen het beste direct op de accu
worden aangesloten. Indien voorzien van een ingang voor aan/uit op afstand, kunnen
deze belastingen het beste worden geregeld door de belastingsuitgang van de
controller te verbinden met deze ingang voor aan/uit op afstand. Hiervoor kan een
speciale interfacekabel zijn vereist, zie paragraaf 3.7.
Als alternatief kan ook een BatteryProtect worden gebruikt om de belasting te regelen. Zie
onze website voor de specificaties.
1.5 BatteryLife: intelligent accubeheer
Als een zonnelaadcontroller de accu niet in één dag weer volledig kan opladen, is het
resultaat vaak dat de accu voortdurend schommelt tussen "gedeeltelijk opgeladen" en
"volledig ontladen". Deze werkwijze (de accu niet regelmatig volledig weer opladen) maakt
een loodzuuraccu binnen enkele weken of maanden helemaal kapot.
Het BatteryLife-algoritme houdt de laadstatus van de accu in de gaten en verhoogt, indien
nodig, dag na dag het niveau voor belastingsontkoppeling (d.w.z. koppelt de belasting
eerder los) tot de energie die van een zonnepaneel verkregen is, voldoende is om de accu
opnieuw op te laden tot bijna de volledige 100%. Vanaf dat ogenblik wordt het niveau voor
belastingsontkoppeling gemoduleerd, zodat de accu ongeveer één keer per week tot bijna
de volledige 100% wordt geladen.
1.6 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en float-laadspanningen voor temperatuur.
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 16
1.7 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slechts een keer automatisch aan aan een 12V- of een 24Vsysteem.
Als op een later moment een andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig
worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app , zie paragraaf 1.9.
1.8 Driestaps laden
De laadcontroller is geconfigureerd voor een driestaps laadproces: Bulk – Absorptie - Float.
Zie paragraaf 3.8 en paragraaf 5 voor de standaardinstellingen.
Zie paragraaf 1.9 voor de gebruikersgedefinieerd instellingen
1.8.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zo veel mogelijk laadstroom om de accu's snel op te
laden.
1.8.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt, schakelt de controller over
op de constante spanningsmodus.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort gehouden om overlading
van de accu te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch
verlengd om de accu volledig op te laden.
Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom onder 1 A daalt.
1.8.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op de accu om deze volledig
opgeladen te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de druppelladingsspanning daalt,
wordt een nieuwe laadcyclus geactiveerd.
1.8.4. Egalisatie
Zie paragraaf 3.8.1
1.9 Configuratie en bewaking
- Bluetooth Smart (ingebouwd): verbinding met een smartphone of tablet met iOS of
Android.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om verbinding te maken met een
pc, een smartphone met Android en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel
vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te maken met een MPPT
Control of een Color Control-paneel.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de VictronConnect-app.
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
Gebruik de handleiding - VictronConnect - MPPT Solar Charge Controllers - om optimaal
gebruik te maken van de VictronConnect App wanneer deze verbonden is met een MPPT
Solar Charge Controller:
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen
die installatie en onderhoud in acht moeten worde n genomen.
Gevaar van elektrische schokken
● Aanbevolen wordt deze handleiding zorgvuldig te lezen voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest in overeenst emming met internati onal e norm en. De
apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg ervoor dat er zich geen
chemische stoffen, plastic onderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de
onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Het product mag niet worden gemonteerd in een voor gebruikers toegankelijk gebied.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsvoorwaarden.
Gebruik het product nooit in een vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of stofexplosies kunnen voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie.
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen dat de accu geschikt
is voor gebruik met dit product. Volg steeds de veiligheidsvoorschriften van de
accufabrikant.
● Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de inst allat i e,
bv. door ze te bedekken.
● Raak nooit niet-geïsoleerde kabeluiteinden aan.
● Gebruik enkel geïsoleerd gereedschap.
● Maak de verbindingen steeds in de volgorde zoals beschreven in punt 3.5.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een trekontlasting voor de
accukabels, zodat een eventuele spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de onderhoudshandleiding een
onderhoudshandleiding voor de accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte
accutypen.
4
Page 19
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET
GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT.
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE
DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU
MOETEN BINNEN 5°C LIGGEN, of de optionele Smart Battery
Sense-dongle moet worden gebruikt.
3.1. Algemeen
● Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar
omlaag.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu (om schade
wegens gasvorming van de accu te voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv. omgevingsomstandigheden accu
en lader niet binnen 5°C) kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
Wij adviseren om de optie Smart Battery Sense te installeren als grotere
temperatuurverschillen of extreme omgevingstemperaturen te verwachten zijn.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de accu-opslagvoorschriften
van de Canadese Elektrische Code, deel I.
● De accu en PV-aansluitingen moeten worden beschermd tegen onbedoeld contact
(installeer deze bv. in een behuizing of installeer de optionele WireBox).
3.2 Aarding
● Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief geaard systeem worden
geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij voorkeur dicht bij de accu) om
storingen in het systeem te voorkomen.
● Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de f ram e-aarding is toegest aan, omdat het is
geïsoleerd van de positieve en negatieve aansluiting.
● De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik van een externe
aardlekschakelaar. Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne aardlekschak el aar.
De negatieve aansluiting van het systeem dient via een aardlekschakelaar te worden
verbonden met de aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde zonnepanelen.
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT AANGEG EV EN, KAN HET
ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN
DUS GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze website)
● Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaïsche stroombron losgekoppeld
kunnen worden van alle overige geleiders in een gebouw of andere constructie.
● Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijk- of wisselspanning, mag
niet worden geïnstalleerd in een geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar,
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een niet-geaarde en
spanningsvoerende toestand achterlaat.
● De controller werkt alleen als de PV spanning hoger is dan de accuspanning (Vaccu).
EN NL FR DE ES SE Appendix
5
Page 20
● De controller start pas als de PV spanning hoger is dan Vaccu + 5V. Vanaf dan bedraagt
de minimum PV spanning Vaccu + 1V
● Maximale PV-nullastspanning: 75 V resp. 100 V
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 75V-controller
● Minimum aantal seriële cellen: 36 (12V paneel).
● Aanbevolen aantal cellen voor hoogste controllerefficiëntie: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
● Maximum: 108 cellen (3x 12V paneel in serie).
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 100V-controller
● Minimum aantal seriële cellen: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
● Maximum: 144 cellen (4x 12V-paneel in serie).
Opmerking: bij lage temperaturen kan de nullastspanning van een uit 108 cellen bestaand
zonnepaneel 75 V overschrijden en de nullastspanning van een uit 144 cellen bestaand
zonnepaneel kan 100 V overschrijden, afhankelijk van de omgevingsomstandigheden en de
celspecificaties. In dat geval moet het aantal cellen worden verminderd.
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 4 aan het einde van deze handleiding)
De VE.Direct communicatie port (see sectie 1.7) kan worden gebruikt om the load output te
configureren:
1. Sluit de kabels aan op de belasting, maar zorg ervoor dat alle belastingen zijn
uitgeschakeld.
2. Sluit de accu aan (hierdoor kan de controller de systeemspanning herkennen).
3. Sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit warmt de controller op, maar wordt
de accu niet opgeladen).
Het systeem is nu klaar voor gebruik.
3.5. Configuratie van de controller (zie afbeelding 1 en 2 aan het einde van deze
handleiding)
Als een Bluetooth-apparaat of andere communicatiemiddel niet beschikbaar is, kan de
VE.Direct communicatiepoort (zie paragraaf 1.9) voor de configuratie van de
belastingsuitgang als volgt worden gebruikt:
3.6 Instelling van de belastingsuitgang
De belastingsuitgang kan worden geconfigureerd via Bluetooth of via VE.Direct.
Er kan tevens een jumper worden gebruikt om de belastingsuitgang als volgt te
configureren:
3.6.1. Geen jumper: BatteryLife-algoritme (zie 1.5.)
3.6.2. Brug tussen pin 1 en pin 2: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
6
Page 21
Drup
ding
Laadt niet op (*1)
Bulklading
Absorptielading
Automatische egalisatie
Druppellading
3.6.3. Brug tussen pin 2 en pin 3: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14V of 28V
Opmerking: verwijder de jumper als de controller via Bluetooth wordt
geconfigureerd
Sommige belastingen met hoge inschakelstroom kunnen het beste direct op de accu
worden aangesloten. Indien voorzien van een ingang voor aan/uit op afstand, kunnen
deze belastingen het beste worden geregeld door de belastingsuitgang van de
controller te verbinden met deze ingang voor aan/uit op afstand. Een speciale
interfacekabel kan dan nodig zijn.
Als alternatief kan ook een BatteryProtect worden gebruikt om de belasting te regelen.
Zie onze website voor de specificaties.
Omvormers met een laag stroomverbruik, zoals de Phoenix VE.Direct-omvormers tot
375 VA, kunnen worden gevoed door de belastingsuitgang, maar het maximale
uitgangsvermogen zal worden beperkt door de stroomlimiet van de belastingsuitgang.
Phoenix VE.Direct-omvormers kunnen worden geregeld door de linker aansluiting
van de afstandsbediening te verbinden met de belastingsuitgang.
De brug van de afstandsbediening tussen links en rechts moet zijn verwijderd.
De omvormermodellen Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 en 24/1200 van Victron
kunnen worden geregeld door de rechter aansluiting van de afstandsbediening van de
omvormer rechtstreeks op de belastingsuitgang aan te sluiten (zie afbeelding 4 aan het
einde van deze handleiding).
Voor de Victron-omvormermodellen Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, de Phoenixomvormermodellen Compact en de MultiPlus Compact is een interfacekabel vereist: de
omvormkabel voor aan-uit op afstand, artikelnummer ASS030550100, zie afbeelding 5 aan
het einde van deze handleiding.
3.7 Leds
Led-aanduiding:
altijd aan
knipperend
Normaal bedrijf
uit
Leds
Bulkl
ading
Absorptielad
ing
pella
EN NL FR DE ES SE Appendix
Opmerking (*1): De led bulklading knippert k ort om de 3 seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende vermogen is om op te
laden.
(deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2)
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een stroomvretende last, wordt
het absorptieproces weer hervat als de absorptiespanning later die dag weer wordt bereikt,
tot de absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de acculader onder minder dan
1 Ampère daalt. Niet vanwege het lage vermogen van het zonnepaneel, maar omdat de
accu volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse absorptielading wordt
overladen als het systeem zonder last of met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
De fabrieksinstellingen kunnen via Bluetooth of via VE.Direct worden aangepast.
8
Page 23
3.9. Automatische egalisatie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’ (uit). Met de app Victron
Connect (zie par. 1.7) kan deze instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen
1 (elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie actief is, wordt
de absorptietijd gevolgd door een periode van constante stroom met beperkte
spanning. De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor alle standaard
fabrieksaccu's en tot 25% van de bulkstroom voor een gebruiker gedefinieerd accutype.
De bulkstroom is de nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum
stroominstelling hebt gekozen.
In het geval van standaard fabrieksaccu's stopt de automatische egalisatie als de
spanningslimiet 16,2V / 32,4V wordt bereikt of nadat t = (absorptietijd)/8, naargelang
wat zich het eerst voordoet.
Bij gebruik van het standaard ingestelde accutype eindigt de automatische egalisatie
als de spanningslimiet (16,2 V resp. 32,4 V) is bereikt, of na t = (absorptietijd)/8,
afhankelijk van wat zich het eerst voordoet.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één dag, wordt deze niet
de volgende dag hervat. De volgende egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald
door de daginterval.
