Vestfrost WFG 185, WFG 155 Instructions For Use Manual

GB Instructions for use DE Bedienungsanleitung DK Brugsanvisning
WFG 185 / 155
2
As the appliance contains a
ammable refrigerant, it is es­sential to ensure that the refrig­erant pipes are not damaged.
The quantity and type of the refrigerant used in your appli­ance is indicated on the rating plate.
Standard EN378 species that the room in which you install your appliance must have a volume of 1m³ per 8 g of hydro­carbon refrigerant used in the appliances. This is to avoid the formation of ammable gas/air mixtures in the room where the appliance is located in the event of a leak in the refrigerant circuit.
WARNING:
Keep ventilation openings in the appliance’s cabinet or in the built-in structure clear of obstruc-
tion
WARNING:
Do not use other mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process than those recommended by the manufacturer
WARNING:
Do not damage the refrigerant system
WARNING: Do not use electrical appli-
ances inside the refrigerated storage compartment, unless they are of a type recommended by the manufacturer
WARNING:
Do not expose the appliance to rain
WARNING:
This appliance is not intended for use by children and above and persons with reduced phy­sical, sensory or mental capabi­lities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
WARNING:
Do not store explosives, such as aerosol cans with ammable propellants in the unit.
Warning
3
WARNING: Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision
Always keep the keys in a sep-
arate place and out of reach of children
Before servicing or clean-
ing the appliance, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
Relevant for Australia: Sup-
ply cord tted with a plug com­plies with AS/NZS 3112.
Frost formation on the interior
evaporator wall and upper parts is a natural phenom­enon. Therefore, the appliance should be defrosted during
normal cleaning or mainte­nance.
Please note that changes to
the appliance construction will cancel all warranty and product liability
This appliance is intended to
be used exclusively for the storage of wine
4
Warning ..................................................2
Saving energy.........................................4
Befor use ................................................5
Get to know your wine cooler. ................6
Installation and start-up ..........................7
Electrical connection...............................7
Reversible door ....................................10
Operation and function .........................18
Defrosting, cleaning and
maintenance .........................................20
Fault nding ..........................................21
Warranty, spare parts and service ........22
Disposal ................................................23
Contents
The energy consumption reduces ..
1)..the lower the ambient temperature is.
2)..the warmer thermostat set point is.
3)..the lower the number and the shorter the length of the door openings is.
Savings in energy consumption in the use
5
On receipt, check to ensure that the ap­pliance has not been damaged during transport. Transport damage should be reported to the local distributor before the wine cooler is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of the cabinet using warm water with a mild detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly (see cleaning instructions). Use a soft cloth.
If during transport the appliance has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than + 5°C), it must be allowed to stabilise in an upright position for at least an hour before being switched on.
Before use
6
Lighting
Charcoal lter
Wooden shelf
Sealing strip
Name plate
Control panel
Kick plate
Lock
Adjustable feet
Get to know your wine cooler
g.1
7
Placement
For safety and operational reasons, the ap­pliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level surface in a dry, well ventilated room (max. 75% relative air humidity). Never place the appliance clo se to sources of heat such as cookers or radiators, and avoid placing it in direct sunlight.
Ambient temperature
The climate class is stated on the name plate. This species the optimum ambient temperature. Wine coolers with winter posi­tion, however, function at ambient tempera­tures as low as 5ºC.
Room temperature The climate class is stated on the name­plate. This species the optimum room temperature.
Note that the appliance operates best at room temperatures from 10°C to 32°C.
Installation and start-up
Wiring and connections in power supply systems must been all applicable (local and national) electrical codes. Consult these codes lengths and sizes prior to cabinet installation.
This device complies with relevant EU directives including Low Voltage Directive 2014/35/EU and Electromagnetic Compatibil­ity Directive 2014/30/EU
The socket should be freely accessible.
Connect the appliance only to 220/240 V / 50Hz alternating current via a correctly installed earthed socket.
The socket must be fused with a 10-13 A fuse.
If the appliance is to be operated in a non­European country, check on the rating plate whether the indicated voltage and current type correspond to the values of your mains supply.
Information regarding voltage, current or power are given on the rating plate
The power cord may be replaced by a tech­nician only.
The rating plate provides various techni­cal information as well as type and serial number.
Electrical connection
g.2
8
The surface on which the appliance is to be placed must be level. Do not use a frame or similar.
The appliance can be installed as a free­standing unit against a wall, built into a closet or lined up with other appliances.
It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate unhin­dered above, below and around it.
The gures below illustrate how the neces­sary air circulation around the appliance can be ensured (gs 3).
g. 3
g. 5
g. 4
Installation
9
The distance pieces on the rear of the ap­pliance ensure su󰀩cient air circulation. Fit the two caps supplied with the appliance as shown in g. 7.
g. 7
g. 8
It is important that the appliance be abso­lutely level. It can be levelled by screwing the adjustable feet at the front of the appli­ance up or down (g 8). Use a spirit level to check that the appliance is absolutely level sideways.
Setting up
Max. 85 kg.
g. 6
(g 6) A “Side by Side” kit can be ordered
10
Reversible door
Follow the instructions carefully
NOTE: Before you start the unit needs to be disconnected from the main grid.
We recommend that the change of door is done by a technician (we recommend two persons)
Helping material: 4 mm Allen key;
Flat-headed screwdriver Torx 20 (TX20) screwdriver
2. Place the appliance on its back (prefera­bly on a soft foundation)
1. Open the door, unscrew the two screws xing the bottom cover (Torx20). Do not remove the cover yet.
3. Loosen the upper hinge and remove it ( 4 mm Allen key)
11
4. Dismount the bottom cover (the build­in snap function in each side can be unsnapped with the at-headed screw­driver).
5. Place the bottom cover with glass front down, on an additional support, so the wires are not stretched.
6. The door LED wires have to be dis­mounted from the connector on the bottom cover (pure black & black / white stripe wires). Push the top release down to free the wire ends. (Note: the pure black wire is + and corresponds to the red wire on opposite side. The black / white stripe wire is 0 (neutral) and corre­sponds to the black wire on the opposite side – this is important when the wires are to be mounted later)
7. To reverse the bottom glass, the brackets need to be removed. Loosen the screw and the bracket incl. screw and bolt slides of the plastic prole.
NOTE: Now the glass is loose.
12
10.Unscrew the lock pin (using the at-hea­ded screwdriver) and remove it.
8. Lift the bottom sheet metal part and turn the glass so the lock hole ts the other ends round Ø hole concentric. Place the sheet metal part on the glass again, and mount the brackets onto the plastic pro­le in each end again. Don’t over tighten
the screws.
Note: The nut has to t into the centre
groove.
11.Pull up the lock cylinder and ret both lock cylinder and lock pin in opposite side.
9. The door has to be moved up from the hinge.
13
13.Dismount the bottom hinge pin and t it
on the opposite side.
Note: The bush must also be moved.
12. Pull the LED wires gently out of the bot-
tom hinge pin.
14.Turn the door, so the glass side is down (Note: Place something between the glass and the other surface (cabinet) so scratch are minimized).
Then loosen the gasket on the low end of
the door by pulling.
