1. Les priorités et l´utilisation de la chaudiėre............................................................................................. 3
2. Les données techniques de la chaudiėre ............................................................................................... 3
3. La description ......................................................................................................................................... 5
3.1 La construction de la chaudière.......................................................................................................... 5
4. La mise en place et l´installation ............................................................................................................ 9
4.1 Les directives et les normes ............................................................................................................... 9
4.2 Les possibilités de la mise en place.................................................................................................. 11
4.2 Les possibilités de la mise en place.................................................................................................. 11
4.3 Le schéma hydraulique de raccordement/connexion ....................................................................... 13
5. Le montage de la chaudière ................................................................................................................. 15
5.1 La livraison et les accessoires .......................................................................................................... 15
5.2 Le procédé de montage .................................................................................................................... 17
5.2.1 La reconstruction de la chaudière pour le transfert du régime automatique dans le régime
manuel .......................................................................................................................................
5.2.2 La reconstruction de la chaudière pour le transfert du régime manuel dans le régime
6.10 L´unité de service HMI (ACX84.910/ALG) de commande du régulateur Saphir .......................... 64
7. Le service manuel................................................................................................................................. 64
7.1 Les éléments de commande, de régulation et de sécurité ............................................................... 64
7.1.1 L´appareil pour l´évacuation de la chaleur excédentaire........................................................... 64
7.2 Les contrôles avant le démarrage..................................................................................................... 68
7.3 Le réglage et la description de régulateur Saphir-– le service manuel ............................................ 68
7.3.1 Le circuit de chauffage de la pompe.......................................................................................... 68
7.3.2 Le circuit de chauffage mélangé................................................................................................ 69
7.4 La mise de la chaudiėre en service .................................................................................................. 69
7.5 Le service de la chaudière par l´utilisateur ....................................................................................... 70
7.6 Les avertissements importants ......................................................................................................... 71
8. Les instruction pour la liquidation du produit après l´expiration de la durée de service ...................... 72
9. La garantie et les responsabilités des défauts ..................................................................................... 72
22
22
56
56
57
Monsieur,
en vous remerciant d´avoir acheté nos chaudières VIADRUS HERCULES DUO nous voudrions manifester
notre satisfaction de la confinace que que vous apportez à notre entreprise ŽDB GROUP s.a.,
l´établissement VIADRUS.
Il faut s´habituer dès le commencement à la bonne utilisation de notre nouveau produit et c´est pour ça
qu´il soit nécessaire de lire attentivement ce mode d´emploi (surtout le chapitre n. 6 Le service automatique
et le chapitre n.7 –Le service manuel). Nous vous demandons de bien vouloir respecter les informations du
producteur ou de l´entreprise qui a fait l´installation de votre chaudiėre pour assurer la bonne fonction
pendant longtemps.
1. Les priorités et l´utilisation de la chaudiėre
La chaudière d´eau chaude VIADRUS HERCULES DUO à combustible solide est destinée surtout pour le
chauffage des masions, des chalets et des petits locaux.
Les priorités de la chaudière
• le service automatique de la chaudière, la commande équiterne
• la possibilité du réchauffement d´eau chaude
• la possibilité de la combustion de la biomasse – les palettes en bois
• l´alimentation automatique du combustible à partir du reservoir incorporé
• le service et l´entretien facile et pas trės long
• les frais de service peu importants
2. Les données techniques de la chaudiėre
Tab. n. 1 Les dimensions, les paramėtres techniques de la chaudiėre
le service automatique le service manuel
Le poids
- le petit réservoir la soupape Regulus kg 416 416
- le grand réservoir la soupape Regulus kg 446 446
- le petit réservoir le boucle de refroidissement kg 435 435
- le grand réservoir le boucle de refroidissement kg 466 466
Le volume de l´espace d´eau dm3 33,3 33,3
Le diamėtre de gorge de fumée
La surface de chauffe de la chaudiėre m2 2,7 2,7
La capacité du petit réservoir de combustible dm3 269 269
La capacité du grand réservoir de combustible dm3 528 528
Les dimensions de la chaudiėre avec le petit
réservoir de combustible:
largeur x profondeur x hauteur
Les dimensions de la chaudiėre avec le grand
réservoir de combustible:
largeur x profondeur x hauteur
Les dimensions de la bouche de remplissage le petit réservoir
Les dimensions de la bouche de remplissage le grand réservoir
La classe de la chaudiėre en conformité avec
EN 303 - 5
La surpression de service d´eau maximale bar 2,5 2,5
La surpression de service d´eau d´essai bar 5 5
La température d´eau de chauffage recommandée °C 50 - 80 60 - 85
La température de l´eau de retour minimale °C 45 45
La perte hydraulique de la chaudiėre Pa 75 75
Le niveau de bruit
Le tirage de la cheminée Pa 10 – 15 15
Les raccordements de la chaudiėre
- l´eau de chauffage
- l´eau de retour Js G 2” G 2”
La pression de raccordement 1/N/PE AC 230 V ~ 50 Hz TN - S
La puissance électrique (le ventilateur +le moteur) W 230
La couverture(la protection) électrique IP 44
mm 156 156
mm 1335 x 754 x 1676 1335 x 754 x 1676
mm 1985 x 754 x 1676 1985 x 754 x 1676
mm 422 x 545 300 x 320
mm 422 x 1210 300 x 320
- 2 1