3.10 VE.Direct-communicatiepoort
Zie paragraaf 1.9 en 3.5.
EN NL FR DE ES SE Appendix
9
Page 24
4. Probleemoplossing
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Omgepoolde PV aansluiting
Sluit PV juist aan
Plaats een 20A-zekering
(model 100/20)
Zekering doorgebrand
Omgepoolde accuaa nsluiting
Gebrekkige accuverbinding
Controleer accuverbinding
Gebruik kabels met een
Zorg ervoor dat de
Stel de controller handmatig
Er is een accucel defect
Vervang accu
Zorg ervoor dat de
Zorg ervoor dat de
Controleer of de
Lader werkt niet
De accu wordt niet
volledig geladen
De accu wordt
overladen
Belastingsuitgang
wordt niet geactiveerd
Geen zekering geplaatst
Te hoge kabelverliezen
Groot omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (T
)
T
omg_accu
Enkel voor een 24V systeem: foute
systeemspanning gekozen (12V
i.p.v. 24V) door de laadcontroller
Groot omgevingstem pe rat uu rverschil
tussen lader en accu (T
)
T
omg_accu
Maximum stroomlimiet overschreden
DC belasting in combinatie met
capacitieve belasting (bv. omvormer)
toegepast
omg_lader
omg_lader
>
<
(modellen 75/10, 75/15,
100/15) of een 25A-zekering
1. Sluit accu juist aan
2. Vervang zekering
grotere diameter
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu
in op de vereiste
systeemspanning ( zie
paragraaf 1.9)
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu
uitgangsstroom niet ho ge r is
dan 15A
Koppel de DC belasting los
tijdens het opstarten van de
capacitieve belasting. Koppel
de AC-belasting los van de
omvormer, of sluit de
omvormer aan zoals
beschreven in punt 3.6.
10
Kortsluiting
belastingsaansluiting
kortgesloten is
Page 25
SmartSolar laadcontroller
MPPT 75/10
MPPT 75/15
Accuspanning
12/24V Auto Selec t
Maximum ac custroom
10A
15A
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a, b)
290W
440W
Max. PV kortsluitstroom 2)
13A
15A
Automatische belastingsontkoppeling
Ja, maximum belasting 15A
75V maximum in koude omgeving
74V om te starten en wanneer in bedrijf
Piekefficiëntie
98%
Laadalgoritme
meertraps adaptief of gebruikersgedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Belastingsontkoppeling bij lage
11,1V / 22,2V of 11,8V / 23,6V
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
13,1V / 26,2V of 14V / 28V
of BatteryLife algoritme
Ompoling accu (zekering)
Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
100%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
VE.Direct-poort of Bluetooth
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze website
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen
6mm² / AWG10
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
0,5kg
Afmetingen (h x b x d)
100 x 113 x 40mm
NORMEN
Veiligheid
NEN-EN-IEC 62109-1
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de
13
Page 28
Page 29
1 Description générale
1.1 Bluetooth Smart intégré : aucune clé électronique n'est nécessaire
La solution sans fil pour configurer, surveiller et mettre à jour le contrôleur en utilisant
des téléphones Apple et Android, des tablettes ou d'autres appareils.
1.2 VE.Direct
Pour une connexion de données filaire à un tableau de commande Color Control, à un
PC ou à d'autres appareils.
1.3 Suivi ultra rapide du MPPT
Quand l'intensité lumineuse change constamment, en particulier si le ciel est nuageux,
un algorithme MPPT rapide améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport
aux contrôleurs de charge PWM (modulation de largeur d'impulsion), et jusqu'à 10 %
par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.4 Sortie de charge
La décharge excessive de la batterie peut être évitée en connectant toutes les charges
à la sortie de charge. La sortie de charge déconnectera la charge quand la batterie
aura été déchargée à une tension prédéterminée.
Sinon, un algorithme de gestion de batterie intelligente peut être choisi : voir
BatteryLife.
La sortie de charge est protégée contre les courts-circuits.
Le mieux est de raccorder directement à la batterie les charges ayant un courant
d'appel élevé. Si elles disposent d'une entrée Allumage-Arrêt à distance, ces charges
peuvent être contrôlées en connectant la sortie de la charge du contrôleur à cette
entrée. Un câble d'interface spécial peut être nécessaire, veuillez consulter la section 3.7.
Sinon, la fonction BatteryProtect peut être utilisée pour contrôler la charge. Veuillez
consulter notre site Web pour davantage de spécifications.
1.5 BatteryLife : gestion intelligente de la batterie
Quand un contrôleur de charge solaire ne peut pas recharger la batterie entièrement en un
jour, il en résulte souvent que la batterie alterne constamment entre un état « en partie
chargée » et un état « fin de décharge ». Ce mode de fonctionnement (recharge complète
non régulière) endommagera les batteries au plomb en quelques semaines ou quelques
mois.
L'algorithme de BatteryLife contrôlera l'état de charge de la batterie, et le cas échéant,
augmentera légèrement, jour après jour le niveau de déconnexion de la charge (c.à.d. il
déconnectera la charge plus tôt), jusqu'à ce que l'énergie solaire produite soit suffisante
pour recharger la batterie à près de 100 % de sa capacité. À partir de là, le niveau de
déconnexion de la charge sera modulé afin qu'une recharge de près de 100 % soit atteinte
au moins une fois par semaine.
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en fonction de la température.
1.7 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou 24 V une fois
uniquement.
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 30
Si une tension de système différente est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra
effectuer le changement manuellement, par exemple avec l'application Bluetooth. Voir
section 1.9.
1.8 Chargement en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois étapes : Bulk – Absorption
- Float.
Voir section 3.8 et section 5 pour les paramètres par défaut.
Voir section 1.9 pour les paramètres définis par l'utilisat eur
1.8.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour recharger
rapidement les batteries.
1.8.2. Absorption
Quand la tension de batterie atteint la tension d'absorption, le contrôleur commute en mode
de tension constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie la durée de charge d'absorption est limitée
pour éviter toute surcharge. Après une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie.
De plus, la période d'absorption prend également fin quand le courant de charge devient
inférieur à moins de 1A.
1.8.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la batterie pour maintenir un état
de charge complet.
Quand la tension de la batterie chute en dessous de la tension Float pendant au moins
1 minute, un nouveau cycle de charge se déclenchera.
1.8.4. Égalisation
Voir section 3.8.1.
1.9 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (intégré) : pour raccorder à un smartphone ou une tablette fonctionnant
sous iOS ou Android.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour raccorder à un PC, à un
smartphone fonctionnant sous Android et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG
nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pour raccorder au MPPT Control ou à un tableau de
commande Color Control.
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
Utilisez le manuel – VictronConnect - Contrôleurs de charge solaire MPPT – pour profiter au
mieux de toutes les fonctions de l'application VictronConnect lorsqu'elle est connectée à un
contrôleur de charge solaire MPPT : http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
2
Page 31
MPPT Control
Color Control
Venus GX
EN NL FR DE ES SE Appendix
3
Page 32
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMP ORTANTES
Risque d'explosion due aux étincelles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes
qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance.
Risque de décharge électrique
● Il est conseillé de lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser le produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil
doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il
faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre
textile, à proximité de l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour s'assurer que la batterie est
adaptée pour être utilisée avec cet appareil. Les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie doivent toujours être respectées.
● Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installation, par exemple
en les recouvrant.
● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
● N'utiliser que des outils isolés.
● Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes décrites dans la section
3.5.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de traction pour éviter la
transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de réparation du système doit
inclure un manuel de maintenance de batterie applicable au type de batteries utilisées.
4
Page 33
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU
CIRCUIT DE LA BATTERIE.
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS
D'EXPLOITATION DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE
DOIVENT PAS DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C, sinon, la clé
électronique en option Smart Battery Sense doit être utilisée.
3.1 Généralités
● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées
vers le bas.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dess us (afin d'éviter des
dommages dus au dégagement gazeux de la batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex. des conditions
ambiantes pour la batterie et le chargeur différant de plus de 5 ºC – en plus ou en
moins) peut entraîner une réduction de la durée de vie de la batterie.
Nous recommandons l'installation de l'option Sonde de batterie intelligente
(Smart Battery Sense) si des différences de température supérieures ou des
conditions ambiantes extrêmes sont attendues.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux règles relatives aux
accumulateurs du Code canadien de l'électricité, Partie 1.
● Les connexions PV et des batteries doivent être protégées contre tout contact
commis par inadvertance (en les installant par exemple dans un boitier ou dans le
boitier en option WireBox).
3.2 Mise à la terre
● Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur un système de masse
négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la terre (de préférence à
proximité de la batterie) pour éviter le dysfonctionnement du système.
● Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la mise à la terre du châssis
est autorisé car il est isolé de la borne positive et négative.
● Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis requiert l'util isation d'un appareil
externe de protection contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs
MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances de mise à la terre.
Le pôle négatif électrique du système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et
à un seul endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à la terre.
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À LA TERRE EST INDIQUÉE,
LES BORNES DE LA BATTERIE ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE
PLUS ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
3.3. Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT sur notre site Web)
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les conducteurs d'une source
photovoltaïque transportant du courant de tous les autres conducteurs au sein d'un
EN NL FR DE ES SE Appendix
5
Page 34
bâtiment ou d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce genre – qu'il soit CA ou CC –
ne devra pas être installé sur un conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce conducteur sans mise à la
terre alors que le système est sous tension.
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la tension de la batterie
(Vbat).
● La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V
● Tension PV maximale de circuit ouvert : 75 V et 100 V respectivement
Par exemple :
Batterie de 12 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un contrôleur de
75 V
● Nombre minimal de cellules en série : 36 (panneau 12 V).
● Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du contrôleur : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
● Maximum : 108 cellules (3 panneaux de 12 V en série).
Batterie de 24 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un contrôleur de
100 V
● Nombre minimal de cellules en série : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en séries).
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux
solaires de 108 cellules peut dépasser 75 V, et la tension d'un circuit ouvert d'un champ
solaire de 144 cellules peut dépasser 100 V, en fonction des conditions locales et des
spécifications relatives aux cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit être
réduit.
3.4 Séquence de connexion de câble (voir Illustration 4 à la fin de ce manuel)
1 : connectez les câbles à la charge, mais assurez-vous que toutes les charges sont
éteintes.
2 : connectez la batterie (cela permettra au contrôleur de reconnaitre la tension du
système).
3 : connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en polarité inversée, le
contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie).
Le système est maintenant prêt à l'emploi.
3.5. Configuration du contrôleur (voir les illustrations 1 et 2 à la fin de ce manuel)
Si aucun dispositif Bluetooth ou d'autres moyens de communication ne sont pas
disponibles, le port de communication VE.Direct (voir section 1.9) peut être utilisé pour
configurer la sortie de la charge comme suit :
3.6 La sortie de charge
La sortie de charge peut être configurée par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct.
6
Page 35
LED
Bulk
Absorption
Float
Pas de charge en cours (*1)
Bulk
Absorption
Égalisation automatique
Float
Sinon, un cavalier peut être utilisé pour configurer la sortie de la charge comme suit :
3.6.1. Sans cavalier : Algorithme BatteryLife (voir 1.5.)
3.6.2. Cavalier entre broche 1 et broche 2 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,1 V ou 22,2 V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1 V ou 26,2 V
3.6.3. Cavalier entre broche 2 et broche 3 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,8 V ou 23,6 V
Reconnexion automatique de la charge : 14 V ou 28 V
Remarque : retirez le cavalier si vous utilisez un dispositif Bluetooth pour
configurer le contrôleur
Le mieux est de raccorder directement à la batterie les charges ayant un courant
d'appel élevé. Si elles disposent d'une entrée Allumage-Arrêt à distance, ces charges
peuvent être contrôlées en connectant la sortie de la charge du contrôleur à cette
entrée. Un câble d'interface spécial peut être nécessaire.
