Vestfrost SW 355-2 M User Manual [dk]

SW ... M
UK Instructions for use DK Brugsanvisning
GB
Thank you for purchasing your new fridge/ freezer from Vestfrost. Please note that these instructions apply to all fridge/freezers
in the SW range. Illustrations and ttings
may therefore not necessarily correspond exactly to your model.
Warning
As the refrigerant used in this appliance is a
ammable gas (Isobutane R600a), special care must be taken to prevent damage
to the refrigerant circuit and piping during transport and installation.
If damage does occur, avoid sparks or naked ame in the vicinity of the appliance, ensure that the room is well ventilated, disconnect the power supply, and contact
your supplier.
The unit must only be serviced by quali­ed technicians from an approved service
centre.
Old appliances
Old refrigerators and freezers are often
tted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have one of these old units stored away somewhere, or if you scrap one, remember to destroy the latch rst in order to prevent children from being exposed to great dan­ger by getting locked inside the unit.
to the local distributor before the appliance
is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of the cabinet using warm water with a mild detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly (see cleaning instructions). Use
a soft cloth.
If during transport the appliance has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C), it must be allowed to stabilise in an upright position for at least an hour before being switched on.
Contents
Get to know your fridge/freezer........3
Installation and start-up.....................4
Reversing the door(s).......................7
Electrical connection.........................8
Operation and function.....................9
Refrigerator section..........................9
Freezer section...............................11
Cleaning and maintenance.............13
Fault nding....................................14
Warranty, spare parts and service..15
Disposal..........................................16
Before use
Before operating your new appliance,
please read the following instructions care­fully as they contain important information on safety, installation, operation and main­tenance. Keep the instructions for future reference.
On receipt, check to ensure that the appli­ance has not been damaged during trans­port. Transport damage should be reported
-2-
Get to know your fridge/freezer
Control panel
Lighting
Shelf with storage boxes
Bottle rack
Glass shelf
Door shelf
Nameplate
Crisper bins
GB
Freezing tray
Sealing strip
Freezer drawers
Door handle
Defrost water drain
Kick plate
Adjustable feet
g. 1
-3-
GB
600
600
600 600
30
600
Installation and start-up
Placement
For safety and operational reasons, the appliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level surface in a dry, well ventilated room (max. 75% relative air humidity). Never place the
appliance close to sources of heat such as
cookers or radiators, and avoid placing it in
direct sunlight.
Room temperature
The climate class is stated on the
nameplate (see g. 1 on page 3 and g. 18 on page 15). This species the optimum
room temperature.
Climate class Optimum room tem-
perature
SN +10 ºC to +32 ºC N +16 ºC to +32 ºC ST +18 ºC to +38 ºC T +18 ºC to +43 ºC
Installation
The surface on which the appliance is to be placed must be level. Do not use a frame or
similar.
600
g. 2
30
600 600
The appliance can be installed as a free­standing unit against a wall or built into a
kitchen element (g. 2). If two appliances
are placed side by side, there must be at
least 30 mm clearance between them (g.
3).
After installation, the plug should be accessible.
-4-
Fig. 3
GB
600
The appliance viewed from above
If the appliance is placed beside a wall,
there must be sufcient room for the freezer door to be opened wide enough to allow the drawers to be pulled out (g. 4).
610
g. 4
Distance pieces
The distance pieces on the rear of the
appliance ensure sufcient air circulation.
Fit the two distance pieces supplied with the
appliance as shown in g. 5.
g. 5
Ventilation
It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate un­hindered above, below and around it. The
gures below illustrate how the necessary air circulation can be ensured (gs 6-7).
100
100
-5-
1650/1950
g. 6
1560/1860
g. 7
GB
Setting up
It is important that the appliance be absolutely level. To level the appliance, remove the kick plate below the door and
screw the adjustable feet up or down (gs
8-9). If necessary, it is possible to adjust the
back feet before the upright is installed. Use
a spirit level to check that the appliance is absolutely level.
If the appliance is to be placed on a soft
surface, e.g. oorboards or a carpet, it is
best to recheck whether the appliance is still
level after a period of time as the underlying surface may give under the weight of the
appliance.
g. 8
Do not tilt the upright more than 7 degrees to avoid damaging the oor.
>7º
g. 10
<7º
g. 11
g. 9
-6-
GB
The door(s) can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
Reversing the door(s)
GB
1. Lay the appliance on its back with the
doors uppermost.
7. Remove the kick plate by pulling it
outwards and upwards.
11. Remove the door-closer and ret it on
the opposite side.
15. Remove the door handles and ret
them on the opposite side.
Ret the caps.
16. The appliance must be allowed to stabilise in an upright position for at
least 1 hour before being switched on.
2. Remove the upper hinge.
3. Move the plastic plugs to where the
upper hinge was tted.
4. Lift off the upper door and lay it aside.
8. Loosen lock nut with the fork wrench
enclosed and move the pin.
12. Remember to pull the pin in the door
closer towards the side before tting
the door.
17. After reversing the door(s), it is
important to check that the sealing
strip provides a tight seal all the way
round.
If it does not, carefully heat the strip
all the way round using a hair dryer. Then ease the strip outwards slightly so that it forms a tight seal against
the cabinet. Be careful not to heat the
strip so much that it melts!
7
5. Remove the middle hinge by
unscrewing the screws.
6. Lift off the lower door and lay it aside.
9. Remove the lower hinge. Rotate the
hinge through 180° and ret it on the
opposite side of the appliance.
10. Ret the kick plate
13. Fit the upper door.
14. Fit the upper hinge.
-7-
GB
Electrical connection
The appliance is intended for connection
to alternating current. The required volt­age (V) and frequency (Hz) are stated on
the nameplate inside the appliance. Power
must be connected via an independent wall
socket outlet.
Technical data
This appliance complies with CE marking regulations, directives and standards. Low Voltage Directive 73/23/EEC. EMC Directive 89/336/EEC. Council Directive 92/75/EEC on the en­ergy labelling of household appliances as subsequently amended by 94/2/EC and 2003/66/EC. Directive 96/57/EC on energy
efciency requirements, and subsequent
amendments.
-8-
Operation and function
GB
Control lamp
S
O
!
I
S
S = Super freeze O = Alarm off / super freeze off = Acoustic alarm
Refrigerator section
Thermometer
The thermostat button can be set from 1 (min.) to 7 (max.). A suitable setting must be found by trial and error. Start by setting the button to 4. Check the temperature, then
adjust the setting upwards or downwards
as required. Usually, a temperature of 5°C is recommended for items stored in a refrigerator. To check the temperature,
place a thermometer in a glass of water
positioned in the centre of the cabinet for 12 hours. An average temperature of +5°C should be found in the centre of the cabinet.
Freezer section
Always maintain correct storage temperature
The thermostat button can be set from 1 (min.) to 7 (max.). A temperature of -18°C
is recommended for items stored in a
freezer. (Maintaining a temperature lower than this consumes additional energy.) The
temperature in the freezer is displayed on the thermometer.
Thermostat button, refrigerator
Lighting
0
7
1
2
6
3
5
4
Thermostat button, freezer
0
7
1
2
6
3
5
4
g. 12
The indicator lamp lights red and the acoustic alarm sounds if the temperature in the freezer is too high. To switch off the
acoustic alarm, set the freeze button to O
(see g. 12). The indicator lamp continues
to light red as long as the temperature in the freezer remains too high.
When starting the freezer for the rst time,
switch off the acoustic alarm by setting the freeze button to O. Once the recommended temperature (-18°C) has been achieved in the freezer, set the freeze button to the
. This will allow the acoustic alarm to sound
if the temperature in the freezer becomes
too high.
It is quite normal that the indicator lamp
lights red when the freezer is started for the
rst time. It will also occasionally light red
when large quantities of fresh material are
put in the freezer simultaneously.
- The control lamp lights green when the power supply is connected correctly.
- The control lamp lights yellow when Super
Freeze is activated.
-9-
GB
Glass shelves
The shelves are made of tempered glass and can be repositioned within the cabinet. To move the shelves, the door must be opened 90°. To remove a shelf, pull it forwards and lower it. The shelf can then be removed and placed in the desired position. From the top and downwards, the shelves are suitable for storing bakery products, ready-made meals, dairy products, meat
products and sliced meat.
Storage boxes
The storage boxes can either be placed in the door or on the glass shelves. Their
tight-tting lids prevent the products stored
in them from drying out and saves the need for further packaging. The boxes are ideal for storing items such as butter and cheese.
g. 13
Glass shelf with slide damper
The slide damper above the crisper bins
allows the temperature and humidity in the
bins to be regulated.
- Opening the damper reduces the temperature and humidity.
- Closing the damper increases the
temperature and humidity.
g. 14
Shelves in the door
The shelves in the door are practically positioned with the box shelf at the top, the egg holder in the middle and door shelves at the bottom. They provide ample space for storing large and small bottles, cartons, jars and tubs. All shelves can be repositioned.
Bottle rack
The bottle rack is ideal for both large and small bottles.
Crisper bins
The crisper bins are ideal for storing fruit and vegetables. The shelf above the bins functions as a lid, maintaining humidity and preventing the items stored in the bins from
drying out.
g. 15
-10-
GB
Freezer section
GB
Freezer section
The freezer section is a four-star freezer, approved for freezing and storing foodstuffs. With the exception of no-frost models, the freezer is equipped with a practical tray for freezing loose berries, ice cubes, etc.
Freezing
To keep food at its best, items must be frozen to -18°C as quickly as possible.
When the Super Freeze button is pressed, the compressor runs continuously, thus reducing the temperature as far as possible. If items weighing 3 kg or more are to be frozen, the Super Freeze button should be activated about 24 hours in advance.
There is no need to use Super Freeze when pre-frozen items are placed in the freezer or
when small, single items are involved.
The control lamp lights yellow as long
as the Super Freeze function is active. Remember to switch the Super Freeze
function off again approx. 24 hours after
placing items in the freezer. Otherwise,
the appliance will use more electricity than necessary.
Only freeze fresh high-quality products.
Meat, poultry, sh, vegetables, fruit, dairy
products and ready-made meals are
suitable for freezing. Items with a high water content, e.g. lettuce, radishes, grapes, apples, pears and cucumbers, are not suitable for freezing.
Pack items to be frozen in airtight containers, freezer bags or similar. Freeze items in suitable portions. Do not freeze vegetables in portions larger than 2.5 kg.
Do not freeze meat in portions larger than
2.5 kg. Keep packages dry to prevent them
from freezing together. To ensure rapid
freezing, make sure, as far as possible,
that items placed in the freezer are not touching. Ensure that there is as little air
in the packages as possible to prevent the
surfaces of the items from drying out.
Always remember to write the date, content and quantity on the packages before
placing them in the appliance. It is a good idea to group items within the freezer. Keep
vegetables in one drawer, meat in another,
and so on.
Thawing
Frozen vegetables and fruit require no thawing before use and can be immersed in boiling water direct from the freezer.
To thaw meat, it is advisable to take it out of the freezer the day before it is to be
used and place it in the refrigerator section
to defrost. This ensures the best hygiene and maintains meat quality as much as possible.
Refreezing
If purchased items of frozen food thaw
before reaching home, they must not be refrozen but should be consumed within
24 hours or cooked immediately and then frozen.
Frozen items that have been placed in the refrigerator for thawing may be refrozen without risk if they have only just thawed.
Note: Glass bottles or cans containing
carbonated (zzy) drinks must never
be placed in the freezer as they may explode.
-11-
GB
GB
Defrosting
Automatic defrosting of refrigerator section
The refrigerator is defrosted automatically.
Defrost water runs through a pipe and is
collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compressor causes it to evaporate. The defrost water tray should be cleaned at intervals.
Defrosting the freezer
The items stored and the humidity of the
air gradually cause frost and ice to form in the freezer. A thin layer of frost or ice
does not affect freezer performance, but the thicker the layer, the higher the energy consumption. Loose frost can be removed
using a plastic or wooden scraper.
Never use a knife or other sharp
implement that might damage the inside of the freezer.
When the layer of frost and ice exceeds
4-5 mm the freezer should be completely
defrosted.
4. Remove the items of food. Place them
in the refrigerator or wrap them in newspaper to keep them as cold as
possible.
5. Place a bowl of hot (but not boiling) water
in the freezer.
6. To prevent the oor from becoming wet
during defrosting, check progress from
time to time and lay towels around the
bowl on the oor to protect against ice
and splashes. When all the frost and
ice have melted, clean the inside of the cabinet with a mild detergent solution.
Dry the freezer with a soft cloth.
7. Restart the freezer by turning the freezer thermostat button to the required setting. If many items are to be returned to the freezer, activate the Super Freeze button. Remember to switch Super Freeze off
again.
8. Return items to the freezer approx. 5 minutes after having switched it on.
Proceed as follows:
1. Press the Super Freeze button 4-5 hours before defrosting. This lowers
the temperature of the items stored to
approx. -25°C, thus prolonging the length of time they remain frozen after having been removed from the freezer (see step 4 below).
2. Switch the freezer off by turning the freezer thermostat button to 0.
3. Pull out the drain spout at the bottom of the cabinet and place a bowl under it to
collect defrost water (g. 16). If the spout
is frozen in place, lay a cloth which has been soaked in hot water over it for a few
minutes.
g. 16
-12-
GB
Cleaning and maintenance
Cleaning
Disconnect the power supply at the mains
socket before cleaning the inside of the cabinet.
The cabinet is best cleaned using warm wa-
ter (max. 65°C) with a little mild detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. It is important to prevent water
from entering the control panel.
The defrost water channel, in which
condensation from the evaporator runs, is located on the rear wall of the cabinet and must be kept clean. Add a few drops of dis­infectant, e.g. Rodalon, to the defrost water drain a couple of times a year, and clean
the drain using a pipe cleaner or similar.
Never use sharp or pointed implements.
The sealing strip around the doors must be
cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal.
GB
Replacing the light bulb
Unscrew the bulb without removing the
shade. Bulbs with an output of more than 12 W must not be used.
Max. 12 W
g. 17
Save energy
- Cool hot food and beverages before plac­ing them in the appliance.
- Thaw frozen items in the refrigerator sec­tion.
- Keep the door(s) closed as much as pos­sible.
- Ensure that the door(s) is(are) not pre­vented from closing tightly.
Dust collecting on the compressor and
in the compressor compartment is best removed using a vacuum cleaner. It is possible to clean beneath the appliance by removing the kick plate.
Stainless steel or aluminium doors are best
cleaned using a care spray and soft cloth.
Various suitable products are available from most household appliance distributors.
If the appliance is not to be used for any
length of time, switch it off, empty it, clean
the cabinet and ttings, and leave the
door(s) slightly open to allow air circulation and prevent smells.
-13-
GB
GB
Fault nding
Fault Possible cause Remedy
The control lamp is not lit.
Water collects on
the glass shelves.
Water collects in the bottom of the refrig­erator/freezer.
Vibration or bother­some noise.
Power failure; the fuse is blown;
the appliance is not plugged in correctly.
Items of food at the back of the shelves are in contact with the rear wall of the cabinet, thus
causing condensation to run onto the shelf.
The defrost water pipe is
blocked.
The appliance is not level.
Check that power is connected. Reset the fuse.
Move the rearmost items for-
wards.
Clean the defrost water channel
and the drain hole on the rear
wall of the cabinet.
Level the appliance using a spirit level.
Compressor runs
continuously.
Temperature in freezer too high.
Temperature in re­frigerator too high.
The appliance is resting against other kitchen elements.
Bins, containers or shelves are
not positioned correctly or are jammed.
Containers or bottles inside the cabinet are rattling against one
another.
Temperature setting too low.
High room temperature.
Temperature setting too high.
The quantity of fresh items
placed in the freezer at a time is greater than the capacity of the appliance.
Temperature setting too high.
Many items have been placed
in the refrigerator section at the same time.
The door is opened too often.
Move the appliance away from
the kitchen elements or appli­ances it is in contact with.
Check movable ttings and ad­just them if necessary.
Move containers and/or bottles
apart.
Raise the temperature setting.
Ensure adequate ventilation.
Lower the temperature setting.
Wait a few hours and then re­check the temperature.
Lower the temperature setting.
Distribute items within the cabi­net to improve air circulation.
Keep door closed.
-14-
GB
Warranty, spare parts and service
GB
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufcient maintenance, incorrect building-
in, installation or mains connection. Fire,
accident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations, or repairs performed by others than service centres approved by Vestfrost,
and any other faults and damage that the
manufacturer can substantiate are caused
by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the
warranty.
Please note that changes to the construction of the appliance or changes to
the component equipment of the appliance will invalidate Vestfrosts warranty and product liability, and the appliance cannot be used lawfully. The approval stated on Vestfrosts rating plate will also be invalidated.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance, please check whether you are able to rectify the fault yourself (see Fault nding). If your request for assistance is unwarranted, e.g.
if the appliance has failed as a result of a
blown fuse or incorrect operation, you will
be charged the costs incurred by your call
for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state the
type, serial and product numbers of your
appliance (see g. 1 on page 3 and g. 18). This information is given on the nameplate inside the cabinet. The nameplate contains various technical information, including type
and serial numbers.
Model.. XXXX
Basic. Type No. XXXX
Note: Always use approved service centres when your appliance is to be repaired or
replaced!
Serial nr. XXXXXXXXX
g. 18
Service
Vestfrost has local service centres all over
the country who specialise in Vestfrost
products. Here you can obtain prices and
professional help for all repairs. Find your
local service centre on www.vestfrost.dk.
-15-
GB
Disposal
Environmental regulations on disposal must also be observed. When disposing of the
appliance you should contact your local authority technical department who will inform you of how collection and recycling of such units take place in your area.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product.
on the product, or on the
-16-
DK
Tak fordi du valgte et nyt køle-/fryseskab fra Vestfrost. Bemærk at brugsanvisningen gælder for alle køle-/fryseskabe i SW serien. Illustrationer og udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til din model.
Advarsel
Da kølemidlet som anvendes i apparatet er en brandbar gasart (Isobutane R600a) bør man være ekstra opmærksom på at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under
transport og installation.
Skulle det ske undgå da gnister eller åben ild, sørg for udluftning i rummet, afbryd strømmen, hvis den er sat til og kontakt din leverandør.
Servicering må kun foretages af et
kvaliceret servicecenter.
Gamle apparater
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret med komplicerede smæklåse som kun kan åbnes udefra. Hvis du har en sådan model stående eller kasserer den, så husk at ødelægge låsen først. Således forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
Fjern emballagen. Rengør skabet indvendigt med lunken vand tilsat et mildt opvaskemiddel. Afvask med rent vand og tør grundigt af (se rengøring). Brug en blød
klud.
Hvis skabet har ligget ned under transport eller det er blevet opbevaret i kolde omgivelser (koldere end +5 ºC) skal apparatet stå op i minimum en time inden ibrugtagning.
Indhold
Lær køle-/fryseskabet at kende........3
Ibrugtagning og installation...............4
Omhængsling af døren.....................7
El-tilslutning......................................8
Betjening og funktion........................9
Køleafdelingen..................................9
Fryseafdelingen..............................11
Rengøring og vedligeholdelse........13
Fejlndingsliste...............................14
Reklamation, reservedele og
service............................................15
Bortskaffelse...................................16
18 19 22 23 24 24 26 28 29
30 31
Inden brug
Inden du anvender dit nye apparat bør du læse brugsanvisningen grundigt. Brugsanvisningen indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, intallation, drift og vedligeholdelse. Gem brugsanvisningen. Du kan få brug for den på et senere tidspunkt.
Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren inden køle­/fryseskabet tages i brug.
-17-
DK
Lær køle-/fryseskabet at kende
Betjeningspanel
Belysning
Hylde med opbevaringsbokse
Flaskehylde
Glashylde
Dørhylde
Typeskilt
Grøntsagskuffer
Indfrysningsbakke
Tætningsliste
Fryseskuffer
Dørhåndtag
Tøvandsaøb
Fodspark
Justerbare fødder
g. 1
-18-
600
600
600 600
30
600
Ibrugtagning og installation
DK
Placering
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige
grunde må apparatet ikke placeres udendørs.
Stil skabet på et plant underlag i et tørt og godt ventileret rum (max. 75% relativ luftfugttighed). Anbring ikke skabet tæt på varmekilder såsom komfur eller radiator og undgå at det udsættes for direkte sollys eller varme fra anden varmkilde.
Rumtemperaturen
Klimaklassen står på typeskiltet (se g. 1 side 3 og g. 18 side 15). Den angiver
indenfor hvilke rumtemperaturer køle-/ frysekabet kører optimalt.
