WarmSteam Vaporizer
Vaporisateur à vapeur tiède
Vaporizador de Vapor Tibio
Use and Care Manual / Manuel d’utilisation
et d’entretien / Manual de Uso y Cuidado
If you have any questions about the operation of your Vicks Vaporizer, call our
toll-free Consumer Relations line at 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
Pour toute question relative au fonctionnement de votre vaporisateur Vicks,
appelez sans frais notre Service à la clientèle au 1 800 VAPOR-1-2 (1 800 827-6712)
Si tiene alguna pregunta sobre la operación de su Vaporizador Vicks
a nuestro teléfono de Servicio al Consumidor (lada gratuita en EUA) al
1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
Important Information! / Renseignements importants! / ¡Información Importante!
If vaporizer does not produce steam after 10 minutes add 1 to 2 pinches (1/8 tsp) of salt. Wait an additional
10 minutes. If vaporizer is still not generating steam add another pinch or two of salt as needed (up to 1/2 tsp).
Si le vaporisateur ne produit pas de vapeur au bout de 10 minutes, ajoutez 1 ou 2 pincées (1/8 c. à thé) de sel. Attendez
10 minutes et s’il ne se produit toujours pas de vapeur, ajoutez au besoin 1 ou 2 autres pincées de sel (1/2 c. à thé au plus).
Si el vaporizador no produce vapor después de 10 minutos agregue de 1 a 2 pizcas (1/8 cdta.) de sal. Espere otros diez
minutos, si el vaporizador aún no genera vapor agregue otra pizca o dos de sal según sea necesario (hasta 1/2 cdta.).
Note: Please do not add salt to your vaporizer each time you operate the product. Salt will build up
over time and you may not need to repeat the process.
Remarque : N’ajoutez pas de sel à chaque fois que vous employez le vaporisateur. Le sel
s’accumulera avec le temps et il pourrait être inutile que vous répétiez l’opération.
Nota: Por favor no agregue sal a su vaporizador cada vez que opere este producto. La sal se
acumulará con el tiempo y no necesitará repetir el proceso.
®
, llame
MODEL / MODÈLE
MODELO DE LAS SERIES
V105SGL SERIES / SÉRIE
IMPORTANT! READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT! LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
¡IMPORTANTE! LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
ESPECIALLY THESE BASIC SAFETY PRECAUTIONS:
IMPORTANT! For the most effective and safe use of your appliance,
please READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Read the instructions regarding the addition of salt to the water. In “soft
water” areas, salt may be needed in the water to generate steam. In “hard
water” areas, the vaporizer will operate without the addition of salt.
WARNING: KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
We recognize that many of our customers use vaporizers in homes with
young children. Carefully supervise your children when the vaporizer is
operating, especially crawling infants and toddlers. For children who
can understand, please be sure to take the time to instruct them that the
vaporizer is not a toy, it is a device that produces hot steam and could
cause severe burns and injuries if they do not stay away from it.
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL
SHOCK AND INJURY TO PERSONS, INCLUDING THE FOLLOWING:
1. The appliance should always be placed on a firm, flat, waterproof surface
at least four feet away from bedside, six inches from the wall and out of
reach of patients, children and pets. Be sure the appliance is in a stable
position and the power cord is away from heated surfaces and out of the
way to prevent the Vaporizer from being tipped over.
2. The appliance should not be left unattended in a closed room since air
could become saturated and leave condensation on walls and furniture.
Leave room door partly open. Do not aim mist nozzle directly at people,
walls or furniture.
3. Place the appliance in an area that is out of the reach of children.
4. Before using the appliance, extend the cord and inspect for any signs of damage. Do not use the unit if the cord has been damaged.
5. The appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other)
as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this
safety feature.
6.
Caution: To avoid the risk of fire, shock or personal injury, plug
the appliance directly into a 120V AC electrical outlet. Do not use an
extension cord or power strip.
2
Page 3
7. The appliance should always be unplugged and emptied when not in
operation or while being cleaned. Unplug vaporizer and allow to cool before
moving. Do not move or tilt Vaporizer while it is in operation. Plug and
unplug unit with dry hands. Never pull by cord.
8. Do not operate the appliance without water. Unplug unit when tank is empty.
9. Appliance requires regular cleaning. Refer to and follow
cleaning instructions.
10. Do not operate outdoors; this appliance is intended for indoor use.
11. Do not cover or insert objects into any openings on the unit. Do not pour
any liquids, including water or liquid inhalants into the safety vents.
12. Do not attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions
on this appliance. Doing so will void your warranty.
13. Do not remove the appliance head during operation. Serious injury may
result. Unplug appliance and allow to cool for 20-30 minutes before
removing the appliance head.
14. Do not touch the steam vapor. Steam can cause burns. Do not add
liquid inhalant when the appliance is plugged in or operating.
15. Carefully read instructions in the owners manual and on the inhalant
packaging/bottle before adding any medications (e.g. Kaz Inhalant or
®
Vicks VapoSteam
) directly into the appliance or medicine cup area.
16. Do not immerse the appliance head in water or other liquids (unless
following the care and cleaning instructions). Do not pour water into
the steam outlet.
17. Do not attempt to carry the appliance by the head. The appliance should
only be moved when it is unplugged and has been allowed to cool for
20-30 minutes. The appliance should be carried by the tank only.
18. For residential use only.
19. Do not place the appliance directly on wood furniture or other surfaces
that could be damaged by water. Protect by placing the appliance on
a non-metallic waterproof surface.
3
Page 4
Vicks® Warm Steam Vaporizer
Vaporisateur à vapeur tiède Vicks
Vaporizador de Vapor Tibio Vicks
(Model V105SGL Series)
MD
(modèle de la série V105SGL)
®
(Modelo de las Series V105SGL)
A
D
B
C
E
F
PARTS DIAGRAM:
A. Finger Grips D. Night Light Lens
B. Steam Guard E. Medicine Cup
C. Outer Cap F. Protective Housing
DIAGRAMME DES PIÈCES :
A. Prises pour les doigts D. Lentille de veilleuse
B. Dispositif de protection contre la vapeur E. Godet à médicament
C. Bouchon externe F. Boîtier de protection
DIAGRAMA DE PIEZAS:
A. Hendidura dactilar D. Lente de Luz Nocturna
B. Dispositivo de protección contra el vapor E. Dosificador de Medicinas
C. Tapa externo F. Carcasa de protección
4
Page 5
Using Your Vicks Warm Steam Vaporizer
Instructions
NOTE: Mineral content in water can vary greatly by region and could affect
the performance of your unit. Steps to ensure your vaporizer functions properly
are explained in step # 7 and in the Troubleshooting section.
1.EXTEND POWER CORD FULLY BEFORE USE. Failure to do so could
cause overheating and possible fire hazard. Always unplug the cord
from electrical outlet before removing steam unit or when not in use.
Allow the vaporizer to cool for at least 20-30 minutes before handling.
2. FILL WATER CONTAINER. Use finger grips located on the
sides of the steam unit when handling this part. Steam
unit will come in locked position. Remove steam unit
from container by turning the steam unit to the unlock
symbol. Lift the steam unit from the vaporizer bowl and
set the steam unit aside. Fill the container with tap water
to WATER LEVEL MARKING on bowl. (DO NOT OVERFILL.)
Use fresh water each time vaporizer is used.
3.LOCKING STEAM UNIT. Hold down the steam unit for ten
seconds to allow water to enter the housing and seat
properly in water container. Be sure to lock steam unit
into place on the container by aligning the arrow on the
steam unit with the lock symbol on the container. If the
steam unit floats, container is overfilled.
4.PLACE VAPORIZER IN A SAFE POSITION. Vaporizer should always be
placed on a firm, flat surface at least four feet away from bedside
and out of the reach of patient and children. Be sure the vaporizer is in
a stable position and the power cord is out of the way to prevent the
vaporizer from being tipped over. Protect floor, rug or furniture by placing
the vaporizer on a non-metallic, waterproof, heat-resistant surface.
CAUTION: Do not direct steam flow directly at people, walls or
WARNING: KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN,
furniture. You will still obtain desired level of humidity.
ESPECIALLY CRAWLING INFANTS AND TODDLERS.
STEAM CAN CAUSE BURNS.
5. VAPORIZER INHALANTS If you choose not to add liquid inhalant to the
product please continue to step 6.