Sinon, la fonction BatteryProtect peut être utilisée pour contrôler la charge. Veuillez
consulter notre site Web pour davantage de spécifications.
Des convertisseurs à faible puissance – tels que les conver ti sseu rs Phoenix VE:Direct jusqu'à 375 VA – peuvent être alimentés par la sortie de la charge, mais la
puissance de sortie maximale sera limitée par la limite de courant de la sortie de
charge.
Des convertisseurs Phoenix VE.Direct peuvent êt re contrôl és en racc ordant la
connexion de gauche au contrôle à distance de la sortie de la charge.
Il faut retirer le pont entre la droite et la gauche sur le contrôle à distance.
Les convertisseurs Victron Modèles Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 et 24/1200 peuvent
être contrôlés en raccordant la connexion de droite du contrôle à distance du convertisseur
directement à la sortie de la charge (voir l'illustration 4 à la fin de ce manuel).
Pour les convertisseurs Victron – modèles Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350,
modèles Compact des convertisseurs Phoenix et modèles Compact des Multiplus – un
câble d'interface est nécessaire : câble inverseur d'allumage/arrêt à distance, référenc e
ASS030550100, voir l'illustration 5 à la fin de ce manuel.
3.7 LED
Indication de voyants LED :
Fonctionnement régulier
Allumé
ClignotementÉteint
EN NL FR DE ES SE Appendix
7
Page 36
Remarque (*1) : Le voyant LED Bulk clignote brièvem ent t outes les 3 secondes quand le système est alimenté mais que la puissance est
LED
Bulk
Absorption
Float
Température du chargeur trop
élevée
Surintensité du chargeur
Surtension du panneau ou
chargeur
Erreur interne (*2)
Tension de batterie Vb
(@start-up)
insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Situations d'erreur
Remarque (*2) : Par ex. données de configuration et/ou ét alonnage perdues, problème de sonde de courant.
3.8 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le
soleil commence à briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée par la tension de batterie
mesurée juste avant que le chargeur solaire ne démarre le matin :
Durée maximale d'absorption
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h
Vb < 25,2 V 1 h
(Diviser les tensions par 2 pour un système de 12 V)
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage ou d'une charge
énergivore, le processus d'absorption reprendra quand la tension d'absorption sera de
nouveau atteinte plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne
fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire chute
en-dessous de 1 A, non pas en raison d'une faible sortie du champ solaire mais parce que
la batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la charge d'absorption
quotidienne quand le système fonctionne sans charge ou avec une petite charge.
User defined algorithm:
The default settings can be modified with Bluetooth or via VE.Direct.
3.9 Automatic equalization
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF » (éteinte). Avec l'application
VictronConnect (voir sect 1.7), ce paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1
(tous les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique est activée, la charge
d'absorption sera suivie d'une période de courant constant limité par la tension. Le courant
est limité à 8 % du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en usine, et à 25 %
du courant bulk pour le type de batterie défini par l'utilisateur. Le courant bulk est le courant
de charge nominal sauf si un courant maximal plus faible a été paramétré.
8
Page 37
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine, l'égalisation automatique
prend fin lorsque la limite de tension (16,2 et 32,4 V respectivement) a été atteinte, ou
après t = (durée absorption)/8, quelle que soit situation qui se produit en premier.
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation automati que termi ne après
t = (temps d'absorption)/2.
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en un jour, elle ne reprendra
pas le lendemain. L'égalisation suivante aura lieu en fonction de l'intervalle de jours
déterminé.
3.10 Port de communication VE.Direct
Voir sections 1.9 et 3.5.
EN NL FR DE ES SE Appendix
9
Page 38
4. Dépannages
Problème
Cause possible
Solution possible
Connectez le système PV
Insérez un fusible de 20 A (modèles
(modèle 100/20)
1. Connectez correctement la
2. Remplacez le fusible
Raccordement défectueux de la
Vérifiez la connexion de la batterie
Pertes trop élevées à travers le
Utilisez des câbles avec une s ection
Importante différe nce de
Uniquement pour un système de
Une cellule de la batterie est
Importante différe nce de
Limite maximale de courant
Assurez-vous que le courant de sortie
Déconnectez la charge CC pendant le
Vérifiez s'il y a un court-circuit sur la
Le chargeur ne marche
pas
Fusible grillé Connexion de batt eri e inv er sé e
La batterie n'est pas
complètement chargée
La batterie est
surchargée
Connexion PV inversée
Pas de fusible inséré
batterie
câble
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(T
24 V : le contrôleur de charge a
choisi la tension incorrecte du
système (12 V au lieu de 24 V)
défectueuse
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(T
dépassée
ambient_chrg
ambient_chrg
> T
< T
ambient_batt
ambient_batt
)
)
correctement
75/10, 75/15, 100/15) ou de 25 A
batterie
efficace plus large
Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie
Configurez le contrôleur
manuellement selon la tension de
système requise (voir section 1.9)
Remplacez la batterie
Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie
ne dépasse pas 15 A
La sortie de charge ne
s'active pas
10
Charge CC combinée à la
charge capacitive ap pliquée (par
ex. convertisseur)
Court-circuit
démarrage de la charge capacitive
Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge CA de
déconnexion de charge capacitive du
convertisseur, ou connectez le
convertisseur comme il est expliqué
dans la section 3.6
connexion de la charge
Page 39
Tension de la batterie
Sélection automatiq ue 12 /24 V
Courant de batterie maximal
10 A
15 A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)
145 W
220 W
75 V maximum sous conditions froides
74 V pout démarrer et fonctionnement normal
Courant de charge continu
15 A
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Inversion de polarité de batterie (fusible)
Surchauffe
Température de fonctionnement
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité
100 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Niveau de pollution
PD3
Port VE.Direct ou Bluetooth
données qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
IP43 (composants élec tro niques)
IP 22 (zone de connexion)
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
5 Spécifications – Modèles de 75 V
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 75/10 MPPT 75/15
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b) 290 W 440 W
Max. PV courant de court-circuit 2) 13 A 15 A
Déconnexion de charge automatique Oui, charge maximale 15 A
Tension PV maximale de circuit ouvert
Efficacité de crête 98 %
Autoconsommation 10 mA
Tension de charge « d'absorption » 14,4 V/28,8 V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation » 16,2 V/32,4 V (réglable)
Tension de charge « float » 13,8 V/27,6 V (réglable)
Algorithme de charge
Compensation de temp éra tu re -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par l'utilisateur
Protection
Court-circuit en sortie
Conditions environnementales Intérieur Type 1, sans climatisation
Port de communication de données
Consultez notre livre blanc concernant les communications de
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV
11
Page 40
Spécifications – Modèles de 100 V
Tension de la batterie
Sélection automatique 12/24 V
Courant de batterie maximal
15 A
15 A
Tension de charge « float »
13,8 V/27,6 V (réglable)
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par
l'utilisateur
Courant de charge continu
15 A
20 A
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Inversion de polarité de batterie (fusible)
Surchauffe
Température de fonctionnement
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité
100 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Niveau de pollution
PD3
Port VE.Direct
de données qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
IP43 (composants élec tro niques)
IP 22 (zone de connexion)
Dimensions (h x l x p)
100 x 113 x 50 mm
100 x 113 x 60 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 100/15 MPPT 100/20
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b) 220 W 220 W
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b) 440 W 440 W
Max. PV courant de court-circuit 2) 15 A 15 A
Déconnexion de charge automatique Oui, charge maximale respective de 15 A – 20 A
Tension PV maximale de circuit ouvert 100 V
Efficacité de crête 98 %
Autoconsommation 10 mA
Tension de charge « d'absorption » 14,4 V/28,8 V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation » 16,2 V/32,4 V (réglable)
Algorithme de charge
Compensation de temp éra tu re -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protection
Conditions environnementales Intérieur Type 1, sans climatisation
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
de panneaux PV.
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 100/20-48V
Déconnexion de la charge automatique Oui, charge maximale 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)
Tension PV maximale de circuit ouvert 100 V
(réglable)
(réglable)
(réglable)
Algorithme de charge
Protection
Température d'exploitation -30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité 100 %, sans condensation
Port de communication de données
Consultez notre livre blanc concernant les communications de données
EN NL FR DE ES SE Appendix
Bornes de puissance 6 mm² / AWG10
Degré de protection
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ
13
Page 42
Page 43
1 Allgemeine Beschreibung
1.1 Eingebauter Bluetooth Smart: Kein Dongle notwendig
Die drahtlose Lösung zum Set-up, Überwachen und Aktualisieren des Reglers mithilfe
von Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten.
1.2 VE.Direct
Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control-Paneel, einem PC oder
anderen Geräten.
1.3 Ultraschnelles MPPT-Tracking
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität sich ständig verändert,
verbessert ein schneller MPPT-Algorithmus den Energieertrag im Vergleich zu PWMLade-Reglern um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-Reglern um bis
zu 10 %.
1.4 Lastausgang
Ein Überladen der Batterie lässt sich verhindern, indem sämtliche Lasten an den
Lastausgang angeschlossen werden. Der Lastausgang trennt die Lasten ab, wenn die
Batterie bis zu einem vorgegebenen Spannungswert entladen wurde.
Alternativ lässt sich auch ein Algorithmus für intelligentes Batteriemanagement wählen:
siehe BatteryLife.
Der Lastausgang ist kurzschlusssicher.
Einige Lasten mit einem hohen Einschaltstrom werden am besten direkt an die Batterie
angeschlossen. Falls ein Eingang mit ferngesteuerter Ein-/Ausschaltung vorhanden ist,
können diese Lasten gesteuert werden, indem der Laustausgang des Reglers an
diesen Eingang angeschlossen wird. Unter Umständen wird ein besonderes
Schnittstellenkabel benötigt, bitte beachten Sie Kapitel 3.7.
Alternativ kann auch ein BatteryProtect zur Steuerung der Last verwendet werden.
Technische Daten hierzu finden Sie auf unserer Website.
1.5 BatteryLife: intelligentes Batteriemanagement
Ist der Solar-Lade-Regler nicht in der Lage, die Batterie innerhalb eines Tages bis zu ihrer
vollen Kapazität aufzuladen, wechselt der Status der Batterie ständig zwischen "teilweise
geladen" und "Ende der Entladung" hin und her. Dieser Betriebsmodus (kein regelmäßiges
volles Aufladen) beschädigt eine Blei-Säure-Batterie binnen weniger Wochen oder
Monaten.
Der BatteryLife Algorithmus überwacht den Ladezustand der Batterie und sofern
erforderlich hebt er Tag für Tag den Schwellwert zum Abtrennen der Last an (d. h., die Last
wird früher abgetrennt), bis die gewonnene Energie ausreicht, um die Batterie bis auf
nahezu 100% aufzuladen. Ab diesem Punkt wird der Schwellwert für das Abschalten der
Last moduliert, so dass die Aufladung zu nahezu 100% etwa einmal wöchentlich erreicht
wird.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungs-Spannungen nach Temperatur aus.
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 44
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12-V- bzw. 24-V-System an.
Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung benötigt, muss diese
manuell geändert werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitt 1.9.
1.8 Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom –
Konstantspannung – Ladeerhaltungsspannung
Siehe Abschnitt 3.8 und Abschnitt 5 für Infos zu Standardeinstellungen.
Siehe Abschnitt 1.9 für Infos zu festgelegten Einstellungen.
1.8.1. Bulk: Konstantstrom-Phase
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie möglich, um die Batterien
schnell aufzuladen.
1.8.2. Absorption: Konstantspannungs-Phase
Wenn die Batteriespannung die Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den
Modus Konstantspannung.
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um
ein Überladen der Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batt eri e
vollständig auflädt.
Die Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom auf unter 1A sinkt.
1.8.3. Float: Ladeerhaltungsmodus
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der Batterie an, um sie im voll
geladenen Zustand zu erhalten.
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die Ladeerhaltungsspannung
abfällt, wird ein neuer Ladezyklus ausgelöst.
1.8.4. Zellenausgleich
Siehe Abschnitt 3.8.1
1.9 Konfiguration und Überwachung
- Bluetooth Smart (eingebaut): Anschluss an ein Smartphone oder Tablett mit einem iOS
oder Android Betriebssystem.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000) für den Anschluss an einen
PC, an ein Smartphone Android und USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG
Kabel erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den Anschluss an ein MPPT Control
oder ein Color Control Paneel.
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App individuell anpassen.
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden:
Verwenden Sie das Handbuch – VictronConnect - MPPT Solar-Lade-Regler – um d ie
VictronConnect App ideal zu nutzen, wenn sie mit einem MPPT Solar-Lade-Regler
verbunden ist: http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-solarchargers
2
Page 45
MPPT Control
Color Control
Venus GX
EN NL FR DE ES SE Appendix
3
Page 46
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise,
die bei der Installation und Wartung zu befolgen sind.
Gefahr durch Stromschläge
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme des
Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen
und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine
brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe
sind.
● Das Gerät darf nicht an einem frei zugänglichen Ort installiert werden.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen Betriebsbedingungen
genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in nasser Umgebung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen
(Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend freier Belüftungsraum
vorhanden ist.
● Klären Sie mit Ihrem Lieferanten, ob das Gerät mit der vorgesehenen Batterie betrieben
werden kann. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
● Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z.B. indem
Sie sie abdecken.
● Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
● Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
● Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen Reihenfolge
vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur Kabelzugentlastung sorgen,
damit die Anschlüsse nicht belastet werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das Anlagenbetriebshandbuch oder das
Wartungsbuch ein Batterie-Wartungsbuc h für den verwendeten Batterietyp enthalten.
4
Page 47
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION DIE
UMGEBUNGSTEMPERATUREN DES LADEGERÄTS UND DER
BATTERIE DÜRFEN NICHT MEHR ALS 5°C VONEINANDER
ABWEICHEN, oder es muss der optionale Smart Battery Sense
Dongle verwendet werden.
3.1. Allgemeines
● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die
Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie
(um Schäden durch Gasentwicklung an der Batterie zu vermeiden).
● Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die Umgebungsbedingung
der Batterie und des Ladegerätes weichen mehr als 5 C ab) kann die Lebensdauer der
Batterie reduzieren.
Wir empfehlen die Installation der Option Smart Battery Sense, wenn größere
Temperaturschwankungen oder extreme Umgebungstemperaturen erwartet
werden können.
● Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für Speicherbatterien geltenden
Bestimmungen des Canadian Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
● Die Batterie- und die PV-Anschlüsse müssen vor unbeabsichtigtem Kontakt geschützt
werden (z. B. durch das Anbringen eines Gehäuses oder die Installation der optionalen
WireBox).
3.2 Erdung
● Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv- oder negativ geerdeten System
installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung (vorzugsweise in Nähe der
Batterie), um eine Fehlfunktion des Systems zu verhindern.
● Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die Gehäuseerdung ist zulässig, da
dieser von Plus- und Minus-Anschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die Verwendung eines externen
Erdschlussschutzes (GFPD) vor. MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte über einen GFPD an einem
(und nur an einem) Ort mit der Erde verbunden werden.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden werden.
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT; SIND DIE
BATTERIEANSCHLÜSSE UND ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE
MÖGLICHERWEISE NICHT GEERDET UND GEF ÄHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-Formular auf unserer
Website)
EN NL FR DE ES SE Appendix
5
Page 48
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter einer PhotovoltaikStromquelle von allen anderen Leitern in einem Gebäude oder einer Konstruktion zu
trennen.
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, egal ob nun AC oder DC,
darf in einem geerdeten Leiter nicht installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters,
Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten Leiter in einem nicht
geerdeten Zustand belässt, während das System noch unter Spannung steht.
● Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung größer ist als die
Batteriespannung (Vbat).
● Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5V erreichen damit der Regler
den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1V.
● Maximale PV-Leerspannung: 75 V bzw. 100 V.
Zum Beispiel:
12 V Batterie und Mono- oder Polykristalline Paneele angeschlossen an einen 75 V Regler
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12V Paneel).
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des Reglers: 72
(2x 12V P anel l e in Serie oder 1x 24V Paneel).
● Maximum: 108 Zellen (3x 12V Paneele in Serie).
24V Batterie und Mono- oder Polykristalline Paneele angeschlossen an einen 100 V Regler
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72
(2x 12V P anel l e in Serie oder 1x 24V Paneel).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V Paneel in Serie).
Anmerkung:
Solaranlage 75 V übersteigen und die Leerlaufspannung einer 144 Zellen Solaranlage kann
sogar 100 V überschreiten. Dies ist abhängig von den Bedingungen vor Ort und den
technischen Bedingungen der Zellen. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
3.4 Reihenfolge der Kabelanschlüsse (siehe Abbildung 4 am Ende dieses
Handbuchs)
1: Verbinden Sie die Kabel zur Last, stellen Sie jedoch sicher, dass die Lasten
ausgeschaltet sind.
2: Schließen Sie die Batterie an (hierdurch kann der Regler die Systemspannung
erkennen).
3: Schließen Sie die Solar-Anlage an (bei verpoltem Anschluss wird der Regler warm, lädt
jedoch nicht die Batterie).
Das System ist nun betriebsbereit.
3.5. Konfiguration des Reglers (siehe Abbildungen 1 und 2 am Ende dieses
Handbuches)
Wenn ein Bluetooth Gerät oder ein anderes Kommunikationsmittel nicht verfügbar ist, kann
der VE.Direct-Kommunikationsanschluss verwendet werden (siehe Abschnitt 1.9), um den
Lastausgang wie folgt zu konfigurieren:
bei niedrigen Temperaturen kann die Leerlaufspannung einer 108 Zellen
6
Page 49
3.6 Der Lastausgang
Der Lastausgang kann entweder mit Bluetooth oder mit VE.Direkt konfiguriert werden.
Alternativ kann eine Überbrückung zum Konfiguerien des Lastausgangs verwendet
werden und zwar wie folgt:
3.6.1. Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus (Siehe 1.5. )
3.6.2. Überbrückung zwischen Pin 1 und Pin 2: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,1V oder 22,2V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 13,1V oder 26,2V
3.6.3. Überbrückung zwischen Pin 2 und Pin 3: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,8 V oder 23,6 V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 14V oder 28V
Hinweis: Entfernen Sie die Überbrückung, wenn Sie zum Konfigurieren des
Reglers Bluetooth verwenden.
Einige Lasten mit einem hohen Einschaltstrom werden am besten direkt an die Batterie
angeschlossen. Falls ein Eingang mit ferngesteuerter Ein-/Ausschaltung vorhanden ist,
können diese Lasten gesteuert werden, indem der Laustausgang des Reglers an
diesen Eingang angeschlossen wird. Es kann dafür ein besonderes Schnittstellenkabel
erforderlich sein.
Alternativ kann auch ein BatteryProtect zur Steuerung der Last verwendet werden.
Technische Daten hierzu finden Sie auf unserer Website.
Niedrigleistungswechselrichter wie die Phoenix VE.Direct Wechselrichter bis zu
375 VA, können über den Lastausgang versorgt werden. Die maximale
Ausgangsleistung wird jedoch durch die Strombegrenzung des Lastausgangs begrenzt.
Phoenix VE.DirectWechselrichter lassen sich steuern, indem der linksseitige Anschluss
der Fernsteuerung an den Lastausgang angeschlossen wird.
Die Überbrückung an der Fernsteuerung zwischen dem linken und dem rechten Ausgang
muss entfernt werden.
Die Victron Wechselrichter-Modelle Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 und 24/1200 lassen
sich steuern, indem der Anschluss auf der rechten Seite der Wechselrichter-Fernsteuerung
direkt an den Lastausgang angeschlossen wird (siehe Abbildung 4 am Ende dieses
Handbuchs).
Bei Victron Wechselrichtern des Modells Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, den
Phoenix Wechselrichter Compact Modellen und den MultiPlus Compact Modellen wird ein
Schnittstellenkabel benötigt: das invertierende Kabel für ferngesteuert es Ein-/Ausschalten,
Artikelnummer ASS030550100, siehe Abbildung Nr. 5 am Ende dieses Handbuchs).
EN NL FR DE ES SE Appendix
7
Page 50
3.7 LED-Lampen
Bulk:
Phase
Es wird nicht geladen (*1)
Bulk: Konstantstrom-Phase
Konstantspannung
Automatischer Zellenausgleich
Ladeerhaltungsspannung
Bulk:
Phase
Ladegerät-Temperatur zu hoch
Überstrom am Ladegerät
Überspannung am Ladegerät
oder dem Solarmodul
Interner Fehler (*2)
Batteriespannung Vb (beim
Einschalten)
Maximale
Konstantspannungszeit
LED-Anzeige:
leuchtet ununterbrochen
blinkt
Regulärer Betrieb
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blink t alle 3 Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird, jedoch nic ht
ausreichend Strom vorhanden ist, um den Ladev or gang zu begi nnen.
Fehlersituationen
Anmerkung (*2): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor
aus
LEDs:
LEDs:
Konstantstrom-
Konstantstrom-
Konstantspannung Ladeerhaltungsmodus
Konstantspannung Ladeerhaltungsmodus
3.8 Informationen zum Batterieladevorgang
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenschein einen neuen Lade-Zyklus.
Standardeinstellungen:
Die Maximaldauer der Konstantspannungsphase wird durch die Batteriespannung
bestimmt, die kurz bevor das Solar-Ladegerät sich morgens einschaltet, gemessen wird:
Wird die Konstantspannungsphase aufgrund einer Wolke oder einer stromfressenden Last
unterbrochen, wird der Konstantspannungsvorgang fortgesetzt, wenn die
Konstantspannung später wieder erreicht wird, bis die Konstantspannungsphase
abgeschlossen ist.
Die Konstantspannungsphase wird außerdem dann beendet, wenn der Ausgangsstrom des
Solar-Ladegeräts auf unter 1 A abfällt. Das liegt dann nicht am geringen Solar-AnlagenAusgang sondern daran, dass die Batterie voll aufgeladen ist (Schweifstrom
Unterbrechung).
8
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb < 25,2V 1 h
(teilen Sie bei einem 12V System die Spannungen durch 2)
Page 51
Dieser Algorithmus verhindert ein Überladen der Batterie aufgrund des täglichen
Konstantstromladevorgangs, wenn das System ohne Last bzw. mit nur geringer Last
betrieben wird.
Benutzerdefinierter Algorithmus:
Die Standardeinstellungen können entweder mit Bluetooth oder mit VE.Direkt
konfiguriert werden.