Klimaklasse Tilladt rumtemperatur
SN +10 ºC til +32 ºC
N +16 ºC til +32 ºC ST +18 ºC til +38 ºC T +18 ºC til +43 ºC
600
g. 2
30
600 600
Installation
Underlaget hvorpå skabet opstilles skal være plant. Brug ikke en ramme eller
lignende.
Skabet kan stå frit op ad en væg, bygges ind i et køkkenelement (g. 2). Ved side om side med andre skabe skal der være mindst 30 mm. luft mellem skabene.
(g. 3)
Efter installation skal netstikket være
tilgængeligt.
Fig. 3
-19-
DK
600
Skabet set fra oven
Når skabet placeres ved siden af en væg,
skal man sikre at der er tilstrækkeligt plads
til at døren(e) kan åbnes så meget at fryseskufferne kan trækkes ud (g. 4).
610
g. 4
Afstandsstykker
Afstandsstykkerne på skabets bagside si­krer den nødvendige luftcirkulation. Monter de to afstandsstykker som følger med
skabet (se g. 5).
g. 5
Ventilation
Det er vigtigt, at skabet får tilstrækkelig ventilation og at der er uhindret luftcirkulation over, under og omkring det. Figurene nedenfor viser, hvordan du sikrer den nødvendige cirkulation omkring skabet (g. 6-7).
100
-20-
1650/1950
g. 6
100
1560/1860
g. 7
DK
Opstilling
Det er vigtigt, at skabet står helt lige. Ved at fjerne fodsparket under døren, kan man justere skabet ved at dreje de stilbare fødder op eller ned (se gur 8-9). Hvis nødvendigt, kan de bagerste fødder indstilles før skabet sættes på plads. Kontroller med et vaterpas, at skabet står
helt lige.
Står skabet på et blødt underlag som f.eks. et trægulv eller et tæppe bør man efter et stykke tid igen tjekke om skabet står lige, da underlaget kan give sig under vægten fra skabet.
g. 8
Skabet må ikke vippes mere end 7 grader, da gulvet i så fald kan beskadiges.
>7º
g. 10
<7º
g. 11
g. 9
-21-
DK
DK
Omhængsling af døren
DK
Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde:
Omhængsling af døren
DK
Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde:
Omhængsling af døren
1. Skabet ligges ned
9. Bundhængslet afmonteres. Vend
hængslet 180° og monter det igen i
modsatte side.
10. Monter fodsparket
2. Afmonter tophængslet
3. Flyt plastikpropperne over hvor top-
hængslet sad
4. Løft døren af og stil den til side
11. Dørlukkeren afmonteres og yttes til
modsatte side
7. Afmonter fodsparket ved at trække ud og op mod dig selv
12. Husk at trække dørlukkerens gaffel ud mod siden inden montage af dør.
5. Det midterste hængsel afmonteres ved at fjerne skruerne
6. Den nederste dør løftes af og stilles
til side
8. Kontramøtrikken løsnes med den med-
følgende gaffelnøgle, og tappen yttes.
13. Sæt den øverste dør på plads
14. Tophængslet monteres
Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde:
1. Skabet ligges ned
2. Afmonter tophængslet
3. Flyt plastikpropperne over hvor top-
hængslet sad
4. Løft døren af og stil den til side
5. Det midterste hængsel afmonteres ved at fjerne skruerne
6. Den nederste dør løftes af og stilles
til side
7. Afmonter fodsparket ved at trække ud og op mod dig selv
11. Dørlukkeren afmonteres og yttes til
modsatte side
15. Håndtagene afmonteres og yttes
til modsatte side. Afdækningsbrik­ kerne påmonteres igen
16. Skabet skal stå 1 time inden det
tændes
8. Kontramøtrikken løsnes med den med-
følgende gaffelnøgle, og tappen yttes.
12. Husk at trække dørlukkerens gaffel ud mod siden inden montage af dør.
17. Efter omhængsling skal der under­søges om tætningslisten slutter tæt hele vejen rundt. Gør den ikke det. Kan man med en hårdtørrermeget forsigtigt opvarme tætningslisten
i hele dens længde. Og dernæst
hjælpe tætningsliste lidt ud, så den igen slutter tæt til skabet. Pas på at tætningslisten ikke bliver så varm at
den smelter!
7
9. Bundhængslet afmonteres. Vend
hængslet 180° og monter det igen i
modsatte side.
10. Monter fodsparket
13. Sæt den øverste dør på plads
14. Tophængslet monteres
-22-
El-tilslutning
DK
Køle-/fryseskabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutning skal ske til en selvstændig stikkontakt.
Ekstrabeskyttelse
Ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen skal køle-/fryseskabet ekstrabeskyttes. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af en eksisterende model, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød
i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køle-/fryseskabet skal forbindes
til.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med gul/grøn
isolation skal tilsluttes jordklemme.
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis du selv monterer denne, skal lederen med gul/grøn isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går
ind i stikproppen.
I alle tilfælde bør man lade en autoriseret elinstallatør undersøge, hvordan man nemmest får ekstrabeskyttet apparatet. Elektricitetsrådet anbefaler, at den krævede ekstra beskyttelse udføres med HFI- eller HPFI-afbryder.
Tekniske data
Dette apparate efterkommer CE mærke regulering, direktiver og standarder. Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC EMC direktivet 89/336/EEC. Energimærkningsdirektivet 92/75 og dens efterfølgende tilføjelser 94/2 og 2003/66 Energieffektivitetsdirektivet 96/57 og dens efterfølgende tilføjelser.
-23-
DK
Betjening og funktion
Kontrollampe
!
I
S
S = Superfrys O = Alarm-off/ Superfrys off = Akustisk alarm
Køleafdeling
S
O
Termometer
Termostatknappen kan indstilles fra 1
(min.) til 7 (max.). Du må prøve dig frem
til en passende indstilling. Begynd med 4 og reguler indtil en passende temperatur
er opnået. Normal opbevaringstemperatur for kølevarer er +5ºC. Kontroller temperaturen ved at stille et glas vand med et termometer midt i skabet i ca. 12 timer. Middeltemperaturen er som regel +5ºC midt i skabet
Fryseafdeling
Hold den rigtige opbevaringstemperatur.
Temperaturen kan indstilles mellem 1
(min.) og 7 (max.). ÷18ºC er den optimale opbevaringstemperatur. (Tænk på, at en lavere temperatur bruger mere energi.)
Temperaturen i fryseren kan aæses på
frysetermometret.
Termostatknap, køl
Belysning
0
7
1
2
6
3
5
4
Termostatknap, frys
0
7
1
2
6
3
5
4
g. 12
Kontrollampen lyser rødt og den akustiske alarm aktiveres, når temperaturen i fryseren er for høj. Sæt indfrysningsknappen på O og den akustiske alarm ophører. Kontrollampen lyser rødt, så længe der er for varmt i fryseren.
Når skabet tilsluttes første gang, slås den akustiske alarm fra ved at sætte indfrysningsknappen på O. Når den anbefalede temperatur på (-18C) i fryseren er opnået, indstilles indfrysningsknappen
. Den akustiske alarm vil da slå til, hvis
på temperaturen i fryseren bliver for høj.
Det er normalt, at kontrollampen lyser rødt første gang skabet tilsluttes samt undtagelsesvist under indfrysning af meget
store mængder.
- Kontrollampen lyser grønt, når strømmen
er tilsluttet.
- Kontrollampen lyser gult, når Superfrys er aktiveret
-24-
DK
Glashylder
Hylderne af hærdet glas er ytbare. Hylderne kan yttes når døren er åbnet 90 grader. Hylderne tages ud ved at
trække hylden frem og sænke den. Den
kan nu fjernes og placeres i den ønskede
position. Fra toppen og nedad er hylderne
velegnede til opbevaring af bageriprodukter, færdigretter, mejeriprodukter, kød og pålæg.
Opbevaringsbokse
Opbevaringsboksene i døren kan placeres såvel i døren som på en af glashylderne. Boksenes tætsluttende låg hindrer udtørring og sparer behovet for yderligere emballering. Boksene er gode til at opbevare varer såsom smør og ost.
g. 13
Flaskehylden
Flaskehylden passer til både store og små asker.
Glashylde med spjæld
Spjældet over grøntsagsskufferne giver
mulighed for at regulere temperatur og fugtighed i skufferne.
- Åbnes spjældet sænkes temperaturen og
fugtigheden.
- Lukkes spjældet stiger temperaturen og fugtigheden.
g. 14
Hylderne i døren
Hylderne i døren er placeret hensigtsmæs­sigt med bokshylden i toppen, efterfulgt af æggeholderen og dørhylderne. Der er god plads til at opbevare store og små asker, kartoner, glas og bøtter. Alle hylder er ytbare.
Grøntsagsskuffer
Grøntsagsskufferne er ideélle til opbevaring af frugt og grønt. Hylden over grøntsagsskufferne fungerer som et låg, der holder på fugtigheden, så fødevarerne ikke tørrer ud.
g. 15
-25-
DK
Fryseafdelingen
Fryseafdelingen
Fryseafdelingen er en 4-stjernet fryser, som er godkendt til indfrysning og opbevaring af fødevarer. Alle modeller bortset fra no-frost skabene er udstyret med en praktisk bakke til indfrysning af løse bær, isterninger m.v.
Indfrysning
For at bevare varernes kvalitet skal de
fryses ned til -18 ˚C hurtigst muligt.
Med Superfrys knappen tændt kører kompressoren 100% og lavest mulige temperatur opnås. Hvis du vil indfryse mere end 3 kg skal superfrys knappen aktiveres ca. 24 timer i forvejen.
Du behøver ikke at anvende superfrys
knappen, når du lægger allerede indfrosne
varer i fryseren og heller ikke når det drejer
sig om enkelte småpakker.
Kontrollampen lyser gult, så længe Superfrys er aktiveret. Sluk igen cirka 24 timer efter, at varerne er lagt i. HUSK dette da skabet ellers vil bruge for meget strøm.
Anvend kun friske fødevarer af god kvalitet.
Kød, fjerkræ, sk, grøntsager, frugt,
mælkeprodukter og tilberedt mad egner
sig til indfrysning. Madvarer med højt fugtindhold såsom salat, radiser, grape, hele æbler, agurk og pærer egner sig ikke til
indfrysning.
Pak varerne i lufttætte beholdere,
fryseposer eller lignende. Sørg for at
portionerne har en praktisk størrelse. Frys
ikke grøntsager ned i portioner, der er større end 2,5 kg. Frys ikke kød ned i portioner, der er større end 2,5 kg. Hold pakkerne tørre, så de ikke fryser sammen. Læg
varerne så de, så vidt muligt, ikke rører ved
hinanden, så går indfrysningen hurtigere.
Tryk luften ud af pakkerne, så undgår man at varerne tørrer ud på ydersiden.
Husk altid at skrive indhold, mængde og
dato på varen. Det er en fordel at dele madvarerne op i “kategorier”. Det vil sige at grøntsager samles et sted, kød et andet sted og så videre.
Optøning
Frosne grøntsager og frugt skal ikke optøs før brug, men kommes direkte i kogende vand.
Når kød optøs, er det en fordel at tage det ud dagen før tilberedningen og lægge det i
køleskabet. Det giver den bedste hygiejne
og kødets kvalitet bevares bedst muligt.
Genindfrysning
Køber man frosne madvarer og disse når at tø op, inden de kommer i fryseren der
hjemme, skal de ikke nedfryses igen, men
bruges inden 24 timer eller tilberedes med
det samme og derefter nedfryses igen.
Frosne varer, der er optøet ved køleskabstemperatur, og kun netop er blevet bløde kan altid genindfryses uden
risiko.
Note
Glasasker og dåser med væske der indeholder kulsyre må ikke nedfryses,
da disse kan springe.
-26-
DK
DK
Afrimning
Automatisk afrimning af køleafdelingen
Afrimning af køleskabet sker automatisk, smeltevandet løber gennem et rør ned til tøvandsskålen der sidder oven på kompressoren. Vandet fordamper på grund af varmen fra kompressoren. Tøvandsskålen bør gøres ren engang
imellem.
Afrimning af fryseafdelingen
Varerne og fugtigheden i luften forårsager efterhånden rim- og isdannelse i skabet.
Et tyndt lag rim eller is nedsætter ikke
fryserens funktion, men jo tykkere belægningen er, desto højere bliver energiforbruget. Lidt løst rim kan skrabes af med en plastik- eller træ skraber.
Brug aldrig kniv eller andet skarpt værktøj, da det kan beskadige de indvendige dele i skabet.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tyk skal
fryseren afrimes.
i aviser, såleds at de holdes så
kolde som muligt.
5. Sæt en skål med varmt vand (ikke kogende) ind i fryseren.
6. For at undgå vand på gulvet under optøningsprocessen, skal man holde opsyn med skabet, og man bør lægge håndklæder på gulvet omkring skålen for at beskytte imod is og vandstænk. Når isen er smeltet, gøres fryseren ren med en svag opløsning af vand og opvaskemiddel. Tør af med en blød klud.
7. Drej termostatknappen retur på den ønskede position igen. Er der mange varer, der skal lægges tilbage i fryseren kan superfrys knappen slås til. Husk at slukke igen.
8. Varerne kan lægges ind i apparatet
igen ca. 5 minutter efter at der er
tændt for det.
Gå frem på følgende måde:
1. Tryk på Superfrys knappen ca. 4-5 timer før, man ønsker at afrime apparatet. Så er varerne koldere
(ca. -25 ˚C) og holder længere
uden for fryseren (se punkt 4)
2. Afbryd skabet ved at trykke på
tænd/sluk knappen.
3. Træk tøvandsaøbsforlængeren nederst i skabet ud og sæt
en skål under (g. 16). Er tøvandsaøbsforlængeren
fastfrosset, læg da en klud vædet i varmt vand ovenpå i et par
minutter.
4. Tag madvarerne ud. Opbevar dem i køleskabet eller indpakket
g. 16
-27-
DK
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Afbryd strømmen på nettilslutningen, når skabet skal rengøres indvendigt.
Skabet rengøres bedst med en opløsning af lunkent vand tilsat lidt opvaskelmiddel (max. 65 ºC). Anvend ikke rengøringsmidler der kan ridse. Brug en blød klud. Vask efter med rent vand og tør grundigt af. Undgå at der kommer vand ind i betjeningspanelet.
Tøvandsrenden, hvor kondensvandet fra fordamperen løber ned i, sidder på bagvæggen inde i skabet. Sørg for at den er ren. Brug et desinfektionsmiddel, som f.eks. rodalon, der skal dryppes i
tøvandsaøbet et par gange om året. Rens
med en piberenser eller lignende. Brug
aldrig skarpe eller spidse genstande.
Tætningslisten rundt ved døren kræver jævnlig rengøring for at undgå misfarvning og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand. Efter rengøring af dørens tætningsliste bør
du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
På kompressoren og i kompressorrummet fjernes støvet bedst med en støvsuger. Ved at fjerne fodsparket er det muligt at rengøre
under apparatet.
Udskiftning af lyspære
Pæren kan skrues ud uden at fjerne
skærmen. Der må ikke anvendes pære med en større effekt end 12 W.
Max. 12 W
g. 17
Spar energi
- nedkøl varm mad og drikke inden de kommer i køleskabet.
- Lad frosne varer tø op i køleskabet.
- hold døren lukket så meget som muligt
- Sikre at døren uhindret kan lukke tæt.
Døre i rustfri stål eller i aluminium rengøres bedst med en plejespray og en blød klud.
Der ndes en række forskellige plejemidler,
som kan anvendes. Disse kan købes hos
de este hvidevareforhandlere.
Er man bortrejst i længere tid, afbryd strømmen, tøm og rengør skabet og lad døren/dørene stå åbne, for at undgå
lugtgener.
-28-
DK
Fejlndningsliste
DK
Fejlndningsliste
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen kontrollamper lyser
Der ligger vand på
glashylderne
Der løber vand i bunden af køleskabet/fryseren
Vibrationer eller generende støj
Strømsvigt; sikringen er slået fra;
netstikket er ikke sat rigtigt i.
De bagerste fødevarer på hylden rører ved bagvæggen, så kondensvand løber over på
glashylden
Tøvandsaøbsrøret er tilstoppet. Rens tøvandsrenden og aøbs-
Skabet står skævt.
Skabet hviler op mod andre køk-
kenelementer.
Skuffer, skåle eller hylder er
ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme.
Kontrollér om strømmen er tilsluttet. Sikringen skal være slået til.
Ryk de bagerste fødevarer frem.
hullet i bagvæggen.
Indstil skabet med et vaterpas.
Ryk skabet væk fra køkkenel­ementerne eller apparater, som står umiddelbart op ad skabet.
Kontrollér de ytbare dele og sæt
dem på plads igen efter behov.
DK
Kompressor kører
konstant
Temperaturen i fry-
seren er for høj.
Temperaturen i
køleskabet er for høj.
Beholdere eller asker berøre
hinanden i skabet.
For lav temperaturindstilling.
Høj rumtemperatur.
Temperaturindstilling.
Der er lagt ere frysevarer i på
éen gang end skabet har kapa­citet til.
Temperaturindstilling.
Mange fødevarer er blevet lagt ind i skabet.
Skabsdøren åbnes for ofte.
-29-
Sørg for afstand mellem asker
og/eller beholdere.
Indstil højere temperatur.
Sørg for god ventilation.
Indstil lavere temperatur.
Vent nogle timer og kontroller igen.
Indstil lavere temperatur.
Fordel madvarerne så luften kan
cirkulere.
Hold døren lukket.
DK
Reklamation, reservedele og service
Reklamationsretten
Såfremt der konstateres fejl ved produktet, kan De overfor leverandøren gøre brug af reklamationsretten ifølge gældende lovgivning. Vestfrost forpligter sig til for egen regning at afhjælpe fabrikations­og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i købers private husholdning her i landet, under forudsætning af, at apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Såfremt Vestfrost skønner det nødvendigt, at apparatet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for Vestfrosts regning og risiko.
Vestfrost dækker ikke
Fejl eller skader direkte eller indirekte
opstået ved fejlbetjening, misbrug mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling eller tilslutning samt ved brand, ulykke, lynnedslag, spændingsvariationer eller andre elektriske
forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i forsyningsnettets elektriske
installationer samt ved reparationer udført af andre end de af Vestfrost anviste reparatører, og i det hele taget fejl og skader, som leverandøren kan godtgøre skyldes andre årsager end fabrikations­og materialefejl, er ikke omfattet af
reklamationsretten.
Vær opmærksom på at ved indgreb i apparatets opbygning, ændring af apparatets komponentbestykning bortfalder Vestfrosts garanti og produktansvar og apparatet kan ikke lovligt anvendes. Godkendelse anført på Vestfrosts
mærkeskilt er ligeledes ugyldig.
Transportskader, der konstateres hos forbrugeren, er primært en sag mellem
forbruger og forhandler, dvs. forhandler må drage omsorg for, at forbrugeren stilles
tilfreds.
Inden du tilkalder serviceassistance, bedes du kontrollere de fejlmuligheder, du selv
kan afhjælpe (se fejlndingslisten). Såfremt
dit krav om afhjælpning er uberettiget, eksempelvis hvis apparatets svigt skyldes en sprunget sikring eller en fejlbetjening, må du selv betale de omkostninger, der er forbundet med at have tilkaldt serviceassistance.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer samt produktnummer, når du bestiller
reservedele (se g. 1 side 3 og g. 18). Disse oplysninger nder du på typeskiltet
inde i skabet. Typeskiltet, indeholder forskellige tekniske oplysninger, samt type-
og serienummer.
Model.. XXXX
Basic. Type No. XXXX
Serial nr. XXXXXXXXX
g. 18
Husk altid at bruge autoriserede håndværkere, hvis der er noget der skal
repareres eller udskiftes!
Service
Vestfrost har lokale servicecentre i hele landet, som er specialister i Vestfrost. Her kan du få priser og professionel
hjælp til alle reparationer. Find dit lokale
servicecenter på www.vestfrost.dk.
-30-
Bortskaffelse
Vær opmærksom på gældende miljøregler. Kommunens tekniske forvaltning kan oplyse dig om hvordan opsamling og genanvendelse af sådanne apparater foregår i kommunen.
Dette produkt er mærket i henhold til EU­direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
DK
Symbolet dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det skal i stedet aeveres på en
genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt.
på produktet eller på
-31-
UK Vestfrost reserves the right to alter specications without prior notice DK Ret til ændringer forbeholdes
91931030006
52044792
Loading...