15. Pull the LED wires up and out.
14
16.Replace the wires into the plastic groove and lead them to the other side.
17.Push the wires through the oblong hole and through the new hinge hole.This can be a bit tricky so try to mount only one wire rst
18.Then tape the second wire end to the rst wire and pull them both fully through (remove tape subsequently).
15
19.Make sure the wires are tted into the plastic groove and mount the gasket. It’s important to check that the sealing strip provides a tight seal all the way round. If it does not, carefully heat the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip slightly outwards so that it forms a tight seal against the cabinet. Be careful not to heat the strip so much that it melts!
21.Pull the wire through the bushing before mounting it into the door hinge hole.
20.Dismount the door hinge bushing and mount it on opposide side.
22.Reverse the door again and displace it a little on the cabinet proportion to the botton hinge.
16
23.Pull the two wires through the bottom
hinge pin....
24.… and through the wire hole in the pla­stic column.
25.Remount the wires (se under # 6) and make sure that they are rmly secured.
26.Pusch the door back in place over the hinge pin and pull the wires simultane­ously so the wire do not get stuck.
17
27.Dismount the top door bushing and mount it on opposite side.
28.Dismount the plastic caps on the top of the cabinet and mount them on opposite side.
29.Make sure that the door is aligned with the cabinet before mounting the top hinge.
30. Remount the bottom front cover. Place
the unit vertically again and mount the tow screws (see under # 1).
Note: Important: Wait approx. ½ hour
before connecting the unit to the main grid.
Note: If the door LEDs don’t give out light
but the top LED in the cabinet is shin­ing, it’s most likely that the wires are not mounted correctly into the connector. (See under # 6 & 25)
18
Operation and function
g. 8
Electronic control
The electronic control ensures that the temperatures set at the top and at the bot­tom of the appliance are maintained. This is achieved by means of an advanced control of the refrigeration system, the heating ele­ment, and the fan. The set temperature will be stored in the event of power failure.
The electronic control has the following functions:
● On/o󰀨 switch
● Light switch*
● Temperature setting
● Temperature indication
● Alarm for too high and too low tempera-
tures
● Door alarm
* The light may either be turned on constantly or only when the door is open.
Temperature indication
The display shows the actual temperature. The upper digits of the display indicate the temperature at the top of the appliance, and the lower digits of the display indicate the temperature at the bottom of the appliance. The temperature indicator is equipped with
a built-in lter which simulates the actual temperature in the bottles. Consequently, the indicator does not react on short-term uctuations of the air temperature
Temperature setting
The thermostat is equipped with a child lock device. This device is activated by pushing the “up and down” buttons simultaneously. After approx. 3 seconds “Pof” ashes in the display. Then the actual temperatures are shown as usual. In addition, the set tem­peratures can be shown by pushing SET1 and SET2, respectively.
The child lock device is cancelled by push­ing the “up and down” buttons simultane­ously. After approx. 3 seconds “Pon” ashes in the display, and the temperature can be set.
Temperature setting at the top of the appliance
Push SET1. Then the temperature at the top of the appliance can be adjusted up and down by means of the “up and down” but­tons. The temperature can be adjusted from 8 to 22°C, however so that the temperature cannot be set at a lower temperature than the actual set point for the bottom tempera­ture sensor.
19
Two-zone setting for serving temperature
Typical serving temperature settings for the top and bottom sections are 16°C and 6°C respectively. With these settings, a suitable temperature gradient will be achieved in the cabinet for the storage of various types of wine distributed from top to bottom as follows:
● heavy red wines +16 to +19°C
● rosé and light red wines +12 to +16°C
● white wines +10 to +12°C
● champagne and sparkling wines +6 to
+8°C
It is recommended that wine be served at a temperature which is a couple of degrees lower than the desired drinking temperature as the wine will be warmed slightly when it is poured into the glass.
Single-zone setting for long­term storage
For long-term wine storage, the top and bot­tom sections should both be set at 12°C. With identical settings for the top and bot­tom sections, the controls will maintain an even temperature throughout the cabinet. However, the temperature in the room will gradually a󰀨ect the temperature in the cabinet through its door and sides, creating a slight temperature gradient from top to
Temperature setting at the bot­tom of the appliance
Push SET2. Then the temperature at the bottom of the appliance can be adjusted up and down by means of the “up and down” buttons. The temperature can be adjusted from 5 to 22°C, however so that the tem­perature cannot be set at a higher tempera­ture than the actual set point for the upper temperature sensor.
Alarm devices
There is a sub-alarm for the low-temper­ature sensor and an excess-alarm for the high-temperature sensor.
The alarm consists of a beeper and a warn­ing on the display.
Alarm for high temperature: beep sound + alternating display of “HtA” and actual temperature
Alarm for low temperature: beep sound + alternating display of “LtA” and actual temperature
The alarm temperature depends on the set points.
The beep sound can be cancelled by push­ing a random thermostat button. Push the on/o󰀨 button to erase the display alarm, rst for cancelling the alarm, then again for restarting the compressor.
Door alarm
When the door has been open for more than 2 minutes the door alarm is activated.
Light
To turn o󰀨 the lights, press once
Permanent lighting
For presentation purposes of your wine, you can turn the lights permanently. Please press the light switch image twice. To switch o󰀨 the lights press on again.
20
Automatic defrosting.
The wine cooler is defrosted automatically. Defrost water runs through a pipe and is collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compres­sor causes it to evaporate. The defrost water tray should be cleaned at intervals.
Cleaning.
Before cleaning the appliance, unplug it from the main supply. The cabinet is best cleaned using warm water (max. 65°C) with a little mild detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. The defrost water channel, in which condensa­tion from the evaporator runs, is located at the bottom of the rear inside wall of the cabinet and must be kept clean. Add a few drops of disinfectant, e.g. Rodalon, to the defrost water drain a couple of times a year, and clean the drain using a pipe cleaner or similar. Never use sharp or pointed imple­ments.
The sealing strip around the door must be cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal.
Dust collecting on the condenser on the rear of the cabinet, the compressor and in the compressor compartment is best removed using a vacuum cleaner.
Defrosting, cleaning and maintenance.
bottom. The controls will maintain the set temperature at the bottom of the cabinet, and any deviation from the setting will therefore occur at the top. The di󰀨erence will vary from 0 to 3°C, de­pending on the ambient temperature.
21
Fault nding
Fault Possible cause Remedy
The appliance is not working.
The appliance is switched o󰀨.
Power failure; the fuse is blown; the appliance is not plugged in correctly.
Press the on/o󰀨 switch.
Check that power is connected. Reset the fuse.
Water collects in the bottom of the cabinet.
The defrost water pipe is blocked.
Clean the defrost water channel and the drain hole on the rear wall of the cabinet.
Vibration or bothersome noise.
The appliance is not level. The appliance is resting against other kitchen elements.
Containers or bottles inside the cabinet are rattling against one another.
Level the appliance using a spirit level.
Move the appliance away from the kitchen elements or appli­ances it is in contact with. Move containers and/or bottles apart.
Compressor runs continuously.
High room temperature. Ensure adequate ventilation.
P1 is shown on the display.
The upper sensor is disconnect­ed or short-circuited.
Call for service. The temperature within the entire cabinet is main­tained at the higher of the two setpoints until the fault has been corrected.
P2 is shown on the display.
The lower sensor is disconnected or short-circuited.
Call for service. The temperature within the entire cabinet is main­tained at the higher of the two setpoints until the fault has been corrected.
22
Warranty, spare parts and service.
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insu󰀩cient maintenance, incorrect building, installation or mains connection. Fire, ac­cident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations.
Repairs performed by others than approved service centres and any other faults and damage that the manufacturer can sub­stantiate are caused by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the warranty.
Please note that changes to the construc­tion of the appliance or changes to the component equipment of the appliance will invalidate warranty and product liability, and the appliance cannot be used lawfully. The approval stated on rating plate will also be invalidated.
Transport damage discovered by the buyer is primarily a matter to be settled between the buyer and the distributor, i.e. the dis­tributor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance, please check whether you are able to rectify the fault yourself. If your request for assistance is unwarranted, e.g. if the appli­ance has failed as a result of a blown fuse or incorrect operation, you will be charged the costs incurred by your call for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state the type, serial and product numbers of your appliance. This information is given on the rating plate. The rating plate contains various technical information, including type and serial numbers.
Product numbers
23
Disposal
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electri­cal and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collec­tion points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative e󰀨ects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collec­tion and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incor­rect disposal of this waste, in accord­ance with national legislation.
For business users in the Euro­pean Union.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to dis­card this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol:
This symbol might be used in combi­nation with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
2
Warnung
WARNUNG:
Verwenden Sie keine anderen mechanischen Geräte oder Hilfs­mittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen, als diejenigen, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG:
Beschädigen Sie nicht den Kühl­kreislauf.
WARNUNG:
Verwenden Sie keine elektri­schen Geräte im Gerät, es sei denn, dass die Geräte vom Her­steller empfohlen sind.
WARNUNG:
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen.
WARNUNG:
Dieses Gerät ist nicht zur Ver­wendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähig­keiten oder fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, eine angemessene Auf­sicht oder Anleitung zur Benut-
Da ein brennbares Gas als Käl­temittel in diesem Gerät dient, ist es wichtig sicherzustellen, dass kein Teil des Kühlkreislaufs oder der Rohre beschädigt ist.
Die Menge und Art von Käl­temittel im Gerät ist auf dem Typenschild angegeben.
Der Standard EN378 speziziert, dass der Raum, in dem das Ge­rät installiert wird, ein Volumen von 1m³ pro 8 g Kohlenwasser­sto󰀨-Kältemittel, das im Gerät verwendet ist, haben soll. Dies ist zu beachten, um die Bildung von leicht entzündlichen Gasge­mischen in dem Raum, wo das Gerät installiert ist, zu vermei­den, falls eine Undichtigkeit des Kuhlkreislaufs entsteht.
WARNUNG:
Bitte beachten Sie bei der Plat­zierung der Waren im Gerät, dass die Luftzirkulation durch Verstellen der Luftaus- trittsö󰀨­nungen des Lüfters nicht behin­dert wird.
3
zung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son ist gegeben. Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
WARNUNG:
Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Sto󰀨e la­gern. Explosionsgefahr
WARNUNG:
Gefahr von Feuer oder Explosi­on wenn brennbares Kältemit­tel ist verwendet. Darf nur von Fachpersonal repariert werden
Vor Reparatur oder Reinigung
des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Anschlussleitung
beschädigt ist, darf sie nur von einem autorisierten Kunden­dienst ausgewechselt werden, um Gefahr zu vermeiden.
Beachten Sie bitte, dass Ände-
rungen der Konstruktion dieses Gerätes zur Folge haben, dass Gewährleistung und Produkt­haftung erlöschen.
Dieses Gerät eignet sich ins-
besondere zur Lagerung von Getränken in Flaschen oder Dosen.
Before servicing or cleaning
the appliance, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply
ldung von Reif auf der inne-
ren Verdampferplatte und den obersten Teilen ist normal. In Verbindung mit Reinigung oder Wartung muss das Gerät des­halb entfrostet werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich
zur Lagerung von Wein be­stimmt
Nur im Innenbereich anwen-
den
Beleuchtung: Klasse 1, LED Produkt
4
Warnung .................................................2
Vor dem Gebrauch. ................................5
Lernen Sie .............................................6
Elektrischer Anschluss. ..........................7
Inbetriebnahme und Installation .............7
Wendbare Tür .........................................9
Bedienung und Funktion.......................18
Abtauen, Reinigung und Wartung
Fehlersuche .......................................... 20
Fehlersuche .......................................... 21
Ersatzteile und Service ......................... 22
Entsorgung ...........................................23
Inhalt
Der Energieverbrauch ist geringer…
1) ..je niedriger die Umgebungstemperatur
ist
2) ..je wärmer der Thermostatsollwert ein­gestellt ist
3) ..je weniger man die Tür ö󰀨net und umso kürzer die Türö󰀨nungszeit ist.
Energieeinsparung während des Gebrauchs
5
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei Lieferung auf eventuelle Beschädigungen. Transportschäden sind dem Händler zu melden, bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere mit lauwarmem Wasser und etwas mildem Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocknen (siehe “Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Falls das Gerät liegend transportiert wurde oder einer Temperatur von weniger als +5 °C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein­schalten mindestens eine Stunde lang bei höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Vor dem Gebrauch
6
Abb.1
Beleuchtung
Kohlelter
Holzfach
Dichtleiste
Typenschild
Sockelblende
Bedienungselemente
Schloss
Einstellbare Füße
Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen
7
Aufstellort.
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen Untergrund in einem trockenen, gut belüf­teten Raum (max. 75 % relative Luftfeuch­tigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Herden oder Heizkörpern auf, und vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Wärme von anderen Wärmequellen .
Umgebungstemperatur
Die Klimaklasse nden Sie auf dem Typen­schild. Sie gibt an, innerhalb welcher Umge­bungstemperatur bereiche der Kühlschrank optimal arbeitet. Weinschränke mit Winter­position fungieren bis zu einer Umgebungs­temperatur von 5 °C.
Beachte: Das Gerät arbeitet am besten bei Raumtemperaturen von 10 ° bis 32 ° C
Inbetriebnahme und Installation
Elektrischer Anschluss
Verkabelung und Anschlüsse in Stromver­sorgungssystemen müssen allen (örtlichen und nationalen) Elektrovorschriften entspre­chen. Machen Sie sich vor dem Einbau mit den Angaben in diesen Vorschriften vertraut
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien einschließlich:
Niederspannungsrichtinie 2014/35/EU. Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 2014/30/EU
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an (220/240 V / 50Hz) Wechsel­strom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss mit einer 10A - 13A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Län­dern betrieben werden, ist auf dem Typen­schild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Informationen über Spannung und Leis­tungsaufnahme / Strom sind auf dem Typenschild.
Das Typenschild, das sich im Gerät be­ndet, enthält verschiedene technische Angaben sowie Typen- und Seriennummer.
Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen
Abb..2
8
Installation
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks muss eben sein. Verwenden Sie keinen Rahmen o.ä.
Der Schrank kann frei an einer Wand stehen, in ein Schrank eingebaut werden oder neben anderen Schränken aufgestellt werden
Der Schrank muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht behindert sein.
Wird der Schrank an einer Wand aufge­stellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu lassen, dass die Tür genug geö󰀨net werden kann.
g. 3
g. 5
g. 4
9
Der Schrank muss waagerecht stehen. Der Schrank kann durch Drehen der einstellba­ren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb. 7). Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob der Schrank waagerecht steht.
Aufstellung
g. 6
g. 7
Max. 85 kg.
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des Schranks sichern die erforderliche Luftzirku­lation. Die beiden Abdeckungen montieren, die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert werden (siehe Abb. 6) (Zwei verschiedene Modelle)
Belüftung
g. 6
(g.6) A “Seite an Seite” Kit kann bestellt werden
10
Wendbare Tür
Folgen Sie sorgfältig der Anleitung
Hinweis: Bevor Sie starten das Gerät vom Stromnetz trennen.
Wir empfehlen den Wechsel des Türanschlages vom einem Techniker ausführen zu lassen (wir empfehlen zwei Personen)
Hilfsmaterial: 4 mm Inbusschlüssel Schlitzschrauben dreher Torx 20 (TX20) Schraubendreher
2. Legen Sie das Gerät auf die Rückseite (am besten auf einer weichen Unterlage)
1.Tür ö󰀨nen und die beiden Schrauben für die untere Blende entfernen. (Torx 20)
Die Blende jetzt noch nicht entfernen.
3. Lösen und entfernen Sie das obere Scharnier (4 mm Inbus)
11
4. Entfernen Sie die untere Blende
(Die beiden Rastfunktionen an den Sei-
ten können mit einem Schlitzschrauben­dreher entrastet werden.)
5. Legen Sie die Blende mit der Glasseite nach unten auf eine Unterlage, damit das Glas keine Kratzer bekommt und die Kabel nicht gespannt sind.
6. Lösen Sie das Kabel zum LED-Türlicht am Verbinder (schwarzes und schwarz/ weißes Kabel, drücken Sie auf die jewei­lige Wippe).
(Hinweis: das schwarze Kabel ist +12V
und ist verbunden mit dem roten Kabel vom Trafo auf der gegenüberliegenden Seite. Das schwarz/ weiße Kabel vom LED-Licht ist verbunden mit dem schwar­zen Kabel vom Trafo. – wichtig wenn die Kabel später wieder verbunden werden müssen.)
7. Um die Glasscheibe zu drehen müssen beide Halterungen am Plastikprol gelöst werden und können dann zur Seite ent­fernt werden.
Hinweis: Nun ist die Scheibe lose
12
10.Sicherungsstift mit dem Flachschrau bendreher entfernen.
8. Heben Sie die Blende und drehen die Glasscheibe, das Loch für das Schloss muss konzentrisch zum Loch in der Blende liegen. Montieren Sie die beiden Halterungen am Plastikprol.
Nicht die Schrauben überdrehen.
11.Ziehen Sie den Schließzylinder heraus und montieren Sie Zylinder und Stift auf der gegenüberliegenden Seite.
9. Die Tür aus dem Gelenk heben.
13
13. Demontieren Sie den unteren Scharni-
erstift und setzen ihn auf der gegenüber­liegenden Seite wieder ein.
Hinweis: Die Buchse muss auch bewegt
werden.
12. Ziehen Sie die LED-Kabel vorsichtig
aus dem Scharnier.
14.Drehen Sie die Tür, das Glas zeigt nun nach unten.
Hinweis:Legen Sie etwas Weiches zwi-
schen Glas und Gerät um die Gefahr von Kratzern zu vermeiden.
Ziehen Sie die Türdichtung am unteren
Ende ab.
15. Ziehen Sie die LED-Kabel herausziehen.
14
16.Die beiden Kabel werden nun im Plastik­kanal zur anderen Seite geführt.
17.Die Kabel müssen nun in das Langloch eingeführt werden und kommen aus dem neuen Scharnierloch wieder heraus.
Dies ist ein wenig kompliziert. Versuchen
Sie es deshalb zuerst nur mit einem Kabel.
18.Mit Klebeband befestigen Sie das zweite Kabel am ersten und ziehen dann beide ganz hindurch. (Klebeband wieder ent­fernen)
15
19.Vergewissern Sie sich, dass die Kabel richtig im Plastikprol liegen und montie­ren Sie die Türdichtung wieder.
Überprüfen Sie ob die Türdichtung
rundherum richtig schließt.
Falls nicht erwärmen Sie die Türdichtung
vorsichtig mit einem Haarfön und ziehen Sie die Dichtung leicht nach außen.
Seien Sie vorsichtig beim Erwärmen,
damit die Dichtung nicht schmilzt.
21.… nach Durchfädelung der Kabel durch die Buchse einsetzen.
20.Die Türanschlagbuchse demontieren und auf der gegenüberliegenden Seite wieder…….
22.Die Tür wird zurückgedreht und ein wenig oberhalb zum unteren Scharnier plaziert.
16
23.Die beiden Kabel werden durch den Scharnierstift ……
24.… und durch das Loch der Plastiksäule gezogen.
25.Die beiden Kabel werden wieder mon­tiert (siehe unter # 6)
26.Die Tür wird nun auf den Scharnier­stift geschoben, gleichzeitig wird an den Kabeln gezogen, damit diese nicht eingeklemmt werden.
17
27.Die obere Türbuchse wird demontiert und auf der gegenüberliegenden Seite wieder eingesetzt.
28.Die Kunststo󰀨kappen oben am Gerät werden an der gegenüberliegenden Seite montiert
29.Bevor Sie das obere Scharnier wie­der montieren richten Sie die Tür zum Schrank richtig aus,
30. Die untere Blende wird wieder montiert..
Das Gerät wird aufgestellt und die beiden
Schrauben in der Blende montiert (siehe unter # 1)
Hinweis: Wichtig: Warten Sie ca. eine
halbe Stunde bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Hinweis: Wenn das Türlicht nicht funk-
tioniert, das Licht im Schrank jedoch, überprüfen Sie bitte die Verbindungen (siehe unter # 6 & 25)
18
Elektronische Steuerung.
Die elektronische Steuerung sorgt dafür dass die eingestellten Temperaturen oben und unten im Gerät gehalten werden. Dies wird mit der fortschrittlichen Steuerung im Zusammenspiel von Kühlsystem, Wärmelei­tung und Ventilator erreicht.
Nach einem evt. Stromausfall kehrt das System automatisch zu den eingestellten Temperaturwerten zurück.
Die elektronische Steuerung hat folgende Funktionen:
● Ein/Aus Schalter
● Lichtschalter*
● Temperatureinstellung
● Temperaturanzeige
● Automatisches Abtauen
● Alarmanzeige bei zu hoher oder niedriger
Temperatur
● Türalarm
* Das Licht kann entweder generell oder nur bei geö󰀨neter Tür brennen.
Bedienung und Funktion.
Abb. 8
Temperaturanzege.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur. Die obere Zahl im Display zeigt die Tem­peratur oben im Gerät, die untere Zahl die Temperatur unten im Gerät. Die Tempe­raturanzeige hat ein eingebautes Filter mit dem die Temperatur in den Flaschen simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige nicht auf kurzzeitige Änderungen der Luft­temperatur z.B nach dem Ö󰀨nen der Tür
Temperatureinstellung.
Der Termostat hat eine Kindersicherung. Sie wird durch gleichzeitiges drücken der Tasten „hoch und runter“ von ca. 3 sek. ein­geschaltet. Im Display blinkt ”Pof”. Danach wird wieder die aktuelle Temperatur ange­zeigt. Ausserdem kann man durch Drücken von SET1 und SET2 die eingestellten Temperaturen sehen.
Die Kindersicherung wird durch gleichzeiti­ges Drücken von „hoch und runter“ von ca. 3 sek. wieder ausgeschaltet und im Display blinkt „Pon“. Danach können Temperaturen eingestellt werden.
19
Mehrzoneneinstellung für Serviertemperierung.
Typisch für diese Anwendung ist eine Oberteil-/Boden-Einstellung von 16/6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehender Reihenfolge:
● schwere Rotweine +16 bis +19 °C
● Rosé und leichte Rotweine +12 bis
+16°C
● Weißwein +10 bis +12 °C
● Champagner und Schaumweine +6 bis
+8°C
Es empehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trink­temperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch etwas erwärmt.
Einzoneneinstellung für Langzeitlagerung.
Zur Langzeitlagerung von Weinen emp­ehlt sich eine Oberteil-/Boden-Einstellung von 12/12 °C. Mit der gleichen Einstellung im Oberteil und Boden sorgt das Kühlsystem für
Temperatureinstellung oben.
Drücke auf SET1. Danach kann die Tem­peratur oben im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstell­bereich geht von 8 bis 22*C, jedoch kann kein Wert kleiner als der Temperaturwert für unten gewählt werden.
Temperatureinstellung unten.
Drücke auf SET2. Danach kann die Tem­peratur unten im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstellbe­reich geht von 5 bis 22*C, jedoch kann kein Wert höher als der Temperaturwert für oben gewählt werden.
Alarmfunktion.
Der Alarm wird durch einen Piepton und eine Anzeige im Display signalisiert.
Alarm bei zu hoher Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „HtA“ und aktueller Temperatur.
Alarm bei zu tiefer Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „LtA“ und aktueller Temperatur.
Die Alarmtemperaturen sind abhängig von den eingestellten Temperaturwerten.
Der Piepton kann durch Drücken einer beliebigen Taste abgeschaltet werden.
Um die Alarmanzeige abzuschalten muss die on/o󰀨 Taste 2mal gedrückt werden, zuerst um den Alarm zurückzusetzen und danach noch einmal um das Gerät neu zu starten.
Türalarm
Wenn die Tür länger als 2 min o󰀨en steht wird der Türalarm aktiviert.
Beleuchtung.
So schalten Sie das Licht, drücken Sie einmal
Zu Präsentationszwecken ihres Weines können sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken. Zum Abschalten der Beleuchtung Lichtschalter erneut drücken.
20
Automatisches Abtauen des Kühlschranks.
Der Kühlschrank wird automatisch ab­getaut, das Tauwasser läuft durch ein Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf dem Kompressor bendet. Das Wasser verdampft durch die Betriebswärme des Kompressors. Die Tauwasserschale ist gelegentlich zu reinigen.
Reinigung.
Zum Reinigen des Schrankinnern den Schrank am Ein-/Ausschalter ausschal­ten. Eine Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten geeignet). Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen können. Verwenden Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser nachwischen und gut abtrocknen. Die Tauwasserrinne, durch die das Kondenswasser vom Verdampfer herab läuft, bendet sich innen an der Schran­krückwand. Sie ist stets sauber zu halten. Tropfen Sie mehrmals jährlich ein Desin­fektionsmittel in den Tauwasserabuss. Mit einem Pfeifenreiniger o.ä. reinigen. Niemals scharfkantige oder spitze Gegenstände verwenden.
Die Türdichtleiste muss regelmäßig gerei­nigt werden, um Verfärbungen zu vermei­den und lange Haltbarkeit zu gewährleis­ten. Klares Wasser verwenden. Nach der Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie dicht schließt.
Vom Rückwandverüssiger, Kompressor und Kompressorraum den Staub am besten mit einem Staubsauger entfernen.
Abtauen, Reinigung und Wartung
eine gleichmäßige Temperatur im ganzen Schrank. Jedoch drängt die Umgebungstemperatur langsam durch die Tür und Seiten des Schranks ein und verursacht einen kleinen Temperaturunterschied zwischen Oberteil und Boden. Der Schrank wird am Boden nach der eingestellten Temperatur gesteu­ert, weshalb Abweichungen im Oberteil auftreten. Der Unterschied liegt zwischen 0–3 °C, abhängig von der Umgebungstemperatur.
21
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Schrank re­agiert nicht.
Der Schrank ist abgeschaltet Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt.
Ein-/Ausschalter betätigen. Prüfen, ob der Strom ange­schlossen ist. Die Sicherung muss intakt/eingeschaltet sein.
Es läuft Wasser auf den Boden des Kühlschranks.
Das Tauwasserabussrohr ist verstopft.
Tauwasserrinne und Abussloch in der Rückwand reinigen.
Vibrationen oder störende Geräusche.
Der Schrank steht schief. Der Schrank berührt andere Küchenelemente. Behälter oder Flaschen im Schrank berühren sich.
Schrank mit einer Wasserwaage ausrichten. Schrank von den Küchenelemen­ten oder Geräten abrücken, die er berührt. Für Abstände zwischen Flaschen und/oder Behältern sorgen.
Der Kompressor läuft ständig.
Hohe Raumtemperatur. Für gute Belüftung sorgen.
Steuerung zeigt P1 anOberer Fühler ist unterbrochen
oder kurzgeschlossen
Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho­ben ist.
Steuerung zeigt P2 anUnterer Fühler ist unterbrochen
oder kurzgeschlossen.
Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho­ben ist.
22
Ersatzteile
Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und Seriennummer sowie Produktnummer an­geben. Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite.
Das Typenschild enthält verschiedene technische Angaben, u.a. auch Typ- und Seriennummer. Denken Sie daran! Stets nur autorisierte Handwerker zu beauftra­gen, wenn ein Teil repariert oder ausge­wechselt werden muss!
Der Lieferant haftet nicht für Fehler oder Schäden, die direkt oder indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Span­nungsänderungen oder andere elektrische Störungen – wie z.B. defekte Sicherungen oder Fehler in der Netzinstallation – sowie von anderen als den von dem Lieferanten vorgeschriebenen Reparaturbetrieben ausgeführten Reparaturen verursacht wurden, und allgemein nicht für Fehler und Schäden, die der Lieferant nachweislich auf andere Ursachen als Fabrikations- und Materialfehler zurückführen kann. Diese Fehler oder Schäden fallen nicht unter das Reklamationsrecht.
Transportschäden, die der Anwender fest­stellt, sind primär eine Sache zwischen ihm und dem Händler, d.h. der Händler hat den Anwender zufrieden zu stellen.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr Hilfver­langen unberechtigt, beispielsweise weil das Versagen des Geräts auf eine defekte Sicherung oder Fehlbedienung zurück zu führen ist, gehen die Kosten für den Service besuch zu Ihren Lasten.
Reklamation, Ersatzteile und Service.
Product number.
23
Entsorgung.
Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien.
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdo­kumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar­beitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/ EG zu Ihren zuständigen Sammel­punkten.
Indem Sie diese Produkte und Batteri­en ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu ver­meiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informatio­nen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wün­schen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften kön­nen wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union.
Wenn Sie elektrische oder elektro­nische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäi­schen Union
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol:
Dieses Symbol kann in Kombinati­on mit einem chemischen symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjeni­gen Richtlinie, die für die betre󰀨ende Chemikalie erlassen wurde.
2
Advarsel
Da kølemidlet, som anvendes i apparatet, er en brændbar gasart, er det vigtigt at sikre, at kølekredsløb og rør ikke er be­skadigede.
Mængde og type af kølemiddel i apparatet er angivet på type­skiltet.
Standard EN378 angiver, at rum­met hvor apparatet installeres skal have en volumen på 1 m³ pr. 8 g kulbrinte kølemiddel, der er brugt i apparatet. Dette er for at undgå dannelse af brandfar­lige gas-/luftblandinger i rummet, hvis der skulle opstå en utæthed i kølekredsløbet.
ADVARSEL:
Lad ventilationsåbninger, i ap­paratets kabinet og i eventuelt indbygningsmodul, være util­dækkede.
ADVARSEL:
Anvend ikke mekaniske appara­ter eller andre hjælpemidler til at fremskynde afrimningsproces­sen, udover dem som er anbefa­let af fabrikanten.
ADVARSEL:
Undgå at beskadige kølemiddel­systemet
ADVARSEL: Anvend ikke elektriske apparater
inde i apparatet, medmindre de er af en type som er anbefalet af fabrikanten.
ADVARSEL:
Apparatet må ikke udsættes for regn.
ADVARSEL: Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af børn, med­mindre det er blevet tilstrække­ligt kontrolleret af en ansvarlig person, sådan at apparatet kan anvendes forsvarligt. Børn skal være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
ADVARSEL:
Opbevar ikke eksplosive stof­fer såsom spraydåser med en brændbar drivgas i dette appa­rat.
3
ADVARSEL:
Fare og risiko for brand eller eksplosion da kølemidlet er brændbart. Apparatet må kun re­pareres af uddannet personale.
Opbevar altid nøgler et separat
sted utilgængeligt for børn.
Træk stikket ud af stikkontak-
ten før reparation eller rengø­ring af apparatet.
Hvis netledningen er beskadi-
get, skal den udskiftes af pro­ducenten, producentens ser­viceagent eller anden fagmand for at undgå fare.
Dannelse af rim på den ind-
vendige fordamperplade og de øverste dele er normalt. Appa­ratet skal derfor afrimes i for­bindelse med almindelig ren­gøring eller vedligeholdelse.
Vær opmærksom på at æn-
dringer i apparatets konstruk­tion vil medføre, at al garanti og produktansvar bortfalder.
● Apparatet er udelukkende be-
regnet til opbevaring af vin.
CLASS 1 LED PRODUCT
4
Indhold
Advarsel..................................................2
Lær vinskabet at kende. .........................5
Inden brug. .............................................6
Energispare forslag. ...............................6
Tekniske data. ........................................7
Ibrugtagning og installation.....................7
Vendbar dør ..........................................10
Betjening og funktion ............................12
Afrimning rengøring og vedligeholdelse 20
Fejlndingsliste .....................................21
Reklamation, reservedele og service ...22
Bortska󰀨else .........................................23
Energiforbruget reduceres ..
1) .. jo lavere den omgivende temperatur er.
2) .. jo varmere termostat indstillingen er.
3) .. jo færre antal gange, døren bliver åb­net og jo kortede tid, døren står åben
Energispare forslag
5
Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmel­des til forhandleren inden køleskabet tages i brug. Fjern emballagen. Rengør skabet indven­digt med lunken vand tilsat et mildt opva­skemiddel. Afvask med rent vand og tør grundigt af (se rengøring). Brug en blød klud. Hvis skabet har ligget ned under transport eller det er blevet opbevaret i kolde omgi­velser (koldere end +5 ºC) skal apparatet stå op i minimum en time inden ibrugtag­ning.
Inden brug
6
Belysning
Kullter
Træhylde
Tætningsliste
Typeskilt
Kontrolpanel
Fodspark
Lås
Justerbare fødder
g.1
Lær vinskabet at kende
7
Tekniske data
Denne enhed overholder de relevante EU­direktiver, herunder Lavspændingsdirektivet 2014/35/EU - Elektromagnetisk kompatibi­litet direktiv 2014/30/EU
Typeskiltet, g. 2, som er placeret inde i apparatet, indeholder forskellige tekniske opIysninger samt type- og serienummer.
Kabelføring og forbindelser til strøm forsy­nings systemer skal overholde alle (lokale og nationale) standarder.
Stikkontakten skal være let tilgængelig.
Tilslut apparatet til 220-240 V / 50 Hz vek­selstrøm via en korrekt installeret stikkon­takt med jordforbindelse. Stikkontakten skal være sikret med en 10 -13 A sikring.
For udstyr, der anvendes i ikke-europæiske lande, tjekkes på typeskiltet om strømforsy­ningen har den korrekte angivne spænding og strømstyrke
Spænding og strøm / energi er angivet på typeskiltet
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens serviceagent eller anden fagmand for at undgå fare.
Ibrugtagning og installation
Placering
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige grunde må apparatet ikke placeres uden­dørs.
Stil skabet på et plant underlag i et tørt og godt ventileret rum (max. 75% relativ luftfugtighed). Anbring ikke skabet tæt på varmekilder såsom komfur eller radiator og undgå at det udsættes for direkte sollys el­ler varme fra anden varmkilde.
Omgivende temperatur
Klimaklassen står på typeskiltet. Den angi­ver indenfor hvilke omgivende temperaturer kølekabet kører optimalt. Vinskabene med vinterposition fungerer dog ned til 5º C.
Bemærk: Skabet fungerer bedst ved e om­givende temperaturer på 10 ° til 32 ° C
g.2
8
Underlaget hvorpå skabet opstilles skal være plant. Brug ikke en ramme eller lignende.
Skabet kan stå frit op ad en væg, bygges ind i et køkkenelement eller stå side om side med andre skabe.
Ventilation
Det er vigtigt, at skabet får tilstrækkelig ventilation og at der er uhindret luftcirkulation over, under og omkring det. Figurene nedenfor viser, hvordan du sikrer
den nødvendige cirkulation omkring skabet
g. 3
g. 5
g. 4
Installation
9
Afstandsstykkerne på skabets bagside sik­rer den nødvendige luftcirkulation. Monter de to afdækninger som følger med skabet (se g. 7)
g. 7
g. 8
Opstilling
Det er vigtigt, at skabet står helt lige. Man kan justere skabet ved at dreje de stil­bare fødder i front op eller ned (se gur 8). Kontroller med et vaterpas, at skabet står lige sideværts.
Max. 85 kg.
g. 6
(g 6) Et “Side by Side” kit kan bestilles.
10
Vendbar dør
Følg anvisningen omhyggelig
OBS: Før du begynder skal du sikre dig at skabet ikke er tilsluttet strøm.
Vi anbefaler at man er to personer til opgaven.
Hjælpemateriale : 4 mm 6kant nøgle
Fladhovedet skruetrækker Torx 20 (TX20) skruetrækker
2. Læg skabet ned på ryggen på et blødt underlag for at undgå skader.
1. Åbn døren og afmonter de to skruer, som fastholder fodsparket (TX20)
(Vent med at afmonter fodsparket)
3. Øverste dørhængsel fjernes.
( 4 mm nøgle)
11
4. Afmonter fodsparket (den indbyggede snap funktion i hver side kan løsnes ved hjælp af den adhovedede skruetræk­ker).
5. Læg fodsparket med glasfronten nedad på et blødt underlag,
OBS:Der må ikke trækkes i ledningerne.
6. Dørens LED ledninger afmonteres fra
stikket på fodsparket (sort & sort / hvid stribet ledninger). Tryk den øverste lås ned for at frigøre ledningsenderne.
Bemærk: sort ledning er + og svarer til den
røde ledning på den modsatte side
Den sort / hvid stribede ledning er 0
(neutral) og svarer til sorte ledning på den modsatte side - dette er vigtigt, når ledningerne skal monteres senere.
7. For at vende glasset på fodsparket skal
beslagene fjernes. Skruen løsnes og beslaget incl. skrue og bolt fjernes fra beslaget.
OBS: Glasset er nu løst!
12
10.Fjern låsepinden ved hjælp af den ad-
hovede skruetrækker.
11.Træk låsecylinderen op og monter den
og låsepinden igen i den modsatte side.
9. Træk døren lidt op fra hængslet.
8. Løft fodsparket og drej glasset, så låsehulllet passer med hullet i den anden side. Placer fodsparket på glasset igen, og monter beslagene på plastprolet i begge ender igen.
Skruerne må ikke overspændes.
Bemærk: Møtrikken skal passe ind i
den midterste rille.
13
13.Flyt hængselstappen over i den mod-
satte side.
OBS: Bøsningen skal også yttes med.
12. Træk LED ledningen forsigtigt op igen-
nem hængselstappen.
15. Træk LED ledningen op og ud.
14. Vend døren, så glassiden er nedad
Bemærk: Anbring noget blødt mellem
glasset og skabet for at undgå ridser.
Tætningslisten trækkes af i den neder-
ste ende af døren.
14
16.Læg ledningen ned i plastprolet og før
den over til den anden side.
17. Skub ledningerne gennem det aange
hul, og gennem hængselshullet. Dette kan være en svært at gøre. Så derfor montere kun én ledning ad gangen
18. Først føres den ene ledning igennem,
og derefter tapes den anden ledning fast på den første og de trækkes igen­nem på én gang. Husk at fjerne tapen igen.
15
21.Træk ledningerne igennem bøsningen
inden de monteres i hullet til dørtappen.
20. Fjern dørhængselsbøsning fra den
anden side.
22.Vend døren igen og anbring den i en kort
afstand fra og overfor dørtappen.
19.Vær opmærksom på at ledningen ligger
pænt nede i prolet, og monter derefter tætningslisten igen.
Det er vigtigt at kontrollere, at tætningsli-
sten sidder tæt til hele vejen rundt.
Hvis ikke, kan du opvarme listen meget
forsigtigt ved hjælp af en hårtørrer og derefter trykke den ned, så den danner en tæt forsegling mod kabinettet. Vær omhyg­gelig med ikke at opvarme listen så meget, at den smelter!
16
23.Træk ledningen igennem dørhængslet.
....
24.… og igennem ledningshullet i plastemnet.
25.Monter ledningen igen i stikket (se under pkt 6) og tjek, at de er fastgjort korrekt.
26. Skub døren ned på plads over bøsnin-
gen samtidig med at der trækkes for­sigtig i ledningerne, så de ikke kommer i klemme.
17
27. Flyt bøsningen i toppen af døren over
på den modsatte side (der sidder måske én i forvejen)
28.Flyt afdækningspropperne i toppen af
skabet over på den modsatte side
29. Vær opmærksom på at døren ligger lige på kabinettet før tophængslet monteres igen.
30. Monter fodsparket igen.
Rejs skabet op og skrue de to skruer i
igen (se under pkt. 1).
OBS: VIGTIGT: Vent ca. 1/2 time inden skabet tilsluttes strøm.
OBS: Hvis LED dørlyset ikke lyser, men
den øverste LED lys i skabet lyser, er det mest sandsynlige at ledningerne ikke er monteret korrekt i stikket.
(Tjek pkt. 6 & 25)
18
Betjening og funktion
g. 8
Elektronisk styring.
Den elektroniske styring sørger for at skabet holder de indstillede temperaturer i top og i bund af skabet. Dette opnås ved en avanceret styring af kølesystem, varmele­geme og ventilator.
Efter en evt strømafbrydelse huskes den indstillede temperatur.
Den elektroniske styring har følgende funktioner:
● Tænd / sluk knap
● Lyskontakt*
● Temperaturindstilling
● Temperatur angivelse
● Automatisk afrimning
● Døralarm
● Alarm ved for høj og for lav temperatur
* Lyset kan enten være tændt hele tiden eller kun når døren er åben.
Temperatur-udlæsning
Displayet viser den aktuelle temperatur. Tal­let øverst i displayet angiver temperaturen i toppen af skabet og tallet nederst i displayet angiver temperaturen nederst i skabet.
Temperaturvisningen har et indbygget lter, som simulerer den aktuelle temperatur i askerne. Derfor reagerer udvisningen ikke på kortvarige variationer i lufttemperaturen.
Temperatur-indstilling.
Termostaten har børnesikring. Denne aktiveres ved at trykke ”op og ned” knap­perne samtidig. Efter ca 3 sek blinker ”Pof” i diplayet. Herefter vises de aktuelle tempe­raturer som normalt. Desuden kan man se de indstillede temperaturer ved at trykke hhv SET1 og SET2.
Børnesikringen annulleres ved at trykke ”op og ned” knapperne samtidig. Efter ca 3 sek blinker ”Pon” i diplayet og temperaturen kan indstilles.
Temperaturindstilling i top.
Tryk på SET1. Herefter kan temperaturen i toppen af skabet reguleres op og ned med ”op og ned” knapperne. Temperaturen kan reguleres fra 8 til 22 °C, dog således at temperaturen ikke kan stilles koldere end den aktuelle setpunkt for den nederste temperaturføler.
19
Permanent belysning
For præsentation af Deres vin, kan De vælge at have lyset tændt permanent ved at trykke på lyssymbolet to gange.
For at slukke for lyset, trykkes igen på .
Fler-zone indstilling for serverings-temperering.
Typisk indstilling for denne anvendelse er en top/bund indstilling på 16/6. Med denne indstilling vil temperaturerne fordele sig ned igennem skabet, til opbevaring af forskellige vintyper efter følgende fordeling, fra top mod bund:
● tunge rødvine +16 til +19 °C
● Rosé og lette rødvine +12 til +16 °C
● hvidvin +10 til +12 °C
● champagne og mousserende vine +6 til
+8 °C
Enkelt-zone indstilling for langtidslagring.
For langtidsopbevaring af vine anbefales en top/bund indstilling på 12/12ºC. Med samme indstilling i top og bund vil kølesystemet skabe en jævn temperatur i hele skabet.
Dog vil omgivelsernes temperatur trænge langsomt ind gennem skabets dør og sider, og forårsage en lille temperaturforskel mellem top og bund. Skabet vil styre ind i bunden efter den indstillede temperatur, og afvigelsen vil derfor være i toppen.
Forskellen vil ligge mellem 0 – 3 °C, afhæn­gig af omgivelsestemperaturen.
Temperaturindstilling nederst i skabet.
Tryk på SET2. Herefter kan temperaturen nederst i skabet reguleres op og ned med ”op og ned” knapperne. Temperaturen kan reguleres fra 5 til 22 °C, dog således at temperaturen ikke kan stilles varmere end den aktuelle setpunkt for den øverste temperaturføler.
Alarmer.
Der er en underalarm for den kolde tempe­raturføler og en overalarm for den varme temperaturføler.
Alarmen består dels af en beeper og af en advarsel på displayet.
Alarm for høj temperatur: beep lyd + display skift mellem HtA og aktuel temperatur.
Alarm for lav temperatur: beep lyd + display skift mellem LtA og aktuel temperatur.
Alarmtemperaturen afhænger af setpunk­terne.
Beep-lyden kan annulleres ved et tryk på en tilfældig termostatknap.
For at fjerne display alarmen skal on/ o󰀨 knappen trykkes ind. Først for slukke alarmen. Derefter igen for genopstart af kompressor.
Døralarm
Når døren har været åbnet mere end 2 minutter aktiveres døralarmen.
Lyset.
For at slukke lyset, trykkes én gang på
20
Automatisk afrimning af køle­skabet.
Afrimning af køleskabet sker automatisk, smeltevandet løber gennem et rør ned til tøvandsskålen der sidder oven på kom­pressoren. Vandet fordamper på grund af varmen fra kompressoren. Tøvandsskålen bør gøres ren engang imellem.
Rengøring.
Før rengøring påbegyndes skal stikproppen fjernes fra stikkontakten. Skabet rengøres bedst med en opløsning af lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel (max. 65 ºC). Anvend ikke rengøringsmidler der kan ridse. Brug en blød klud. Vask efter med rent vand og tør grundigt af. Tøvandsren­den, hvor kondensvandet fra fordamperen løber ned i, sidder i bunden af bagvæggen inde i skabet. Sørg for at den er ren. Brug et desinfektionsmiddel, som f.eks. rodalon, der skal dryppes i tøvandsaøbet et par gange om året. Rens med en piberenser eller lignende.
Brug aldrig skarpe eller spidse genstande. Tætningslisten rundt ved døren kræver jævnlig rengøring for at undgå misfarvning og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand.
Efter rengøring af dørens tætningsliste bør du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
På rygkondensator, kompressoren og i kompressorrummet fjernes støvet bedst med en støvsuger.
Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
21
Fejlndningsliste
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Skabet virker ikke. Skabet er slukket.
Strømsvigt; sikringen er slået fra; netstikket er ikke sat rigtigt i.
Tryk på tænd/sluk knappen.
Kontrollér om strømmen er tilsluttet. Sikringen skal være slået til.
Der løber vand i bunden af køleska­bet.
Tøvandsaøbsrøret er tilstoppet. Rens tøvandsrenden og aøbs-
hullet i bagvæggen.
Vibrationer eller generende støj.
Skabet står skævt.
Skabet hviler op mod andre køk­kenelementer.
Beholdere eller asker berøre hinanden i skabet.
Indstil skabet med et vaterpas.
Ryk skabet væk fra køkkenel­ementerne eller apparater, som står umiddelbart op ad skabet.
Sørg for afstand mellem asker og/eller beholdere.
Kompressor kører konstant.
Høj rumtemperatur. Sørg for god ventilation.
Styringen viser P1 Topføleren er afbrudt eller kort-
sluttet
Tilkald service. Hele skabet styrer efter varmeste setpunkt, indtil fejlen er udbedret.
Styringen viser P2 Bundføleren er afbrudt eller
kortsluttet.
Tilkald service. Hele skabet styrer efter varmeste setpunkt, indtil fejlen er udbedret.
22
Reklamation, reservedele og service
Reklamationsretten
Såfremt der konstateres fejl ved produktet, kan De over for leverandøren gøre brug af reklamationsretten ifølge gældende lovgiv­ning. Producenten skal for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug under forudsætning af, at apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt det skønnes nødvendigt at appara­tet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for producentens regning og risiko.
Der er ikke dækning for fejl eller skader direkte eller indirekte opstået ved fejlbetje­ning, misbrug, mangelfuld vedligeholdelse, forkert indbygning, opstilling eller tilslutning. Det samme gælder for brand, ulykke, lyn­nedslag, spændingsvariationer eller andre elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i forsyningsnettets elektri­ske installationer.
Reparationer udført af andre end de anviste reparatører, og i det hele taget fejl og skader, som leverandøren kan godtgøre skyldes andre årsager end fabrikations- og materialefejl, er ikke omfattet af reklamati­onsretten.
Vær opmærksom på, at ved indgreb i apparatets opbygning, og ved ændring af apparatets komponentbestykning bortfalder garanti og produktansvar og apparatet kan ikke lovligt anvendes. Godkendelse anført på mærkeskilt er ligeledes ugyldig.
Transportskader, der konstateres hos for­brugeren, er primært en sag mellem forbru­ger og forhandler, dvs. forhandler må drage
omsorg for, at forbrugeren stilles tilfreds, inden du tilkalder serviceassistance, bedes du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan afhjælpe. (Se brugsanvisningen)
Såfremt dit krav om afhjælpning er ube­rettiget, eksempelvis hvis apparatets svigt skyldes en sprunget sikring eller en fejlbetjening, må du selv betale de omkost­ninger, der er forbundet med at have tilkaldt serviceassistance.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer samt produkt nummer, når du bestiller reserve­dele.
Disse oplysninger nder du på typeskiltet. Typeskiltet indeholder forskellige tekniske oplysninger, samt type- og serienummer. Husk altid at bruge autoriserede håndvær­kere, hvis der er noget der skal repareres eller udskiftes!
Produkt nr.
23
Bortska󰀨else
Brugerinformation om indsamling og
bortskaelse af elktronikskrot og brugte
batterier
Disse symboler på produkter, embal­lage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsa󰀨ald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recy­cling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortska󰀨e sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig a󰀨aldsbe­handling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du hen­vende dig til din kommune, depone­ringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortska󰀨else af elektro­nikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
Information om bortska󰀨else i
lande uden for Den Europæiske Union
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
Information om batterisymbol:
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfyl­der det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
9193215 rev 04
GB Reserving the right to alter specications without prior notice.
DE Recht auf Änderungen vorbehalten.
DK Ret til ændringer forbeholdes.
Loading...