3.9. Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF" (aus) eingestellt. Mit
der Victron Connect-App (siehe Abschnitt 1.7) kann diese Einstellung mit einer Zahl
zwischen 1 (jeden Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden. Ist der
automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die Konstants pannungsphas e ei ne
Phase mit spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den werksseitig
eingestellten Batterietyp auf 8% des Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten
Batterietyp auf 25% des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist der
Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den
Maximalstrom gewählt.
Wird der werksseitig eingestellte Batteriet yp verwendet, endet der automatische
Zellenausgleich, wenn die Spannungsbegrenzung (16,2 V bzw. 32,4 V) erreic ht wird
oder nach t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis zuerst
eintritt.
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der automatische Zellenausgleic h nach
t = (Konstantspannungsdauer)/2.
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht vollständig abgeschlossen,
wird er am nächsten Tag nicht fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend
dem eingestellten Tagesintervall statt.
3.10 VE.Direct Kommunikationsanschluss
Siehe Abschnitte 1.9 und 3.5
EN NL FR DE ES SE Appendix
9
Page 52
4. Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
verpolter PV Anschluss
schließen Sie die PV korrekt an.
Setzen Si eine 20 A Sicherung ein
Sicherung ausgelöst
(Modelle 75/10, 75/15, 100/15) oder
eine 25 A Sicherung (Modell100/20)
1. Batterie korrekt anschließen
2. Sicherung ersetzen
größeren Durchschnitt.
Die Batterie wird nicht
voll aufgeladen.
Die Batterie wird
überladen.
Lastausgang wird nic ht
aktiv.
10
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(T
Nur bei einem 24V System:
falsche System-Spannung
durch den Lade-Regler
ausgewählt (12V ansta tt 24V ) .
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(T
überschritten
DC-Last liegt in Kombination
mit kapazitiver Last (z. B.
Wechselrichter) an
Kurzschluss
ambient_chrg
ambient_chrg
> T
< T
ambient_batt
ambient_batt
)
)
Umgebungsbedin gu ng en des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.
Stellen Sie den Regler manuell auf die
erforderliche Systemspannung (siehe
Abschnitt 1).
Umgebungsbedin gu ng en des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.
Ausgangsstrom nicht bei über 15A
liegt.
Einschaltens der kapazitiven Last.
Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens von der kapazitiven Last.
Trennen Sie die AC-Last vom
Wechselrichter oder schließen Sie den
Wechselrichter wie in Abschnitt 3.6
erläutert an.
nach Kurzschlüssen.
Page 53
75 V absolute kälteste Bedingung
74 V Inbetriebnahme und bei Betrieb
mehrstufiger adapti ver
Unterbrechung bei geringer
Spannungsbelastung
11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
Erneutes Verbinden nach geringer
Spannungsbelastung
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Batterieverpolung (Sicherung)
Überhitzung
VE.Direct Port oder Bluetooth
Webseite.
GEHÄUSE
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
NORMEN
5. Technische Daten, 75V Modelle
SmartSolar Lade-Regler MPPT 75/10 MPPT 75/15
Batteriespannung 12/24 V Automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom 10 A 15 A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b) 145 W 220 W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b) 290 W 440 W
Max. PV Kurzschlussstrom 2) 13 A 15 A
Automatische Lastabschaltung Ja, maximale Last 15 A
Maximale PV-Leerspannung
Spitzenwirkungsgrad 98 %
Eigenverbrauch 10mA
'Konstant'-Ladespannung 14,4V / 28,8V (regulierbar)
"Ausgleichs-"Ladespannung 16,2V / 32,4V (regulierbar)
'Erhaltungs'-Ladespannung 13,8V / 27,6V (regulierbar)
Ladealgorithmus
Temperaturkompensation -16 mV / °C bzw. -32 mV / °C
Unterbrechungsfreier/Laststrom
oder benutzerdefinierter Algorithmus
15A
Schutz
Betriebstemperatur -30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Feuchte 100%, nicht-kondensierend
Maximale Höhe 5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf unserer
Ausgang Kurzschluss
EN NL FR DE ES SE Appendix
11
Page 54
Technische Daten, 100V Modelle
11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Batterieverpolung (Sicherung)
Überhitzung
VE.Direct Port
unserer Webseite.
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
SmartSolar Lade-Regler MPPT 100/15 MPPT 100/20
Batteriespannung 12/24V Automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom 15A 20A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b) 220W 290W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b) 440W 580W
Max. PV Kurzschlussstrom 2) 15A 20A
Automatische Lastabschaltung Ja, maximale Last 15A bzw. 20A
Maximale PV-Leerspannung 100V
Spitzenwirkungsgrad 98%
Eigenverbrauch 10mA
'Konstant'-Ladespannung 14,4V / 28,8V (regulierbar)
"Ausgleichs-"Ladespannung
'Erhaltungs'-Ladespannung 13,8V / 27,6V (regulierbar)
Ladealgorithmus mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation -16 mV / °C bzw. -32 mV / °C
Unterbrechungsfreier Laststrom 15A 20A
Unterbrechung bei geringer Spannungsbelastung
Erneutes Verbinden nach geringer Spannungsbelastung
16,2V / 32,4V (regulierbar)
Schutz
Betriebstemperatur -30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Feuchte 100%, nicht-kondensierend
Maximale Höhe 5000m (voller Nennausgang bis zu 2000m)
Umgebungsbedingungen für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
Sicherheit EN/IEC 62109-1
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
Erneutes Verbinden der Last nach niedriger
Spannung
Schutz
Betriebstemperatur -30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C)
Feuchte 100 % nicht kondensierend
Maximale Höhe 5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen Für Innenbereiche Typ 1, keine Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb
aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
GEHÄUSE
NORMEN
13
Page 56
Page 57
1 Descripción General
Bluetooth Smart integrado: no nece sita mochila
La solución inalámbrica para configurar, supervisar y actualizar el controlador con un
teléfono inteligente, una tableta u otro dispositivo Apple o Android.
1.2 VE.Direct
Para una conexión de datos con cable a un Color Control, un PC u otros dispositivos.
1.3 Seguimiento MPPT ultrarrápido
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia
continuamente, un controlador MPPT rápido mejorará la recogida de energía hasta en
un 30%, en comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en
comparación con controladores MPPT más lentos.
1.4 Salida de carga
Se puede evitar que la batería se descargue en exceso conectando todas las cargas a
la salida de carga. Esta salida desconectará la carga cuando la batería se haya
descargado hasta alcanzar una tensión preestablecida.
También se puede establecer un algoritmo de gestión inteligente de la batería: ver
BatteryLife.
La salida de carga es a prueba de cortocircuitos.
Algunas cargas con una alta corriente de irrupción es mejor conectarlas directamente a
la batería. Si están equipadas con un interruptor on-off remoto, estas cargas pueden
controlarse conectando la sali da de carga del controlador a este interruptor on-off
remoto. Puede que se necesite un cable de interfaz especial; por favor, consulte la
sección 3.7.
Como alternativa, se puede usar el BatteryProtect para controlar la carga. Por favor,
consulte en nuestro sitio web las especificaciones.
1.5 BatteryLife: gestión inteligente de la batería
Si un controlador de carga solar no es capaz de recargar la batería a plena capacidad en
un día, lo que sucede es que el ciclo de la batería cambia continuamente entre los estados
"parcialmente cargada" y "final de descarga". Este modo de funcionamiento (sin recarga
completa periódica) destruirá una batería de plomo-ácido en semanas o meses.
El algoritmo BatteryLife controlará el estado de carga de la batería y, si fuese necesario,
incrementará día a día el nivel de desconexión de la carga (esto es, desconectará la carga
antes) hasta que la energía solar recogida sea suficiente como para recargar la batería
hasta casi el 100%. A partir de ese punto, el nivel de desconexión de la carga se modulará
de forma que se alcance una recarga de casi el 100% alrededor de una vez a la semana.
1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura.
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V una sola vez.
Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el sistema, deberá cambiarse
manualmente, por ejemplo con la app Bluetooth, ver sección 1.9.
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 58
1.8 Carga en tres fases
El controlador está configurado para un proceso de carga en tres fases: Inicial-AbsorciónFlotación.
Consulte en las secciones 3.8 y 5 los valores predeterminados.
Consulte en la sección 1.9 los ajustes definidos po el usuario.
1.8.1. Carga inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible
para recargar las baterías rápidamente.
1.8.2. Absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción, el controlador cambia a
modo de tensión constante.
Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta para así evitar una
sobrecarga de la batería. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de
absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería.
Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga
disminuye a menos de 1A.
1.8.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla
completamente cargada.
Si la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de flotación durante al menos 1
minuto, se iniciará un nuevo ciclo de carga.
1.8.4. Ecualización
Ver sección 3.8.1.
1.9 Configuración y seguimiento
- Bluetooth Smart (incorporado): conectar a un smartphone o tablet iOS o Android.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar a un PC, a un smartphone
con Android y soporte USB On-The-Go (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel MPPT Control o a un panel
Color Control.
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios parámetros.
La app VictronConnect puede descargarse desde
Utilice el manual – VictronConnect - Cont rol adores de carga MPPT Solar – para sacar el
mayor partido de la VictronConnect App cuando está conectada a un controlador de carga
MPPT Solar: http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-solarchargers
2
Page 59
MPPT Control
Color Control
Venus GX
EN NL FR DE ES SE Appendix
3
Page 60
Peligro de explosión por chispas
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes
que deberán observarse durante la instalación y el mantenimiento.
Peligro de descarga eléctrica
● Se aconseja leer este manual detenidamente antes de instalar y utilizar el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares
internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un lugar protegido del calor. Compruebe también que no haya
productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros géneros textiles, etc., junto al
equipo.
● Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda acceder el usuario.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No lo
utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o
polvo.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabric ante de la batería para
asegurarse de que la misma puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de
seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
● Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la instalación, es decir, tápelos.
● No toque nunca terminales de cable no aislados.
● Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
● Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia descrita en la sección
3.5.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables antitracción para evitar tensiones
indebidas sobre los terminales de conexión.
● Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o manual de servicio
deberá incluir un manual de mantenimiento que corresponda con el tipo de batería que se
esté usando.
4
Page 61
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO
DE BATERÍAS.
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA
ADECUADA, ENTRE LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL
CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA
DIFERENCIA DE MÁS O MENOS 5ºC, de lo contrario se debe
utilizar la mochila Smart Batter y Sen se.
3.1. General
● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de
conexión hacia abajo.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de la misma (para evitar
daños debido a los vapores generados por el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej. que entre la
temperatura ambiente de la batería y la del cargador haya una diferencia superior a los
5°C) podría reducir la vida útil de la batería.
Se recomienda instalar la opción Smart Battery Sense si se esperan grandes
diferencias de temperatura o condiciones climatológicas extremas.
● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las normas de
almacenamiento de baterías del Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
● Las conexiones de la batería y las conexiones FV deben protegerse de contactos
fortuitos (p.ej. instalándolas en una caja o en un WireBox opcional).
3.2 Puesta a tierra
● Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en un sistema con puesta a
tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra (preferentemente cerca de la batería) para
evitar fallos de funcionamiento del sistema.
● Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra separada para el chasis, ya que
está aislado de los terminales positivo y negativo.
● El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC) requiere el uso de un dispositivo
externo de protección contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El negativo eléctrico del
sistema deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sist emas FV puestos a tierra .