INHALANT:
IN U.S.: For best results fill the
medication cup on the steam unit
(located directly below nightlight and
in front of the steam outlet). Vicks
VapoSteam® can also be added directly
in the water container (see Vaposteam
package directions before using).
K
Inhalant
Add to Medicine
Cup Only
For Use in U.S. Only
VapoSteam
Add to Water or
Medicine Cup
®
5
Page 6
IN CANADA: For best results fill the medication cup
on the steam unit (located directly below nightlight and
in front of the steam outlet) with one tablespoon of
For Use in Canada Only
®
VapoSteam
Vicks VapoSteam®.
NOTE: In Canada, Vicks VapoSteam® cannot be
added directly to the water.
If you use Vicks VapoSteam® please pay careful
attention to the added cleaning directions in the Daily
Maintenance and Care and Cleaning sections.
Add to Medicine
Cup Only
Do not fill medicine cup above pour level indicator line.
DANGER: NEVER CONNECT ELECTRIC CORD TO WALL OUTLET
UNLESS OUTER CAP, HEATING UNIT, LENS AND PROTECTIVE
HOUSING ARE SECURELY ATTACHED.
6.PLUG IN. Plug the power cord into 110-120 Volts AC outlet in good
condition fused for at least 15 Amps. Do not use with extension cords.
This product has a polarized plug (one blade is wider than the other)
as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. DO NOT ATTEMPT TO DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE.
Vaporizer will produce a gentle flow of steam within a few minutes.
If steaming does not start within ten minutes, you may need to add salt.
Please see step 7 and the Troubleshooting checklist.
Vaporizer will automatically stop producing steam when water has
reached minimum level (about 3/4 inch from bottom of container).
The night-light will remain on, indicating that the vaporizer is plugged in.
ALWAYS unplug steam unit and allow to cool for 20-30 minutes before
removing from the water container.
Under conditions of rapid boiling and near the end
of each operation, steam may emerge from SAFETY
VENTS (above and on both sides of the steam vent).
This condition is normal, preventing over boiling by
relieving steam pressure
Do not lift or move the vaporizer while it is in use.
7. IF YOUR VAPORIZER FAILS TO STEAM AFTER 10-15
MINUTES YOU MAY HAVE LOW MINERAL CONTENT
IN YOUR WATER. For areas where tap water has
low to moderate mineral content ADD SALT. For tap
water of low to moderate mineral content, ADD 1 TO
2 PINCHES (1/8 teaspoon) of ordinary table salt to the
water and mix thoroughly. After 10 minutes if your
vaporizer still does not produce steam add another
pinch or 2 of salt. Salt has no effect on the purity of
the steam or medication.
.
6
Page 7
CAUTION: TOO MUCH SALT CAN CAUSE EXCESSIVE
BOILING, BLOWN FUSE OR TRIPPED CIRCUIT BREAKER.
NOTE: Do not add salt to your vaporizer each time you operate the product.
Salt will build up over time and you may not need to repeat the
process. Before adding salt operate your vaporizer following steps 1-4.
If vaporizer does not produce steam after 15 minutes gradually add
salt following the above directions.
8. USE FRESH WATER AND OPTIONAL MEDICATION each time vaporizer
is used.
9. AFTER EACH USE. Once the vaporizer has been allowed to cool, unplug
and empty any unused water from the water container. Shake the
container gently back and forth to remove any remaining water. Rinse the
container thoroughly, drain and wipe with a dry, clean cloth.
NOTE: All medicinal ingredients in Vicks® VapoSteam® are released in use,
leaving only the mineral oil base in medication cup. This should be
emptied and cleaned with a piece of cotton.
IMPORTANT: To maintain proper operation of your vaporizer, be sure to follow
the Care and Cleaning instructions.
SPECIAL NOTES
Discoloration/Black Particles
After use, the water residue in the bottom of the container may contain black
particles, and, in some areas the water and the bottom of container may
discolor. These conditions are normal and do not effect the purity of the steam
or medicine. The container is easily cleaned with soap and water. Rinse and
dry the container after cleaning.
Ventilation
When vaporizer is used in closed or small rooms, check periodically for proper
ventilation, as excessive humidity can cause condensation stains on walls.
WARNING: KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Carefully
supervise children when the vaporizer is operating, especially
infants and toddlers. Vaporizers produce hot steam that can cause
serious burns.
Condition of Sale
As a condition of sale, the purchaser assumes responsibility for the proper
care and use of this appliance in accordance with our printed instructions.
7
Page 8
Care and Cleaning
ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE ELECTRICAL OUTLET AND ALLOW
UNIT TO COOL FOR 20-30 MINUTES BEFORE CLEANING. REMOVE STEAM UNIT,
LETTING ALL WATER DRAIN BACK INTO THE CONTAINER.
DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE ELECTRODE HEATING UNIT. DOING
SO WILL VOID THE WARRANTY AND COULD DAMAGE THE VAPORIZER OR
CAUSE PERSONAL INJURY.
Daily Maintenance:
Unplug unit before performing any maintenance. Empty any
unused water from the water container. Rinse container
thoroughly with water, drain and wipe with a dry, clean cloth.
Weekly Maintenance
1. Unplug unit before performing any maintenance. Empty
any unused water from the water container. Rinse
container thoroughly with water, drain and wipe with
a dry, clean cloth.
2. With the steam unit safely unplugged, soak steam unit in
4 inches of white vinegar for 10 minutes.
Then, over a sink, with fingers covering the bottom hole
of the steam unit, add tap water into steam outlet. Cover
Steam outlet with other hand, shake steam unit back and
forth, do not shake up and down, then empty the water
through steam outlet. Repeat several times until black
particles are no longer emitted and vinegar odor is gone.
If using Vicks VapoSteam®, make sure any residue is
cleaned off steam unit using a mild detergent.
3. Rinse area under the steam guard to remove any dust
or dirt particles. With a long toothpick, you can gently poke through the
steam outlet and drain hole if they’ve become obstructed.
4.Disinfecting the Reservoir:
Fill reservoir with water and add 1 teaspoon of bleach per gallon of water.
Swish to wet all inner surfaces. Let stand for 20 minutes. Then empty
reservoir and rinse with tap water until the bleach smell is gone. Dry with
a clean cloth.
End-Of-Season Maintenance/Storage:
Follow Weekly Maintenance procedure at end-of-season or when the vaporizer
will not be used for several days. Be sure to dry all parts and store in a cool,
dry location. DO NOT STORE UNIT WITH WATER INSIDE.
8
Page 9
TROUBLESHOOTING: WHAT TO DO IF…
A. Vaporizer does not operate or steams too slowly:
1. Make sure vaporizer is plugged in and the night-light is lit. If the night-light
is not on, you may have a blown fuse, tripped circuit breaker or a defective
electrical outlet. Try a different outlet. You may want to contact
an electrician to check the potentially defective outlet.
2. The fault may be the low mineral content of the water in your area. Unplug
vaporizer from electrical outlet and allow it to cool. Twist and Lift to remove
steam unit slowly to allow hot water to first drain out. Add one or two
PINCHES of salt to the water and mix thoroughly. Replace the steam unit
and plug in vaporizer. It should steam within 5 minutes. Add salt only by the
PINCH, since too much salt can cause excessive boiling or blowing of fuse.
3. If vaporizer has been operating normally and is now failing to steam,
it may need to be cleaned. See the Weekly Maintenance section of Care
and Cleaning instructions.
B. Vaporizer operates too fast, fuse blows:
Overboiling, flickering lights, blown fuse or heavy steam flow generally
indicates one of the following causes…
1. Too much salt was added to the water.
To correct the condition; Disconnect vaporizer from electrical outlet and
allow it to cool. Pour out water and rinse container. Rinse steam unit
as described in the Weekly Maintenance section of Care and Cleaning
instructions. Refill with fresh water but DO NOT ADD SALT. If vaporizer now
does not operate or steams too slowly, see above directions in section A.
2. You live in a “hard water” area and minerals in the tap water are causing
the vaporizers to steam too rapidly.
To correct the condition: Disconnect vaporizer from electrical outlet and
allow it to cool. Remove steam unit allowing hot water to first dribble out,
pour out water and rinse container. Rinse steam unit as described in the
Weekly Maintenance section of Care and Cleaning instructions. Refill with
fresh water but DO NOT ADD SALT.