dB Ne dépasse pas le niveau
Js G 2” G 2”
VIADRUS HERCULES DUO
Ne dépasse pas le niveau
65 dB (A)
65 dB (A)
3
Tab. n. 2 Les paramètres thermiques et techniques de la chaudière VIADRUS HERCULES DUO – le service
automatique
L´HOUILLE LE LIGNITE
LES
PELLETES
La performance nominale kW 21 21 21
La performance maximale kW 6,3 6,3 6,3
La consommation du combustible pour la performance nominale kg.h-1 3,8 5,25 5,72
La consommation du combustible pour la performance minimale kg.h-1 0,69 1,58 1,72
La puissance de chauffe du combustible MJ.kg-1 25,16 19,17 16,78
La consommation du combustible dans le régime d´entretien kg.h-1 0,13 0,10 0,35
La durée de chauffage pendant la performance nominale – petit
réservoir
La durée de chauffage pendant la performance nominale – grand
réservoir
h 40 h 30 min 36 h 25 min 23 h 10 min
h 79 h 30 min 71 h 30 min 45 h 20 min
L´efficacité % jusque 79,1 jusque 75,1 jusque 78,8
La température des produits de combustion °C 160 - 275 180 - 295 150 - 275
L´écoulement des produits de combustion à la sortie
- pendant le performance nominale kg.s-1 0,015 0,021 0,016
! L´avertissement important:
Les valeur mentionnées se changent en dépendance du type, de la qualité et de l´humidité du combustible
utilisé. C´est pour ça qu´il soit nécessaire de fixer les valeurs correctives pour déterminer le cycle de
chargement (la relation entre le temps d´alimentation et le temps de la finition de la combustion). Par exemple il
est nécessaire de diminuer la vitesse du chargement de la combustion s´il y a des piêces de combustible non
brùlées sur la grille ou dans le cendrier –voir les paramètres suivants
Tab. n. 3 Les paramètres thermiques et techniques de la chaudière VIADRUS HERCULES DUO – le service
manuel
LE COKE L´HOUILLE LE BOIS
La performance nominale kW 22,5 16,5 15,75
La performance minimale kW 11,3 8,25 4,73
La consommation du combustible pour la performance nominale kg.h-1 3,64 2,8 5,04
La puissance du chauffe du combustible MJ.kg-1 27,8 28,31 15,01
La durée de chauffage pendant la performance nominale h 4 4 2
L´efficacité % 80 75 75
La température des produits de combustion °C 220 – 250 220 - 300 220 – 300
L´écoulement des produits de combustion à la sortie
- pendant la preformance nominale kg.s-1 0,010 0,013 0,009
- pendant la plus petite performance kg.s-1 0,005 0,006 0,003
Les paramètres du combustible prescrit- – le combustible sur lequel on a fait des essais dans SZU - le bureau
d´essaie:
•le volume d´eau max. 12 % (l´houille, les palettes en bois),
max. 20 % (le lignite)
12 – 20 % (le bois)
• le volume de la matière volatile 28 – 40 %
• la température de la déformation de la cendre > 1150 °C
• le petit pouvoir agglomérant
• la petite déformation
Tab. n. 4 Le combustible prescrit
La puissance de
chauffe
[MJ.kg-1]
Le combustible
Le type de
combustible
Le type de
service
La grosseur du grain
[mm]
Le coke Manuel 24 – 60 27 – 30
L´houille
Le lignite
Le bois de noyer 2 10 – 25 16,5 – 19,5
Le bois de noyer 3
Manuel 24 – 60 21 – 28,5
Le petit poids Automatique 10 – 18 21 – 28,5
Automatique
10 – 16 16,5 – 19,5
La moyenne des tronçons
Le bois Manuel
Ø 40 - 100 mm
La longueur des tronçons
15 – 17
300 mm
La biomasse Les palettes en bois Automatique Ø 6 - 8 15 – 19
4
Tab. n. 5 Le combustible prescrit – le lignite (le service automatique)
]
-1
Le combustible
Bílina (l´usine de
traitement du
charbon Ledvice) –
la noix 2
du gain
La grosseur
10 - 25 17,6
La puissance
[MJ.kg
de chauffe
[%]
la cendre
Le volume de
9,8
(dans
l´état sec)
[%]
d´eau
Le volume
max. 20 0,77 0,44 15,1 15,71
Le volume
[%]
de soufre
souffre
Le volume de
[g/MJ]
spécif.
goudron
Le volume de
[%]
sėche
dans la
matiėre
dans la
goudron
Le volume de
matiėre
Les palettes doivent correspondre au moins à une des normes ou directives suivantes
¾ La directive n.. 14-2000 MŽP ČR
¾ DIN 517 31
¾ ÖNORM M 7135
La granulation des pellets prescrite 6 – 8 mm
Le volume d´eau dans le combustible max. 12 %
Le volume de cendre max. 1,5 %
ATTENTION! La mauvaise qualité pourrait influencer négativement la performance et les paramėtres
d´émission de la chaudière.
3. La description
3.1 La construction de la chaudière
Les parties de la chaudiėre sous pression correspondent aux normes suivantes:
EN 303-5 Les chaudiėres pour le chauffage central– La partie 5: Les chaudiėres pour le chauffage central
à combustible solide, avec le chargement manuel manuel ou automatique, avec la performance
Le corps en aluminium constitue la partie essentielle de la chaudiėre qui est placé sur le socle des tôles
métalliques soudées. Le corps de la chaudière est composé des 4 éléments qui sont connectés à l´aide des
mamelons avec le diametre de 56 mm et fixé par les boulons d´encrage. Les éléments forme l´espace de
combustion, l´espace pour le cendrier (pour le régime manuel), l´espace d´eau et la partie conventionnelle.
L´entrée et la sortie d´eau de chauffage sont situées dans la partie arriėre de la chaudiėre.
nominale de 300 kW-la terminologie, les conditions, les essais et le marquage.
[%]
combustible
Il y a la l´allonge de fumée et la bride d´eau chaude dans la partie arriėre de la chaudiėre et la bride
d´eau de retour dans la partie inférieure de la chaudiėre. Le portillon d´alimentation est fixé avec l´élément
avant. La grille basculante est placée derriėre le portillon (pour le service manuel)
Le brûleur avec le mélangeur est placé au-dessous du corps en fonte (voir les dessins n. 4 et 5) et le
brûleur est composé de grille en fonte et cornue. L´alimentation du combustible est réalisée avec l´appareil
chargeur à vis qui aboutit dans la cornue sur la grille en fonte. La cornue pour l´alimentation du combustible
est équipée des orifices/ouvertures pour équilibrer la pression de l´air de combustion à l´intérieur du brûleu
pour empêcher la pénétration de la flamme dans l´appareil chargeur pendant la combustion. (l´houille et le
lignite).
Le tiroir/prise de courant est placé au-dessous de la chambre à combustion. À côté de la chaudiėre est
installé le réservoir de combustible qui aboutit dans l´appareil chargeur à vis.
Le ventilateur pour l´air de combustion est placé derrière le réservoir de combustion et connecté avec le
brûleur. Le ventilateur est réglé par le régulateur SAPHIR en dependance de la performance demandée.
L´entrée et la sortie d´eau de chauffage sont placées dans la partie d´arrière de la chaudière avec deux
brides 2” pour réaliser la connexion dans le systéme de chauffage. On utilise l´étanchement Ø 60 x 48 x 2
mm entre la chaudière et la bride.
Toutes les pièces (le corps de chaudiėre, le socle) sont bien isolés pour des raisons sanitaires. En plus,
l´isolation minérale diminue les pertes de chaleur.
L´enveloppe de la chaudière est adaptée par la protection komaxit.
La chaudière est fabriquée dans la version gauche-droite.
Des. n. 2 Les dimensions principales de la chaudiėre VIADRUS HERCULES DUO avec la boucle de
refroidissement (la version de droite)
7
Le grand
réservoir
1 – Le socle
2 – Le brûleur
3 – Le corps de la chaudière
4 – L´allonge de fumée
5 – Le portillon de chargeur mécanique (le service
manuel)
6 – Le portillon de cendrier (le service manuel)
7 – Le portillon de cendrier (le service
automatique)
8 – Le tige/la barre de commande
9 – L´enveloppe du socle
10 – L´enveloppe du corps de la chaudière –avec
le cendrier
11 – Le régulateur de la traction
12 – Le thermostat de sécurité
Des. n. 3 Les parties essentielles de la chaudiėre VIADRUS HERCULES DUO
13 – Le cendrier (le service automatique)
14 – L´isolation sous la prise de courant
15 – L´appareil chargeur
16 – Le moteur avec la boîte de vitesse
17 – Le ventilateur
18 – Le réservoir de combustible
19 – La caisse de distribution
20 – Le robinet de remplissage /décharge G ½“
21 – La bride d´eau chauffage et de retour
22 – La soupape DBV 1 – 02
23 – La boucle de refroidissement
24 – La soupape thermostatique BVTS ouTS 130
ou STS 20
8
1 – Le mélangeur
2 – La cornue
3 – La matrice avec l´écrou hegonal
intérieur M8 x 20
4 – La grille de fonte (le petit diamètre)
5 – L´étanchement (les joints)
6 – La capsule vis
7 – La cale 8,4
Des. n. 4 Le brûleur avec le mélangeur (le combustible-l´houille e tle lignite)
1 – Le mélangeur
2 – La cornue
3 – La matrice avec l´écrou hegonal
intérieur M12 x 16
4 – La matrice avec l´écrou hegonal
intérieur M8 x 20
5 – La grille de fonte (le petit diamètre)
6 – L´étanchement (les joints)
7 – La capsule vis
8 – La cale 8,4
9 – Le vis M8 x 20
Des. n. 5 Le brûleur avec le mélangeur (le combustible-les pelletes en bois)
4. La mise en place et l´installation
4.1 Les directives et les normes
La chaudière à combustible solide est à installer par le service spécialisé avec l´autorisation valable
pour l´installation et l´entretien.
Il est nécessaire de préparer le projet d´installation.
Le systéme de chauffage doit être rempli d´eau qui correspond aux exigences de la norme
FR 07 7401 et c´est surtout les paramètres de la dureté d´eau qu´ils faut attentivement surveiller.
Les valeurs recommandées
La dureté mmol/l 1
Ca2+ mmol/l 0,3
La concentration totale Fe + Mn mg/l (0,3)*
*) la valeur recommandée
9
ATTENTION!!! Le producteur ne recommande pas l´utilisation d´antigel
Il est nécessaire d´adapter l´eau dans le système de façon que l´eau corresponde à la norme tchèque
FR 07 7401 dans le cas de la réaction de l´appareil de sécurité.
a) relatifs au système de chauffage
FR 06 0310 Systèmes thermiques dans les bâtiments - Projet et montage
FR 06 0830 Systèmes thermiques dans les bâtiments - Dispositifs de sécurité
FR 07 7401 Eau et vapeur pour installations énergétiques thermiques avec pression de
régime de la vapeur jusqu´à 8 MPa.
EN 303-5 Chaudières pour chauffage central – Partie 5: Chaudières spéciales pour
combustibles solides, à chargement manuel et automatique, puissance utile
inférieure ou égale à 300 kW– Définitions, exigences, essais et marquage
b) relatifs à la cheminée
FR 73 4201 Projets de cheminée et carneaux de fumée.
c) par rapport aux règléments de protection contre l´incendie
FR 06 1008 Sécurité des installations thermiques contre l´incendie.
EN 13501-1 Classification des produits et éléments de construction – Partie 1: Classement à
partir des données d’essais de réaction au feu
d) relatfis au réseau électrique
FR 33 0165 Règlements électrotechniques. Marquage des conducteurs à l´aide de couleur
ou de chiffres. Règlements d´application.
FR 33 1500 Règlements électrotechniques. Révisions des installations électriques.
FR 33 2000-3 Règlements électrotechniques. Installations électriques. Partie 3: Définition des
caractéristiques principaux.
FR 33 2000 - 4 – 41 Règlements électrotechniques: Partie 4: Protection contre l´accident par
courant électrique.
FR 33 2000-5-51 ed. 2 Règlements électrotechniques. Construction des installations électriques.
FR 33 2130 Règlements électrotechniques. Distributions d´électricité intérieurs.
FR 33 2180 Règlements électrotechniques. Raccordement des appareils électriques.
FR 34 0350 Règlements électrotechniques. Règlements pour alimentations en courant
mobiles et pour lignes à fils.
EN 60079-10 Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses – Partie 10:
Classement des emplacements dangereux
EN 60 252-1 Condensateurs des moteurs à courant alternatif – Partie 1: Généralités –
Caractéristiques fonctionnelles, essais et valuers assignées – Règles de
sécurité – Guide d´installation et d´utilisation.
EN 60 335-1 ed.2 Appareils électrodomestiques et analogues – Sécurité – Partie 1: Prescriptions
générales.
EN 60 335-2-102 Appareils électrodomestiques et analogues – Sécurité – Partie 2-102: Règles
particulières pour les appareils à combustion au gas, au mazout et à
combustible solide comportant des raccordements électriques.
EN 60445 ed. 3 Principes fondamentaux et de sécurité pour les interfaces homme – machines,
le marquage et l`identification – Identification des bornes de matériels et des
extrémités de conducteurs
EN 60446 Principes fondamentaux et de sécurité pour les interfaces homme-machines, le
marquage et l’identification – Identification des conducteurs par des couleurs
ou par des repéres numériques
EN 61000-6-3 EMC – Partie/article 6 – 3: Normes de base – Émission – dans des
appartements, magasins, l´environnement de l´industrie légère.
EN 61000-3-2 EMC – Partie/article 3 – 2: Limite – Limite pour émission du courant
harmomnieux (dispositif avec le courant de phase jusqu´à 16 A compris)
EN 61000-3-3 EMC – Partie/article 3 – Limite - partie/article 3: Réduction de la variation des
tensions et clignotement dans des réseaux de distribution avec la tension
basse –pour les appareil avec le courant nominatif de <
16A
e) relatif au système de chauffage d´eau chaude sanitaire (ECS)
FR 06 0320 Systèmes thermiques dans les bâtiments – Préparation d´eau chaude –
Propopsitions et projets.
FR 06 0830 Systèmes thermiques dans les bâtiments – Dispositifs de sécurité.
FR 73 6660 Conduites d´eau internes
10
4.2 Les possibilités de la mise en place
La chaudière est équipée de l´alimentation en courant mobile et de la fourchette. La chaudière
doit être conforme à la norme EN 60 335-1 ed 1 ed.2 art. 7.12.4 et placée de manière que la fourchette
soit accessible.
La mise en place de la chaudière par rapport la protection contre l´incendie:
1. La mise en place sur le plancher fabriqué du matériel incombustible
− placer la chaudière sur la cale incombustible qui dépasse la chaudière de 20 mm sur chaque côté.
− la chaudière est installée dans la cave-nous recommandons de la positionner sur le socle avec la
hauteur de 50 mm au minimum. La chaudière est installée dans la position horizontale et les aspérités
du socle sont éliminées avec le vis de réglage.
Le tab. n. 6 Le degré de combustibilité des matériaux de construction et des produits
Le degré de combustibilité des
matériaux de construction et
des produits
A – inconbustibles
B – pas facilement combustible
C1 – dificillement combustibles
C2 – le degré de combustibilité
moyen
C3 – facilement combustibles
Les matériaux de construction et des produits classés dans le degré de
combustibilité (le choix des normes EN 13 501-1)
granit, sable, béton, briques, dalles céramiques, mortier, enduits contre
l´incendie,…
akumin, ozimin, heraklit, lignos, plaques et feutre, plaques des ven verre,...
bois de hêtre, chêne, plaques hobres, contre-plaqués, werzalit, umakart, sirkolit
bois de pin, de melèze,d´épicéa, les plaques de caoutchouc et de bois,les
planchers en caoutchouc...
carton d´asphalte, planches des fibres de bois, matières en celuloide, polyurethane,
polystyrène, polyethylene, PVC,…
2. La distance de sécurité pendant les travaux avec le matériel combustible:
− il faut respecter la distance de sécurité (200 mm depuis les matières combustibles avec le degré de
combustibilité de B,C
et C2 – la norme FR 06 1008) pendant l´installation et le service de la
1
chaudiėre,
− la distance de sécurité pour les matiėres légèrement combustible avec le degré de combustibilité de
(le papier, le carton d´asphalte, le carton, le bois, les plaques de caoutchouc et de bois, les
C
3
planchers en caoutchouc) est multipliée par deux-400 mm.
− la distance de sécurité est double aussi dans le cas où il est est impossible de déterminer le degré de
la combustion.
La mise en place de la chaudière en respect de l´espace de manipulation adéquat:il faut laisser
• l´environnement de base AA5/AB5 d´après les normes FR 33 2000-3;
• il faut laisser l´espace de manipultaion min. de 1000 mm devant la chaudière;
• l´espace minimale de 400 mm entre la partie derrière de la chaudière et le mur;
• sur le côté du reservoir l´espace min. de 1000 mm pour pouvoir faire sortir le transporteuse à vis;
• la distance minimale depuis la face/le paroi latérale est de 100 mm;
• au-dessus de la chaudière au moins 450 mm.
La mise en place de la chaudière en respect du réseau électrique
•la chaudière est installée de manière que la fourchette dans la prise du courant (230V/50Hz) soit toujors
accessible.
La position/le placement du combustible
•le combustible utulisé pour la combustion dans la chaudiėre est impérativement sec.
Le producteur propose de stocker le combustible dans la cave ou au moins sous un arbri:
• il est exclu de stocker le combustible derrière la chaudière, le stocker à côté de la chaudière dans la
distance plus petite que 400 mm:
• le producteur recommande de respecter la distance entre la chaudière et le combustible min. de
1000 mm ou placer le combustible dans d´autre local que celui ou est placée la chaudière.
Il faut assurer l´arrivée d´air permanente pour la combustion et l´aération dans l´endroit /le local où la
chaudière sera installée(la consommation d´air de la chaudiėre VIADRUS HERCULES DUO est de
3.h-1
75 m
).
C´est seulement la personne autorisée qui puisse connecter la tuyauterie du système de chauffage et du
chauffe-eau.
11
L´AVERTISSEMENT: Il faut positionner le robinet de vidange sur la place la plus proche de la
chaudière pendant le branchement de la chaudière sur le système de chauffage.
Des. n. 6 La mise en place de la chaudiėre VIADRUS HERCULES DUO dans la chaufferie
Des. n. 7 La chaudiėre VIADRUS HERCULES DUO (la version droite avec le petit réservoir) avec le
réservoir de combustible ouvert
12
4.3 Le schéma hydraulique de raccordement/connexion
Des. n. 8 Le schéma hydraulique avec la préparation d´eau chaude –le circuit de chauffage de la
pompe
Des. n. 9 Le schéma hydraulique sans préparation d´eau chaude-le circuit de chauffage de la
pompe
La légende des dessins n. 8 et 9:
A6 L´appareil QAA 88
BT1 Le thermostat de sécurité
B2 Le palpeur de la température de sortie de la
chaudière
B3 Le palpeur/le détecteur d´eau chaude
B5 Le palpeur de la température de l´appareil
chargeur
B9 Le palpeur de la température extérieure
EX Le récipient d´expansion
M1 Le moteur du chargeur de combustible
M2 Le moteur du ventilateur d´air
PV La soupape de sécurité
Q1 La pompe du circuit primaire de la chaudière
Y3 La soupape du chauffage d´eau chaude
V1 La soupape thermostatique
ZK La soupape de retour
13
Des. n. 10 Le schéma hydraulique avec préparation d´eau chaude-le circuit de chauffage mélangé
Des. n. 11 Le schéma hydraulique sans préparation d´eau chaude-le circuit de chauffage mélangé
La légende des dessins n. 10 et 11:
A6 l´appareils QAA 88
BT1 Le thermostat de sécurité
BT3 Le thermostat d´eau chaude
B1 Le palpeur de température du branchement de
chauffage
B2 Le palpeur de température de sortie de la
chaudière
B5 Le palpeur de température de l´appareil
chargeur
B9 le palpeur de la température extérieure
EX Le récipient d´expansion
M1 Le moteur de l´appareil chargeur
M2 Le moteur du ventilateur d´air
PV La soupape de sécurité
Q1 La pompe du circuit primaire de la chaudière
Q2 La pompe du circuit de chauffage
Q3 La pompe de chargement d´esu chaude
Y1 La commande de la soupape de mélange
du circuit de chauffage
V1 La soupape à thermostat
V2 La soupape d´arrêt
ZK1 Le volet de retour
14
La note:
Choisissez la dimension de la tuyauterie avec la soupape d´arrêt V2 dans la moitié de la dimension des
autres tuyauteries. Il est nécessaire d´utiliser la tuyauterie raccourcie.Le circuit de chauffage sera assurée
par cette tyuauterie raccourcie si la soupape thermostatique V1 est fermée seulement à travers la chaudière
et la soupape mélangeur Y1 sera ouverte dans le circuit de chauffage.des détecteurs
Les câbles des détecteurs/capteurs sont possibles à raccourcir ou prolonger en respectant les principes
suivants:
- ne pas tailler le câble du détecteur/palpeur dans la distance plus petite que 0,5 m de l´enveloppe;
- il n´est pas recommandé de prolonger le câble du détecteur/palpeur de plus de 10 m;
- il est recommandé d´utiliser le câble CMSM – H 2 x 0,5 mm pour réaliser la prolongation du câble;
- il est nécessaire de réaliser le couplage du câble très soigneusement. Il est aussi nécessaire d´assurer
le joint conductible pendant le raccourcissement et la prolongation.
La note en ce qui concerne les soupapes V4044C (V4044F) de l´entreprise Honeywell:
Le couplage AB – la sortie d´eau chauffage de la chaudière
Le couplage A – la sortie dans le chauffe-eau
Le couplage B – la sortie dans le circuit de chauffage
La note sur la soupape mélangeur VBI31.20 avec la commande SQK34.00 (l´entreprise Siemens):
Après le branchement électrique de la soupape mélangeur vérifier l´ouverture de la soupape après la
demande du chauffage. Dans le cas contraire changer les phases L (Y1) et L1 (Y2). Il est aussi nécessaire
de respecter le bon branchement hydraulique de la soupape mélangeur selon le mode d´emploi joint.
Les recommandations pour le côntrole!
Choisir la valeur 4 dans le paramėtre P 20-c´est le service manuel de la chaudiėre. L´unité de commande
HMI ACX84.910 ALG illustre l´expression Le bois.
La soupape mélangeur doit s´ouvrir sur le maximum dans le circuit de chauffage.
Le chauffage de plancher
Le chauffage de plancher est utilisé dans le circuit de chauffage mélangeur. Il est nécessaire d´ajuster les
paramėtres suivants:
- Le paramėtre P 21 – La raideur de la courbe de chauffage sur la valeur 0,8,
- Le paramėtre P 76 – La température min. du circuit de chauffage (il est possible de diminuer sur la
valeur de 20
- Le paramėtre P 77 – La température max. du circuit de chauffage 40
o
C),
o
C.
Pendant le tirage de la chaleur excédentaire dans le circuit de chauffage la température sera mélangée
sur la valeur maximale ajustée du circuit de chauffage.
La note: Dans le cas de la combinaison des radiateurs et le chauffage de plancher est nécessaire pour le
chauffage de plancher avoir la régulation indépendante avec la soupape mélangeur.
5. Le montage de la chaudière
5.1 La livraison et les accessoires
La chaudière VIADRUS HERCULES DUO est livrée sur commande de façon que le corps de la chaudiėre
complet avec le support/socle soient placés sur la palette, sur le côté est fixé l´enveloppe de la chaudière
emballée.Les accessoires sont installés à l´intérieur du corps de la chaudière, accessibles après l´ouverture
du portillon de chargement. Le réservoir de combustible (selon la demande est petit– 269 dm
528 dm
3
) avec le mécanisme de l´appareil chargeur de combustible sont placés sur la deuxième palette. La
chaudière est emballée dans l´emballage de transport et doit rester obligatoirement immobile pendant tout le
transport.
La livraison standard de la chaudière:
• le corps de la chaudière avec le support/socle
• le mécanisme de l´appareil chargeur de combustion
• le réservoir de combustion
• la caisse de distribution SIMBOX WP 8GB1 373-3
• l´appareil QAA 88
• l´isolation sous la prise du courant
• le ventilateur
• le boulon en tête hémisphérique avec la rainure M6 x 16 (4 pc) pour la fixation du ventilateur avec la
bride de l´appareil chargeur.
15
3
ou grand –
• le support/la cale 6,4 (4 pc) pour fixer le ventilateur avec la bride de l´appareil chargeur
• l´écrou M6 (4 pc) pour la fixation du ventilateur avec la bride de l´appareil chargeur
• le thermostat de sécurité
• le boulon en tête hémisphérique avec la rainure M4 x 6 (2 pc) pour la fixation du thermostat de sécurité
• l´enveloppe de la chaudière avec le cendrier –le régime manuel
• le materiel de raccordement pour l´enveloppe de la chaudière le crochet à resort – 4 pc., le mandrin –
4 pc, le vis/l´écrou ST4,8 x 13 – 10 pc)
• l´enveloppe de socle/support
• le matériel de connexion pour l´enveloppe du socle /support (le vis ST 4,2 x 9,5 – 4 ks, le vis ST 4,8 x
13 – 8 pc)
•le matériel de connexion pour la fixation/connexion de l´enveloppe du socle avec le socle (la cale 8,4 –
4 pc, l´écrou M8 – 4 pc)
• le cendrier – le régime automatique
• le ciment de chaudière – le tube 310 ml
• l´attache (2 pc)
• les vis ST 4,8 x 13 (2 pc) pour la fixation des attaches
• les capuchons PG 13,5 (2 pc)
• les capuchons PG 11 (2 pc)
• les vis avec la tête hexagonale M10 x 30 (4 pc) et la cale /la rondelle 10 (4 pc) pour la fixation de
l´ensemble de l´appareil chargeur avec le socle/support.
•les vis avec la tête hexagonale M8 x 20 (4 pc) a la cale/la rondelle 8 (4 pc)pour la fixation du réservoire
de combustible avec le chargeur de combustible.
• le robinet de videnge et de remplissage Js 1/2“ (1 pc)
• le régulateur de traction (1pc)
• le bouchon Js 6/4“ (1pc)
• l´étanchments/les joints φ 60 x 48 x 2 (1 pc)
• le vis (1 pc)
• la tige avec la manette pour la commande du correcteur de fumée (1 pc)
• la borne de traverse HEYCO (2 pc)
• l´étiquette pour la commande de volet de fumée (1 pc)
• la bride d´eau de chauffage et de retour 2“ (2 pc)
• l´,étanchement /les joints φ 90 x 60 x 3 (2 pc)
• la clef de manipulation (1 pc)
• l´équipement pour nettoyage (le crochet, la brosse avec la manche, l´aiguille, le goujon 8 mm – 2 pc,
l´ancre avec le filet 5x60 – 2 pc)
• le mode d´emploi et d´installation de la chaudiėre avec le bulletin de garantie.
• La liste des entreprises de service contractuelles.
• siseal 10 g
• la soupape à thermostat BVTS (entr. Danfoss) nebo TS 130 (entr. Honeywell) ou STS 20 (entr. Watts)
• lla grille en fonte (le grand diamètre)
• le vis de fixation avec l´hexagon intérieur M12 x 16 (4 pc)
• le palpeur /le détecteur de la chaudière QAZ 36.526/109
• le palpeur/le détecteur du combustible QAZ 36.526/109
• le palpeur/le détecteur extérieur QAC 34/101 (nécessaire pour le réglage d'équilibre thermique du
circuit de chauffage par pompe et du circuit de chauffage mixte)
•la soupape à thermostat (la soupape de remplissage-la série VTC312 (le filet extérieur) de l´entreprise
ESBE (la température min de l´eau de retour est 45
o
C) (le code de commande: 5100 15 00)
Les accessoires obligatoires pour le circuit de chauffage mélangé(ne pas compris dans la livraison):
• Le palpeur du branchement de chauffage QAD 36/101 (entr.Siemens)
• La valve/la soupape de mélange VBI31.20 avec la commande SQK34.00 (entr. Siemens)
• Le thermostat du chauffe-eau de type: 7K1.6R326.00A (la longueur capillaire:1000 mm, la
portée/l´ampleur: 0 - 60 °C) (si la chaudiėre est utilisée pour le chauffage d´eau chaude)
Les accessoires obligatoires pour le circuit de chauffage de la pompe (ne sont pas compris dans la
livraison):
•Le palpeur d´eau chaude QAZ36.526/109 (si la chaudiêre est utilisée pour le chauffage d´eau
chaude(entr. Siemens).
•La soupape V4044F (si la chaudiêre est utilisée pour le chauffage d´eau chaude) (entr.Honeywell). –
dans ce cas il faut engager seulement les fils conducteurs de phase, de travail et de protection). Note: il
est possible d´utiliser aussi la soupape V4044C.
16
Les accessoires obligatoires(ne pas compris dans la livraison):
•Le boucle de refroidissement (1 pc) avec la bride ou la soupape de sécurité DBV 1 – 02 avec siseal
(10 g). Cet équipement utiliser seulement dans le cas du systéme de chauffage ouvert.
•La soupape à thermostat BVTS (entr. Danfoss) ou TS 130 (entr. Honeywell) ou STS 20 (entr. Watts)
L´eau chaude 95 °C –il est possible d´acheter dans les grands magasins(seulement avec le boucle de
refroidissement)
•La soupape de sécurité (1 pc) selon la pression de service maximale de la chaudiėre (voir le tableau n. 1)
Sur commande:
• L´unité de service HMI (ACX84.910/ALG)pour la commande du régulateur Saphir – etrp. Siemens
• La pompe de circulation Grundfos UPS 25-40
• Le chauffe-eau (sur l´offre de l´entreprise VIADRUS)
• Le baromėtre du type 50 (400 kPa) avec la connexion de derrière de l´entreprise Regufulus
• Le thermomètre de type 63 avec la connexion de derrière de l´entreprise Regufulus
• Le filtre 3/4“ (pour la chaudière avec la soupape de sécurité DBV 1 – 02)
L´équipement complémentaire (n´est pas dans la commande):
• la cale céramique pour la combustion du charbon 1 pc
• la plaque de suspension 1 pc
• la grille additionnelle pour la combustion du bois 2 pc
L´équipement de la chaudière commandé comme „accessoires obligatoires“ et „sur le désir“
n´est pas compris dans le prix de la chaudière.
5.2 Le procédé de montage
L´installation de la chaudière avec le socle-le boucle de refroidissement
1. Installer le corps de la chaudière avec le socle sur sur le support dans la position horizontale.
2. Souder d´avance la bride d´eau chaude sur la boucle de refroidissement (selon les disponibilités de la
chaufferie), placer l´étanchement/les joints entrée la bride et la chaudière et ajuster la partie soudée á
l´aide des quatre vis avec la chaudière. Connecter la sortie supérieure d´eau de chauffage avec le
système de chauffage par soudure.
3. La sortie intérieure de la boucle de refroidissement connecter par soudure de tube 1 1/2“ avec
l´entrée/l´accès de l´eau de retour avec la chaudière.Ensuite connecter la bride par soudure à l´eau de
retour avec le système de chauffage.
4. Ajuster la soupape à thermostat sur l´une des sorties de la boucle de refroidisemment(le
palpeur/détecteur ajuster dans la cuve/le collecteur et connecter l´entrée d´eau froide1/2“. Attention: la
direction du courant d´eau est marquée avec la flèche –la direction doit être la même que celle sur le
dessin n. 31.
5. La deuxième sortie 1/2“ de la boucle de refroidissement connecter avec le videnge/le déchet
(avertissement: pour le contrôle de fonction de la soupape à thermostat connecter l´écoulement d´eau
dans le canal d´écoulement à l´entonnoir).
6. Aprės la connection de la chaudiėre sur le système de chauffage visser dans la chaudière la soupape
de recharge/vidange dans la partie arrière du socle/support.
7. Poser le tuyau de fumée sur l´allonge de la cheminée et insérer dans l´orrifice de la cheminée. Le
diamètre du tuyau de cheminée est de 160 mm.
8. Visser le régulateur de traction dans l´orifice situé dans la partie supérieure de l´élément d´avant. Le
processus de réglage du régulateur est indiqué dans le mode d´emploi qui fait la partie integrál du
régulateur livré. L´orifice avec le filet JS 6/4“ coller avec le bouchon JS 6/4“. Installer les
joints/l´étenchement sous le bouchon.
9. Nous recommandons d´utiliser les soupapes d´arrêt sur l´entrée et la sortie d´eau de chauffage –sans
ces soupapes il serail nécessaire de décharger tout le système pendant le nettoyage du filtre.
17
L´installation de la chaudiėre avec le support/socle –la soupape de sécurité DBV 1 -02
1. Placer la chaudière avec le socle sur le support dans la position horizontale.
2. Insérer l´étanchement entrée la bride d´eau de chauffage et la chaudiėre puis monter avec la chaudiėre
à l´aide des quatre vis (en respectant les dispositions de la chaufferie). La sortie d´eau de chauffage
connecter avec le système de chauffage par soudure.
3. Appliquer l´étanchement entre la bride d´eau chaude et la chaudière, puis fixer à l´aide des quatre vis à
la chaudière. Connecter la sortie d´eau de retour inférieure avec le système de chauffage par la
soudure.
4. D´aprės le dessin n. 34 connecter la soupape de sécurité DBV 1 – 02 avec la bride d´eau de chauffe et
de retour, avec l´entrée de l´eau refrigerante et la sortie de la chaleur excédentaire.
5. Monter la soupape de vidange dans l´orifice dans la partie arriėre du socle/support.
6. Installer la tuyauterie de fumée sur l´allonge de la cheminée et insérer dans l´orifice de la cheminée.
Le diamėtre du tuyau de fumée est de 160mm.
7. Visser le régulateur de traction dans l´orifice dans la partie supérieure. Le processus de réglage/calage
du régulateur de la traction de la chaudiėre est indiqué dans le mode d´emploi qui est joint au
régulateur.
8. L´orifice avec le filet Js 6/4“. dans la partie d´avant sceller avec le bouchon JS 6/4“ Placer
l´étanchement sous le bouchon.
9. On recommande d´utiliser les soupapes d´arrêt pour l´entrée et la sortie parce que il serail autrement
nécessaire de nettoyer tout le système pendant le nettoyage du filtre.
Le montage des enveloppes
1. Faire sortir le revêtement de la chaudiėre.
2. Installer le matériau de connexion sur les composants de tôle-voir le dessin n. 12.
3. Respecter les instructions sur le dessin n. 12 pour chemiser la chaudière VIADRUS HERCULES DUO.
4. Visser le thermostat de sécurité sur l´attache /le crochet du thermostat de sécurité (2 pc vis
M4x 6).L´attache/le crochet avec le thermostat de sécurité visser avec la partie gauche du revêtement
du socle 2 pc le vis ST 4,8 x 13)-le detail A.(Note: le capilaire du thermostat de sécurité guider entre le
rêvetement et l´isolation). L´accouplement électrique du thermostat de sécurité est nécessaire de faire
juste avant chemiser la chaudiėre. Le câble passe par la borne de traverse par la parti latérale du
revêtement du socle. Le détecteur de la température de sortie de la chaudiėre placer dans le collecteur
pour faire la connexion de la chaudiėre avant le chemisage de la chaudiėre.
5. Installer la partie latéral gauche et droite de revêtement du socle (avec l´isolation). Briser la tôle pour la
connexion/branchement de l´appareil chargeur.Les parties latérales fixer avec le socle par les écrous
M8 et cales 8,4 (seulement avec la partie de front du socle).
6. Fixer les parties de front du revêtement du socle avec l´isolation (haute et d´en bas) et la partie arriėre
du revêtement de socle visser avec les parties latérales du revêtement du socle.
7. Installer la partie latérale gauche et droite du revêtement avec l´isolation sur les boulons d´encrage
(dans les deux partie latérales du revêtement visser les mandrins de raccordement, dans le revêtement
gauche installer les bornes de traverse HEYCO).
8. Faire passer par la partie latérale de gauche du revêtement la tige de la commande de fumée et
assurer avec la cheville. Installer la manette de la commande de fumée et assurer avec les 2 pc des
cales et des chevilles. La manette de la commande de fumée connecter avec le volet de l´allonge de
fumée et l´assurer avec la goupille.Visser ensuite la bille/la boulette en bakélite.
9. Sur la partie latérale gauche du revêtement coller l´étiquette pour la signalisation du volet de fumée sur
la place de la tige de commande de fumée.
10. Installer la partie de front du revêtement avec l´isolation.
11. Visser la partie arriėre du revêtement avec les parties latérales.
12. Installer le front avec l´isolation sur les partie latérales.
13. Installer les crochets à ressorts sur la partie haute du revêtement et les metre sur les mandrins de
reccordement des parties latérales du revêtement.
18
1 – Le corps de la chaudière 4 el. avec le support
2 – La partie latérale de gauche de l´enveloppe du
support
3 – Le crochet du thermostat de sécurité
4 – Le thermostat de sécurité
5 – Le vis M4 x 6 (2 pc)
6 – Le vis ST 4,8 x 13 (2 pc)
7 – L´isolation de la partie latérale gauche de
l´enveloppe du socle/support
8 – L´isolation dans la découpure
9 – La partie laterál droite de l´enveloppe du
socle/support
10 – Le capuchon PG 13,5 (2 pc)
11 – L´isolation de la partie latérale de droit de
l´enveloppe du socle/support
12 – La cale/le support 8,4 (4 pc)
13 – L´écrou M8 (4 pc)
14 – Le vis ST 4,8 x 13 (4 pc)
15 – La partie d´avant en bas de l´enveloppe
16 – L´isolation de la partie d´avant en bas de
l´enveloppe
17 – La partie d´avant de l´enveloppe supérieure
18 – L´isolation de la partie d´avant de l´enveloppe
19 – La partie d´arriėre de l´enveloppe
20 – Le vis ST 4,2 x 9,5 (4 pc)
21 – La partie latérale de gauche de l´enveloppe
22 – L´isolation de la partie laterál de l´enveloppe
23 – La borne de traverse HEYCO
24 – Le mandrin de raccordement (2 pc)
25 – La cale 10,5 (1 ks)
26 – La tige de la commande de fumée
27 – La manete du mécanisme de commande
28 – Le support/ le socle 10,5 (1 pc)
29 – La cheville/le goujon ∅3 x 25 (1 pc)
30 – La goupille 2,5 x 32 (1 pc)
31 – La boule de bakélite
32 – La partie latérale de droit de l´enveloppe
33 – L´isolation de la partie latérale de l´enveloppe
34 – le mandrin de raccordement (2 pc)
35 – Le vis ST 4,8 x 13 (6 pc)
36 – Le front
37 – L´isolation du front
38 – La partie supérieure de l´enveloppe
39 – Le crochet à resort (4 pc)
40 – L´isolation de la partie supérieure de l´enveloppe
41 – La partie d´avant de l´enveloppe
42 – L´isolation de la partie d´avant de l´enveloppe
43 – L´isolation de la partie de derrière de l´enveloppe
44 – La partie de derrière de l´enveloppe
45 – Le vis ST 4,8 x 13
46 – Le régulateur de traction
Des. n. 12 L´enveloppe de chaudière
19
Le montage du réservoir de combustible
1 – L´appareil chargeur de combustible
2 – Le vis M10 x 20 (4 pc)
3 – La cale10,5 (4 pc)
4 – Le ventilteur
5 – Le vis M6 x 16 (4 pc)
6 – la cale 6,4 (4 pc)
8 – Le reservoir de combustible
9 – Le vis M8 x 20 (4 pc)
10 – L´écrou M8 (4 pc)
11 – La cale 8,4 (8 pc)
12 – L´attache pour les câbles (2 pc)
13 – Le vis ST 4,8 x 13 (2 pc)
7 – L´écrou M6 (4 pc)
Des. n. 13 Le montage de l´appareil chargeur de combustible et du réservoir avec la chaudiėre
Avertissement:
Il faut tous mettre dans la position horizontale pendant le montage de l´appareil chargeur de
combustible au socle et le réservoir de combustible sur l´appareil chargeur. Il est possible ensuite de
visser définitivement les vis et les écrous.
Mettrre du lut/mastic sur le socle de la chaudiėre et monter l´ensemble de l´appareil chargeur de
combustible sur le socle/support de la chaudiėre. Installer ensuite le ventilateur.
Mettre du lut/mastic sur l´ensemble du transporteur de combustible et sur la place de contact du réservoir
de combustible. Fixer le réservoir et visser les vis.
Fixer les attaches sur le réservoir pour les câbles.
ATTENTION!!! Vérifier la liberté de rotation de l´appareil chargeur â vis juste avant le chargement du
combustible.
20
Le montage de la caisse de distribution au réservoir du combustible
1 – La caisse de distribution
2 – Le vis M6 x 16 (4 pc)
3 – La cale 6,4 (4 pc)
4 – L´écrou M6 (4 pc)
Des. n. 14 Le montage de la caisse de distribution au réservoir de combustible
Visser la caisse de distribution au côté du réservoir de combustible.
Faire l´électroinstallation en respectant les schémas dans le chap. 5.2.4 Il est nécessaire de guider les
càbles par les attaches fixées sur le côté du reservoir de combustible.
Le montage des appareils de nettoyage
Il faut utiliser les appareil de montage courants et les gants de peau pour le montage ou démontage de la
brosse et pointe sur l´aiguillon.
Le montage des extincteurs de sécurité
Dans le couvercle de l´orifice de nettoyage se trouve le tube/le tuyau pour l´arrivée d´eau avec le
raccordement 1/2“ pour connecter la soupape BVTS ou T130 ou STS 20. Le raccordement est réalisé avec
le tuyau flexible (inox).C´est la connection démontable de la soupape avec le tuyau dans le couvercle de
l´orifice de nettoyage-pour la possibilité du démontage. Le palpaur/le détecteur est à positionner dans le
crochet du palpeur/détecteur situé sur l´appareil chargeur. Le palpeur de la soupape installer dans le crochet
du palpeur qui se trouve sur l´appareil chargeur.
Note.: Le palpeur de la soupape est installé dans le crochet du palpeur sans le bac/collecteur qui fait partie
de la livraison.
La fonction des extincteurs de sécurité:
Si le combustible pénėtre dans l´appareil chargeur (la température atteint la valeur de 95
BVTS ou TS 130 ou STS 20 ouvre l´arrivée d´eau froide dans la boîte d´alimentation, le combustible brûlé
va éteindre et aprės la chute de température sur le palpeur/détecteur de 6
o
C l´arrivée d´eau s´arrête.Il est
o
C), la soupape
nécessaire de démonter le moteur avec l´arbre à vis et la cale inox et bien nettoyer. Juste aprės effectuer le
remontage. Vérifier si la soupape absorbe toujours l´eau froide dans le reservoir-dans l´affirmatif changer de
soupape.
21
1 – Le couvercle de l´orifice de nettoyage
2 – L´attache de détecteur/palpeur
Des. n. 15 Le montage des extincteurs de sécurité
5.2.1 La reconstruction de la chaudière pour le transfert du régime automatique dans le
régime manuel
− Débrancher la chaudiėre avec le bouton on/off.
− Mettre l´appareil chargeur en marche pour la durée nécessaire(le régime manuel-le bouton vert)
jusqu´à ce que le combustible brûlé passe dans le cendrier.
−Poser le cendrier/petit/ et l´isolation sur la cornue. L´isolation sous la prise de courant est utilisée contre
la pénétration de la cendre dans le brûleur avec le mélangeur.
−La portière de la chaudière avec le couvercle du réservoir sont obligatoirement fermées pendant la
marche de la chaudiėre.
− Vérifier l´ouverture des clapets dans l´allonge de la cheminée.
− Faire le montage de la chaînette du régulateur de traction et ajuster après le commencement du brûlure
de la chaudière le régulateur de traction.
−Choisir la valeur 4 (le régime manuel) sur l´appareil QAA 88 dans le paramètre P 20. pendant ce type
de service l´unité de commande HMI ACX84.910 ALG présente/illustre l´expression Bois.
−Faire le chauffage d´après les instructions de la chap. 7.4.
5.2.2 La reconstruction de la chaudière pour le transfert du régime manuel dans le régime
automatique
−Laisser brûler le combustible et aprês nettoyer la chaudiėre en enlevant les residus de combustion
solides et la cendre.
− Enlever l´isolation et le cendrier placé sous le brùleur.
− Déconnecter la chaînette du régulateur de traction. La chaînette du régulateur de traction poser de
manière de ne pas régler involontairement le régulateur.
− Vérifier l´ouverture du volet de la cheminée.
− Choisir le combustible demandé sur l´appareil QAA 88 dans le paramėtre P20.
− Faire le chauffage en respectant les instruction de la chap. 6.7.
22
5.2.3 La reconstruction de la chaudière de la version de droit vers la version de gauche
La recontsruction de la chaudière après la livraison et avant l´installation
−Rétirer la grille et le brûleur avec le mélangeur du socle (le matériel de connection est le suivant: 6 pc
de vis M10 x 30, 12 pc cale/rondelle 10,5, 6 pc écrou M10).
−Dévisser la bride du côté gauche du socle et la viser sur le côté droit (le matériel de connection est le
suivant: 4 pc de vis M10 x 30, 8 pc cales/rondelles 10,5, 4 pc écrou M10). La bride avec le socle
étancher avec le lut/mastic.
−Poser le lut/mastic sur la bride du brûleur et placer le brûleur dans le socle du côté gauche et visser. (le
matériel de connection est le suivant: 6 pc de vis M10 x 30, 12 pc cales/rondelles 10,5, 6 pc écrou M10
−Retirer le lut vieux de la grille. Sur les surfaces de contact appliquer la quantité adéquate du nouveau
lut/mastic et fixer la grille dans le brûleur. (Note: La direction du raccourcissement est obligatoirement orientée vers le mur de derriêre en regardant du front).
!
Sur la place marquée aplliquer le
mastic de chaudiėre et placer la
grille sur la cornue avec
mélangeur. Il est nécessaire
d´assurer l´étanchéité entre le
brûleur et la grille.
−Respeter ensuite les instructions de la chap. 5.2 Le processus de montage.
La reconstruction de la chaudière déjà installée
− Il faut faire l´extinction de la chaudière.
− Débrancher la chaudière du réseau électrique.
− Débrancher le moteur électrique avec la boîte de vitesse, le ventilateur (déconnecter le connecteur), le
circuit primaire de la pompe de chaudière, le thermostat de sécurité du régulateur et rétirer le
palpeur/détecteur du réservoir/bac, le palpeur de sortie de la chaudière, débrancher le palpeur extérieur
et l´appareil QAA 88. En dépendance de l´utilisation du circuit de chauffage de pompe ou de mélangeur
débrancher le palpeur d´eau chaude avec la soupape d´eau chaude ou le thermostat avec la pompe
d´eau chaude, la pompe avec la soupape de mélange et le palpeur de circuit de chauffage.
− Retirer la caisse de distribution avec des consoles de fixation.
− Débrancher l´appareil d´extinction.
− Tout d´abord vider le réservoir. Après il faut faire le démontage du réservoir de combustible dans
l´appareil chargeur de combustible (le matériel de connection est le suivant: 4 pc de vis M8 x 20, 4 pc
cales/rondelles 8,4, 4 pc écrou M8).
−Débrancher l´appareil chargeur du socle/support de la chaudière (le matériel de connection est le
suivant: 4 pc de vis M10 x 20, 4 pc cales/rondelles 10,5).
− Retirer l´enveloppe de la chaudiėre.
− Retirer la grille et le brûleur avec le mélangeur du socle/support (le matériel de connection est le
suivant: 6 pc de vis M10 x 30, 12 pc cales/rondelles 10,5, 6 pc écrous M10)
−Retirer la bride du côté gauche du socle/support et la fixer sur le côté droit (le matériel de connection
est le suivant: 4 pc de vis M10 x 30, 8 pc cales/rondelles 10,5, 4 pc écrous M10)
−Il est nécessaire d´étancher la bride avec le socle par le lut/mastic.
23
1 – La caisse de distribution
2 – L´écrou M6 (4 pc)
3 – La cale 6,4 (4 pc)
4 – Le vis M6 x 16 (4 pc)
5 – Le réservoir de combustible
6 – L´écrou M8 (4 pc)
7 – La cale 8,4 (8 pc)
8 – Le vis M8 x 20 (4 pc)
9 – Le chargeur de combustible
10 – Le vis M10 x 20 (4 pc)
11 – La cale10,5 (4 pc)
Des. n. 16 La reconstruction de la chaudiėre de la version de droite dans la version de gauche –le
débranchement du reservoir et de l´appareil chargeur de combustible
1 – Le socle/le support
2 – Le brûleur
3 – La grille
4 – Le vis M10 x 30 (6 pc)
5 – La cale 10,5 (16 pc)
6 – L´écrou M10 (10 pc)
7 – La bride
Des. n. 17 La reconstruction de la chaudièrede la version de droite dans la version de gauche –le
démontage du brûleur et de la bride
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.