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXI Ó N A TIERRA, PUEDE
QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECT ADOS NO
ESTÉN CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3. Configuración PV (ver también la hoja de Excel para MPPT en nuestra web)
● Proporcione una forma de desconectar todos los cables que lleven corriente de una
fuente eléctrica FV de cualquier otro cable de un edificio u otra estructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no debe instalarse sobre un
cable que se haya puesto a tierra si el funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro
EN NL FR DE ES SE Appendix
5
Page 62
dispositivo pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mientras el sistema
permanece energizado.
● El controlador funcionará solamente si la tensión FV supera la tensión de la batería
(Vbat).
● La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el
controlador. Una vez arrancado, la tensión PV m í ni ma es Vbat + 1V
● Tensión máxima del circuito abierto FV: 75V y 100V respectivamente.
Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 75V
● Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
● Cantidad de celdas recomendadas para lograr la mayor eficiencia del controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 108 celdas (3 paneles de 12V en serie).
Batería de 24V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 100V
● Cantidad mínima de celdas en serie: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12V en serie).
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 108
celdas podría exceder los 75V y la tensión de un circuito abierto de un panel solar de 144
celdas podría exceder los 100V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de
celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 4 al final de este manual)
Primero: conectar los cables a la carga, pero asegurándose de que todas las cargas están
apagadas.
Segundo: conectar la batería (esto permitirá al controlador reconocer la tensión del
sistema).
Tercero: conectar el conjunto de paneles solares (si se conecta con la polaridad invertida,
el controlador se calentará, pero no cargará la batería).
El sistema ya está listo para usar.
3.5. Configuración del controlador (ver figura 1 y 2 al final de este manual)
Si no hubiera un dispositivo Bluetooth u otro medio de comunicación disponible, se puede
utilizar el puerto de comunicación VE.Direct (ver sección 1.9) para configurar la salida de
carga como sigue:
3.6 La salida de carga
La salida de la carga puede configurarse a través del Bluetooth o del VE.Direct.
Como alternativa, se puede usar un puente para configurar la salida de carga como sigue:
3.6.2. Puente entre pines 1 y 2: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,1V ó 22,2V
Reconexión automática de la carga 13,1V ó 26,2V
6
Page 63
Carga
inicial
No está cargando (*1)
Carga inicial
Absorción
Ecualización automática
Flotación
Carga
inicial
Temperatura del cargador
demasiado alta
Sobreintensidad del cargador
Sobretensión del cargador o del
panel
Error interno (*2)
3.6.3. Puente entre pines 2 y 3: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga 14V ó 28V
Nota: retire el puente cuando utilice el Bluetooth para configurar el controlador
Algunas cargas con una alta corriente de irrupción es mejor conectarlas directamente a
la batería. Si están equipadas con un interruptor on-off remoto, estas cargas pueden
controlarse conectando la salida de carga del controlador a este interruptor on-off
remoto. Puede que se necesite un cable de interfaz especial.
Como alternativa, se puede usar el BatteryProtect para controlar la carga. Por favor,
consulte en nuestro sitio web las especificaciones.
Los inversores de baja potencia, como el Phoenix VE.Direct de hasta 375VA, pueden
alimentarse con la salida de carga, pero la potencia máxima de salida se verá limitada
por el límite de corriente de dicha salida de carga.
Los inversores Phoenix VE.Direct pueden controlarse conect ando la conexión de la
parte izquierda del control remoto a la salida de carga.
El puente en el control remoto entre izquierda y derecha deberá retirarse.
Los inversores Victron, modelos Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 y 24/1200, pueden
controlarse conectando el conector derecho del control remoto del inversor
directamente a la salida de carga (ver figura 4 al final de este manual)..
En el caso de los inversores Victron, modelos Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350,
los modelos Phoenix Compact y MultiPlus Compact necesitan un cable de interfaz: el
cable on-off remoto al inversor, número de artículo ASS030550100, ver figura 5 al final
de este manual).
3.7 LED
Indicadores LED:
Funcionamiento normal
encendidoparpadeoapagado
LED
Absorción Flotación
EN NL FR DE ES SE Appendix
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada 3 segundos mientras el sistema esté encendido pero no haya energía suficiente
para empezar a cargar.
Estados de fallo
Nota (*2): P. ej.: datos de calibración y/o ajustes perdidos, problema con el sensor de corriente.
LED
Absorción Flotación
7
Page 64
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
3.8 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a
brillar el sol.
Valores predeterminados:
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada por la tensión de la
batería medida justo antes de que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana:
Tiempo máximo de absorción
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o a una carga
energívora, el proceso de absorción se reanudaría al alcanzarse la tensión de absorción
más tarde ese día, hasta que se haya completado el periodo de absorción.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del cargador
solar cae por debajo de 1 Amperio, no debido a que la salida de los paneles solares sea
baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola).
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria,
cuando el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga.
User defined algorithm:
The default settings can be modified with Bluetooth or via VE.Direct.
3.9. Ecualización automática
La ecualización automática está configurada por defecto a OFF (apagado). Con la app
VictronConnect (ver sec. 1.9), este ajuste puede configurarse con un número entre 1 (todos
los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la ecualización automática está activada,
la carga de absorción irá seguida de un periodo de corriente constante con tensión limitada.
La corriente está limitada al 8% de la corriente inicial para el tipo de batería ajustado de
fábrica, y al 25% de la corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario. La
corriente de carga inicial es la corriente nominal del cargador, a menos que se haya elegido
una corriente máxima de carga inferior.
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la ecualización automática termina
cuando se alcanza el límite de tensión (16,2V o 32,4V respectivamente) o tras t = (tiempo
de absorción)/8, lo que ocurra primero.
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización termina después de
t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se
reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el
día programado.
3.10 Puerto de comunicación VE.Direct
Ver secciones 1.9 y 3.5.
(dividir por 2 las tensiones en sistemas de 12=V)
8
Page 65
Problema
Causa possible
Solución
Conexió n inversa de las placas PV
Conecte las placas PV
correctamente
Conexión defectuosa de la batería
Compruebe las conexiones de la
batería
Las pérdidas por cable son demasiado
Utilice cables de mayor sección.
Gran diferencia de temperatura
Asegúrese de la igua ldad de
Una celda de la batería está defectuosa
Sustituya la batería
Gran diferencia de temperatura
Asegúrese de la igua ldad de
Se ha excedido el límite de corriente
Asegúrese de que la salida de
Desconec te la carga C C durante
Compruebe que en la conexión
4. Resolución de problemas
El cargador no
funciona
Fusible fundido Conexión inversa de la batería
La batería no
está
completamente
cargada.
Se está
sobrecargando
la batería
No hay fusible
altas
ambient e entre el cargador y la batería
(T
ambient_chrg
Sólo para sistemas de 24V: el
controlador de carga ha seleccionado
una tensión de sistema equivocada (12V
en vez de 24V)
ambient e entre el cargador y la batería
(T
ambient_chrg
> T
< T
ambient_batt
ambient_batt
)
)
EN NL FR DE ES SE Appendix
Inserte fusibles de 20A (modelos
75/10, 75/15, 100/15) o de 25A
(modelo 100/20)
1. Conecte la batería
correctamente
2. Su s tituya el fusible
condiciones ambientales entre el
cargador y la batería
Configure el controlador
manualm ente con la te nsión de
sistema requerida (ver secció n
1.9)
condiciones ambientales entre el
cargador y la batería
máxima
La salida de
carga no se
activa
Se ha puesto una carga CC en
combinación con una carga capacitiva
(p.ej. un inversor)
Cortocircuito
corriente no exceda los 15A
el inicio de la carga capacitiva
Desconec te la carga C C durante
el arranque de la carga CA de
desconexión de carga capacitiva
del inversor, o conecte el inversor
como se explica en la sección 3.6
de carga no hay un cortocircuito
9
Page 66
Controlador de carga SmartSolar
MPPT 75/10
MPPT 75/15
75V valor máximo en condiciones de baja temperature
74V para arranque y condiciones máximas de operación
Autoconsumo
10mA
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Polaridad inversa de la batería (fusible)
Exceso de temperatura
Puerto VE.Direct o Bluetooth
sitio web
CARCASA
IP43 (componentes elec t ró nic os )
IP 22 (área de conexiones)
ESTÁNDARES
5. Especificaciones, modelos de 75V
Tensión de la batería AutoSelect 12/24V
Corriente máxima de la batería 10A 15A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 145W 220W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 290W 440W
Max. corriente de cortocircuito PV 2)
Desconexión automática de la carga Sí, carga máxima 15A
Tensión máxima del circuito abierto PV
Eficiencia máxima 98%
13A 15A
Tensión de carga de "absorción" 14,4V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de "ecualización" 16,2V / 32,4V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación" 13,8V / 27,6V (ajustable)
Algorit m o de carga Variable multietapas o algoritmo definida por el usuario
Compensación de temp era tu ra -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Corriente de carga continua 15A
Desconexión de carga por baja tensión
Reconexión de carga por baja tensión
Protección
Temperatura de funcionamiento -30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad relativa 100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo 5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambie ntal es Para interiors tipo 1, no aco ndi cionados
Grado de contaminació n PD3
Puerto de comunicació n de dat os
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en nuestro
Cortocircuito de salida
Color Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión 6 mm² / AWG10
Tipo de protección
Peso 0,5kg
Dimensiones (al x an x p) 100 x 113 x 40mm.
Seguridad EN/IEC 62109-1
1a) Si hubiese exceso de potencia PV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la
tensión PV mín. es Vbat + 1V
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.
10
Page 67
Controlador de carga SmartSolar
MPPT100/15
MPPT 100/20
Corrie nte de carga continua
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Polaridad inversa de la batería (fusible)
Exceso de temperatura
Condiciones ambie ntal es
Para interiors tipo 1, no acondic i on ados
Puerto VE.Direct
nuestro sitio web
CARCASA
IP43 (componentes elec t ró nic os )
IP 22 (área de conexiones)
ESTÁNDARES
EN/IEC 62109-1
Especificaciones, modelos de 100V
Tensión de la batería AutoSelect 12/ 24V
Corriente máxima de la batería 15A 20A
Especificaciones, modelos de 100V
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 220W 290W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 440W 580W
Max. corriente de cortocircuito PV 2) 15A 20A
Desconexión automática de la carga Sí, carga máxima 15A ó 20A respectivamente
Tensión máxima del circuito abierto PV 100V
Eficiencia máxima 98%
Autoconsumo 10mA
Tensión de carga de "absorción" 14,4V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de "ecualización" 16,2V / 32,4V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación" 13,8V / 27,6V (ajustable)
Algorit m o de carga Variable multietapas
Compensación de temp era tu ra -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Desconexión de carga por baja tensión
Reconexión de carga por baja tensión
Protección
15A 20A
Cortocircuito de salida
Temperatura de funcionamiento -30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad relativa 100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo 5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Grado de contaminació n PD3
Puerto de comunicació n de dat os
Color Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión 6 mm² / AWG10
Tipo de protección
Peso 0,6kg 0,65kg
Dimensiones (al x an x p) 100 x 113 x 50mm. 100 x 113 x 60 mm
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
Seguridad
1a) Si hubiese exceso de potencia PV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado,
la tensión PV mín. es Vbat + 1V
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.