3. If unit still steams too rapidly, use one-half distilled water and one-half tap
water. Food and drug stores usually stock distilled water.
In “hard water” areas it is advisable to clean the unit every few days
in accordance with the Weekly Maintenance section of Care and Cleaning instructions.
9
Page 10
C. Vaporizer is making crackling/buzzing/humming sounds or
water container is unusually hot:
1 .
You may have added too much salt. See section B above.
2. You may live in a “hard water” area. See section B above.
3. This condition can happen when the water level in the container is low.
Disconnect vaporizer from electrical outlet, allow to cool. Twist and Lift to
remove steam unit slowly to allow hot water to first drain out. Fill container
with tap water to water level marking.
4. This may be an indication your vaporizer needs cleaning. Refer to the
Weekly Maintenance section of Care and Cleaning instructions. If you
are still experiencing difficulty in operating your vaporizer, please call our
Consumer Service Department at 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712).
10
Page 11
3 YEAR LIMITED WARRANTY
You should first read all instructions before attempting to use this product.
A. This 3 year limited warranty applies to repair or replacement of product
found to be defective in material or workmanship. This warranty does not
apply to damage resulting from commercial, abusive, unreasonable use
or supplemental damage. Defects that are the result of normal wear and
tear will not be considered manufacturing defects under this warranty.
KAZ IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY NATURE, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. Some jurisdictions
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights which vary
from jurisdiction to jurisdiction. This warranty applies only to the original
purchaser of this product from the original date of purchase.
B. At its option, Kaz will repair or replace this product if it is found to be
defective in material or workmanship.
C. This warranty does not cover damage resulting from any unauthorized
attempts to repair or from any use not in accordance with the instruction
manual.
D. This warranty does not cover the filters, pre-filters, UV bulbs or other
accessories (if included) except for material or workmanship defects.
Consumer Relations
For questions or comments
Call us toll-free at: 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
E-mail: consumerrelations@kaz.com
Or visit our website at: www.vickshumidifiers.com
Please be sure to specify the model number V105SGL.
NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM, PLEASE CONTACT CONSUMER
RELATIONS FIRST OR SEE YOUR WARRANTY. DO NOT RETURN THE PRODUCT
TO THE ORIGINAL PLACE OF PURCHASE. DO NOT ATTEMPT TO OPEN THE
MOTOR HOUSING YOURSELF, DOING SO MAY VOID YOUR WARRANTY AND
CAUSE DAMAGE TO THE PRODUCT OR PERSONAL INJURY.
11
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES AVANT D’EMPLOYER L’APPAREIL
SURTOUT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES SUIVANTES :
IMPORTANT! Pour l’utilisation la plus efficace et sûre de votre appareil,
veuillez LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Lisez les instructions
concernant l’ajout de sel dans l’eau. Dans les régions où l’eau est douce, on
peut ajouter du sel à l’eau pour produire de la vapeur. Dans les régions où
l’eau est dure, le vaporisateur fonctionnera sans l’ajout de sel.
AVERTISSEMENT : GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Nous savons qu’un grand nombre de nos clients utilisent un vaporisateur
dans leur maison avec de jeunes enfants. Surveillez attentivement vos
enfants lorsque le vaporisateur fonctionne, surtout les bébés qui rampent
et les tout-petits. Pour les enfants qui peuvent comprendre, prenez le temps
de leur expliquer que le vaporisateur n’est pas un jouet… c’est un appareil
qui produit de la vapeur chaude et qui pourrait causer des brûlures graves
et des blessures s’ils ne se tiennent pas loin.
DE PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES POUR MINIMISER LES RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES CORPORELLES,
DONT LES SUIVANTES :
1. L’appareil doit toujours être placé sur une surface ferme, plane et étanche
à au moins quatre pieds du lit, à six pouces du mur et hors de portée
des patients, des enfants et des animaux de compagnie. Veiller à ce qu’il
soit parfaitement stable, que son cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées et n’entrave pas le passage, afin d’empêcher tout
risque de basculement.
2. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance dans une pièce fermée puisque
l’air pourrait devenir saturé et la condensation, perler sur les meubles
et les murs. Ne pasorienter la vapeur directement sur les personnes, les
murs ou les meubles.
3. Placez l’appareil à un endroit hors de portée des enfants.
4. Avant l’emploi, dérouler le cordon et l’examiner soigneusement pour
déceler tout signe de dommages. Ne pas se servir de l’appareil si le
cordon est abîmé.
5. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une branche est plus large
que l’autre). La fiche ne peut être insérée dans les prises polarisées que
dans un sens. Si la fiche ne pénètre pas totalement dans la prise, retourner
la fiche. Si elle ne rentre toujours pas complètement dans la prise, avoir
recours aux services d’un électricien agréé. Ne pas essayer de contourner
cette mesure de sécurité.
12
Page 13
6. Attention : Pour éviter les risques d’incendie ou de chocs
électriques, brancher l’appareil directement dans une prise électrique
de 120 V. Mise en garde : Pour éviter les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures corporelles, NE PAS utiliser une rallonge
ou une multiprise.
7. Toujours débrancher l’appareil et vider son réservoir entre les utilisations
et pour le nettoyer.Le débrancher et le laisser refroidir avant de le déplacer.
Ne pas le bouger ou l’incliner pendant son fonctionnement.
Le brancher et le débrancher avec les mains sèches. Ne jamais tirer sur
le cordon même.
8. Ne pas faire fonctionner cet appareil sans eau. Le débrancher quand
le réservoir est vide.
9. L’appareil doit être nettoyé régulièrement. Voir et observer les
instructions fournies.
10. Ne pas l’employer au grand air, il est destiné à servir à l’intérieur.
11. Ne couvrir aucun orifice de l’appareil et ne rien insérer dans les orifices.
Ne pas verser de liquides, dont de l’eau ou des substances liquides à
inhaler dans les fentes de sécurité.
12. Ne pas essayer de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou
mécanique de l’appareil, sous peine d’annulation de la garantie.
13. Ne pas enlever la tête de l’appareil durant le fonctionnement puisque vous
pourriez vous blesser gravement. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
pendant 20 à 30 minutes avant d’enlever la tête de l’appareil.
14. Ne pas toucher la vapeur, elle risque de brûler. Ne pas ajouter d’inhalant
liquide quand l’appareil est branché ou en marche.
15. Lire attentivement les instructions du manuel d’utilisation et celles de
l’emballage ou de la bouteille de l’inhalant, avant de verser le produit
MD
médicamenteux (inhalant Kaz ou Vicks VapoSteam
, par exemple)
directement dans l’appareil ou dans le godet à médicament.
16. Ne pas plonger la tête de l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide
(à moins que vous suiviez les instructions d’entretien et de nettoyage).
Ne pas verser d’eau dans la sortie de vapeur.
17. N’essayez pas de transporter l’appareil en le tenant par le haut. Ne le
déplacer qu’après son débranchement et un laps de refroidissement de
20 à 30 minutes. L’appareil ne doit être transporté qu’en tenant le réservoir.
18. Cet appareil est réservé à un usage résidentiel.
19. Ne placez pas l’appareil directement sur un meuble en bois ou une autre
surface qui pourrait être endommagé par l’eau. Protégez la surface en
plaçant l’appareil sur une surface étanche non métallique.
FRANÇAIS
13
Page 14
Emploi du vaporisateur à vapeur tiède Vicks
Instructions
REMARQUE : La teneur en minéraux de l’eau peut varier grandement d’une
région à l’autre et peut affecter le rendement de votre appareil. Vous trouverez
ci-dessous (étape n° 7) et à la section Dépannage les étapes à suivre pour vous
assurer que votre vaporisateur fonctionne adéquatement
1.DÉPLOYEZ TOTALEMENT LE CORDON avant l’utilisation pour éviter toute
surchauffe qui pourrait causer un risque d’incendie. Débranchez toujours
le cordon avant d’enlever le générateur de vapeur et entre les utilisations.
Laissez refroidir l’appareil au moins 20-30 minutes avant de le manipuler.
2. REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR. Utilisez les prises prévues
sur les côtés du générateur de vapeur pour manipuler
ce dernier. Le générateur de vapeur est livré en
position verrouillée. Retirez le générateur de vapeur du
contenant en tournant le générateur vers le symbole
déverrouillage. Levez alors le générateur et mettez-le de
côté. Remplissez le bol d’eau du robinet jusqu’au REPÈRE INDIQUÉ sur le réservoir. (NE PAS TROP REMPLIR.) Utilisez de l’eau
fraîche chaque fois que vous utilisez le vaporisateur.
3.VERROUILLAGE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR. Maintenez-le enfoncé
pendant dix secondes afin que de l’eau pénètre dans le
boîtier et qu’il sse place correctement dans le contenant
d’eau. Assurez-vous de verrouiller le générateur de vapeur
en place sur le contenant en alignant la flèche sur le
générateur de vapeur avec le symbole de verrouillage sur
le contenant. Si le générateur de vapeur flotte, c’est que
le réservoir est trop plein.
4.METTEZ LE VAPORISATEUR DANS UN ENDROIT SÛR. Posez toujours
l’appareil sur une surface plane et rigide, à au moins 1,2 m / 4 pi des
lits et hors de portée des patients et des enfants. Veillez à ce qu’il soit
stable et que le cordon soit hors du chemin, afin que le vaporisateur ne
risque pas d’être renversé. Protégez planchers, tapis ou meubles en le
posant sur une surface non métallique,
thermorésistante et imperméable.
ATTENTION :Ne pas orienter le
débit de vapeur directement sur les
personnes, les murs ou les meubles.
Vous obtiendrez tout de même le
taux d’humidité désiré.
AVERTISSEMENT : GARDER
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS,
SURTOUT LES BÉBÉS QUI RAMPENT
ET LES TOUT-PETITS. LA VAPEUR PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
5. INHALANTS POUR VAPORISATEURS
Si vous n’employez pas ces produits, passez à l’étape 6.
INHALANTS :
Utilisation aux États-Unis seulement
K
Inhalant
Versez-le dans le
godet à médicament
MD
VapoSteam
Versez-le dans l’eau
ou dans le godet
14
Page 15
AUX ÉTATS-UNIS : Pour obtenir des résultats optimaux, remplissez-en le
godet à médicament (directement la veilleuse et devant la
sortie de vapeur). Le Vicks VapoSteam se verse directement
dans l’eau de réservoir
(lisez le mode d’emploi du VapoSteam avant l’utilisation).
AU CANADA
:
Pour obtenir des résultats optimaux, versez
Utilisation au Canada
MD
VapoSteam
15 ml / 1 c. à table de Vicks VapoSteam dans le godet à médicament
(directement sous la veilleuse et devant la sortie de vapeur).
REMARQUE : Au Canada, Vicks VapoSteam ne peut pas
être versé directement dans l’eau.
Si vous utilisez du Vicks VapoSteam, observez les instructions
Versez-le uniquement
dans le godet
supplémentaires données sous «Nettoyage quotidien» de la
rubrique «Soins et entretien».
Ne pas remplir le godet à médicament au-dessus de la ligne du niveau de
remplissage.
DANGER: NE BRANCHEZ JAMAIS LE CORDON ÉLECTRIQUE
DANS LA PRISE MURALE À MOINS QUE LE BOUCHON EXTÉRIEUR,
LE GÉNÉRATEUR DE CHAUFFAGE, LA LENTILLE ET LE BOÎTIER DE
PROTECTION SOIENT FIXÉS SOLIDEMENT.
6.BRANCHEZ L’APPAREIL. Branchez le cordon dans
une prise de courant alternatif de 110-120 volts en
bon état et protégée par un fusible d’au moins 15
ampères. Ne vous servez pas d’une rallonge. Cet
appareil comprend une fiche polarisée de sécurité
(une branche est plus large que l’autre). La fiche ne
s’insère dans les prises que dans un sens. Si la fiche
ne rentre pas à fond dans la prise, inversez-la. Si
elle n’enfonce toujours pas à fond, ayez recours aux
services d’un électricien qualifié. N’ESSAYEZ PAS DE
CONTOURNER CE DISPOSITIF
DE SÉCURITÉ.
Le vaporisateur dégagera une légère vapeur au bout
de quelques minutes. Si le dégagement ne débute
pas après dix minutes, il faudra peut-être que vous
ajoutiez du sel à l’eau. Voyez les conseils donnés au
point 7 ainsi que sous Dépannage.
Le vaporisateur cessera automatiquement de produire de la vapeur quand
l’eau est au niveau minimal (environ 2 cm / 3/4 po du fond du réservoir).
La veilleuse restera allumée, signe que l’appareil est sous tension.
Débranchez TOUJOURS le générateur de vapeur et laissez-le refroidir de 20
à 30 minutes avant de le sortir du réservoir.
En cas d’ébullition rapide et vers la fin de chaque séance, de la vapeur
peut se dégager par les ÉVENTS DE SÉCURITÉ (au-dessus et de part et
d’autre de la sortie de vapeur). Ceci est normal et empêche la surébullition
en limitant la pression de la vapeur
vaporisateur pendant qu’il fonctionne.
. Ne soulevez pas et ne déplacez pas le
FRANÇAIS
15
Page 16
7. S’IL NE SE DÉGAGE PAS DE VAPEUR APRÈS 10 À 15 MINUTES, IL SE
PEUT QUE L’EAU AIT UNE FAIBLE TENEUR EN MINÉRAUX. Quand la
teneur en minéraux de l’eau du robinet est faible à moyenne, AJOUTEZ
DU SEL de table ordinaire à l’eau, à raison de 1 OU 2 PINCÉES (1/8 de c. à
thé); mélangez pour dissoudre. Si après 10 autres minutes le vaporisateur
ne produit toujours pas de vapeur, ajoutez au besoin une ou deux autres
pincées de sel. Le sel n’affecte pas la pureté de la vapeur ou
du médicament.
ATTENTION : TROP DE SEL PEUT CAUSER UNE ÉBULLITION
EXCESSIVE, GRILLER LE FUSIBLE OU DÉCLENCHER LE DISJONCTEUR.
Remarque: N’ajoutez pas de sel à l’eau chaque fois que vous employez
l’appareil. Le sel s’accumulant, il pourrait être inutile que vous
répétiez l’opération. Avant d’ajouter du sel faites fonctionner le
vaporisateur tel que décrit aux étapes 1 à 4. S’il ne se produit
toujours pas de vapeur après 15 minutes, ajoutez du sel petit à
petit selon les directives ci-dessus.
8. UTILISEZ DE L’EAU FRAÎCHE ET DES MÉDICAMENTS OPTIONNELS
chaque fois que vous utilisez le vaporisateur.
9. APRÈS CHAQUE UTILISATION. Une fois que le vaporisateur a refroidi,
débranchez-le et videz l’eau résiduelle du réservoir. Secouez doucement
le réservoir pour vider jusqu’à la dernière goutte, rincez-le à fond, videz-le
puis asséchez-le avec un linge propre et sec.
REMARQUE : Tous les ingrédients médicinaux contenus dans Vicks
VapoSteam sont libérés, ne laissant que la base d’huile minérale
dans le godet. Videz l’huile et nettoyez le godet au coton
hydrophile.
IMPORTANT: Pour que le vaporisateur fonctionne tel que préconisé, observez
toujours les instructions d’entretien et de nettoyage fournies.
REMARQUES SPÉCIALES
Décoloration et particules noires
Après avoir utilisé l’appareil, on peut trouver des particules noires dans
l’eau qui reste au fond du réservoir, et, dans certaines régions, l’eau et le fond
du réservoir peuvent changer de couleur. Ces phénomènes sont normaux et
n’influent pas sur la pureté de la vapeur ni du médicament. Le réservoir se
nettoie facilement à l’eau et au savon. Rincez et essuyez le réservoir après
l’avoir nettoyé.
Ventilation
Si vous utilisez le vaporisateur dans une pièce fermée ou petite, vérifiez
régulièrement si la ventilation est adéquate, car un taux d’humidité trop élevé
peut causer des taches de condensation sur les murs.
AVERTISSEMENT : GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Surveillez attentivement les enfants lorsque le vaporisateur fonctionne,
surtout les bébés et les tout-petits. Le vaporisateur produit une vapeur
chaude qui peut causer de graves brûlures.
Condition de vente
Condition de vente : l’acheteur assume la responsabilité de l’entretien et de
l’usage adéquats de cet appareil, conformément à nos instructions écrites.
Page 17
Soins et entretien
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL ET LAISSEZ-LE REFROIDIR DE 20 À
30 MINUTES AVANT DE LE NETTOYER. SORTEZ LE GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
EN LAISSANT ÉGOUTTER L’EAU DANS LE RÉSERVOIR.
N’ESSAYEZ PAS DE DÉMONTER LE BLOC DE CHAUFFAGE À ÉLECTRODES,
LA GARANTIE SERAIT ANNULÉE ET VOUS RISQUERIEZ D’ENDOMMAGER
LE VAPORISATEUR OU DE PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES.
Entretien quotidien
Débranchez l’appareil avant d’effectuer tout entretien. Videz
l’eau résiduelle du réservoir. Rincez le réservoir à fond à l’eau,
videz-le puis asséchez-le avec un linge propre et sec.
Entretien hebdomadaire
1.
Unplug unit before performing any maintenance.
l’eau résiduelle du réservoir. Rincez le réservoir à fond à l’eau,
videz-le puis asséchez-le avec un linge propre et sec.
Videz
2. Le générateur de vapeur étant débranché, faites-le tremper
10 minutes dans 10 cm / 4 pouces de vinaigre blanc.
Dans l’évier et alors que vos doigts bouchent les trous du fond
du géné rateur de vapeur, faites couler de l’eau du robinet dans
l’orifice de sortie de vapeur. Couvrez la sortie de vapeur avec
l’autre main, secouez le générateur de vapeur de côté et non de
haut en bas, puis videz l’eau par la sortie de vapeur. Bouchez la
sortie de vapeur de votre autre main, secouez vigoureusement
puis videz l’eau par la sortie de vapeur. Repétez plusieurs fois
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de particules noires et d’odeur de
vinaigre.
Si vous avez utilisé du Vicks VapoSteam, éliminez les résidus
laissés sur le générateur de vapeur à l’aide d’un détergent doux.
3. Rincez la surface sous le protecteur pour éliminer les particules de poussière
et de saleté. Si les orifices de sortie de vapeur et de vidange sont obstrués,
débouchez-les en insérant doucement un long cure-dent.
4. Désinfection du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau, ajoutez-y 5 ml / 1 c. à thé d’eau de Javel
par 3,75 l / 1 gal US. Agitez pour mouiller tout l’intérieur. Laissez reposer
20 minutes. Videz le réservoir et rincez-le sous l’eau courante jusqu’à ce
que l’odeur d’eau de Javel ait disparue. Asséchez-le avec un linge propre.
FRANÇAIS
Entretien de fin de saison et rangement
En fin de saison ou quand le vaporisateur ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, observez les instructions d’entretien hebdomadaire. Asséchez toutes les
pièces et rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. NE LE RANGEZ QUE
LORSQU’IL NE CONTIENT PLUS LA MOINDRE GOUTTE D’EAU.
17
Page 18
DÉPANNAGE : Que faire si...
A. Le vaporisateur ne fonctionne pas ou produit de la vapeur
trop lentement :
1.
S’assurer que le vaporisateur est branché et que la veilleuse est allumée.
Si la veilleuse n’est pas allumée, c’est peut-être qu’un fusible est grillé, que
le disjoncteur a été déclenché ou que la prise de courant est défectueuse.
Essayer de brancher l’appareil sur une autre prise. Il faudra peut-être faire
vérifier la prise par un électricien.
2. Le problème vient peut-être de la faible teneur en minéraux de l’eau.
Débrancher le vaporisateur de la prise de courant et le laisser refroidir.
Tourner et lever lentement le générateur de vapeur afin de laisser l’eau
chaude s’écouler. Ajouter une ou deux PINCÉES de sel à l’eau et bien
mélanger. Replacer le générateur de vapeur, puis brancher le vaporisateur :
il devrait produire de la vapeur en moins de 5 minutes. N’ajouter le sel
qu’une PINCÉE à la fois, puisqu’une trop grande quantité de sel pourrait
entraîner une ébullition excessive ou faire griller le fusible.
3. Si le vaporisateur fonctionnait normalement et ne produit plus de vapeur,
il se peut qu’il ait besoin d’être nettoyé. Se référer à la section Entretien
hebdomadaire des instructions d’Entretien et de nettoyage.
B. Le vaporisateur fonctionne trop intensément, le fusible grille :
L’ébullition excessive, le clignotement des voyants, un fusible qui saute
ou une production de vapeur abondante sont généralement causés par
l’une des choses suivantes :
1. On a ajouté trop de sel à l’eau.
Pour remédier au problème : Débrancher le vaporisateur et le laisser
refroidir. Vider l’eau et rincer le réservoir. Rincer le générateur de vapeur
tel que décrit dans la section Entretien hebdomadaire des instructions
d’Entretien et de nettoyage. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau
fraîche, mais NE PAS AJOUTER DE SEL. Si le vaporisateur ne fonctionne pas
ou qu’il produit de la vapeur trop lentement, se référer aux instructions de la
section A, ci-dessus.
2. L’eau de la région est dure et la teneur en minéraux de l’eau du robinet fait
que le vaporisateur produit de la vapeur trop rapidement.
Pour remédier au problème : Débrancher le vaporisateur et le laisser
refroidir. Enlever le générateur de vapeur en laissant l’eau chaude s’écouler,
puis vider l’eau et rincer le réservoir. Rincer le générateur de vapeur tel que
décrit dans la section Entretien hebdomadaire des instructions d’Entretien
et de nettoyage. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche, mais
NE PAS AJOUTER DE SEL.
3. Si l’appareil produit encore de la vapeur trop rapidement, remplir le réservoir
de moitié eau distillée et moitié eau du robinet. On trouve habituellement de
l’eau distillée dans les magasins d’alimentation et les pharmacies.
Dans les régions où l’eau est dure, il est recommandé de nettoyer l’appareil
aux deux jours, conformément à la section Entretien hebdomadaire des
instructions d’Entretien et de nettoyage.
18
Page 19
C. Le vaporisateur fait un bruit de crépitement, de bourdonnement
ou de ronflement, ou le réservoir à eau est anormalement chaud :
1.
On a peut-être ajouté trop de sel à l’eau. Se référer à la section B, ci-dessus.
2. L’eau est peut-être dure. Se référer à la section B, ci-dessus.
3. Ce problème peut survenir quand le niveau de l’eau dans le réservoir est
bas. Débrancher le vaporisateur et le laisser refroidir. Enlever le générateur
de vapeur en le tournant et le levant lentement afin de laisser l’eau chaude
s’écouler. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet jusqu’au repère.
4. C’est peut-être une indication qu’on doit nettoyer le vaporisateur. Se référer
à la section Entretien hebdomadaire des instructions d’Entretien et de
nettoyage. Si le vaporisateur ne fonctionne toujours pas de façon adéquate, communiquer avec le service à la clientèle, au 1 800 477-0457.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Vous devriez d’abord lire les instructions au complet avant de tenter d’utiliser le produit.
A. Cette garantie limitée de 3 ans s’applique à la réparation ou au remplacement
d’un produit qui s’avère défectueux en raison d’un vice de matériau ou de maind’oeuvre. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation
commerciale, abusive ou excessive, ni les dommages associés. Les dommages
qui résultent de l’usure normale ne sont pas considérés comme des défectuosités
en vertu de cette garantie. KAZ DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU DE PERTINENCE À DES
FINS PARTICULIÈRES SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE
GARANTIE. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou indirects, ou la limitation de la durée d’une garantie
implicite, de sorte que les limites ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à vous. Cette garantie vous accorde des droits légaux particuliers, et vous pouvez
avoir en plus d’autres droits qui varient selon les États ou provinces. Cette garantie
ne s’applique qu’à l’acheteur initial de ce produit, à partir de la date d’achat.
B. Kaz peut, à son gré, réparer ou remplacer ce produit s’il s’avère défectueux en
raison d’un vice de matériau ou de main-d’oeuvre.
C. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une tentative non autorisée
de réparer cet appareil, ni d’une utilisation non conforme à ce manuel d’instructions.
D. Cette garantie ne couvre pas les filtres, préfiltres, ampoules UV et autres
accessoires (si compris) sauf pour les défauts de fabrication ou de main-d’œuvre.
FRANÇAIS
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Questions ou commentaires
Téléphonez-nous sans frais au : 1 800 VAPOR-1-2 (1 800 827-6712)
Courriel : consumerrelations@kaz.com
Ou visitez notre site Web au : www.vickshumidifiers.com
N’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle V105SGL
REMARQUE : SI VOUS AVEZ UN PROBLÈME, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC
NOTRE SERVICE À LA CLIENTÈLE OU RELIRE LA GARANTIE. NE RETOURNEZ PAS
LE PRODUIT AU MAGASIN OÙ VOUS L’AVEZ ACHETÉ INITIALEMENT. N’ESSAYEZ
PAS D’OUVRIR LE BOÎTIER DU MOTEUR, CAR CE FAISANT VOUS RISQUEZ
D’ANNULER LA GARANTIE, D’ENDOMMAGER L’APPAREIL OU DE VOUS BLESSER.
19
Page 20
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO, ESPECIALMENTE
ESTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD:
¡IMPORTANTE! PARA UN USO MÁS EFICAZ Y SEGURO DE SU APARATO, POR
FAVOR LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. LEA LAS INSTRUCCIONES RELA
CIONADAS CON LA ADICIÓN DE SAL AL AGUA. EN ÁREAS DE “AGUA BLANDA”,
SE PUEDE NECESITAR SAL EN EL AGUA PARA GENERAR VAPOR. EN ÁREAS CON
“AGUA DURA”, EL VAPORIZADOR OPERARÁ SIN LA ADICIÓN DE SAL.
ADVERTENCIA: MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
RECONOCEMOS QUE MUCHOS DE NUESTROS CLIENTES USAN UN VAPORIZADOR
EN HOGARES CON NIÑOS PEQUEÑOS. VIGILE DE CERCA A SUS HIJOS CUANDO EL
VAPORIZADOR ESTÉ FUNCIONANDO, ESPECIALMENTE A LOS BEBÉS QUE GATEAN Y
NIÑOS PEQUEÑOS. PARA NIÑOS QUE PUEDEN ENTENDER, POR FAVOR ASEGÚRESE
DE TOMAR EL TIEMPO PARA ENSEÑARLES QUE EL VAPORIZADOR NO ES UN
JUGUETE...ES UN DISPOSITIVO QUE PRODUCE VAPOR CALIENTE Y PODRÍA CAUSAR
LESIONES Y QUEMADURAS GRAVES SI NO SE QUEDAN LEJOS DEL APARATO.
CUANDO USE APARATOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBE SEGUIR
PRECAUCIONES BÁSICAS PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO,
DESCARGA ELÉCTRICA Y LESIONES A PERSONAS, INCLUYENDO
LAS SIGUIENTES:
1. El aparato debe colocarse siempre sobre una superficie firme, plana,
resistente al agua y al menos a 1.2 metros de la cama, 15 cm de la
pared y fuera del alcance de los pacientes, niños y animales domésticos.
Asegúrese que el aparato esté en una posición estable y el cable de
corriente esté apartado de superficies calientes y fuera del tránsito para
evitar que el vaporizador sea derribado.
2. El aparato no se debe dejar desatendido en una habitación cerrada
ya que se puede saturar el aire y crearse condensación en paredes
y muebles. Deje la puerta parcialmente abierta. No apunte la boquilla de
vapor directamente a las personas, paredes o muebles.
3. Coloque este aparato en un área que esté fuera del alcance de los niños.
4. Antes de utilizar el aparato, extienda el cable de corriente e inspecciónelo
en busca de alguna señal de daño. No utilice la unidad si el cable de
corriente se encuentra dañado.
5. Como característica de seguridad, el aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). El enchufe entrará en
una sola posición en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aún no encaja,
contacte a un electricista calificado. No intente anular esta característica
de seguridad.
-
20
Page 21
6. Precaución: Para evitar el riesgo de incendio, descarga o lesiones
personales, enchufe el aparato directamente en un tomacorriente de
120 V~ de CA. No use un cable de extensión o contacto múltiple.
7. El aparato siempre debe estar desconectado y vacío cuando no esté en
uso o mientras lo esté limpiando. Desconecte el vaporizador y permita que
se enfríe antes de moverlo. No mueva o incline el humidificador mientras
esté en operación. Conecte y desconecte la unidad con las manos secas.
Nunca estire del cable de corriente.
8. No opere el aparato sin agua. Desconecte la unidad cuando el tanque
esté vacío.
9. El aparato requiere limpieza regular. Lea y siga las instrucciones
de limpieza.
10. No utilice en exteriores; este aparato está hecho para uso en interiores.
11. No cubra o introduzca objeto alguno en ninguna de las aberturas
del aparato. No vierta ningún liquido, incluyendo agua o inhalantes líquidos
en las ventilaciones de seguridad.
12. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica
del aparato. Si lo hace perderá su garantía.
13.¡No quite el cabezal del aparato durante la operación! Puede ocasionar
lesiones graves. Desconecte el aparato y permita que se enfríe durante
20-30 minutos antes de quitar el cabezal del aparato.
14.No toque el vapor. El vapor puede causar quemaduras. No agregue
®
inhalante líquido VapoPads
cuando el aparato esté conectado o
en operación.
15. Lea cuidadosamente las instrucciones en el manual del usuario y en el
empaque/botella del inhalante antes de agregar cualquier medicamento
®
(p.ej. Inhalante Kaz o VapoSteam
Vicks) directamente en el equipo o en
el área del dosificador de medicina.
16.No sumerja la cabeza del aparato en agua u otros líquidos (a menos
que esté siguiendo las instrucciones de cuidado y limpieza). No vierta
agua en la salida del vapor.
17.No intente cargar el aparato por la cabeza. El aparato sólo se debe mover
cuando esté desconectado y se ha permitido que se enfríe durante
20-30 minutos. El aparato debe cargarse solo por el tanque.
18. Solo para uso residencial.
19. No coloque el aparato directamente sobre muebles de madera u otras
superficies que puedan ser dañados por el agua. Proteja colocando el
aparato sobre una superficie impermeable no metálica.
ESPAÑOL
21
Page 22
Uso del Vaporizador de Vapor Tibio Vicks
Instrucciones
NOTA: El contenido de minerales en el agua puede variar enormemente
por la región y puede afectar el funcionamiento de su unidad. Las medidas
para garantizar el funcionamiento correcto de su vaporizador se explican
a continuación (paso #7) y en la sección de Solución de Problemas.
1. EXTIENDA COMPLETAMENTE EL CABLE ANTES DE USAR. Si no lo
hace puede causar sobrecalentamiento y posible riesgo de incendio.
Siempre desconecte el cable del tomacorriente antes de mover la unidad
vaporizadora o cuando no esté en uso. Permita que el vaporizador se
enfríe al menos 20-30 minutos antes de moverlo.
2. LLENE EL CONTENEDOR DE AGUA. Use las hendiduras dactilares
ubicadas en los lados de la unidad vaporizadora cuando manipule esta
parte. La unidad vaporizadora estará en la posición de
bloqueo. Retire la unidad vaporizadora del contenedor,
girándola al símbolo de desbloqueo. Levante la unidad
vaporizadora del tazón del vaporizador y dejéla en un
lado. Llene el contenedor con agua de grifo hasta la
MARCA DEL NIVEL DE AGUA en el tazón. (NO LLENE
DE MÁS). Utilice agua fresca cada vez que use el
vaporizador.
3.BLOQUEO DE LA UNIDAD DE VAPOR. Sostenga presionando hacia abajo
la unidad vaporizadora por 10 segundos para permitir que
el agua entre en la carcasa y encaje adecuadamente en
el contenedor de agua. Asegúrese de bloquear la unidad
vaporizadora en el contenedor, alineando la flecha en
la unidad vaporizadora con el símbolo de bloqueo en el
contenedor. Si la unidad vaporizadora flota, el contenedor
fue llenado de más.
4.COLOQUE EL VAPORIZADOR EN POSICIÓN SEGURA. El vaporizador
siempre debe colocarse en una superficie firme, plana al menos a 1.22 m
de distancia de la cama o lejos del alcance del paciente o de los niños.
Asegúrese que el vaporizador esté en una posición estable y que el cable
esté fuera de la pasada para evitar que el vaporizador sea derribado.
Proteja el piso, alfombra o muebles colocando el vaporizador en una
superficie no metálica resistente al agua y al fuego.
PRECAUCIÓN: No apunte la salida de vapor directamente a las
personas, paredes o muebles. Usted aún obtendrá el nivel deseado
de humedad.
ADVERTENCIA: MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS, ESPECIALMENTE DE BEBÉS QUE GATEAN Y NIÑOS
PEQUEÑOS. EL VAPOR PUEDE CAUSAR QUEMADURAS.
5. INHALANTES PARA VAPORIZADOR Si usted escoge no agregar líquidos
inhalantes en el producto por favor prosiga al paso 6.
22
Page 23
INHALANTES: EN E.U.A.: Para mejores
resultados llene el dosificador de
medicina en la unidad vaporizadora
Inhalantes
K
Solo Para Uso en EUA
VapoSteam
®
(ubicado directamente abajo de
la luz nocturna y en el frente de la
salida de vapor). VapoSteam® Vicks
puede agregarse directamente en el
contenedor de agua (vea la caja de
Vaposteam para instrucciones antes
de usarlo).
Sólo Agregue al
Dosificador de
Medicina
EN CANADÁ: Para mejores resultados
llene el dosificador de medicina en la unidad vaporizadora
(ubicado directamente abajo de la luz nocturna y en
Agregue al Agua o al
Dosificador de
Medicina
Sólo para Uso en Canadá
®
VapoSteam
el frente de la salida de vapor) con una cucharada de
VapoSteam® Vicks.
NOTA: En Canadá, VapoSteam® Vicks no puede
agregarse directamente en el agua.
Si usted usa VapoSteam® Vicks por favor preste
cuidadosa atención a las instrucciones de limpieza
agregadas a las secciones de Mantenimiento Diario
Sólo Agregue al
Dosificador de
Medicina
y Cuidado y Limpieza.
No llene el dosificador de medicina por encima de la línea indicadora de nivel.
PELIGRO: NUNCA CONECTE EL CABLE
ELÉCTRICO AL TOMACORRIENTE A MENOS
QUE LA TAPA EXTERIOR, LA UNIDAD DE
CALEFACCIÓN, LOS LENTES Y LA CUBIERTA
PROTECTORA ESTÉN SUJETOS DE FORMA
SEGURA.
6.CONECTE. Conecte el cable en un tomacorriente
110-120 V~ de CA en buenas condiciones que tenga
fusible de al menos 15 Amps. No use con cables de
extensión. Este producto cuenta con un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra)
como característica de seguridad. Este enchufe
encajará sólo en un sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, girélo. Si aún no encaja, contacte a
un electricista calificado. NO INTENTE ANULAR ESTA CARACTERÍSTICA DE
SEGURIDAD.
El Vaporizador producirá una suave circulación de vapor en unos cuantos
minutos. Si el vapor no empieza a salir en 10 minutos, podría necesitar agregar sal. Por favor vea el paso 7 y el listado de Solución de Problemas.
El vaporizador automáticamente dejará de producir vapor cuando el agua
haya alcanzado el nivel mínimo (alrededor de 2 cm del fondo de contenedor).
La luz de noche permanecerá encendida, indicando que el vaporizador está
conectado. SIEMPRE desconecte la unidad vaporizadora y permita que se
enfríe por 20-30 minutos antes de sacarla del contenedor de agua.
ESPAÑOL
23
Page 24
Bajo condiciones de rápida ebullición y cerca del final de cada
operación, el vapor puede salir de las VENTILACIONES DE SEGURIDAD
(arriba y en ambos lados de la ventilación de vapor). Esta situación es
normal, evitando la ebullición excesiva al liberar la presión del vapor.
No levante o mueva el vaporizador mientras esté en uso.
7. SI SU VAPORIZADOR NO PRODUCE VAPOR DESPUÉS DE 10-15 MINUTOS
USTED PUEDE TENER BAJO CONTENIDO MINERAL EN EL AGUA. Para
zonas en donde el agua de grifo tiene bajo a moderado contenido mineral
AGREGUE SAL. Para agua de grifo con bajo a moderado contenido
mineral, AGREGUE 1 a 2 PIZCAS (1/8 cucharadita) de sal de mesa en el
agua y mezcle completamente. Después de 10 minutos si su vaporizador
aún no produce vapor agregue otra pizca o 2 de sal. La sal no afecta la
pureza del vapor o de la medicina.
PRECAUCIÓN: DEMASIADA SAL PUEDE CAUSAR EBULLICIÓN
EXCESIVA, FUSIBLE FUNDIDO O DESACTIVACIÓN DEL
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
Nota: Por favor no agregue sal a su vaporizador cada vez que opere el
producto. La sal se acumulará con el tiempo y no será necesario que
repita el proceso. Antes de agregar la sal opere su vaporizador siguiendo
los pasos 1-4. Si el vaporizador no produce vapor después de 15 minutos
agregue gradualmente la sal siguiendo las instrucciones de arriba.
8.USE AGUA FRESCA Y MEDICAMENTO OPCIONAL cada vez que utilice el
vaporizador.
9. DESPUÉS DE CADA USO. UUna vez que haya permitido que el vaporizador
se enfríe, desconecte y vacíe el agua restante del contenedor de agua.
Agite con cuidado el contenedor de un lado al otro para sacar toda el
agua restante. Enjuague a fondo el contenedor, vacíe y seque con un
paño seco y limpio.
NOTA: Todos los ingredientes medicinales en VapoSteam® Vicks® son
liberados en uso, dejando sólo el aceite mineral base en el dosificador
de medicina. Esto debe vaciarse y limpiarse con un trozo de algodón.
IMPORTANTE: Para mantener una operación adecuada de su vaporizador,
asegúrese de seguir las instrucciones de Cuidado y Limpieza.
NOTAS PARTICULARES
Descoloración y partículas negras
Después de usar el aparato, puede que el agua restante del depósito contenga
partículas negras e incluso haya cambiado de color, según el tipo de agua
donde viva. Son cosas normales y no afectan a la calidad del vapor ni del
medicamento. El depósito se limpia fácilmente con agua y jabón. Enjuague
y seque el depósito después de lavarlo.
Ventilación
Si utiliza el vaporizador en un espacio cerrado o una habitación pequeña, revise
periódicamente que haya una ventilación adecuada, pues demasiada humedad
provocará manchas de condensación en las paredes.
.
ADVERTENCIA: MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Vigile de cerca a los niños cuando esté funcionando,
24
Page 25
especialmente a los bebés y niños pequeños. Los vaporizadores
producen vapor caliente que puede causar quemaduras graves.
Condición de venta
El comprador se hace responsable del mantenimiento y uso adecuados
de este aparato de acuerdo con las instrucciones impresas.
Cuidado y Limpieza
SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE Y PERMITA QUE
LA UNIDAD SE ENFRÍE DE 20-30 MINUTOS ANTES DE LIMPIARLA. REMUEVA
LA UNIDAD VAPORIZADORA,PERMITIENDO QUE ESCURRA TODA EL AGUA DE
VUELTA AL CONTENEDOR DE AGUA.
NO INTENTE DESARMAR LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN POR
ELECTRODO. SI LO HACE ANULARÁ LA GARANTÍA Y PODRÍA DA-
ÑAR EL VAPORIZADOR O CAUSAR LESIONES PERSONALES.
Mantenimiento Diario:
Desconecte la unidad antes de realizar cualquier mantenimiento. Vacíe
toda el agua restante del contenedor de agua. Enjuague a fondo el
contenedor con agua, vacíe y seque con un paño limpio y seco.
Mantenimiento Semanal:
1.
Desconecte la unidad antes de realizar cualquier
mantenimiento. Vacíe toda el agua restante del
contenedor de agua. Enjuague a fondo el contenedor con
agua, vacíe y seque con un paño limpio y seco.
2. Con la unidad vaporizadora desconectada, sumerja la
unidad en 10 cm de vinagre blanco por 10 minutos.
Posteriormente, sobre un lavabo, y cubriendo con los
dedos los orificios de abajo de la unidad vaporizadora,
agregue agua de grifo por la salida de vapor. Cubra
la salida de vapor con la otra mano, agite la unidad
vaporizadora hacia adelante y hacia atrás, no agite de
abajo hacia arriba, luego vacíe el agua a través de la salida
de vapor. Repita varias veces hasta que dejen de salir
partículas negras y el olor a vinagre desaparezca.
Si utiliza VapoSteam® Vicks, asegúrese de limpiar
todo residuo de la unidad vaporizadora utilizando un detergente suave.
3. Enjuague el área debajo de la guarda de vapor para quitar polvo y partículas
de suciedad. Puede introducir cuidadosamente un mondadientes largo para
limpiar la salida de vapor y el drenaje si se encuentran obstruídos.
4. Desinfección del Depósito:
Llene el depósito con agua y agregue 1 cucharadita de cloro por cada galón de
agua. Mueva el depósito para que se mojen todas las paredes interiores. Deje
reposar por 20 minutos. Vacíe el depósito y enjuague con agua de grifo hasta
que desaparezca el olor a cloro. Seque con un paño limpio.
ESPAÑOL
Mantenimiento/Almacenaje de Fin de Temporada:
Siga el procedimiento de mantenimiento semanal al final de la temporada de uso o cuando
el vaporizador no se vaya a utilizar por varios días. Asegúrese de secar todas las partes y
almacenarlo en un lugar fresco y seco. NO ALMACENE LA UNIDAD CON AGUA ADENTRO.
25
Page 26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Qué hacer si…
A. El vaporizador no funciona o produce poco vapor:
1. Compruebe que el vaporizador está enchufado y la luz nocturna encendida.
Si la luz noctura está apagada, puede que el fusible se haya quemado, el
disyuntor se haya disparado o la toma de corriente esté defectuosa. Enchufe
el aparato a otra toma. Quizás deba llamar a un electricista para que revise
las tomas de corriente defectuosas.
2. Puede que el problema venga de un contenido deficiente en minerales del
agua. Desenchufe el vaporizador de la toma de corriente y deje que se
enfríe. Gire y levante lentamente la unidad vaporizadora para drenar el agua
caliente. Añada de 1 a 2 PIZCAS de sal en el agua y mezcle bien. Vuelva
a colocar la unidad vaporizadora y enchufe el aparato. Debe empezar a
producir vapor en el transcurso de 5 minutos. Añada una PIZCA de sal cada
vez, si pone demasiada sal, puede provocar una ebullición excesiva o fundir
un fusible.
3. Si el vaporizador ha estado funcionando adecuadamente y ahora no
produce vapor, puede necesitar limpieza. Siga las instrucciones
de Limpieza semanal en la sección Cuidados y limpieza.
B. El vaporizador funciona demasiado rápido, el fusible se funde:
Ebullición excesiva, luces parpadeantes, fusible fundido o una
producción de vapor abundante indican una de estas causas:
1. Se agregó demasiada sal al agua.
Para solucionar el problema: desenchufe el vaporizador y deje que se
enfríe. Vacíe el agua y enjuague el depósito. Enjuague la unidad
vaporizadora siguiendo las instrucciones de Cuidado y Limpieza en
la sección de Mantenimiento Semanal. Vuelva a llenar con agua fresca,
pero SIN AÑADIR SAL.
2. El agua del grifo que utiliza es dura y su contenido en minerales hace
que la producción de vapor sea demasiado rápida.
Para solucionar el problema: desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
Retire la unidad vaporizadora permitiendo que el agua caliente salga
lentamente en pequeñas cantidades y enjuague el contenedor. Enjuague
la unidad como se describe en las instrucciones de Cuidado y Limpieza
en la sección de Mantenimiento Semanal.Vuelva a llenar con agua fresca,
pero SIN AÑADIR SAL.
3. Si la producción de vapor sigue siendo demasiado rápida, llene la mitad
con agua destilada y la otra mitad con agua del grifo. El agua destilada
suele venderse en los supermercados y farmacias.
En las zonas donde el agua sea dura, debe limpiar el vaporizador pasados
unos días siguiendo las instrucciones de Cuidado y Limpieza en la sección
de Mantenimiento Semanal.
C. El vaporizador produce un crujido, un zumbido o un rugido,
o el depósito de agua está anormalmente caliente.
26
Page 27
Quizás haya añadido demasiada sal en el agua. Vea la sección B anterior.
1.
2. Puede que su agua sea dura. Vea la sección B anterior.
3. Puede que haya poca agua en el depósito. Desenchufe el vaporizador de la
toma de corriente y deje que se enfríe. Quite el módulo de vapor girándolo
y levantándolo lentamente de forma que el agua caliente se evacúe. Llene
el depósito con agua del grifo hasta la señal de nivel del agua.
4. Puede que necesite limpiar el vaporizador. Siga las instrucciones Cuidado
y Limpieza en la sección de Mantenimiento Semanal. Si el vaporizador sigue
funcionando inadecuadamente, llame al Departamente de Servicio al Cliente
al 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
Antes de usar este producto, por favor lea completamente las instrucciones.
A. La presente garantía limitada de 3 años cubre la reparación o reemplazo del
producto si éste presenta un defecto de fábrica o de mano de obra. Esta garantía
excluye todo daño resultante del uso comercial, abusivo o inadecuado del
producto, o de daños asociados. Los defectos resultantes del desgaste normal no
se consideran defectos de fábrica en virtud de la presente garantía. KAZ NO SERÁ
CONSIDERADA RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O INDIRECTOS DE NINGÚN
TIPO. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CALIDAD COMERCIAL O DE CONVENIENCIA
CON UN FIN ESPECÍFICO RELACIONADA CON ESTE PRODUCTO TENDRÁ LA
MISMA VIGENCIA QUE LA PRESENTE GARANTÍA. En ciertos lugares no se
permite la exclusión o limitación de daños fortuitos o indirectos, ni los límites de
duración aplicables a una garantía implícita. Por consiguiente, es posible que estas
limitaciones o exclusiones no se apliquen en su caso. Esta garantía le confiere
ciertos derechos legales específicos. Es posible que usted también tenga otros
derechos legales, los que varían según la jurisdicción. La presente garantía sólo
es válida para el comprador inicial del producto a partir la fecha de compra.
B. A su discreción, Kaz reparará o reemplazará el presente producto si se constata
que presenta un defecto de fábrica o de mano de obra.
C. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por tentativas de reparación no
autorizadas o por todo uso que no esté en concordancia con el presente manual.
D. Esta garantía no cubre los filtros, prefiltros, bombillas UV y otros accesorios
(si los incluye) excepto por defectos de material o mano de obra.
ESPAÑOL
SERVICIO AL CLIENTE
Preguntas o comentarios
Llámenos lada gratuita al: 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
Correo Electrónico: consumerrelations@kaz.com
O visite nuestro sitio web: www.vickshumidifiers.com
Por favor asegúrese de especificar el número de Modelo V105SGL
NOTA: SI TIENE PROBLEMAS, POR FAVOR LLAME PRIMERO A SERVICIO AL
CLIENTE O CONSULTE SU GARANTÍA. NO DEVUELVA AL LUGAR ORIGINAL
DE COMPRA. NO INTENTE ABRIR LA CARCASA DEL MOTOR USTED MISMO,
HACERLO PODRÍA ANULAR SU GARANTÍA Y CAUSAR DAÑO AL PRODUCTO
O DAÑOS CORPORALES.
This product is manufactured under license from The Procter & Gamble Company.
VICKS and other associated trademarks are owned by The Procter & Gamble Company.
Distributed by: Kaz Canada, Inc., a Helen of Troy Company
6700 Century Avenue, Suite 210, Mississauga, Ontario L5N 6A4
To contact us call 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) or visit our website at www.vickshumidifiers.com
Ce produit est fabriqué sous licence de la société Procter & Gamble.
VICKS et les marques de commerce connexes appartiennent à la société Procter & Gamble.
Distribué par : Kaz Canada, Inc., une société de Helen of Troy
6700 Century Avenue, Suite 210, Mississauga, Ontario L5N 6A4
Pour nous joindre : Composez le 1 800 VAPOR 1 2 (1 800 827 6712) oou visitez notre site
Web à www.vickshumidifiers.com
Este producto es fabricado bajo licencia de The Procter & Gamble Company.
VICKS y otras marcas registradas asociadas son propiedad de The Procter & Gamble Company.
Distribuido por Kaz Canada, Inc., una empresa de Helen of Troy
6700 Century Avenue, Suite 210, Mississauga, Ontario L5N 6A4
Contáctenos al teléfono 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) o al sitio web www.vickshumidifiers.com
Para reciclar responsablemente, por favor visite:
www.RecycleNation.com
A001360R0
011017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.