EN NL FR DE ES SE Appendix
11
Page 68
Potencia FV nominal, 48V 1a,b)
Máxima corriente de corto circuito FV 2)
Desconexión automática de la carga
Tensión máxima del circuito abierto FV
Tensión de carga de "ecualización"
16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación"
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (ajustable)
Algoritmo de carga
Compensación de temperatura
-16mV/ °C / -32mV/ ° C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Corriente de carga continua (12V / 24V)
Corriente de carga continua (12V / 24V)
De -30 a +60 °C (potencia nominal completa hast a los 40
°C)
Humedad
100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo
5.000 m (fpotencia nominal completa hasta los 2.000 m)
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en nuestro sitio web
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión
6mm² / AWG10
IP43 (componentes electrón icos)
IP22 (área de conexiones)
Dimens iones (al x an x p)
100 x 113 x 60 mm
NORMAS
Seguridad
EN/IEC 62109-1
Controlador de carga SmartSolar MPP T 100/20-48V
Tensión de la batería
Corriente máxima de la batería
Eficiencia máxima
Autoconsumo
48V (12V/24V/36V: manual)
20 A
1160 W (290W / 580W / 870W)
20 A
Sí, carga máxima 20A (12/24V) & 0,1A(36/48V)
100 V
98 %
10 mA
Tensión de carga de "absorción" 14,4V / 28, 8V / 43,2V / 57,6V (ajustable)
Variable multietapas o algoritmo definida por el usuario
Desconexión de carga por baja tensión
Reconexión de carg a por baja tens ión
Protección
Temperatura de trabajo
Condiciones ambientales Para int eriores tipo 1, no acon dicionados
Grado de contaminación PD3
Puerto de comunicación de datos
Grado de protección
Peso 0,65 kg
1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
los paneles FV.
12
Page 69
1 Allmän beskrivning
1.1 Bluetooth Smart inbyggd: ingen dongle krävs
Den trådlösa lösningen för att ställa in, övervaka och uppdatera regulatorn genom att
använda Apple- och Android-smarttelefoner, surfplattor el l er andra enheter.
1.2 VE.Direct
För en ansluten dataförbindelse till en Color Control-panel, PC eller andra enheter.
1.3 Ultrasnabb MPPT
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela tiden, kan en snabb
MPPT-algoritm förbättra energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWMladdningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med långsammare MPPTregulatorer.
1.4 Belastningsutgång
För hög urladdning av batteriet kan förhindras genom att ansluta alla belastningar till
belastningsutgången. Belastningsutgången kopplar ifrån belastni ngen när batt eri et har
laddats ur till en förinställd spänning.
Alternativt kan en intelligent batterihanteringsalgoritm väljas: se batterili vs l ängd
Belastningsutgången är kortslutningsskyddad.
Det är bättre att ansluta vissa belastningar med hög inkopplingsström direkt till batteriet.
Om enheten är utrustad med en fjärrstyrd av-och-på-ingång kan dessa belastningar
styras genom att ansluta regulatorns belastningsutgång till den här fjärrstyrda av-ochpå-ingången. Det kan behövas en särskild gränssnittskabel, vänligen se avsnitt 3.7.
Alternativt kan en BatteryProtect användas för att kontrollera belastningen. Se vår
hemsida för specifikationer.
1.5 BatteryLife: intelligent batterihantering
När en solcellsaddningsregulator inte kan ladda batteriet fullt under en dag blir resultatet
ofta att batteriet hela tiden går från "delvis laddat" till "urladdat". Det här driftläget (ingen
regelbunden full uppladdning) kan förstöra ett blysyrebatteri på några veckor eller månader.
Batterilivslängdsalgoritmen kommer att övervaka laddningstil lståndet hos batteriet, och vid
behov, dag efter dag lätt öka lastfrånkopplingsnivån (dvs. koppla ifrån belastningen tidigare)
tills energiupptagningen är tillräcklig för att på nytt ladda batteriet till nästan 100%. Från den
tidpunkten och framåt kommer lastfrånkopplingsnivån att moduleras så att nästan 100%
laddning uppnås ungefär en gång i veckan.
1.6 Invändig temperatursensor
Kompenserar absorption och floatladdningar för temperaturförändringar.
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 70
1.7 Automatisk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv på ett 12 V eller ett 24 V-system en gång.
Om en annan systemspänning krävs vid ett senare tillfälle måste detta ändras manuellt, till
exempel med Bluetooth appen se avsnitt 1.9.
1.8 Trestegsladdning
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk – Absorption - Float.
Se avsnitt 3.8 och avsnitt 5 för standardinställningar.
Se avsnitt 1.9 för användaridefinierade inställningar.
1.8.1. Bulk
I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som möjligt för att snabbt ladda
batterierna.
1.8.2. Absorption
När batterispänningen når inställd absorptionsspänning ställer regulatorn om till konstant
spänningsläge.
När enbart mindre urladdningar förekommer hålls absorptionstiden nere för att förhindra
överladdning av batteriet. Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att
säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt.
Dessutom avslutas även absorptionstiden när laddningsströmmen minskar till under 1A.
1.8.3. Float
I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla det fulladdat.
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en minut startas en ny
laddningscykel.
1.8.4. Utjämning
Se avsnitt 3.8.1.
1.9 Konfigurering och övervakning
- Bluetooth Smart (inbyggd): anslut till en smarttelefon eller surfplatta med iOS eller Android.
- Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att ansluta till en dator, en
smarttelefon med Android och USB On-The-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel).
- Använd en VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en MPPT Control- eller en Color
Control-panel.
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner från
Använd manualen – Victron Connect – MPPT-regulat or för solcellsladdare – för att få ut så
mycket som möjligt av appen VictronConnect när den är ansluten till en MPPT-regulator för
solcellsladdare. http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-solarchargers
2
Page 71
MPPT Control
Color Control
Venus GX
EN NL FR DE ES SE Appendix
3
Page 72
Fara för explosion på grund av gnistor
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter som
ska följas under installation och vid underhåll.
Risk för elektriska stötar
● Det rekommenderas att du läser den här manualen noggrant innan produkten installeras
och tas i bruk.
● Produkten har utvecklats och testats i enlighet med internationella standarder.
Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde.
● Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säk erställ därf ör att det inte finns några
kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedel bara närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd
aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa.
● Se till att det alltid finns tillräckligt med fritt utrymme runt produkten för en tillräcklig
ventilering.
● Se tillverkarens instruktioner för batteriet för att säkerställa att batteriet passar för
användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner sk a allt i d följas.
● Skydda solmodulerna från oavsiktligt ljus under installation, t.ex. genom att täcka över
dem.
● Vidrör inte oisolerade kabeländar.
● Använd endast isolerade verktyg.
● Anslutningar ska alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt 3.5.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla kabeldragavlastning för att
förhindra överbelastning av anslutningarna.
● Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen innehålla en manual för
underhåll av den batterityp som används.
4
Page 73
3. Installation
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD FRÅN
BATTERIKRETSEN.
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN
FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT,
annars måste den valfria Smart Bat ter y Sense-donglen
användas.
3.1. Allmänt
● Montera vertikalt på ett icke-lättandligt substrat, med kraftterminalerna nedåt.
●Montera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för att förhindra skada på
grund av gasning av batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om omgivningen kring batteri et och
laddaren skiljer sig mer än 5°C), kan leda till att batteriets livslängd förkortas.
Vi rekommenderar att du installerar tillvalet Smart Battery Sense om du förväntar
dig högre temperaturskillnader eller extrema villkor i omgivningstemperaturen.
● Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om förvaringsbatterier i de
kanadensiska elföreskrifterna [Canadian Electrical Code], del I.
● Batteriet och solcellsanslutningar måste skyddas mot oavsiktli g kontak t (t.ex.
installera i ett hölje eller installera kabellådan WireBox som finns som tillval).
3.2 Jordning
● Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller negati vt jordat s ystem.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för att förhindra en felaktig
funktion av systemet.
● Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för chassijorden eftersom den är isolerad
från den positiva och negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man använda ett externt jordfelsskydd
(GFPD). Victron MPPT-laddare har inget internt jordfel sskydd. Systemets elektriska
negativa pol ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT
BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORD ADE OCH
FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår webbsida)
● Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare i en solcellskälla från alla
andra ledare i en byggnad eller annan struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen ac eller dc, ska inte
installeras i en jordad ledare om användning av den switchen, kretsbrytaren eller andra
anordningen lämnar den markerade jordade ledaren i ett ojordat och strömförande läge.
Regulatorn fungerar endast om solcellsspänningen överskrider batterispänningen (V bat).
● PV-spänningen måste överstiga Vbat + 5V för regulatorn för att starta. Därefter är den
lägsta PV-spänningen Vbat + 1V
EN NL FR DE ES SE Appendix
5
Page 74
● Maximal solcellsspänning i tomgång: 75 V respektive 100 V.
Till exempel:
12 V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 75 V-regulator.
● Lägsta antal celler i en serie: 36 (12V-panel).
● Rekommenderat antal celler för högsta regulatoreffektivitet: 72
(2 x 12 V panel i serie eller 1 x 24V panel).
● Max: 108 celler (3 x 12V-paneler i serie).
24V-batteri och mono- eller polykristallina panel er anslutna till en 100V-regulator.
● Lägsta antal celler i en serie: 72
(2 x 12V panel i serie eller 1 x 24V panel).
● Max: 144 celler (4x 12 V-panel i serie).
Obs: vid låga temperaturer kan tomgångsspänningen på en 108 cellspanel överstiga 75 V
och tomgångsspänningen på en 144 cellspanel kan överstiga 100 V, beroende på lokala
omständigheter och cellspecifikationer. Då måste antalet celler i serien reduceras.
3.4 Kabelanslutningssekvens (se bild 4 i slutet av denna manual)
Ett: Anslut kablarna till belastningen men se till att alla belastningar är avstängda.
Två: Anslut batteriet (detta gör det möjligt för regulatorn att registrera systemspänningen).
Tre: Anslut solcellspanelen (om den ansluts med omvänd polaritet kommer regulatorn att
värmas upp men inte att ladda batteriet).
Systemet är nu klart att användas.
3.5. Inställning av regulatorn (se bild 1 och 2 i slutet av denna manual).
Om en Bluetooth-enhet eller något annat kommunikationsmedel inte finns ti llgängli gt k an
VE.Direct kommunikationsport (se avsnitt 1.9) användas för att konfigurera
belastningsutgången enligt följande:
3.6 Belastningsutgången
Belastningsutgången kan konfigureras med Bluetooth eller via VE.Direct.
Alternativt kan en brygga användas för att konfigurera belastningsutgången enligt följande:
3.6.1. Ingen bygel: BatteryLife-algoritm (se 1.5)
3.6.2. Bygel mellan stift 1 och stift 2: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,1V eller 22,2V
Automatisk återkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
3.6.3. Bygel mellan stift 2 och stift 3: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,8V eller 23,6V
Automatisk återkoppling av belastning: 14V eller 28V
Obs: ta bort bygeln när du använder Bluetooth för att konfigurera regulatorn
Det är bättre att ansluta vissa belastningar med hög inkopplingsström direkt till batteriet. Om
enheten är utrustad med en fjärrstyrd av-och-på-ingång kan dessa belastningar styras
genom att ansluta regulatorns belastningsutgång till den här fjärrstyrda av-och-på-ingången.
Det kan behövas en särskild gränssnittskabel.
6
Page 75
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
Laddar ej (’1)
Bulk
Absorption
Automatisk utjämning
Float
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
För hög laddningstemperatur
Överström i laddare
Överspänning i laddare eller
panel
Internt fel (*2)
Alternativt kan en BatteryProtect användas för att kontrollera belastningen. Se vår
hemsida för specifikationer.
Lågeffektsväxelriktare, som Phoenix VE-Direct-växelriktare upp till 375 VA, kan
strömförsörjas genom belastningsutgången, men den högsta utgångseffekten komm er
att begränsas av belastningsutgångens strömbegränsning
Phoenix VE-Direct-växelriktare kan styras genom att ansluta kontakt en på vänster
sida av fjärrkontrollen till belastningsutgången.
Bryggan mellan höger och vänster sida på fjärrkontrollen måste tas bort.
Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 och 24/1200 kan
styras genom att ansluta kontakten på höger sida av fjärrkontrollen direkt till
belastningsutgången (se bild 4 i slutet av denna manual)
Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, Phoenix
Inverter Compact-modeller och MultiPlus Compact-modeller behövs en
gränssnittskabel: en på/av-kabel för växelriktare, artikelnummer ASS030550100, se bild
5 i slutet av denna manual
3.7 Lysdioder
LED-indikation:
alltid på blinkar
Normal drift
av
EN NL FR DE ES SE Appendix
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för att börja ladda.
Felmeddelanden
Obs: (*2): T.ex . kalibrerings- och/eller inställningsdata har förlorats, problem med strömsensorn.
7
Page 76
Batterispänning Vb
(@uppstartning)
3.8 Information om batteriladdning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börjar lysa.
Standardinställning:
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som uppmätts alldeles innan
solarladdaren startar på morgonen.
(Dividera spänningarna med 2 för ett 12 volts system)
Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på grund av effekthungrig
belastning, kommer absorptionsprocessen att återupptas när absorptionsspänningen
uppnåtts senare under dagen, tills absorptionsperioden har avslutats.
Absorptionsperioden avslutas även när den utmatade strömmen i solarladdaren sjunker till
mindre än 1 amp, inte på grund av låg utmatning från solpanelen utan därför att batteriet är
fulladdat (svansströmavbrott).
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av daglig absorptionsladdning
när systemet är igång utan belastning eller när det är igång med liten belastning.
Användardefinierad algoritm
Standardinställningarna kan ändras med Bluetooth eller via VE.Direct.
3.9 Automatisk utjämning
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”. Genom att använda appen
VictronConnect (se avsnitt 3.8) kan du ändra denna inställning till ett nummer mellan 1
(varje dag) och 250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen är aktiverad
kommer absorptionsladdningen att följas av en spänningsbegränsad konstantströmsperi od.
Strömmen begränsas till 8 % av bulkströmmen på en fabriksinställd batterisort och till 25%
av bulkströmmen på en användarinställd batterisort. Bulkströmmen fungerar som
märkström om inte en lägre maxström har valts.
Vid användning av standardbatterityper kommer den automatiska utjämningen att upphöra
när spänningsbegränsningen (16,2 V resp. 32,4 V) uppnås, eller efter t = (absorptionstid)/8,
vad som än inträffar först.
Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska utjämningen efter
t = (absorptionstid)/2.
Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en dag kommer den inte att
återupptas nästa dag, utan nästa utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda
dagsintervallet.
3.10 VE.Direct kommunikationsport
Se avsnitt 1.9 och 3.5.
8
Page 77
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Inverterad PV-anslutning
Anslut PV korrekt
Sätt in en säkring på 20 A
Dålig batterianslutning
Kontrollera batterianslutningen
Kabelförlusten för hög
Använd kablar med ett större
Stor temperaturskillnad
Kontrollera att miljöförhållanden
Endast för 24V-system: fel
En battericell är defekt
Byt ut batteriet
Kontrollera att utströmmen inte
Kolla ur DC-strömmen under
Kontrollera om det är
4. Felsökning
Laddaren fungerar
inte
Trasig säkring Omvänd batterianslutning
Batteriet är inte
fulladdat
Batteriet är
överladdat
Ingen säkring isatt
mellan laddare och batteri
(T
miljö_laddare
> T
miljö_batt
)
systemspänning vald (12V
istället för 24V) av
laddningsregulatorn
Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(T
miljö_laddare
< T
miljö_batt
)
EN NL FR DE ES SE Appendix
(modeller 75/10, 75/15, 100/15)
eller en säkring på 25 A (modell
100/20)
1. Anslut batteriet korrekt
2. Byt säkring
tvärsnitt
är desamma för laddare och
batteri
Ställ manuellt in regulatorn till
den systemspänning som krävs
(se avsnitt 1.9)
Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri
Strömutgången blir
inte aktiv
Maxström överstigs
DC-ström i kombination
med kapacitetsbelastning
(t.ex. växelriktare)
tillämpas
Kortslutning
överstiger 15A
start av kapacitetsbelastningen
Koppla ur likströmen under start
av kapacitetsbelastningen.
Koppla ur växelströmmen ur
omvandlaren eller anslut
omvandlaren så som beskrivs i
avsnitt 3.6.
kortslutning i anslutningen
9
Page 78
SmartSolar Laddningsregulator
MPPT 75/10
MPPT 75/15
Batterispänning
12/24V Autoval
Maximal batteriström
10A
15A
Nominell PV effekt, 12V 1a,b)
145W
220W
Nominell PV effekt, 24V 1a,b)
290W
440W
Frånkoppling automatisk last
Ja, maximum last 15A
75V absolute maximum coldest conditions
74V start-up and operating maximum
Självkonsumtion
10mA
Laddningsspänning 'absorption'
14,4V / 28,8V (inställbar)
Laddningsspänning 'float'
13,8V / 27,6V (inställbar)
laddningsalgoritm
Temperaturkompensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Kontinuerlig belastningsström
15A
11,1V/22,2V eller 11,8V/23,6V
eller algoritm för batteri tid
13,1V/26,2V eller 14V/28V
eller algoritm för batteri tid
Batteri omkastad polaritet (säkring)
För hög temperatur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Maxhöjd
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Driftsmiljö
Inomhus Typ 1, obetingat
Föroreningsgrad
PD3
VE.Direct port eller Bluetooth
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår webb-plats.
Färg Blue (RAL 5012)
Kraftterminaler 6 mm² / AWG10
Skyddsklass
Vikt 0,5kg
Mått (h x b x d) 100 × 113 × 40mm
Säkerhet EN/IEC 62109-1
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
10
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd algoritm
Utmatningskortslutning
HÖLJE
STANDARDER
Page 79
SmartSolar Laddningsregulator
MPPT 100/15
MPPT 100/20
Batterispänning
12/24V Autoval
Maximal batteriström
15A
20A
Nominell PV effekt, 12V 1a,b)
220W
290W
Nominell PV effekt, 24V 1a,b)
440W
580W
Frånkoppling automatisk last
Ja, maximu m last 15 A resp. 20 A
Maximal PV-tomgångsspänning
100V
Självkonsumtion
10mA
Laddningsspänning 'absorption'
14,4V / 28,8V (inställbar)
"Utjämning" av laddningsspänning
16,2V / 32,4V (inställbar)
Laddningsspänning 'float'
13,8V / 27,6V (inställbar)
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd
Färg Blue (RAL 5012)
Kraftterminaler 6 mm² / AWG10
Skyddsklass
Vikt 0,6kg 0,65kg
Mått (h x b x d) 100 x 113 x 50 mm100 x 113 x 60 mm
Säkerhet EN/IEC 62109-1
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
HÖLJE
11
Page 80
SmartSolcar
laddningsregulator
Batterispänning
Maximal batteriström
Nominell solcellseffekt, 48 V 1a,b)
Maximal
solcellskortslutningsström 2)
Automatisk bortkoppling av
belastning
Maximal
solcellstomgångsspänning
Toppeffekt
Laddningsspänning ”float”
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (inställbar)
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställ d
Skydd
Driftstemperatur -30 till +60 °C (full märkeffekt upp till 40 °C)
Luftfuktighet 100 % icke-kondenserande
Ja, maximum last 20A (12/ 24V) & 0,1A(36/48V)
48V (12V/24V/36V: manuellt)
20 A
1160 W (290W / 580W / 870W)
20 A
100 V
98 %
10 mA
Datakommunikationsport
Färg Blå RAL 5012
Terminaler 6mm² / AWG10
Skyddsklass
Säkerhet EN/IEC 62109-1
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
12
Page 81
4 3 2 1
Figure 1a: configuration pins of the VE. Direct communication
port, 75V models
Figure 1b: pin numbering of the VE.Direct communication port, 75V
models
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
Page 82
Figure 2a: configuration pins of the VE.Direct communication port,
100V models
Figure 2b: pin numbering of the VE.Direct co m munication port, 100V
models
2
Page 83
EN: Bridge betwee n pin 1 and 2:
EN: Bridge between pin 2 and 3:
Automatiskt omk op pling av belastning: 14,0V elle r 28, 0V
75V models
100V models
75V models
100V models
Figure 3: Battery management options
EN: No bridge: Batter yL ife al g orit hm
NL: Geen brug: Batt er yLife al g oritm e
FR: Pas de pont : Algorithme BatteryLife
DE: Keine Überbrückung: Bat teryLife Algorithmus
ES: Ningún puente: algoritmo BatteryLife
SE: Ingen brygga: BatteryLife-algoritm
Low voltage disconnect: 11.1V or 22.2V
Automatic load reconn ect : 13. 1V or 26 . 2V
NL: Brug tussen pin 1 en 2:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
FR: Pont entre broche 1 et 2 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,1 V ou 22,2 V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1 V ou 26,2 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 1 und Pol 2:
Unterbrechung bei geringer Spannung:11.1V oder 22.2V
Automatisches Wiederanschließen:13,1V oder 26,2V
ES: Puente entre pines 1 y 2:
Desconexión por baja tensión: 11,1V o 22,2V
Reconexión automática de la carga: 13,1V ó 26,2V
SE: Brygga mellan stift 1 och 2:
Frånkoppling låg spänning: 11,1V eller 22,2V
Automatiskt omk op pling av belastning: 13,1V elle r 26, 2V
Low voltage disconnect: 11.8V or 23.6V
Automatic load reconn ect : 14. 0V or 28 . 0V
NL: Brug tussen pin 2 en 3:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14,0V of 28,0V
FR: Pont entre broche 2 et 3 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,8 V ou 23,6 V
Reconnexion automatique de la charge : 14,0 V ou 28,0 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 2 und Pol 3:
Unterbrechung bei ge ring er S pa nn ung sbelastung:
11,0V oder 23,6V
Automatisches W i ederan schl i eß en de r Last :
14,0V oder 28,0V
ES: Puente entre pines 2 y 3:
Desconexión por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga: 14,0V ó 28,0V
SE: Brygga mellan stift 2 och 3:
Frånkoppling låg spänning: 11,8V eller 23,6V
EN NL FR DE ES SE Appendix
3
Page 84
Figure 6:
Figure 5:
Figure 4: Power connections
inverters model Phoenix
12/800, 24/800, 12/1200 and
24/1200 can be controlled by
connecting the right side
connection (1) of the inverter
remote control directly to the
solar charger load output.
Similarly, all Phoenix VE.Direct inverters can be
controlled by connecting to the
left side connection of the
remote control
inverters model Phoenix
12/180, 24/180, 12/350,
24/350, the Phoenix Inverter C
models and the MultiPlus C
models an interface cable (1) is
needed: the Inverting remote on-off cable (article number
ASS030550100)
The Victron
For the Victron
4
Page 85
Page 86
Victron Energy Blue Power
www.victronenergy.com
Distributor:
Serial number:
Version : 07
Date : February 15
th
, 2018
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands