Vestfrost SW 350 M Instructions For Use Manual

Page 1
SW ... M
NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones para el uso CZ Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
RUS Инструкция по эксплуатации
UK Instructions for use DE Bedienungsanleitung FR Mode d’emploi DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 2
2
GB
Thank you for purchasing your new fridge/ freezer from Vestfrost. Please note that these instructions apply to all fridge/freezers
in the SW range. Illustrations and ttings
may therefore not necessarily correspond exactly to your model.
Warning
As the refrigerant used in this appliance is a
ammable gas (Isobutane R600a), special care must be taken to prevent damage
to the refrigerant circuit and piping during transport and installation.
If damage does occur, avoid sparks or naked ame in the vicinity of the appliance, ensure that the room is well ventilated, disconnect the power supply, and contact
your supplier.
The unit must only be serviced by quali­ed technicians from an approved service
centre.
Old appliances
Old refrigerators and freezers are often
tted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have one of these old units stored away somewhere, or if you scrap one, remember to destroy the latch rst in order to prevent children from being exposed to great dan­ger by getting locked inside the unit.
Before use
Before operating your new appliance,
please read the following instructions care­fully as they contain important information on safety, installation, operation and main­tenance. Keep the instructions for future reference.
On receipt, check to ensure that the appli­ance has not been damaged during trans­port. Transport damage should be reported
to the local distributor before the appliance
is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of the cabinet using warm water with a mild detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly (see cleaning instructions). Use
a soft cloth.
If during transport the appliance has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C), it must be allowed to stabilise in an upright position for at least an hour before being switched on.
Contents
Get to know your fridge/freezer........3
Installation and start-up.....................4
Electrical connection.........................6
Reversing the door(s).......................7
Operation and function.....................8
Refrigerator section........................10
Freezer section...............................11
Cleaning and maintenance.............13
Fault nding....................................14
Warranty, spare parts and service..15
Disposal..........................................16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 3
3
GB
Get to know your fridge/freezer
g. 1
Control panel
Lighting
Shelf with storage boxes
Bottle rack
Glass shelf
Door shelf
Large storage box
Nameplate
Crisper bins
Freezing tray
Sealing strip
Freezer drawers
Door handle
Defrost water drain
Kick plate
Adjustable feet
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 4
4
GB
Placement
For safety and operational reasons, the appliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level surface in a dry, well ventilated room (max. 75% relative air humidity). Never place the
appliance close to sources of heat such as
cookers or radiators, and avoid placing it in
direct sunlight.
Room temperature
The climate class is stated on the
nameplate (see g. 1 on page 3 and g. 13 on page 15). This species the optimum
room temperature.
Climate class Optimum room tem-
perature
SN +10 ºC to +32 ºC N +16 ºC to +32 ºC ST +18 ºC to +38 ºC T +18 ºC to +43 ºC
Installation
The surface on which the appliance is to be placed must be level. Do not use a frame or
similar.
The appliance can be installed as a free­standing unit against a wall or built into a kitchen element (g. 2). If two appliances are placed side by side, there must be at least 30 mm clearance between them (g.
3).
After installation, the plug should be accessible.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
g. 2
g. 3
Installation and start-up
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 5
5
GB
Ventilation
It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate un­hindered above, below and around it. The gures below illustrate how the necessary air circulation can be ensured (gs 6-7).
If two fridge/freezers are placed side by side, there must be at least 30 mm clear­ance between them.
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 6
g. 7
The appliance viewed from above
If the appliance is placed beside a wall, there must be sufcient room for the freezer door to be opened wide enough to allow the drawers to be pulled out (g. 4).
600
610
g. 4
Special considerations for climate class ST
The distance pieces on the rear of the
appliance ensure sufcient air circulation.
Fit the two caps supplied with the appliance
as shown in g. 5.
g. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 6
6
GB
Setting up
It is important that the appliance be absolutely level. To level the appliance, remove the kick plate below the door and screw the adjustable feet up or down (gs 8-9). If necessary, it is possible to adjust the back feet before the upright is installed. Use a spirit level to check that the appliance is absolutely level.
If the appliance is to be placed on a soft surface, e.g. oorboards or a carpet, it is best to recheck whether the appliance is still level after a period of time as the underlying surface may give under the weight of the
appliance.
g. 8
g. 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 7
7
GB
The door(s) can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
Reversing the door(s)
1. Remove upper hinge. The hinge will be
reused later as the upper hinge on the opposite side. Lift off upper door.
2. Remove middle hinge. Lift off lower door. Ret hinge screws.
4. Move hole cover to opposite side of kick plate and ret kick plate to appliance.
5. Door adjustment (top): Loosen the two
screws holding the upper hinge in place and turn the hinge to right or left as
required. Retighten the screws.
6. Move handles to opposite side of doors. Ret plugs in holes on opposite side of
doors.
3. Remove kick plate. Remove lower hinge by unscrewing the three screws. Rotate hinge through 180° and ret on
opposite side.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 8
8
GB
The appliance is intended for connection
to alternating current. The required volt­age (V) and frequency (Hz) are stated on
the nameplate inside the appliance. Power
must be connected via an independent wall
socket outlet.
Technical data
This appliance complies with CE marking regulations, directives and standards. Low Voltage Directive 73/23/EEC. EMC Directive 89/336/EEC. Council Directive 92/75/EEC on the en­ergy labelling of household appliances as subsequently amended by 94/2/EC and 2003/66/EC. Directive 96/57/EC on energy efciency requirements, and subsequent
amendments.
Electrical connection
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 9
9
GB
Refrigerator section
The thermostat button can be set from 1 (min.) to 7 (max.). A suitable setting must be found by trial and error. Start by setting the button to 4. Check the temperature, then
adjust the setting upwards or downwards
as required. Usually, a temperature of 5°C is recommended for items stored in a refrigerator. To check the temperature,
place a thermometer in a glass of water
positioned in the centre of the cabinet for 12 hours. An average temperature of +5°C should be found in the centre of the cabinet.
Freezer section
Always maintain correct storage temperature
The thermostat button can be set from 1 (min.) to 7 (max.). A temperature of -18°C
is recommended for items stored in a
freezer. (Maintaining a temperature lower than this consumes additional energy.) The
temperature in the freezer is displayed on the thermometer.
- The control lamp lights green when the power supply is connected correctly.
- The control lamp lights yellow when Super
Freeze is activated.
0
1
2
3
4
5
6
7
Thermostat button, freezer
Lighting
Control lamp
S
S
O
I
!
Super Freeze
Thermometer
0
1
2
3
4
5
6
7
Thermostat button, refrigerator
Operation and function
g. 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 10
10
GB
Glass shelves
The shelves are made of tempered glass and can be repositioned within the cabinet. To move the shelves, the door must be opened 90°. To remove a shelf, pull it forwards and lower it. The shelf can then be removed and placed in the desired position. From the top and downwards, the shelves are suitable for storing bakery products, ready-made meals, dairy products, meat
products and sliced meat.
Storage boxes
The storage boxes can either be placed in the door or on the glass shelves. Their tight-tting lids prevent the products stored in them from drying out and saves the need for further packaging. The boxes are ideal for storing items such as butter and cheese. The large storage box is ideal for storing
items such as meat and sliced meat.
Bottle rack
The bottle rack is ideal for both large and small bottles.
Crisper bins
The crisper bins are ideal for storing fruit and vegetables. The shelf above the bins functions as a lid, maintaining humidity and preventing the items stored in the bins from
drying out.
Glass shelf with slide damper
The slide damper above the crisper bins
allows the temperature and humidity in the
bins to be regulated.
- Opening the damper reduces the temperature and humidity.
- Closing the damper increases the
temperature and humidity.
Shelves in the door
The shelves in the door are practically positioned with the box shelf at the top, the egg holder in the middle and door shelves at the bottom. They provide ample space for storing large and small bottles, cartons, jars and tubs. All shelves can be repositioned.
g. 11
g. 12
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 11
11
GB
Freezer section
Freezer section
The freezer section is a four-star freezer, approved for freezing and storing foodstuffs. With the exception of frost-free models, the freezer is equipped with a practical tray for freezing loose berries, ice cubes, etc.
Freezing
To keep food at its best, items must be frozen to -18°C as quickly as possible.
When the Super Freeze button is pressed, the compressor runs continuously, thus reducing the temperature as far as possible. If items weighing 3 kg or more are to be frozen, the Super Freeze button should be activated about 24 hours in advance. To freeze smaller quantities, it is sufcient to activate Super Freeze just a couple of hours in advance, or even at the same time
as items are placed in the freezer.
There is no need to use Super Freeze when pre-frozen items are placed in the freezer or
when small, single items are involved.
The control lamp lights yellow as long
as the Super Freeze function is active. Remember to switch the Super Freeze
function off again approx. 24 hours after
placing items in the freezer. Otherwise,
the appliance will use more electricity than necessary.
Only freeze fresh high-quality products. Meat, poultry, sh, vegetables, fruit, dairy
products and ready-made meals are
suitable for freezing. Items with a high water content, e.g. lettuce, radishes, grapes, apples, pears and cucumbers, are not suitable for freezing.
Pack items to be frozen in airtight containers, freezer bags or similar. Freeze items in suitable portions. Do not freeze
vegetables in portions larger than 2.5 kg.
Do not freeze meat in portions larger than
2.5 kg. Keep packages dry to prevent them
from freezing together. To ensure rapid
freezing, make sure, as far as possible,
that items placed in the freezer are not touching. Ensure that there is as little air
in the packages as possible to prevent the
surfaces of the items from drying out.
Always remember to write the date, content and quantity on the packages before
placing them in the appliance. It is a good idea to group items within the freezer. Keep
vegetables in one drawer, meat in another,
and so on.
Thawing
Frozen vegetables and fruit require no thawing before use and can be immersed in boiling water direct from the freezer.
To thaw meat, it is advisable to take it out of the freezer the day before it is to be
used and place it in the refrigerator section
to defrost. This ensures the best hygiene and maintains meat quality as much as possible.
Refreezing
If purchased items of frozen food thaw
before reaching home, they must not be refrozen but should be consumed within
24 hours or cooked immediately and then frozen.
Frozen items that have been placed in the refrigerator for thawing may be refrozen without risk if they have only just thawed.
Note: Glass bottles or cans containing
carbonated (zzy) drinks must never
be placed in the freezer as they may explode.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 12
12
GB
4. Remove the items of food. Place them
in the refrigerator or wrap them in newspaper to keep them as cold as
possible.
5. Place a bowl of hot (but not boiling) water
in the freezer.
6. To prevent the oor from becoming wet during defrosting, check progress from
time to time and lay towels around the
bowl on the oor to protect against ice
and splashes. When all the frost and
ice have melted, clean the inside of the cabinet with a mild detergent solution.
Dry the freezer with a soft cloth.
7. Restart the freezer by turning the freezer thermostat button to the required setting. If many items are to be returned to the freezer, activate the Super Freeze button. Remember to switch Super Freeze off
again.
8. Return items to the freezer approx. 5 minutes after having switched it on.
Automatic defrosting of refrigerator section
The refrigerator is defrosted automatically.
Defrost water runs through a pipe and is
collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compressor causes it to evaporate. The defrost water tray should be cleaned at intervals.
Defrosting the freezer
The items stored and the humidity of the
air gradually cause frost and ice to form in the freezer. A thin layer of frost or ice
does not affect freezer performance, but the thicker the layer, the higher the energy consumption. Loose frost can be removed
using a plastic or wooden scraper.
Never use a knife or other sharp
implement that might damage the inside of the freezer.
When the layer of frost and ice exceeds
4-5 mm the freezer should be completely
defrosted.
Proceed as follows:
1. Press the Super Freeze button 4-5 hours before defrosting. This lowers
the temperature of the items stored to
approx. -25°C, thus prolonging the length of time they remain frozen after having been removed from the freezer (see step 4 below).
2. Switch the freezer off by turning the freezer thermostat button to 0.
3. Pull out the drain spout at the bottom of the cabinet and place a bowl under it to collect defrost water (g. 11). If the spout is frozen in place, lay a cloth which has been soaked in hot water over it for a few
minutes.
Defrosting
g. 11
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 13
13
GB
Cleaning
Disconnect the power supply at the mains
socket before cleaning the inside of the cabinet.
The cabinet is best cleaned using warm wa-
ter (max. 65°C) with a little mild detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. It is important to prevent water
from entering the control panel.
The defrost water channel, in which
condensation from the evaporator runs, is located on the rear wall of the cabinet and must be kept clean. Add a few drops of dis­infectant, e.g. Rodalon, to the defrost water drain a couple of times a year, and clean
the drain using a pipe cleaner or similar.
Never use sharp or pointed implements.
The sealing strip around the doors must be
cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal.
The condensers need no cleaning. They are
built in, partly to minimise energy consump­tion, and partly to prevent them from being
damaged.
Dust collecting on the compressor and
in the compressor compartment is best removed using a vacuum cleaner. It is possible to clean beneath the appliance by removing the kick plate.
Stainless steel or aluminium doors are best
cleaned using a care spray and soft cloth.
Various suitable products are available from most household appliance distributors.
If the appliance is not to be used for any
length of time, switch it off, empty it, clean the cabinet and ttings, and leave the door(s) slightly open to allow air circulation and prevent smells.
Replacing the light bulb
Unscrew the bulb without removing the
shade. Bulbs with an output of more than 12 W must not be used.
Save energy
- Cool hot food and beverages before plac­ing them in the appliance.
- Thaw frozen items in the refrigerator sec­tion.
- Keep the door(s) closed as much as pos­sible.
- Ensure that the door(s) is(are) not pre­vented from closing tightly.
Cleaning and maintenance
g. 12
Max. 12 W
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 14
14
GB
Fault nding
Fault Possible cause Remedy
The control lamp is not lit.
Power failure; the fuse is blown;
the appliance is not plugged in correctly.
Check that power is connected. Reset the fuse.
Water collects on
the glass shelves.
Items of food at the back of the shelves are in contact with the evaporator, thus causing conden-
sation to run onto the shelf.
Move the rearmost items for­wards.
Water collects in the bottom of the refrig­erator/freezer.
The defrost water pipe is
blocked.
Clean the defrost water channel
and the drain hole on the rear
wall of the cabinet.
Vibration or bother-
some noise.
The appliance is not level.
The appliance is resting against other kitchen elements.
Bins, containers or shelves are
not positioned correctly or are jammed.
Containers or bottles inside the cabinet are rattling against one
another.
Level the appliance using a spirit level.
Move the appliance away from
the kitchen elements or appli­ances it is in contact with.
Check movable ttings and ad­just them if necessary.
Move containers and/or bottles
apart.
Compressor runs
continuously.
Temperature setting too low.
High room temperature.
Raise the temperature setting.
Ensure adequate ventilation.
Temperature in freezer too high.
Temperature setting too high.
The quantity of fresh items
placed in the freezer at a time is greater than the capacity of the appliance.
Lower the temperature setting.
Wait a few hours and then re­check the temperature.
Temperature in re­frigerator too high.
Temperature setting too high.
Many items have been placed
in the refrigerator section at the same time.
The door is opened too often.
Lower the temperature setting.
Distribute items within the cabi­net to improve air circulation.
Keep door closed.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 15
15
GB
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse, insufcient maintenance, incorrect building­in, installation or mains connection, re, accident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations, or repairs performed by others than service centres approved by Vestfrost,
and any other faults and damage that the
manufacturer can substantiate are caused by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the
warranty.
Transport damage discovered by the buyer is primarily a matter to be settled between the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance, please check whether you are able to rectify the fault yourself (see Fault nding). If your request for assistance is unwarranted, e.g.
if the appliance has failed as a result of a
blown fuse or incorrect operation, you will be charged the costs incurred by your call
for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state the type, serial and product numbers of your appliance (see g. 1 on page 3 and g. 13). This information is given on the nameplate inside the cabinet. The nameplate contains various technical information, including type and serial numbers.
Note: Always use approved service centres when your appliance is to be repaired or
replaced!
Service
Vestfrost has local service centres all over
the country who specialise in Vestfrost
products. Here you can obtain xed prices
and professional help for all repairs. Find
your local service centre on www.vestfrost.
dk.
Warranty, spare parts and service
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 16
16
GB
Environmental regulations on disposal must also be observed. When disposing of the
appliance you should contact your local authority technical department who will inform you of how collection and recycling of such units take place in your area.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Disposal
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 17
2
DE
Vielen Dank für Ihre Wahl eines Kühl-
/Gefrierschranks von Vestfrost. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Kühl- und Gefrierschränke der SW-Serie. Darum
entsprechen Abbildungen und Ausstattung
nicht in jedem Fall genau Ihrem Gerät.
Warnung
Da ein brennbares Gas (Isobutan R600a) als Kältemittel dient, ist besondere Vorsi­cht bei Transport und Installation geboten, damit kein Teil des Kühlkreislaufs beschä-
digt wird.
Sollte dies dennoch geschehen, vermeiden
Sie Funken und offenes Feuer! Lüften Sie
den Raum gründlich, schalten Sie danach die Stromzufuhr zum Gerät aus, und wen-
den Sie sich an Ihren Lieferanten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem qualizierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Alte Geräte
Alte Kühl- und Gefriergeräte sind häug mit komplizierten Schnappschlössern verseh­en, die von innen nicht geöffnet werden können. Falls bei Ihnen ein solches Gerät steht, oder wenn Sie ein solches Gerät ausrangieren, machen Sie bitte zuerst das Schloss unbrauchbar. So verhindern Sie,
dass spielende Kinder eingesperrt werden
und in Lebensgefahr kommen können.
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts
sollten Sie diese Bedienungsanleitung gründlich lesen. Sie enthält wichtige Infor-
mationen zu Sicherheit, Installation, Betrieb
und Wartung. Bewahren Sie die Bedienung­sanleitung auf. Sie könnten Sie zu einem
späteren Zeitpunkt evtl. benötigen. Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei Lieferung auf eventuelle Beschädigungen. Transportschäden sind dem Händler zu melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere mit lauwarmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel reinigen. Mit sauberem Wasser nachwischen und gründlich trocknen (siehe “Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches
Tuch. Falls das Gerät liegend transportiert wurde
oder einer Temperatur von weniger als +5 °C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein­schalten mindestens eine Stunde lang bei
höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Inhalt
Lernen Sie Ihren
Kühl-/Gefrierschrank kennen............3
Inbetriebnahme und Installation........4
Elektrischer Anschluss......................6
Umschlagen der Tür(en)...................7
Bedienung und Funktion...................8
Kühlteil............................................10
Gefrierteil.........................................11
Reinigung und Wartung..................13
Fehlersuche....................................14
Reklamation,
Ersatzteile und Service...................15
Entsorgung.....................................16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 18
3
DE
Lernen Sie Ihren Kühl-/Gefrierschrank kennen
Abb. 1
Bedienungselemente
Beleuchtung
Einlegeboden mit
Aufbewahrungsbehältern
Flaschenhalter
Glasboden
Türfach
Großer Lagerbehälter
Typenschild
Gemüseschubladen
Gefriertablett
Dichtleiste
Tiefkühlschubladen
Türgriff
Tauwasserabuss
Fußleiste
Einstellbare Füße
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 19
4
DE
Aufstellort
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen
ebenen Untergrund in einem trockenen, gut belüfteten Raum (max. 75 % relative Luftfeuchtigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Herden oder Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Wärme von anderen Wärmequellen.
Raumtemperatur
Die Klimaklasse nden Sie auf dem Typenschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb. 13 Seite 15). Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturbereiche der Schrank optimal arbeitet.
Klimaklasse Zulässige
Raumtemperatur
SN +10 ºC bis +32 ºC N +16 ºC bis +32 ºC ST +18 ºC bis +38 ºC T +18 ºC bis +43 ºC
Installation
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks muss eben sein. Verwenden Sie keinen Rahmen o.ä.
Der Schrank kann frei an einer Wand stehen oder in ein Küchenelement
eingebaut werden (Abb. 2). Bei Aufstellung neben anderen Möbeln müssen mindestens 30 mm Luft um den Schrank herum frei bleiben. (Abb. 3). Nach der Installation
muss der Stecker zugänglich sein.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
Abb. 2
Abb. 3
Inbetriebnahme und Installation
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 20
5
DE
Belüftung
Achtung: Der Schrank muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht behindert sein. Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die erforderliche Belüftung in der direkten Umgebung des Schranks sicherzustellen ist (Abb. 6-7).
Bei Aufstellung zweier Kühl-/
Gefrierschränke nebeneinander ist ein Mindestabstand von 30 mm einzuhalten.
1650/1950
100
100
1560/1860
Abb. 6 Abb. 7
Schrank in Draufsicht
Wird der Schrank neben einer Wand aufgestellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu lassen, dass die Tür(en) zum HerauSWiehen der Tiefkühlschubladen weit genug geöffnet werden können (Abb. 4).
600
610
Abb. 4
Besondere Umstände bezüglich der Klimaklasse ST
Die Abstandsstücke auf der Rückseite
des Schranks sichern die erforderliche
Luftzirkulation. Die beiden Abdeckungen montieren, die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert werden (siehe Abb. 5).
Abb. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 21
6
DE
Abb. 8
Aufstellung
Der Schrank muss stets waagerecht stehen. Nach Entfernen der Fußleiste unter der Tür kann der Schrank durch Drehen
der in ihrer Höhe einstellbaren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb. 8-9). Wenn notwendig, lassen sich die hintersten Füße einstellen, bevor den Schrank installiert
wird.Prüfen Sie mit einer Wasserwaage
nach, ob der Schrank waagerecht steht.
Steht der Schrank auf einer nachgiebigen Unterlage, z.B. einem Holzfußboden oder einem Teppich, sollte nach einiger Zeit erneut überprüft werden, ob der Schrank noch immer gerade steht, da die Unterlage unter dem Gewicht des Schranks nachgeben kann.
Abb. 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 22
7
DE
Die Tür(en) können folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umgekehrt umgebaut werden:
Umschlagen der Tür(en)
1. Das obere Scharnier abmontieren. Es wird später auf der gegenüber liegenden Seite wieder als oberes Scharnier verwendet. Tür aushängen.
2. Das mittlere Scharnier abmontieren. Die untere Tür abheben. Scharnier­schrauben wieder anbringen.
4. Abdeckstopfen an der den Scharnieren gegenüber liegenden Seite in der Fußleiste anbringen und die Fußleiste
am Schrank montieren.
5. Einstellen der Tür (oben): Die drei Schrauben des Scharniers über der Tür
lösen und das Scharnier in die gewün-
schte Richtung verschieben. Schrauben
anziehen.
6. Handgriffe versetzen. Die Abdeckstopfen für die Befestigungsöffnungen des Hand­griffs an der gegenüber liegenden Seite
wieder einsetzen.
3. Fußleiste abnehmen. Unteres Scharnier mit Hilfe der drei Schrauben abbauen, um 180º drehen und an der gegenüber liegenden Seite wieder anbringen.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 23
8
DE
Der Kühl-/Gefrierschrank ist zum Anschluss
an das Wechselstromnetz bestimmt. Die Werte für Spannung (V) und Frequenz (Hz) sind auf dem Typenschild im Schrank angegeben. Das Gerät ist allein an eine
eigene Steckdose anzuschließen.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Regelungen zur CE-Kennzeichnung sowie den einschlägigen Richtlinien und Normen. Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC. EMV Richtlinie 89/336/EEC. Energiekennzeichnungsrichtlinie 92/75 einschließlich deren Ergänzungen 94/2 und 2003/66. Energieffektivitätsrichtlinie 96/57
und ihren Ergänzungen.
Elektrischer Anschluss
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 24
9
DE
Kühlteil
Die Temperatur kann von 1 (min.) bis 7 (max.) eingestellt werden. Nach kurzer Zeit
werden Sie die für Sie passende Einstellung
gefunden haben. Beginnen Sie mit Stellung 4, und verändern Sie die Einstellung, bis
die passende Temperatur erreicht ist. Die normale Lagerungstemperatur für
Kühlwaren beträgt +5 ºC. Zur Kontrolle der
Schrankinnentemperatur stellen Sie ein Glas mit Wasser und einem Thermometer
ca. 12 Stunden lang in die Schrankmitte. Die Durchschnittstemperatur beträgt in der Schrankmitte üblicherweise +5 ºC.
Gefrierteil
Halten Sie die korrekte Lagertemperatur ein.
Die Temperatur kann von 1 (min.) bis 7 (max.) eingestellt werden. Die optimale Lagertemperatur beträgt ÷18 ºC. (Bedenken Sie, dass eine niedrigere Temperatur den Stromverbrauch erhöht.)
Die Innentemperatur wird auf dem Thermometer angezeigt.
- Mit grünem Licht zeigt die Kontrollleuchte, dass Betriebsspannung anliegt.
- Gelbes Licht in der Kontrollleuchte zeigt
die eingeschaltete Schnellgefrierfunktion an.
0
1
2
3
4
5
6
7
Thermostatknopf, Gefrierteil
Beleuchtung
Kontroll-Leuchte
S
S
O
I
!
Schnellgefrieren
Thermometer
0
1
2
3
4
5
6
7
Thermostatknopf, Kühlteil
Bedienung und Funktion
Abb. 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 25
10
DE
Glasböden
Die Einlegeböden aus gehärtetem Glas sind verstellbar. Sie können heraus genommen werden, wenn die Tür um 90 Grad geöffnet wird. Zum Herausnehmen, die Böden nach vorn ziehen und absenken. Der so ausgebaute Boden kann nun entfernt oder in einer anderen Höhe wieder eingesetzt werden. Von oben nach unten sind die Böden am besten zur Lagerung von Backwaren, Fertiggerichten, Molkereiprodukten, Fleisch und Aufschnitt
geeignet.
Behälter
Die Behälter in den Türen können auch
auf einen Glasboden gesetzt werden. Die
dicht schließenden Deckel der Behälter
verhindern das Austrocknen der Waren
und ersparen zusätzliche Verpackung. Die
Behälter sind besonders gut zur Lagerung von Butter und Käse geeignet. Der große
Behälter im Schrank ist für Fleisch und
Aufschnitt vorgesehen.
Flaschenhalter
In den Flaschenhalter passen große und kleine Flaschen.
Gemüseschubladen
Die Gemüseschubladen sind ideal für die Lagerung von Obst und Gemüse. Der Einlegeboden über den Gemüseschubladen dient als Deckel, der die Feuchtigkeit zurückhält, sodass die Lebensmittel nicht
austrocknen.
Glasboden mit Schieber
Mit Hilfe des Schiebers über den Gemüseschubladen können Sie Temperatur und Feuchtigkeit in den Schubladen
regulieren.
- Bei geöffnetem Schieber sinken
Temperatur und Feuchtigkeit.
- Bei geschlossenem Schieber steigen
Temperatur und Feuchtigkeit.
Die Böden in der Tür
Die Fächer in der Tür sind zweckmäßig
angeordnet: Die Behälter oben, darunter das Eiertablett und die Flaschenhalter. Die Tür bietet reichlich Platz zum Aufbewahren großer und kleiner Flaschen, Kartons, Gläser und Näpfe. Alle Einlegeböden und Fächer sind verstellbar.
Abb. 11
Abb. 12
Abb. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 26
11
DE
Gefrierteil
Gefrierteil
Das Gefrierfach ist ein 4-Sterne-Gefrierer, zum Gefrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln zugelassen. Alle Modelle mit
Ausnahme der No-frost-Schränke sind mit
einem praktischen Tablett zum Gefrieren loser Beeren, zur Eiswürfelherstellung usw.
ausgerüstet.
Gefrieren
Um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten, müssen sie möglichst schnell auf
-18 °C tiefgekühlt werden.
Bei eingeschalteter Schnellgefrierfunktion
läuft der Kompressor ständig, und es wird
die niedrigst mögliche Temperatur erreicht. Sollen mehr als 3 kg Waren eingefroren
werden, ist der Schnellgefrierknopf ca. 24 Stunden vorher zu aktivieren. Bei kleineren Mengen genügt es, die
Schnellgefrierfunktion ein paar Stunden
vor oder beim Einlegen der frischen Waren
einzuschalten.
Wenn bereits tiefgekühlte Lebensmittel in das Gerät gelegt werden, oder wenn es
sich um sehr kleine Portionen frischer Ware
handelt, braucht die Schnellgefrierfunktion
nicht eingesetzt zu werden.
Die Kontrolllampe leuchtet gelb, während die Schnellgefrierfunktion aktiv ist. Schalten
Sie die Schnellgefrierfunktion etwa 24 Stunden nach dem Einlegen der frischen
Ware wieder aus. NICHT VERGESSEN, weil der Schrank andernfalls unnötig viel Strom verbraucht. Verwenden Sie nur frische Lebensmittel guter Qualität. Fleisch, Geügel, Fisch, Gemüse, Obst, Molkereiprodukte und fertig zubereitete Mahlzeiten eignen sich zur Tiefkühllagerung. Lebensmittel mit hohem Wassergehalt, wie z.B. Salat, Radieschen, Pampelmusen, ganze Äpfel, Gurken und
Birnen sind nicht zum Gefrieren geeignet. Verpacken Sie die Waren luftdicht in
Behälter, Gefrierbeutel o.ä. Die Portionen sollten eine praktische Größe haben.
Gefrieren Sie Gemüse nicht in Portionen
über 2,5 kg. Dasselbe gilt für Fleisch. Halten Sie die Pakete trocken, damit
sie nicht aneinander festfrieren. Frische Gefriergutpakete sollten sich möglichst
nicht berühren, dann beschleunigt sich der Gefriervorgang. Drücken Sie die Luft aus den Paketen, damit die Lebensmitteloberäche nicht austrocknet. Schreiben Sie stets Inhalt, Menge und Datum auf die Pakete. Es empehlt sich, die Lebensmittel nach Kategorien zu sortieren. Das heißt, Gemüse zusammen an einer Stelle, Fleisch an einer anderen
usw.
Auftauen
Tiefgekühltes Obst und Gemüse sollte vor dem Verbrauch nicht aufgetaut sondern direkt in kochendes Wasser gegeben
werden.
Wir empfehlen, Fleisch einen Tag vor der Zubereitung zum langsamen Auftauen in den Kühlschrank zu legen. Das ergibt die beste Hygiene, und die Fleischqualität bleibt am besten erhalten.
Erneutes Gefrieren
Wenn nach dem Kauf tiefgekühlter
Lebensmittel diese aufzutauen beginnen, bevor sie in den heimischen Gefrierschrank gelangen, dürfen sie nicht wieder tiefgefroren werden, sondern müssen innerhalb von 24 Stunden oder sofort zubereitet werden. Danach können sie
nochmals tiefgefroren werden.
Tiefkühlwaren, die bei
Kühlschranktemperatur aufgetaut wurden
und nur gerade eben weich geworden sind,
können gefahrlos nochmals tiefgefroren werden.
Anmerkung
Glasaschen und Dosen mit Flüssigkeit,
die Kohlensäure enthalten, dürfen nicht tiefgefroren werden, da sie platzen können.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 27
12
DE
Sie Handtücher auf den Boden um die Wasserauffangschale herum, um den
Boden gegen Eis und Wasserspritzer zu
schützen. Nachdem das Eis getaut ist,
das Gefriergerät mit einer schwachen Wasser-Spülmittellösung reinigen. Mit einem trockenen Tuch nachwischen.
7. Thermostatknopf wieder in die
gewünschte Position zurückdrehen.
Ist viel Gefriergut wieder in den Schrank zurück zu legen, kann die
Schnellgefrierfunktion zugeschaltet
werden. Ausschalten nicht vergessen.
8. Das Gefriergut kann ca. fünf Minuten nach dem Wiedereinschalten des Geräts wieder eingeräumt werden.
Automatisches Abtauen des Kühlfachs
Das Gefriergut und die Luftfeuchtigkeit
verursachen mit der Zeit Reif und Eis im Schrankinnern. Eine dünne Reif- oder
Eisschicht setzt die Leistung des Geräts
nicht herab, aber mit zunehmender
Stärke des Belags erhöht sich der
Energieverbrauch. Etwas loser Reif lässt sich mit einem Kunststoff- oder Holzschaber
entfernen.
Verwenden Sie niemals ein Messer oder andere scharfe Werkzeuge dazu, da sie das Schrankinnere beschädigen können.
Erreicht die Reif- oder Eisschicht 4-5 mm Stärke, muss das Gerät abgetaut werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie den Schnellgefrierknopf ca.
4-5 Stunden vor dem geplanten Abtauen. Dadurch ist das Gefriergut kälter (ca.
-25 °C) und hält sich außerhalb des Gefriergeräts länger (siehe Punkt 4)
2. Das Gefrierteil wird durch Drehen des
entsprechenden Thermostatknopfs in
Stellung 0 (min.) ausgeschaltet.
3. Tauwasserabussverlängerung unten
aus dem Schrank ziehen, und ein Gefäß unterstellen (Abb. 11). Ist die Tauwasser abussverlängerung festgefroren, legen
Sie ein mit heißem Wasser getränktes Tuch einige Minuten darauf.
4. Gefriergut aus dem Gerät räumen. Halten
Sie das Gefriergut so kalt wie möglich. Zwischenlagerung im Kühlschrank oder Verpackung in Zeitungspapier.
5. Eine Schüssel mit heißem (nicht
kochendem) Wasser in das Gerät stellen.
6. Damit während des Abtauens kein
Wasser auf den Fußboden ießt, ist der Vorgang zu beaufsichtigen. Legen
Abtauen
Abb. 11
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 28
13
DE
Reinigung
Vor der Innenreinigung des Geräts den Netzstecker ziehen.
Eine Mischung aus warmem Wasser
und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten geeignet. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen
können. Verwenden Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser nachwischen und gut
abtrocknen. Es darf kein Wasser in die
Bedienungselemente gelangen.
Die Tauwasserrinne, durch die das Konden­swasser vom Verdampfer herab läuft, be­ndet sich innen an der Schrankrückwand. Sie ist stets sauber zu halten. Tropfen Sie
mehrmals jährlich ein Desinfektionsmittel in den Tauwasserabuss. Mit einem Pfeifen­reiniger o.ä. reinigen. Niemals scharfkantige
oder spitze Gegenstände verwenden.
Die Türdichtleiste muss regelmäßig ge-
reinigt werden, um Verfärbungen zu vermei­den und lange Haltbarkeit zu gewährleisten. Klares Wasser verwenden. Nach der Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie
dicht schließt.
Die Verüssiger dürfen nicht gereinigt werden. Sie sind eingebaut. Teils für nied­rigeren Energieverbrauch, teils zu ihrem
Schutz.
Am Kompressor und im Kompressorraum den Staub am besten mit einem Staub­sauger entfernen. Nach Entfernen der Fußleiste kann auch unter dem Gerät der Schmutz entfernt werden.
Türen aus Edelstahl oder Aluminium sind
am besten mit einem Pegespray und
einem weichen Tuch zu reinigen. Der Markt
bietet verschiedene geeignete Pegemittel an. Sie sind bei fast allen Elektrogerätehän­dlern zu haben.
Vor einer längeren Abwesenheit den Strom abschalten, den Schrank ausräumen und reinigen, und die Schranktür geöffnet las­sen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Glühbirnenwechsel
Die Birne kann ohne Abbau des Schirms heraus geschraubt werden. Es dürfen keine Glühbirnen mit mehr als 12 W Leistung verwendet werden!
Sparen Sie Energie
- Kühlen Sie warme Speisen und Getränke
ab, bevor Sie sie in den Gefrierschrank
stellen.
- Lassen Sie Gefriergut im Kühlschrank auftauen.
- Halten Sie die Tür soweit möglich stets
geschlossen.
- Stellen Sie sicher, dass die Tür unbe­hindert und dicht schließen kann.
Reinigung und Wartung
Abb. 12
Max. 12 W
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 29
14
DE
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Kontrolllampe leuchtet
Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt.
Prüfen, ob der Strom ang­eschlossen ist. Die Sicherung muss intakt/eingeschaltet sein.
Es steht Wasser auf
den Glasböden
Die Lebensmittel hinten auf den Böden berühren den Verdampfer,
sodass Kondenswasser auf den
Glasboden laufen kann.
Die Lebensmittel nach vorn
rücken.
Es läuft Wasser auf den Boden des Kühl-/Gefrier­schranks
Das Tauwasserabussrohr ist verstopft.
Tauwasserrinne und Abussloch in der Rückwand reinigen.
Vibrationen oder
störende Geräusche
Der Schrank steht schief.
Der Schrank berührt andere
Küchenelemente.
Schubladen, Schalen oder Ein­legeböden sind falsch angeord­net oder verklemmt.
Behälter oder Flaschen im
Schrank berühren sich.
Schrank mit einer Wasserwaage ausrichten.
Schrank von den Küchenel­ementen oder Geräten abrücken, die er berührt.
Die beweglichen Teile im
Schrankinneren kontrollieren und je nach Wunsch wieder einset­zen.
Für Abstände zwischen Flaschen
und/oder Behältern sorgen.
Der Kompressor läuft ständig
Zu niedrig eingestellte Tempera­tur.
Hohe Raumtemperatur.
Höhere Schranktemperatur
einstellen.
Für gute Belüftung sorgen.
Die Temperatur im Gefriergerät ist zu hoch.
Temperatureinstellung.
Es wurde mehr neues Gefriergut in das Gerät gelegt, als gleichze­itig eingefroren werden kann.
Niedrigere Temperatur einstellen.
Einige Stunden warten und erneut prüfen.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch
Temperatureinstellung.
Es wurden viele Waren neu in
das Gerät gelegt.
Die Schranktür wird zu häug
geöffnet.
Niedrigere Temperatur einstellen.
Die Lebensmittel so verteilen,
dass die Luft zirkulieren kann.
Die Tür geschlossen halten.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 30
15
DE
Vestfrost haftet nicht für
Fehler oder Schäden, die direkt oder indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Spannungsänderungen oder
andere elektrische Störungen – wie z.B. defekte Sicherungen oder Fehler in der
Netzinstallation – sowie von anderen als den von Vestfrost vorgeschriebenen Reparaturbetrieben ausgeführten Reparaturen verursacht wurden, und allgemein nicht für Fehler und Schäden,
die der Lieferant nachweislich auf
andere Ursachen als Fabrikations- und
Materialfehler zurückführen kann; diese Fehler oder Schäden fallen nicht unter das
Reklamationsrecht.
Transportschäden, die der Anwender feststellt, sind primär eine Sache zwischen ihm und dem Händler, d.h. der Händler hat
den Anwender zufrieden zu stellen.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr Hilfeverlangen unberechtigt, beispielsweise
weil das Versagen des Geräts auf eine
defekte Sicherung oder Fehlbedienung zurück zu führen ist, gehen die Kosten für den Servicebesuch zu Ihren Lasten.
Ersatzteile
Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und
Seriennummer sowie Produktionsnummer
angeben (siehe Abb. 1, Seite 3, und Abb.
13). Diese Angaben nden Sie auf dem
Typenschild im Schrank. Das Typenschild
enthält verschiedene technische Angaben,
u.a. auch Typ- und Seriennummer.
Denken Sie daran! Stets nur autorisierte
Handwerker beauftragen, wenn ein Teil
repariert oder ausgewechselt werden muss!
Service
Vestfrost betreibt lokale Servicecenter im ganzen Land, die auf Vestfrost-Geräte spezialisiert sind. Hier bekommen Sie professionelle Hilfe zu festen Preisen bei allen Reparaturen. Ihr nächstgelegenes Servicecenter nden Sie auf www.vestfrost.
dk.
Reklamation, Ersatzteile und Service
Abb. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 31
16
DE
Beachten Sie in jedem Fall die jeweils
geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Bei Ihrem zuständigen Stadtreinigungsamt
können Sie erfahren, wie Abtransport und Wiederverwertung dieser Geräte in Ihrer Gemeinde gehandhabt werden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Entsorgung
Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 32
2
FR
Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel ap­pareil Vestfrost et nous vous en félicitons. Veuillez remarquer que ce mode d’emploi est valable pour l’ensemble des modèles de la série SW. Les illustrations présentées ne correspondent donc pas nécessairement parfaitement avec les caractéristiques de votre modèle.
Mise en garde
Le réfrigérant utilisé dans cet appareil étant un gaz inammable (isobutane R600a), prendre garde à ne pas détériorer les tubes du circuit frigorique lors du transport et de l’installation. En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, éviter toute étincelle et toute amme nue, aérer largement le local, couper l’alimentation électrique et prendre contact avec votre fournisseur. L’appareil doit uniquement être entretenu par des techniciens qualiés appartenant à un centre de service après-vente agréé.
Votre ancien appareil
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs sont souvent équipés de mécanismes de fermeture compliqués qui peuvent unique­ment être ouverts de l’extérieur. Avant de stocker votre ancien appareil ou de vous en débarrasser, toujours penser à détruire ce mécanisme, an d’éviter que les enfants en jouant puissent rester enfermés à l’intérieur de l’appareil au péril de leur vie.
Avant la mise en service
Avant de mettre en service votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes : elles renferment
des informations importantes concernant
la sécurité, l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr : vous pourrez en avoir besoin ultérieurement. À réception, contrôler que l’appareil n’est
pas endommagé. Les dommages dus au transport doivent être notiés à votre fournisseur avant toute utilisation de votre
appareil.
Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’eau tiède additionnée de produit à vaisselle non-agressif. Rincer à l’eau claire et essuyer à fond (voir chapitre nettoyage). Utiliser un chiffon doux. Si pendant le transport, l’appareil a été couché ou s’il a été stocké dans un envi­ronnement froid (température inférieure à +5 °C), il doit être placé en position verticale et rester ainsi au moins une heure avant d’être mis en service.
Sommaire
Pour apprendre à connaître
votre réfrigérateur-congélateur..........3
Mise en service et installation............4
Raccordement électrique.................6
Inversion du sens
d’ouverture des portes.......................7
Utilisation et fonctionnement.............8
Compartiment réfrigérateur.............10
Compartiment congélateur...............11
Nettoyage et entretien.....................13
Recherche
des pannes éventuelles...................14
Garantie, pièces de
rechange et service aprèsvente......15
Mise au rebut..................................16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 33
3
FR
Pour apprendre à connaître votre réfrigérateur­congélateur
g. 1
Panneau de commande-contrôle
Éclairage
Rayonnage avec boîte de rangement
Rayonnage à bouteilles
Tablette en verre
Rayonnage de porte
Grande boîte de rangement
Plaque signalétique
Bacs à légumes
Plateau de congélation
Joint d’étanchéité
Tiroirs de congélation
Poignée de porte
Évacuation de l’eau de dégivrage
Plinthe
Pieds réglables
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 34
4
FR
Mise en place
Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’appareil ne doit pas être placé à l’extérieur.
Placer l’appareil sur une surface plane et horizontale, dans un local sec et bien ventilé (max. 75 % d’hygrométrie relative). Ne jamais placer l’appareil près de sources de chaleur telles que cuisinières ou radiateurs, et éviter de le placer au rayonnement direct du soleil ou près d’une
autre source de chaleur.
Température ambiante
La classe climatique est indiquée sur l’écusson signalétique (voir g. 1 page 3 et g. 13 page 15). Elle indique dans quelle plage de température ambiante l’appareil
fonctionne de façon optimale.
Classe clima­tique
Température ambiante autorisée
SN +10 ºC à +32 ºC N +16 ºC à +32 ºC ST +18 ºC à +38 ºC T +18 ºC à +43 ºC
Installation
La surface sur laquelle l’appareil est placé doit être plane et horizontale. Ne pas utiliser
de cadre ou autre.
L’appareil peut être dressé isolément contre un mur ou intégré dans un élément de cuisine (g. 2). En cas de disposition côte à côte avec d’autres éléments, il doit y avoir au minimum un espace de 30 mm pour la circulation d’air entre les meubles. (g. 3). Après l’installation, le bouchon devrait être accessible.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
g. 2
g. 3
Mise en service et installation
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 35
5
FR
Ventilation
Il est important que l’appareil soit bien ven­tilé et que l’air puisse circuler librement au­dessus, en dessous et autour de l’appareil. Les gures ci-dessous illustrent la façon dont la circulation d’air nécessaire autour de l’appareil peut être assurée (g. 6 et 7).
Si deux réfrigérateurs-congélateurs sont placés côte à côte, ils doivent être séparés par une distance minimale de 30 mm.
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 6
g. 7
L’appareil vu de dessus
Si l’appareil est placé près d’un mur, s’assurer que la distance au mur est sufsante pour que les portes puissent être assez ouvertes pour permettre de retirer les tiroirs du congélateur (g. 4).
600
610
g. 4
Conditions particulières concernant la classe climatique ST
Les pièces intercalaires au dos de l’appareil sont là pour assurer la circulation d’air nécessaire. Monter les deux caches livrés avec l’appareil (voir g. 5).
g. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 36
6
FR
Mise en place
Il est important que l’appareil soit parfaitement de niveau. Pour ce faire, enlever la plinthe placée sous la porte et ajuster individuellement les pieds réglables vers le haut ou vers le bas en les faisant tourner (g. 8 et 9). En cas de besoin, les pieds en arrière peuvent être ajustés avant l’installation de l’armoire. Contrôler à l’aide d’un niveau que l’appareil est bien à l’horizontale.
Si l’appareil est placé sur une surface souple, par exemple un plancher ou un tapis, il est conseillé de vérier après un certain temps que l’appareil est toujours de niveau, la surface du sol pouvant s’affaisser sous le poids du réfrigérateur.
g. 8
g. 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 37
7
FR
Les portes peuvent s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modier leur sens d’ouverture, procéder comme suit :
Inversion du sens d’ouverture des portes
1. Démonter la charnière supérieure. Elle servira plus tard de charnière supérieure du côté opposé. Enlever la porte en la soulevant.
2. Démonter la charnière intermédiaire. Enlever la porte du bas en la soulevant. Remettre les vis de charnière.
5. Monter le bouchon masquant de la plinthe du côté opposé à la charnière, et remonter la plinthe sur l’appareil.
6. Réglage de la porte (haut) : Desserrer les vis de charnière du dessus de la porte et tourner la charnière du côté souhaité. Serrer les vis.
7. Changer la poignée de place. Remonter du côté opposé les caches des orices de la poignée.
3. Enlever la plinthe. Démonter la charnière inférieure en ôtant les 3 vis, tourner la charnière de 180 ° et la monter du côté opposé.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 38
8
FR
L’appareil est conçu pour le courant alterna­tif. La tension (V) et la fréquence (Hz) sont indiquées sur la plaque signalétique xée dans l’appareil. Le raccordement doit se faire sur une prise réservée à l’appareil.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux règlements, aux directives et aux normes de marquage CE. Directive basse tension 73/23/CEE. Directive CEM 89/336/CEE. Directive 92/75 concernant l’indication de la consommation des appareils domestiques en énergie et ses modications ultérieures 94/2 et 2003/66. Directive 96/57 concernant les exigences en matière de rendement én­ergétique et ses modications ultérieures.
Raccordement électrique
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 39
9
FR
Compartiment réfrigérateur
Le bouton du thermostat peut se régler de 1 (min.) à 7 (max.). Faire des essais pour trouver la position qui convient. Commencer sur 4 et ajuster jusqu’à obtention de la température convenable. La température normale pour la conservation en réfrigérateur est de +5 °C. Pour contrôler la température, placer un verre d’eau contenant un thermomètre au milieu de l’appareil pendant 12 heures environ. La température moyenne est généralement de +5 °C au milieu de l’appareil.
Compartiment congélateur
Observer la bonne température de conservation.
La température peut se régler de 1 (min.) à 7 (max.). ÷18 °C est la température optimale de conservation. (Ne pas oublier qu’une température plus basse consomme plus d’énergie.) La température du congélateur peut se lire sur le thermomètre frigorique.
- La lampe de contrôle s’allume en vert lorsque le courant est mis.
- La lampe de contrôle s’allume en jaune lorsque la fonction Supercongélation est activée.
0
1
2
3
4
5
6
7
Bouton de thermostat, gel
Éclairage
Lampe de contrôle
S
S
O
I
!
Supercongélation
Thermomètre
0
1
2
3
4
5
6
7
Bouton de thermostat, froid
Utilisation et fonctionnement
g. 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 40
10
FR
Tablettes en verre
Les tablettes en verre antichoc sont amovibles. Elles peuvent être retirées lorsque la porte est ouverte à 90 °. Tirer les tablettes vers soi et vers le bas : Elles peuvent alors être enlevées et placées dans la position souhaitée. En allant du haut vers le bas, les différents rayons sont prévus pour la conservation du pain et des viennoiseries, des plats cuisinés, des produits laitiers, de la viande et de la
charcuterie.
Boîtes de rangement
Les boîtes de rangement placées dans la porte peuvent être utilisées aussi bien dans la porte que sur les tablettes en verre. Les couvercles à fermeture hermétique des boîtes empêchent le dessèchement des produits que renferment les boîtes et permettent d’économiser les emballages. Les boîtes sont parfaitement indiquées pour la conservation, par exemple, du beurre et des fromages. La plus grande boîte est spécialement étudiée pour la conservation des produits de type viande et charcuterie.
Rayonnage à bouteilles
Le rayonnage à bouteilles accueille aussi bien les grands bouteilles que les petites.
Bacs à légumes
Les bacs à légumes sont parfaitement adaptés à la conservation des fruits et légumes. La tablette placée au-dessus des bacs à légumes fonctionne comme couvercle permettant d’y conserver le degré d’humidité nécessaire pour empêcher le dessèchement des produits alimentaires.
Tablette en verre avec registre à glissière
Le registre à glissière situé au-dessus des bacs à légumes permet de régler la température et le degré d’humidité dans les bacs.
- L’ouverture du registre à glissière abaisse la température et le degré d’humidité.
- La fermeture du registre à glissière augmente la température et le degré d’humidité.
Rayonnages de porte
Les clayettes de la porte sont disposées rationnellement : les boîtes-clayettes au­dessus, suivies de la boîte à oeufs et enn
les clayettes sur la largeur de la porte.
Ensemble, ils offrent toute la place néces­saire pour conserver bouteilles grandes et petites, carton, pots et boîtes. Toutes les clayettes sont amovibles.
g. 11
g. 12
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 41
11
FR
Compartiment congélateur
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur est un congélateur quatre étoiles destiné à la congélation et la conservation des denrées alimentaires. Tous les modèles, à l’exception des appareils “no-frost”, sont équipés d’un plateau permettant la congélation aisée des baies, la fabrication des glaçons, etc.
Congélation
An de conserver toutes leurs qualités aux produits alimentaires, ces derniers doivent être congelés à -18 °C le plus rapidement possible. Lorsque le bouton Supercongélation est activé, le compresseur marche à 100 % pour arriver à la température la plus basse possible. En cas de congélation de plus de 3 kg de denrées, le bouton de supercongélation doit être activé environ 24 heures à l’avance. Pour les quantités plus réduites, il est sufsant de l’activer quelques heures à l’avance ou en plaçant les produits dans le congélateur. Il n’est pas nécessaire d’activer le bouton de supercongélation pour les produits déjà congelés ou en cas de congélation de faibles quantités de denrées alimentaires. La lampe de contrôle émet une lumière jaune aussi longtemps que la fonction supercongélation est activée. Eteindre environ 24 heures après le dépôt des aliments. NE PAS L’OUBLIER, sinon l’appareil consommera trop de courant. Utiliser uniquement des produits alimentaires de bonne qualité. La viande, la volaille, le poisson, les légumes, les fruits, les produits laitiers et les plats cuisinés sont parfaitement adaptés à la congélation. Les denrées à haute concentration d’eau, telles que salades, radis, pamplemousses, pommes, concombres et poires, sont mal adaptées à la congélation. Emballer les produits dans des récipients étanches à l’air, des sacs de congélation,
etc. Adapter la taille des portions à leur
utilisation. Ne pas congeler les légumes en portions d’un poids supérieur à 2,5 kg. Ne pas congeler la viande en portions d’un poids supérieur à 2,5 kg. Éviter toute humidité des sacs et sachets pour empêcher qu’ils ne « collent » ensemble. Placer les produits de telle façon qu’ils soient le moins possible en contact les uns avec les autres, an d’accélérer leur congélation. Évacuer l’air contenu dans les emballages pour éviter le dessèchement de
la surface des produits.
Ne pas oublier de noter le contenu, la quantité et la date sur chaque emballage. Il est conseillé de répartir les différents produits en catégories. C’est-à-dire qu’il vaut mieux regrouper légumes avec légumes, viande avec viande, etc.
Décongélation
Les fruits et légumes congelés ne doivent pas être décongelés avant utilisation, mais plongés directement dans l’eau bouillante. En ce qui concerne la viande, il est préférable de la sortir du congélateur la veille de son utilisation et de la placer pour décongélation dans le réfrigérateur : on obtient ainsi une hygiène optimale et une conservation parfaite de la qualité de la viande.
Recongélation
Dans le cas où des produits achetés congelés ou surgelés ont eu le temps de décongeler avant d’être placés dans le congélateur, ils ne doivent pas être recongelés, mais utilisés dans les 24 heures ou cuisinés sur-le-champ et congelés ensuite. Les produits congelés qui ont décongelé dans le réfrigérateur et qui sont simplement légèrement souples au toucher peuvent toujours être recongelés sans problème.
Remarque Les aérosols et les boîtes contenant un liquide dans lequel est dissous du gaz carbonique ne doivent pas être congelés pour cause de risque d’explosion.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 42
12
FR
3. Sortir la gouttière d’évacuation d’eau qui se trouve dans la partie inférieure de l’appareil et placer un récipient en des­sous (g. 11). Si la gouttière d’évacuation d’eau est gelée, tremper un chiffon dans l’eau chaude et le placer quelques min­utes sur la gouttière.
4. Sortir les produits congelés. Les con­server dans le réfrigérateur ou enrobés de papier journal, de façon à ce qu’ils restent aussi froids que possible.
5. Placer un récipient d’eau chaude mais non bouillante dans le congélateur.
6. An d’éviter tout écoulement d’eau sur le sol pendant le dégivrage, il est néces­saire de surveiller ce dernier et de placer des serviettes ou autres sur le sol autour du récipient de collecte. Lorsque toute la glace a fondu, nettoyer le congélateur à l’aide de produit à vaisselle largement dilué dans l’eau. Essuyer avec un chiffon
doux.
7. Remettre le bouton du thermostat sur la position souhaitée. Si la quantité de produits congelés qui doit être replacée dans le congélateur est importante, ap­puyer sur le bouton supercongélation. Penser à éteindre ensuite.
8. Attendre environ cinq minutes après avoir rallumé l’appareil avant d’y replacer les produits congelés.
Dégivrage automatique du compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du réfrigérateur est automa­tique ; l’eau de dégivrage s’écoule par un tuyau et elle est recueillie dans un bac spécial placé au-dessus du compresseur. Elle s’évapore ensuite sous l’action de la chaleur dégagée par le compresseur. Net­toyer de temps à autre le bac de collecte de l’eau de dégivrage.
Dégivrage / Compartiment congélateur L’humidité apportée par les produits et par l’air ambiant entraîne au l du temps la for­mation de givre et de glace dans l’appareil. Une mince couche de givre ou de glace n’a pas d’inuence sur le fonctionnement du congélateur, mais plus la couche devient épaisse, plus la consommation d’énergie augmente. Une mince couche de glace peut être enlevée à l’aide d’un racleur en matière plastique ou en bois.
Ne jamais utiliser de couteau ou autre instrument pointu ou coupant qui pour­rait endommager les parties intérieures de l’appareil.
Lorsque la couche de givre ou de glace atteint une épaisseur de 4 à 5 mm, le con­gélateur doit être dégivré.
Procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton supercongélation quatre à cinq heures environ avant le moment souhaité pour le dégivrage. De cette façon, les produits congelés seront plus froids(environ -25 °C) et pourront ainsi être tenus plus longtemps hors du congélateur (voir point 4)
2. Arrêter le fonctionnement du comparti­ment congélateur en tournant le bouton du thermostat sur 0 (min.).
Dégivrage
g. 11
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 43
13
FR
Nettoyage
Couper le courant au niveau du raccorde­ment avant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil.
Les meilleurs résultats sont obtenus en util­isant un mélange d’eau tiède et d’une faible quantité de liquide à vaisselle (max. 65 °C).
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
abrasifs. Utiliser un chiffon doux. Rincer à l’eau claire et essuyer à fond. Éviter de faire pénétrer de l’eau dans le panneau de contrôle.
La goulotte dans laquelle l’eau de con­densation est recueillie se trouve sur la paroi arrière de l’appareil. S’assurer qu’elle reste toujours propre. Utiliser un produit désinfectant de type Rodalon : en faire couler quelques gouttes dans l’orice d’écoulement deux-trois fois par an. Net­toyer ensuite avec un cure-pipe en coton ou équivalent. Ne jamais utiliser d’instrument
pointu ou tranchant.
Le joint d’étanchéité de la porte nécessite un nettoyage régulier an d’éviter qu’il ne se décolore et pour garantir sa longévité. Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du joint d’étanchéité de la porte, contrôler qu’il assure toujours son rôle.
Les unités de condensation ne doivent pas être nettoyées : elles sont intégrées, En partie pour garantir une faible consomma­tion d’énergie, en partie pour éviter tout
accident.
Enlever la poussière accumulée sur le com­presseur et dans l’espace compresseur à l’aide d’un aspirateur. En retirant la plinthe, il est possible de nettoyer sous l’appareil.
Nettoyer de préférence les portes en acier inoxydable ou en aluminium avec une bombe aérosol d’entretien et un chiffon doux. Il existe sur le marché de nombreux produits d’entretien adaptés ; vous pourrez les trouver chez la plupart des spécialistes en électroménager.
En cas de non utilisation prolongée, il est conseillé de couper l’alimentation élec­trique, de vider et de nettoyer l’appareil et de laisser les portes ouvertes an d’éviter tout problème de mauvaises odeurs.
Remplacement de l’ampoule électrique
On peut dévisser l’ampoule sans ôter le capot protecteur. Ne pas utiliser d’ampoules supérieures à 12 W.
Pour économiser l’énergie
- Refroidir les boissons et les aliments chauds avant de les placer dans le réfri­gérateur.
- Décongeler les produits congelés dans le réfrigérateur.
- Tenir autant que possible la porte fermée.
- S’assurer que la porte peut toujours se fermer sans obstacle.
Nettoyage et entretien
g. 12
Max. 12 W
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 44
14
FR
Recherche des pannes éventuelles
Panne Cause possible Remède
Aucune lampe de
contrôle n’est al­lumée
Panne de courant ; fusible grillé ou disjoncteur déclenché ; prise mal enfoncée.
Contrôler l’alimentation élec­trique. Contrôler le fusible ou le
disjoncteur.
Présence d’eau sur une des tablettes en verre
Les produits placés à l’arrière de la tablette sont en contact avec l’unité d’évaporation et l’eau
de condensation coule sur la
tablette.
Avancer les produits placés à l’arrière de la tablette.
Vibrations et bruits gênants
L’orice d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouché.
Nettoyer la goulotte et l’orice d’évacuation.
Vibration or bother-
some noise.
L’appareil n’est pas bien calé.
L’appareil touche d’autres élé-
ments de cuisine.
Un élément (tiroir, bac, rayon, etc.) n’est pas en place ou est coincé.
Des récipients ou des bouteilles se touchent dans l’appareil.
Mettre l’appareil de niveau.
Écarter l’appareil des éléments de cuisine ou des appareils qui
sont proches de lui.
Contrôler le positionnement des éléments amovibles.
Séparer les bouteilles ou les récipients qui s’entrechoquent.
Le compresseur fonctionne sans cesse
Réglage de température trop bas.
Température ambiante élevée.
Régler la température sur une valeur plus élevée.
Assurer une bonne ventilation.
La température dans le congélateur est trop élevée.
Réglage de la température.
Une quantité trop importante de produits à congeler a été placée en même temps dans l’appareil.
Régler la température sur une valeur plus basse.
Attendre quelques heures et contrôler de nouveau.
La température dans le réfrigérateur est trop élevée.
Réglage de la température.
Une grande quantité de produits alimentaires a été placée dans l’appareil.
La porte est trop souvent ou­verte.
Régler la température sur une valeur plus basse.
Répartir les produits alimentaires de façon à permettre une bonne circulation de l’air.
Tenir la porte fermée.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 45
15
FR
Vestfrost ne couvre pas
Les pannes ou les dommages dus directement ou indirectement à une
utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insufsant, un encastrement, une mise en place ou un raccordement incorrects, ainsi qu’à un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations de tension et tout autre dysfonctionnement électrique dû par exemple à des fusibles ou disjoncteurs défectueux, ou à des défauts du réseau d’alimentation électrique, ainsi que dans le cas de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés par Vestfrost, et en termes généraux l’ensemble des pannes et dommages dont le fournisseur peut prouver qu’ils sont dus à d’autres causes que des erreurs ou défauts de fabrication et de matériaux et qui, par conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Les dommages dus au transport et
constatés chez le client sont à régler entre le client et le revendeur, ce qui signie que ce dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel à l’assistance du service après-vente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes (voir ce point). Dans le cas où la cause de l’intervention demandée ressort de la responsabilité de la personne ayant fait appel au service après-vente, par exemple si la panne de l’appareil est due à un fusible grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est cette personne qui devra régler les frais entraînés par cette intervention.
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer le type, le numéro de série et de production (voir g. 1 page 3 et g. 13). Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique placée dans l’appareil. La plaque signalétique renferme plusieurs informations techniques, ainsi que les numéros de type et de série de l’appareil.
TOUJOURSfaire appel à des services agréés en cas de réparation ou de
remplacement!
Service après-vente
Vestfrost dispose d’un réseau de centres de service après-vente répartis dans tout le pays et spécialistes des produits Vestfrost. Ces centres vous offrent prix xe et travail professionnel. Pour trouver votre centre de service après-vente, consulter www. vestfrost.dk
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 46
16
FR
Observer également les règlements environnementaux en vigueur. Adressez­vous aux services compétents de votre commune pour savoir comment la collecte et le recyclage de ce type d’appareil se déroulent dans votre commune.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Mise au rebut
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 47
2
DK
Tak fordi du valgte et nyt køle-/fryseskab fra Vestfrost. Bemærk at brugsanvisningen gælder for alle køle-/fryseskabe i SW serien. Illustrationer og udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til din model.
Advarsel
Da kølemidlet som anvendes i apparatet er en brandbar gasart (Isobutane R600a) bør man være ekstra opmærksom på at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under
transport og installation.
Skulle det ske undgå da gnister eller åben ild, sørg for udluftning i rummet, afbryd strømmen, hvis den er sat til og kontakt din leverandør.
Servicering må kun foretages af et kvaliceret servicecenter.
Gamle apparater
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret med komplicerede smæklåse som kun kan åbnes udefra. Hvis du har en sådan model stående eller kasserer den, så husk at ødelægge låsen først. Således forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
Inden brug
Inden du anvender dit nye apparat bør du læse brugsanvisningen grundigt. Brugsanvisningen indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, intallation, drift og vedligeholdelse. Gem brugsanvisningen. Du kan få brug for den på et senere tidspunkt.
Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren inden køle­/fryseskabet tages i brug.
Fjern emballagen. Rengør skabet indvendigt med lunken vand tilsat et mildt opvaskemiddel. Afvask med rent vand og tør grundigt af (se rengøring). Brug en blød
klud.
Hvis skabet har ligget ned under transport eller det er blevet opbevaret i kolde omgivelser (koldere end +5 ºC) skal apparatet stå op i minimum en time inden ibrugtagning.
Indhold
Lær køle-/fryseskabet at kende........3
Ibrugtagning og installation...............4
El-tilslutning......................................6
Omhængsling af døren.....................7
Betjening og funktion........................8
Køleafdelingen................................10
Fryseafdelingen..............................11
Rengøring og vedligeholdelse........13
Fejlndingsliste...............................14
Reklamation, reservedele og
service............................................15
Bortskaffelse...................................16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 48
3
DK
Lær køle-/fryseskabet at kende
g. 1
Betjeningspanel
Belysning
Hylde med opbevaringsbokse
Flaskehylde
Glashylde
Dørhylde
Stor opbevaringsboks
Typeskilt
Grøntsagskuffer
Indfrysningsbakke
Tætningsliste
Fryseskuffer
Dørhåndtag
Tøvandsaøb
Fodspark
Justerbare fødder
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 49
4
DK
Placering
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige
grunde må apparatet ikke placeres udendørs.
Stil skabet på et plant underlag i et tørt og godt ventileret rum (max. 75% relativ luftfugttighed). Anbring ikke skabet tæt på varmekilder såsom komfur eller radiator og undgå at det udsættes for direkte sollys eller varme fra anden varmkilde.
Rumtemperaturen
Klimaklassen står på typeskiltet (se g. 1 side 3 og g. 13 side 15). Den angiver indenfor hvilke rumtemperaturer køle­/frysekabet kører optimalt.
Klimaklasse Tilladt rumtemperatur
SN +10 ºC til +32 ºC N +16 ºC til +32 ºC ST +18 ºC til +38 ºC T +18 ºC til +43 ºC
Installation
Underlaget hvorpå skabet opstilles skal være plant. Brug ikke en ramme eller
lignende.
Skabet kan stå frit op ad en væg, bygges ind i et køkkenelement (g. 2). Ved side om side med andre skabe skal der være mindst 30 mm. luft mellem skabene. (g. 3)
Efter installation skal netstikket være
tilgængeligt.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
g. 2
g. 3
Ibrugtagning og installation
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 50
5
DK
Ventilation
Det er vigtigt, at skabet får tilstrækkelig ventilation og at der er uhindret luftcirkulation over, under og omkring det. Figurene nedenfor viser, hvordan du sikrer den nødvendige cirkulation omkring skabet (g. 6-7).
Hvis to køle-/fryseskabe stilles ved siden af hinanden skal afstanden være min. 30 mm.
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 6
g. 7
Skabet set fra oven
Når skabet placeres ved siden af en væg,
skal man sikre at der er tilstrækkeligt plads
til at døren(e) kan åbnes så meget at fryseskufferne kan trækkes ud (g. 4).
600
610
g. 4
Særlige forhold omkring klimaklasse ST
Afstandsstykkerne på skabets bagside si­krer den nødvendige luftcirkulation. Monter de to afdækninger som følger med skabet (se g. 5).
g. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 51
6
DK
g. 8
Opstilling
Det er vigtigt, at skabet står helt lige. Ved at fjerne fodsparket under døren, kan man justere skabet ved at dreje de stilbare fødder op eller ned (se gur 8-9). Hvis nødvendigt, kan de bagerste fødder indstilles før skabet sættes på plads. Kontroller med et vaterpas, at skabet står
helt lige.
Står skabet på et blødt underlag som f.eks. et trægulv eller et tæppe bør man efter et stykke tid igen tjekke om skabet står lige, da underlaget kan give sig under vægten fra skabet.
g. 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 52
7
DK
Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde:
Omhængsling af døren
1. Det øverste hængsel afmonteres. Dette anvendes senere som øverste hængsel på modsatte side. Løft døren af.
2. Det midterste hængsel afmonteres. Løft den nederste dør af. Monter hængsesk­ruerne på igen.
4. Blændproppen monteres i fodpanelet
modsat hængselsside, og fodpanelet monteres på skabet.
5. Justering af dør (top): Skruerne i hæng­slet over døren løsnes og hænglset drejes til den ønskede side. Skruerne
spændes
6. Håndtagene yttes. Afdækningspropperne for hånd-
tagshullerne monteres igen i modsatte side.
3. Fodpanelet fjernes
Bundhængslet afmonteres ved de 3 skruer, hængslet vendes 180º og mon-
teres i modsatte side.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 53
8
DK
Køle-/fryseskabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutning skal ske til en selvstændig stikkontakt.
Ekstrabeskyttelse
Ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen skal køle-/fryseskabet ekstrabeskyttes. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af en eksisterende model, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød
i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køle-/fryseskabet skal forbindes
til.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med gul/grøn
isolation skal tilsluttes jordklemme.
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis du selv monterer denne, skal lederen med gul/grøn isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går
ind i stikproppen.
I alle tilfælde bør man lade en autoriseret elinstallatør undersøge, hvordan man nemmest får ekstrabeskyttet apparatet. Elektricitetsrådet anbefaler, at den krævede ekstra beskyttelse udføres med HFI- eller HPFI-afbryder.
Tekniske data
Dette apparate efterkommer CE mærke regulering, direktiver og standarder. Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC EMC direktivet 89/336/EEC. Energimærkningsdirektivet 92/75 og dens efterfølgende tilføjelser 94/2 og 2003/66 Energieffektivitetsdirektivet 96/57 og dens efterfølgende tilføjelser.
El-tilslutning
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 54
9
DK
Køleafdeling
Termostatknappen kan indstilles fra 1 (min.) til 7 (max.). Du må prøve dig frem
til en passende indstilling. Begynd med 4 og reguler indtil en passende temperatur
er opnået. Normal opbevaringstemperatur for kølevarer er +5ºC. Kontroller temperaturen ved at stille et glas vand med et termometer midt i skabet i ca. 12 timer. Middeltemperaturen er som regel +5ºC midt i skabet
Fryseafdeling
Hold den rigtige opbevaringstemperatur.
Temperaturen kan indstilles mellem 1 (min.) og 7 (max.). ÷18ºC er den optimale opbevaringstemperatur. (Tænk på, at en lavere temperatur bruger mere energi.) Temperaturen i fryseren kan aæses på
frysetermometret.
- Kontrollampen lyser grønt, når strømmen
er tilsluttet.
- Kontrollampen lyser gult, når Superfrys er aktiveret
0
1
2
3
4
5
6
7
Termostatknap, frys
Belysning
Kontrollampe
S
S
O
I
!
Superfrys
Termometer
0
1
2
3
4
5
6
7
Termostatknap, køl
Betjening og funktion
g. 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 55
10
DK
Glashylder
Hylderne af hærdet glas er ytbare. Hylderne kan yttes når døren er åbnet 90 grader. Hylderne tages ud ved at
trække hylden frem og sænke den. Den
kan nu fjernes og placeres i den ønskede
position. Fra toppen og nedad er hylderne
velegnede til opbevaring af bageriprodukter, færdigretter, mejeriprodukter, kød og pålæg.
Opbevaringsbokse
Opbevaringsboksene i døren kan placeres såvel i døren som på en af glashylderne. Boksenes tætsluttende låg hindrer udtørring og sparer behovet for yderligere emballering. Boksene er gode til at opbevare varer såsom smør og ost. Den store boks inde i skabet er velegnet til opbevaring af f.eks. kød og pålæg.
Flaskehylden
Flaskehylden passer til både store og små asker.
Grøntsagsskuffer
Grøntsagsskufferne er ideélle til opbevaring af frugt og grønt. Hylden over grøntsagsskufferne fungerer som et låg, der holder på fugtigheden, så fødevarerne ikke tørrer ud.
Glashylde med spjæld
Spjældet over grøntsagsskufferne giver
mulighed for at regulere temperatur og fugtighed i skufferne.
- Åbnes spjældet sænkes temperaturen og
fugtigheden.
- Lukkes spjældet stiger temperaturen og fugtigheden.
Hylderne i døren
Hylderne i døren er placeret hensigtsmæs­sigt med bokshylden i toppen, efterfulgt af æggeholderen og dørhylderne. Der er god plads til at opbevare store og små asker, kartoner, glas og bøtter. Alle hylder er ytbare.
g. 11
g. 12
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 56
11
DK
Fryseafdelingen
Fryseafdelingen
Fryseafdelingen er en 4-stjernet fryser, som er godkendt til indfrysning og opbevaring af fødevarer. Alle modeller bortset fra no-frost skabene er udstyret med en praktisk bakke til indfrysning af løse bær, isterninger m.v.
Indfrysning
For at bevare varernes kvalitet skal de fryses ned til -18 ˚C hurtigst muligt.
Med Superfrys knappen tændt kører kompressoren 100% og lavest mulige temperatur opnås. Hvis du vil indfryse mere end 3 kg skal superfrys knappen aktiveres ca. 24 timer i forvejen. Ved små mængder er det tilstrækkeligt, at du gør dette et par timer i forvejen eller samtidig med at du lægger varerne i fryseren.
Du behøver ikke at anvende superfrys knappen, når du lægger allerede indfrosne varer i fryseren og heller ikke når det drejer sig om enkelte småpakker.
Kontrollampen lyser gult, så længe Superfrys er aktiveret. Sluk igen cirka 24 timer efter, at varerne er lagt i. HUSK dette da skabet ellers vil bruge for meget strøm.
Anvend kun friske fødevarer af god kvalitet. Kød, fjerkræ, sk, grøntsager, frugt, mælkeprodukter og tilberedt mad egner sig til indfrysning. Madvarer med højt fugtindhold såsom salat, radiser, grape, hele æbler, agurk og pærer egner sig ikke til
indfrysning.
Pak varerne i lufttætte beholdere, fryseposer eller lignende. Sørg for at portionerne har en praktisk størrelse. Frys ikke grøntsager ned i portioner, der er større
end 2,5 kg. Frys ikke kød ned i portioner, der er større end 2,5 kg. Hold pakkerne tørre, så de ikke fryser sammen. Læg varerne så de, så vidt muligt, ikke rører ved hinanden, så går indfrysningen hurtigere. Tryk luften ud af pakkerne, så undgår man at varerne tørrer ud på ydersiden.
Husk altid at skrive indhold, mængde og dato på varen. Det er en fordel at dele madvarerne op i “kategorier”. Det vil sige at grøntsager samles et sted, kød et andet sted og så videre.
Optøning
Frosne grøntsager og frugt skal ikke optøs før brug, men kommes direkte i kogende vand.
Når kød optøs, er det en fordel at tage det ud dagen før tilberedningen og lægge det i køleskabet. Det giver den bedste hygiejne og kødets kvalitet bevares bedst muligt.
Genindfrysning
Køber man frosne madvarer og disse når at tø op, inden de kommer i fryseren der hjemme, skal de ikke nedfryses igen, men bruges inden 24 timer eller tilberedes med
det samme og derefter nedfryses igen.
Frosne varer, der er optøet ved køleskabstemperatur, og kun netop er blevet bløde kan altid genindfryses uden
risiko.
Note
Glasasker og dåser med væske der indeholder kulsyre må ikke nedfryses,
da disse kan springe.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 57
12
DK
i aviser, såleds at de holdes så
kolde som muligt.
5. Sæt en skål med varmt vand (ikke kogende) ind i fryseren.
6. For at undgå vand på gulvet under optøningsprocessen, skal man holde opsyn med skabet, og man bør lægge håndklæder på gulvet omkring skålen for at beskytte imod is og vandstænk. Når isen er smeltet, gøres fryseren ren med en svag opløsning af vand og opvaskemiddel. Tør af med en blød klud.
7. Drej termostatknappen retur på den ønskede position igen. Er der mange varer, der skal lægges tilbage i fryseren kan superfrys knappen slås til. Husk at slukke igen.
8. Varerne kan lægges ind i apparatet
igen ca. 5 minutter efter at der er
tændt for det.
Automatisk afrimning af køleafdelingen
Afrimning af køleskabet sker automatisk, smeltevandet løber gennem et rør ned til tøvandsskålen der sidder oven på kompressoren. Vandet fordamper på grund af varmen fra kompressoren. Tøvandsskålen bør gøres ren engang
imellem.
Afrimning af fryseafdelingen
Varerne og fugtigheden i luften forårsager efterhånden rim- og isdannelse i skabet.
Et tyndt lag rim eller is nedsætter ikke
fryserens funktion, men jo tykkere belægningen er, desto højere bliver energiforbruget. Lidt løst rim kan skrabes af med en plastik- eller træ skraber.
Brug aldrig kniv eller andet skarpt værktøj, da det kan beskadige de indvendige dele i skabet.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tyk skal
fryseren afrimes.
Gå frem på følgende måde:
1. Tryk på Superfrys knappen ca. 4-5 timer før, man ønsker at afrime apparatet. Så er varerne koldere (ca. -25 ˚C) og holder længere uden for fryseren (se punkt 4)
2. Afbryd skabet ved at trykke på
tænd/sluk knappen.
3. Træk tøvandsaøbsforlængeren nederst i skabet ud og sæt en skål under (g. 11). Er tøvandsaøbsforlængeren fastfrosset, læg da en klud vædet i varmt vand ovenpå i et par
minutter.
4. Tag madvarerne ud. Opbevar dem i køleskabet eller indpakket
Afrimning
g. 11
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 58
13
DK
Rengøring
Afbryd strømmen på nettilslutningen, når skabet skal rengøres indvendigt.
Skabet rengøres bedst med en opløsning af lunkent vand tilsat lidt opvaskelmiddel (max. 65 ºC). Anvend ikke rengøringsmidler der kan ridse. Brug en blød klud. Vask efter med rent vand og tør grundigt af. Undgå at der kommer vand ind i betjeningspanelet.
Tøvandsrenden, hvor kondensvandet fra fordamperen løber ned i, sidder på bagvæggen inde i skabet. Sørg for at den er ren. Brug et desinfektionsmiddel, som f.eks. rodalon, der skal dryppes i tøvandsaøbet et par gange om året. Rens med en piberenser eller lignende. Brug
aldrig skarpe eller spidse genstande.
Tætningslisten rundt ved døren kræver jævnlig rengøring for at undgå misfarvning og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand. Efter rengøring af dørens tætningsliste bør
du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
Kondensatorerne skal ikke rengøres. De er indbyggede. Dels for at sikre et lavt energiforbrug. Dels for at undgå skader.
På kompressoren og i kompressorrummet fjernes støvet bedst med en støvsuger. Ved at fjerne fodsparket er det muligt at rengøre
under apparatet.
Døre i rustfri stål eller i aluminium rengøres bedst med en plejespray og en blød klud. Der ndes en række forskellige plejemidler, som kan anvendes. Disse kan købes hos de este hvidevareforhandlere.
Er man bortrejst i længere tid, afbryd strømmen, tøm og rengør skabet og lad
døren/dørene stå åbne, for at undgå
lugtgener.
Udskiftning af lyspære
Pæren kan skrues ud uden at fjerne
skærmen. Der må ikke anvendes pære med en større effekt end 12 W.
Spar energi
- nedkøl varm mad og drikke inden de kommer i køleskabet.
- Lad frosne varer tø op i køleskabet.
- hold døren lukket så meget som muligt
- Sikre at døren uhindret kan lukke tæt.
Rengøring og vedligeholdelse
g. 12
Max. 12 W
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 59
14
DK
Fejlndningsliste
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen kontrollamper lyser
Strømsvigt; sikringen er slået fra;
netstikket er ikke sat rigtigt i.
Kontrollér om strømmen er tilsluttet. Sikringen skal være slået til.
Der ligger vand på
glashylderne
De bagerste fødevarer på hylden rører ved fordamperen så kondensvand løber over på
glashylden.
Ryk de bagerste fødevarer frem.
Der løber vand i bunden af køleskabet/fryseren
Tøvandsaøbsrøret er tilstoppet. Rens tøvandsrenden og aøbs-
hullet i bagvæggen.
Vibrationer eller generende støj
Skabet står skævt.
Skabet hviler op mod andre køk-
kenelementer.
Skuffer, skåle eller hylder er
ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme.
Beholdere eller asker berøre hinanden i skabet.
Indstil skabet med et vaterpas.
Ryk skabet væk fra køkkenel­ementerne eller apparater, som står umiddelbart op ad skabet.
Kontrollér de ytbare dele og sæt dem på plads igen efter behov.
Sørg for afstand mellem asker og/eller beholdere.
Kompressor kører
konstant
For lav temperaturindstilling.
Høj rumtemperatur.
Indstil højere temperatur.
Sørg for god ventilation.
Temperaturen i fry-
seren er for høj.
Temperaturindstilling.
Der er lagt ere frysevarer i på éen gang end skabet har kapa-
citet til.
Indstil lavere temperatur.
Vent nogle timer og kontroller igen.
Temperaturen i
køleskabet er for høj.
Temperaturindstilling.
Mange fødevarer er blevet lagt ind i skabet.
Skabsdøren åbnes for ofte.
Indstil lavere temperatur.
Fordel madvarerne så luften kan
cirkulere.
Hold døren lukket.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 60
15
DK
Reklamationsretten
Såfremt der konstateres fejl ved produktet, kan De overfor leverandøren gøre brug af reklamationsretten ifølge gældende lovgivning. Vestfrost forpligter sig til for egen regning at afhjælpe fabrikations­og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i købers private husholdning her i landet, under forudsætning af, at apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Vestfrost skønner det nødvendigt, at apparatet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for Vestfrosts regning og risiko.
Vestfrost dækker ikke
Fejl eller skader direkte eller indirekte
opstået ved fejlbetjening, misbrug mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling eller tilslutning samt ved brand, ulykke, lynnedslag, spændingsvariationer eller andre
elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i forsyningsnettets
elektriske installationer samt ved reparationer udført af andre end de af Vestfrost anviste reparatører, og i det hele taget fejl og skader, som leverandøren kan godtgøre skyldes andre årsager end fabrikations- og materialefejl, er ikke
omfattet af reklamationsretten.
Transportskader, der konstateres hos forbrugeren, er primært en sag mellem forbruger og forhandler, dvs. forhandler må drage omsorg for, at forbrugeren stilles
tilfreds.
Inden du tilkalder serviceassistance, bedes du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan afhjælpe (se fejlndingslisten). Såfremt dit krav om afhjælpning er uberettiget, eksempelvis hvis apparatets svigt skyldes en sprunget sikring eller en fejlbetjening, må du selv betale de omkostninger, der er forbundet med at have tilkaldt serviceassistance.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer samt produktnummer, når du bestiller reservedele (se g. 1 side 3 og g. 13). Disse oplysninger nder du på typeskiltet inde i skabet. Typeskiltet, indeholder forskellige tekniske oplysninger, samt type-
og serienummer.
Husk altid at bruge autoriserede håndværkere, hvis der er noget der skal
repareres eller udskiftes!
Service
Vestfrost har lokale servicecentre i hele landet, som er specialister i Vestfrost. Her kan du få faste priser og professionel
hjælp til alle reparationer. Find dit lokale
servicecenter på www.vestfrost.dk.
Reklamation, reservedele og service
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 61
16
DK
Vær opmærksom på gældende miljøregler. Kommunens tekniske forvaltning kan oplyse dig om hvordan opsamling og genanvendelse af sådanne apparater foregår i kommunen.
Dette produkt er mærket i henhold til EU­direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det skal i stedet aeveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt.
Bortskaffelse
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 62
NO
2
Takk for at du valgte et nytt kombiskap fra Vestfrost. Vær oppmerksom på at bruksan­visningen gjelder for alle kombiskap i SW­serien. Illustrasjoner og utstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til din modell.
Advarsel
Siden kjølemidlet som benyttes i apparatet, er en brennbar gass (Isobutan R600a), bør man være ekstra oppmerksom på at kret­sløp og rør ikke blir skadet under transport
og installasjon.
Hvis det skulle skje, så unngå gnister eller åpen ild, sørg for ventilasjon i rommet, avbryt strømmen, hvis den er koblet til, og kontakt din leverandør.
Service må kun utføres av et kvalisert servicesenter.
Gamle apparater
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes fra utsiden. Hvis du har en slik modell stående eller kasserer en, så husk å ødelegge låsen først. På den måten forhin­drer du at lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare.
Før bruk
Før du bruker ditt nye apparat, bør du lese bruksanvisningen grundig. Bruksanvisnin­gen inneholder viktige opplysninger om sik­kerhet, installasjon, drift og vedlikehold. Ta vare på bruksanvisningen. Du kan få bruk
for den senere.
Kontroller at skapet ikke har blitt skadet
under transporten. Transportskader skal
anmeldes til forhandleren før kombiskapet tas i bruk.
Fjern emballasjen. Rengjør skapet in­nvendig med lunkent vann tilsatt et mildt
oppvaskmiddel. Vask med rent vann og tørr grundig av (se rengjøring). Bruk en myk
klut.
Hvis skapet har ligget ned under transport, eller det har blitt lagret i kalde omgivelser (kaldere enn +5 ºC), må apparatet stå
oppreist i minimum en time innen det tas i
bruk.
Innhold
Bli kjent med kombiskapet.............3
Start og installasjon.......................4
Elektrisk tilkobling..........................6
Omhengsling av døren..................7
Betjening og funksjon....................8
Kjøleavdelingen...........................10
Fryseavdelingen..........................11
Rengjøring og vedlikehold...........13
Feilsøkingsliste............................14
Reklamasjon,
reservedeler og service...............15
Kassering....................................16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 63
NO
3
Bli kjent med kombiskapet
g. 1
Betjeningspanel
Belysning
Hylle med oppbevaringsbokser
Flaskehylle
Glasshylle
Dørhylle
Stor oppbevaringsboks
Typeskilt
Grønnsakskuffer
Hurtigfrysingsbrett
Tetningslist
Fryseskuffer
Dørhåndtak
Smeltevannsavløp
Fotlist
Justerbare føtter
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 64
NO
4
Plassering
Av sikkerhetsmessige og driftsmessige årsaker må apparatet ikke plasseres utendørs.
Sett skapet på et plant underlag i et tørt og godt ventilert rom (maks. 75 % relativ luftfuktighet). Sett ikke skapet tett på varmekilder som komfyr eller radiator og unngå at det utsettes for direkte sollys eller varme fra andre varmekilder.
Romtemperaturen Klimaklassen står på typeskiltet (se g. 1 side 3 og g. 13 side 15). Den oppgir innenfor hvilke romtemperaturer kombiskapet virker optimalt.
Klimaklasse Tillatt romtemperatur
SN +10 ºC til +32 ºC N +16 ºC til +32 ºC ST +18 ºC til +38 ºC T +18 ºC til +43 ºC
Installasjon
Underlaget som skapet skal stå på, må være plant. Bruk ikke en ramme eller
lignende.
Skapet kan stå fritt opp langs en vegg eller bygges inn i et kjøkkenelement (g. 2). Står det ved siden av andre skap, må det være minst 30 mm klaring mellom skapene. (g.
3)
Etter installasjon må støpselet være
tilgjengelig.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
g. 2
g. 3
Start og installasjon
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 65
NO
5
Ventilasjon
Det er viktig at skapet får tilstrekkelig venti­lasjon, og at det er god luftsirkulasjon over,
under og rundt skapet. Figurene nedenfor
viser hvordan du sikrer at det er den nødv­endige sirkulasjon rundt skapet (g. 6-7).
Hvis to kombiskap settes ved siden av hverandre, må avstanden være min. 30
mm.
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 6
g. 7
Skapet sett ovenfra
Når skapet plasseres ved siden av en vegg, må man sikre at det er tilstrekkelig plass til at døren(e) kan åpnes så mye at fryseskuffene kan trekkes ut (g. 4).
600
610
g. 4
Spesielle forhold omkring klimaklasse ST
Avstandsstykkene på baksiden av skapet sikrer at det er den nødvendige
luftsirkulasjon. Monter de to deksler som
følger med skapet (se g. 5).
g. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 66
NO
6
Oppstilling
Det er viktig at skapet står helt rett. Ved å fjerne fotlisten under døren, kan man justere skapet ved å skru de stillbare føttene opp eller ned (se gur 8-9). Om nødvendig kan de bakerste føttene innstilles før skapet blir satt på plass. Kontroller med et vater at skapet står helt rett.
Står skapet på et mykt underlag som f.eks. et tregulv eller et teppe, bør man etter en tid kontrollere igjen om skapet står rett, siden underlaget kan gi seg under vekten
fra skapet.
g. 8
g. 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 67
NO
7
Døren kan endres fra høyrehengslet til venstrehengslet og omvendt på følgende måte:
Omhengsling av døren
1. Den øverste hengselen demonteres. Den brukes senere som øverste hengsel på motsatt side. Løft av døren.
2. Den midterste hengselen demonteres.
Løft av den nederste døren. Skru i
hengselskruene igjen.
4. Blindproppen monteres i fotlisten
motsatt hengselssiden, og fotlisten monteres på skapet.
5. Justering av dør (topp): Skruene i hengselen over døren løsnes og heng­selen dreies til ønsket side. Skruene
strammes.
6. Håndtakene yttes. Dekkproppene til håndtakshullene monteres igjen i motsatt
side.
3. Fotlisten fjernes. Bunnhengselen de-
monteres vha. de 3 skruene, hengselen vendes 180º og monteres i motsatt side.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 68
NO
8
Kombiskapet er beregnet for tilkobling til ve­kselstrøm. Tilkoblingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet. Skapet skal kobles til en selvstendig stikkontakt.
Tekniske data
Dette apparatet oppfyller CE-merkereglene, direktiver og standarder. Lavspenningsdirektivet 73/23/EEC. EMC-direktivet 89/336/EEC. Energimerkedirektivet 92/75 og de etterføl­gende tilføyelsene 94/2 og 2003/66. Energieffektiviseringsdirektivet 96/57 og dets etterfølgende tilføyelser.
Elektrisk tilkobling
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 69
NO
9
Kjøleavdeling
Termostatknappen kan innstilles fra 1 (min.) til 7 (maks.). Du må prøve deg fram
til en passende innstilling. Begynn med 4
og reguler inntil du oppnår en passende
temperatur. Normal lagringstemperatur
for kjølevarer er +5 ºC. Kontroller temperaturen ved å sette et glass vann med et termometer midt i skapet i ca. 12 timer. Middeltemperaturen er som regel +5 ºC
midt i skapet.
Fryseavdeling
Hold den riktige lagringstemperaturen.
Temperaturen kan innstilles fra 1 (min.) til 7 (maks.). ÷18 ºC er den optimale lagringstemperaturen. (Tenk på at lavere temperatur krever mer energi.). Temperaturen i fryseren kan avleses på
frysetermometret.
- Kontrollampen lyser grønt når strømmen er tilkoblet.
- Kontrollampen lyser gult når Superfrys er aktivert.
0
1
2
3
4
5
6
7
Termostatknapp, frys
Belysning
Kontrollampe
S
S
O
I
!
Superfrys
Termometer
0
1
2
3
4
5
6
7
Termostatknapp, kjøl
Betjening og funksjon
g. 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 70
NO
10
Glasshyller
Hyllene av herdet glass er yttbare. Hyllene kan yttes når døren er åpnet 90 grader. Hyllene tas ut ved å trekke hyllen fram og senke den. Den kan nå fjernes og plasseres i ønsket posisjon. Fra toppen og nedover er hyllene velegnede til lagring av bakeriprodukter, ferdigretter, meieriprodukter, kjøtt og pålegg.
Oppbevaringsbokser
Oppbevaringsboksene i døren kan plasseres både i døren og på en av
glasshyllene. Boksenes tette lokk hindrer
uttørring og reduserer behovet for ekstra emballering. Boksene er gode til å oppbevare varer som smør og ost. Den store boksen inne i skapet er velegnet til lagring av f.eks. kjøtt og pålegg.
Flaskehyllen
Flaskehyllen passer til både store og små asker.
Grønnsakskuffer
Grønnsakskuffene er ideelle til lagring av frukt og grønnsaker. Hyllen over grønnsakskuffene fungerer som lokk, og holder på fuktigheten slik at varene i grønnsakskuffene ikke tørker ut.
Glasshylle med spjeld
Spjeldet over grønnsakskuffene gir mulighet for å regulere temperatur og fuktighet i
skuffene.
- Åpnes spjeldet, senkes temperaturen og
fuktigheten.
- Lukkes spjeldet, stiger temperaturen og
fuktigheten.
Hyllene i døren
Hyllene i døren er plassert hensiktsmessig med bokshyllen i toppen, fulgt av eggeholderen og dørhyllene. Det er god plass til å oppbevare store og små asker, kartonger, glass og spann. Alle hyllene kan yttes.
g. 11
g. 12
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 71
NO
11
Fryseavdelingen
Freezer section
Fryseavdelingen er en 4-stjerners fryser
som er godkjent til innfrysing og lagring
av matvarer. Alle modellene bortsett fra
nofrost-skapene er utstyrt med et praktisk
brett til innfrysing av løse bær, isbiter m.v.
Innfrysing
For å bevare kvaliteten til varene må de fryses ned til -18 °C snarest mulig.
Med Superfrys-knappen på går kompressoren 100 %, og det oppnås lavest mulig temperatur. Hvis du vil fryse inn mer enn 3 kg, må Superfrys-knappen aktiveres ca. 24 timer i forveien. Ved små mengder er det tilstrekkelig at du gjør dette et par timer i forveien eller samtidig med at du legger varene i fryseren.
Du trenger ikke å benytte superfrys­knappen når du legger allerede frosne varer i fryseren og heller ikke når det dreier seg om enkelte småpakker.
Kontrollampen lyser gult så lenge superfrys er aktivert. Slukk igjen cirka 24 timer etter at varene er lagt i. HUSK det siden skapet ellers vil bruke for mye strøm.
Benytt kun ferske matvarer av god kvalitet. Kjøtt, fjærfe, sk, grønnsaker, frukt, melkeprodukter og tilberedt mat egner seg til innfrysing. Matvarer med høyt fuktinnhold som salat, reddiker, grapefrukt, hele epler,
agurk og pærer egner seg ikke til innfrysing.
Pakk varene i lufttette beholdere, fryseposer eller lignende. Sørg for at porsjonene har en praktisk størrelse. Frys ikke grønnsaker ned i porsjoner som er større enn 2,5 kg. Frys ikke kjøtt ned i porsjoner som er større enn 2,5 kg. Hold pakkene tørre, så de ikke fryser sammen. Legg varene slik at de, så vidt mulig, ikke berører hverandre, så går
innfrysingen raskere. Trykk luften ut av pakkene, så unngår du at varene tørrer ut på yttersiden.
Husk alltid å skrive innhold, mengde og dato på varen. Det er en fordel å dele matvarene opp i “kategorier”. Det vil si at grønnsaker samles ett sted, kjøtt et annet sted og så videre.
Tining
Frosne grønnsaker og frukt må ikke tines før bruk, men has direkte i kokende vann.
Når kjøtt skal tines, er det en fordel å ta det ut dagen før tilberedningen og legge det i kjøleskapet. Det gir den beste hygienen og kvaliteten til kjøttet bevares best mulig.
Ny innfrysing
Kjøper man frosne matvarer, og de rekker å tine, innen de kommer i fryseren hjemme, må de ikke nedfryses igjen, men brukes innen 24 timer eller tilberedes med det
samme og deretter fryses ned igjen.
Frosne varer som er tint opp ved kjøleskapstemperatur, og kun akkurat er blitt myke kan alltid innfryses igjen uten
risiko.
Note
Glassasker og bokser med væske som inneholder kullsyre, må ikke fryses ned,
siden disse kan sprenges.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 72
NO
12
5. Sett en skål med varmt vann (ikke kok­ende) inn i fryseren.
6. For å unngå vann på gulvet under avr­imingen, må man ha tilsyn med skapet, og man bør legge håndklær på gulvet omkring skålen for å beskytte mot is og vannsøl. Når isen er smeltet, gjøres fryseren ren med en svak oppløsning av vann og oppvaskmiddel. Tørk av med en
myk klut.
7. Drei termostatknappen tilbake til ønsket posisjon igjen. Er det mange varer, som skal legges tilbake i fryseren, kan su­perfrys-knappen slås på. Husk å slukke
igjen.
8. Varene kan legges inn i apparatet igjen
ca. 5 minutter etter at det er slått på.
Automatisk avriming av kjøleavdelingen
Avriming av kjøleskapet foregår automatisk, smeltevannet renner gjennom et rør ned til smeltevannsskålen som sitter på toppen av kompressoren. Vannet fordamper på grunn av varmen fra kompressoren. Smeltevanns­skålen bør gjøres ren engang imellom.
Avriming av fryseavdelingen
Varene og fuktigheten i luften forårsaker et­ter hvert rim- og isdannelse i skapet. Et tynt
lag rim eller is forringer ikke fryserens funk-
sjon, men jo tykkere belegget er, jo høyere blir energiforbruket. Litt løs rim kan skrapes av med en plast- eller treskrape.
Bruk aldri kniv eller et annet skarpt verktøy, da det kan skade de innvendige delene av skapet.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tykk, må fryseren avrimes.
Gå fram på følgende måte:
1. Trykk på superfrys-knappen ca. 4-5 timer før, du ønsker å avrime apparatet. Så er varene kaldere (ca. -25 °C) og holder lengre uten for fryseren (se punkt 4)
2. Slukk skapet ved å sette termostatknap­pen på 0 (min.).
3. Trekk ut smeltevannsavløpsforlengeren nederst i skapet og sett en skål under (g. 11). Er den frosset fast, kan du legge en klut som er vridd opp i varmt vann, på
den i et par minutter.
4. Ta ut matvarene. Oppbevar dem i kjøles­kapet eller innpakket i aviser, slik at de holdes så kalde som mulig.
Avriming
g. 11
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 73
NO
13
Rengjøring
Dra støpslet ut når skapet skal rengjøres innvendig.
Skapet rengjøres best med en oppløsning av lunkent vann tilsatt litt oppvaskmiddel (maks. 65 ºC). Bruk ikke rengjøringsmidler
som kan ripe. Bruk en myk klut. Vask med
rent vann og tørr grundig av. Pass på at det ikke kommer vann inn i betjeningspanelet.
Smeltevannsavløpet, der kondensvan­net fra fordamperen renner ned, sitter på bakveggen inne i skapet. Sørg for at det er rent. Bruk et desinfeksjonsmiddel, som f.eks. Rodalon, som skal dryppes i smelt­evannsavløpet et par ganger om året. Rens
med en piperenser eller lignende. Bruk aldri skarpe eller spisse gjenstander.
Tetningslisten omkring døren krever jevnlig rengjøring for å unngå misfarging og sikre lang levetid. Bruk rent vann. Etter rengjøring av dørens tetningslist bør du kontrollere om
den fortsatt er tettsluttende.
Kondensatorene skal ikke rengjøres. De er innebygde. Dels for å sikre et lavt energifor­bruk, dels for å unngå skader.
På kompressoren og i kompressorrommet fjernes støvet best med en støvsuger. Ved å fjerne fotlisten er det mulig å rengjøre under
apparatet.
Dører i rustfritt stål eller aluminium rengjøres best med sprayrens og en myk klut. Det nnes en rekke forskjellige spray­midler på markedet som kan brukes. Disse kan kjøpes hos de este hvitevareforhan-
dlere.
Er man bortreist i lengre tid, så avbryt strømmen, tøm og rengjør skapet og la døren/dørene stå åpne for å unngå ube-
hagelig lukt.
Utskifting av lyspære
Pæren kan skrues ut uten at skjermen
fjernes. Du må ikke benytte pærer med en større effekt enn 12 W.
Spar energi
- Avkjøl varm mat og drikke innen den
settes i skapet.
- La frosne varer tine i kjøleskapet.
- Hold døren(e) stengt så mye som mulig.
- Kontroller at døren(e) uhindret kan lukke
tett.
Rengjøring og vedlikehold
g. 12
Max. 12 W
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 74
NO
14
Feilsøkingsliste
Feil Mulig årsak Løsning
Ingen kontrollamper lyser
Strømavbrudd; sikringen er slått ut; støpslet er ikke satt riktig i.
Kontroller om strømmen er tilkob­let. Sikringen skal være slått på.
Det ligger vann på
glasshyllene
De bakerste matvarene på hyl­len rører ved fordamperen så kondensvannet renner over på
glasshyllen.
Trekk de bakerste matvarene
fram.
Det renner vann i bunnen av kjøleska-
pet/fryseren
Smeltevannsavløpsrøret er tett. Rens smeltevannsavløpet og
avløpshullet i bakveggen.
Vibrasjoner eller sjenerende støy
Skapet står skjevt.
Skapet hviler mot andre kjøk-
kenelementer.
Skuffer, skåler eller hyller er
ikke plassert riktig eller sitter i klemme.
Beholdere eller asker berører hverandre i skapet.
Innstill skapet med et vater.
Trekk skapet vekk fra kjøkkenel­ementer eller apparater som står umiddelbart opp langs skapet.
Kontroller de yttbare delene og sett dem på plass igjen etter behov.
Sørg for avstand mellom asker og/eller beholdere.
Kompressoren går
konstant
For lav temperaturinnstilling.
Høy romtemperatur.
Innstill høyere temperatur.
Sørg for god ventilasjon.
Temperaturen i
fryseren er for høy
Temperaturinnstilling.
Det er lagt ere frysevarer i på en
gang enn skapet har kapasitet til.
Innstill lavere temperatur.
Vent noen timer, og kontroller
igjen.
Temperaturen i
kjøleskapet er for høy
Temperaturinnstilling.
Mange matvarene er blitt lagt inn
i skapet.
Skapdøren åpnes for ofte.
Innstill lavere temperatur.
Fordel matvarene slik at luften
kan sirkulere.
Hold døren stengt.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 75
NO
15
Vestfrost dekker ikke
Feil eller skader direkte eller indirekte
oppstått ved feilbetjening, missbruk, mangelfullt vedlikehold, feilaktig innbygging, oppsetting eller tilkobling samt ved brann, ulykke, lynnedslag, spenningsvariasjoner
eller andre elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller feil i de
elektriske installasjonene samt ved reparasjoner utført av andre enn de reparatørene som er anvist av Vestfrost,
og i det hele tatt feil og skader som
leverandøren kan bevise skyldes andre årsaker enn fabrikasjons- og materialfeil, er ikke omfattet av reklamasjonsretten.
Transportskader som konstateres hos
forbrukeren, er primært en sak mellom forbruker og forhandler, dvs. forhandleren må ta ansvaret for at forbrukeren
tilfredsstilles.
Innen du tilkaller service, bes du kontrollere de feilmulighetene du kan rette selv (se feilsøkingslisten). Dersom ditt krav om service er uberettiget, for eksempel hvis svikten i apparatet skyldes en sprunget sikring eller feilbetjening, må du selv betale de kostnadene som er forbundet med å ha tilkaldt service.
Reservedeler
Vennligst angi type- serie- og
produktnummer når du bestiller reservedeler (se g. 1 side 3 og g. 13). Disse opplysningene nner du på typeskiltet
inne i skapet. Typeskiltet inneholder forskjellige tekniske opplysninger og type­og serienummer.
Husk alltid å bruke autoriserte håndverkere, hvis det er noe som må repareres eller byttes!
Service
Vestfrost har lokale servicesentre over hele landet som er spesialister på Vestfrost. Her kan du få faste priser og profesjonell
hjelp til alle reparasjoner. Finn ditt lokale
servicecenter på www.vestfrost.dk.
Reklamasjon, reservedeler og service
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 76
NO
16
Vær oppmerksom på gjeldende miljøbestemmelser. Myndighetene kan opplyse deg om hvordan innsamling og gjenvinning av slike apparater foregår i
kommunen.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment ­WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med det, viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om
håndtering, kassering og resirkulering av dette produktet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen der
du anskaffet det.
Kassering
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 77
2
NL
Bedankt dat u een nieuwe koel-/vrieskast van Vestfrost gekozen heeft. Wij wijzen u erop dat de gebruiksaanwijzing voor alle koel-/vrieskasten in de SW-serie geldt. De afbeeldingen en uitrusting hoeven daarom niet met uw model overeen te komen.
Waarschuwing
Het koelmiddel dat in de kast gebruikt wordt, is een brandbaar gas (isobutaan R600a), en daarom moet u erop letten dat het circuit en de buizen tijdens het vervoer en de installatie niet beschadigd worden.
Als dit wel gebeurt, dient u vonken en open vuur te vermijden, goed door te luchten, als de stekker in het stopcontact zit, deze eruit te halen en uw leverancier te bellen.
De service mag uitsluitend door een erk­ende servicemonteur uitgevoerd worden.
Oude kasten
Oude koelkasten en vriezers zijn vaak voorzien van ingewikkelde sloten die kun­nen dichtslaan en dan alleen van buiten af
te openen zijn. Als u een dergelijk model
bezit en ter vernietiging aanbiedt, moet u ervoor zorgen dat u het slot onklaar maakt. Hierdoor voorkomt u dat spelende kinderen
zich erin kunnen opsluiten.
Voordat u begint
Voordat u uw nieuwe kast in gebruik neemt, dient u de gebruiksaanwijzing grondig door te nemen. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over veiligheid, installatie, werking en onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing. U kunt hem later misschien nog nodig hebben.
Controleer bij de ontvangst dat de kast niet beschadigd is. Transportbeschadigingen
moeten aan de handelaar gemeld worden
voordat de kast in gebruik genomen wordt.
Verwijder de verpakking. Maak de kast van binnen met een sopje van lauw water en
een zacht afwasmiddel schoon. Met schoon
water nawassen en grondig afdrogen (zie onder reinigen). Gebruik hiervoor een
zachte doek.
Als de kast tijdens het transport of de
opslag in een koude omgeving gestaan heeft (kouder dan +5ºC), moet de kast minstens een uur voor in gebruikneming
rechtop staan.
Inhoud
Uw koel-/vrieskast leren kennen....3
Installatie en ingebruikneming.......4
Aansluitspanning...........................6
De draairichting van de
deur(en) veranderen.....................7
Bediening en functie......................8
Koelafdeling.................................10
Vriesafdeling................................11
Reiniging en onderhoud..............13
Fouten opsporen.........................14
Reclamatie,
reservedelen en service..............15
Verschroten.................................16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 78
3
NL
Uw koel-/vrieskast leren kennen
g. 1
Bedieningspaneel
Verlichting
Schap met voorraaddozen
Flessenrek
Glazen schap
Deurvak
Grote voorraaddoos
Typeplaatje
Groenteladen
Invriesbak
Afdichtstrip
Vriesladen
Deurgreep
Dooiwaterafvoer
Voetlijst
Afstelbare voetjes
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 79
4
NL
Plaatsing
De kast mag om veiligheidsredenen niet buiten geplaatst worden.
Zet de kast op een egale onderlaag in een
droge en goed geventileerde ruimte (max. 75% relatieve luchtvochtigheid). Plaats de kast niet dicht bij verwarmingsbronnen als fornuizen of radiatoren, en vermijd dat hij in direct zonlicht of de warmte van een andere verwarmingsbron staat.
Ruimtemperatuur
De temperatuurklasse staat op het
typeplaatje (zie g. 1 blz. 3 en g. 13 blz
15). Hiermee wordt aangegeven onder
welke ruimtetemperaturen de kast optimaal werkt.
Temperatu­urklasse
Toegestane ruimtetem­peratuur
SN +10 ºC tot +32 ºC N +16 ºC tot +32 ºC ST +18 ºC tot +38 ºC T +18 ºC tot +43 ºC
Installatie
De onderlaag waarop de kast geplaatst
wordt, moet waterpas zijn. Gebruik geen
frame of dergelijke.
De kast is vrij tegen een wand te plaatsen of in een keukenelement in te bouwen (g.
2). Bij “side by side” met andere kasten
moet er minstens 30 mm lucht tussen de kasten zitten. (g. 3)
De stekker moet na de installatie bereikbaar
zijn.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
g. 2
g. 3
Installatie en ingebruikneming
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 80
5
NL
Ventilatie
Het is belangrijk dat de kast voldoende ventilatie heeft en dat er boven, onder en rondom de kast een vrije luchtcirculatie is. De afbeeldingen hieronder laten zien hoe de vereiste circulatie rondom de kast bereikt wordt (g. 6-7).
Als twee koel-/vrieskasten naast elkaar geplaatst worden, moet de tussenruimte min. 30 mm zijn.
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 6
g. 7
Bovenaanzicht
Zorg dat er voldoende ruimte is om de deur(en) te openen en de vriesladen uit
te trekken als de kast naast een wand
geplaatst wordt (g. 4).
600
610
g. 4
Speciale omstandigheden temperatuurklasse ST
De afstandsstukken op de achterzijde van de kast zorgen voor de vereiste luchtcircu­latie. Monteer de twee afdekkingen die bij de kast geleverd zijn (zie g. 5).
g. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 81
6
NL
Opzetten
Het is belangrijk dat de kast recht staat. Als u de voetlijst onder de deur verwijdert, kunt u de kast afstellen door de verstelbare poten op of neer te draaien (zie g. 8-9). De achterste poten zijn (indien nodig) af te stellen voordat de kast op z’n plaats gezet wordt. Controleer met een waterpas dat de
kast recht staat.
Als de kast op een zachte onderlaag staat, bv. een houten vloer of vloerkleed, moet u
na een tijdje nogmaals controleren of de
kast waterpas staat, omdat de onderlaag door het gewicht van de kast kan gaan
hellen.
g. 8
g. 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 82
7
NL
De deur kan als volgt van rechts naar links en vice versa opgehangen worden:
De draairichting van de deur(en) veranderen
1. Demonteer het bovenste scharnier.
Deze wordt later als bovenste scharnier op de tegenstelde zijde gebruikt. Til de
deur eraf.
2. Demonteer het middelste scharnier. Til de onderste deur eraf. Monteer de
scharnierschroeven weer.
4. Monteer de afdekdop in de voetlijst op
de zijde zonder scharnier en monteer de lijst op de kast.
5. De deur afstellen (top): Draai de schro­even van het scharnier boven de deur
los en draai het naar de gewenste zijde.
Draai de schroeven weer vast.
6. Verplaats de handgrepen. Monteer de afdekdoppen voor de handgreepgaten
weer op de tegengestelde zijde.
3. Verwijder de voetlijst. Demonteer het bodemscharnier met de 3 schroeven, draai het scharnier 180º en monteer het
op de tegengestelde zijde.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 83
8
NL
De koel-/vrieskast is gemaakt voor aansluit­ing op wisselstroom. De aansluitwaarden
voor spanning (V) en frequentie (Hz) staan op het typeplaatje in de kast aangegeven.
De kast moet op een eigen stopcontact aangesloten worden.
Technische gegevens
Deze kast is in overeenstemming met de bepalingen, richtlijnen en normen voor het CE-merk. Richtlijn laagspanning 73/23/EEG. EMC richtlijn 89/336/EEG. Richtlijn energiekeurmerk 92/75 en latere toevoegingen 94/2 en 2003/66. Richtlijn energierendement 96/57 en latere toevoeg-
ingen.
Aansluitspanning
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 84
9
NL
Koelafdeling
De thermostaatknop is instelbaar van 1 (min.) tot 7 (max.). Probeer de juiste instelling te vinden. Begin met 4 en stel af totdat een geschikte temperatuur bereikt is. De normale opslagtemperatuur voor koelproducten is +5ºC. Controleer de
temperatuur door een glas water met
een thermometer ca. 12 uur midden in
de koelkast te zetten. De gemiddelde
temperatuur is meestal +5ºC midden in de
kast.
Vriesafdeling
Zorg voor de juiste bewaartemperatuur.
De temperatuur is instelbaar van 1 (min.) tot 7 (max.). De optimale bewaartemperatuur is ÷18ºC. (Bedenk dat een lagere temperatuur meer energie vereist.) De temperatuur in de vriezer is op de vriesthermometer af te
lezen.
- Het controlelampje brandt groen als de
stroom is aangesloten.
- Het controlelampje brandt geel als de supervries geactiveerd is.
0
1
2
3
4
5
6
7
Thermostaatknop, vries
Verlichting
Controlelampje
S
S
O
I
!
Supervries
Thermometer
0
1
2
3
4
5
6
7
Thermostaatknop, koel
Bediening en functie
g. 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 85
10
NL
Glazen schappen
De hardglazen schappen zijn verplaatsbaar. De schappen zijn te verplaatsen wanneer de deur 90° geopend is. Haal de schappen eruit door ze naar voren te trekken en omlaag te duwen. Nu zijn ze te verwijderen
en op de gewenste plaats aan te
brengen. Van boven naar beneden zijn de schappen geschikt voor het bewaren van bakkerijproducten, kant-en-klaargerechten, zuivelproducten, vlees en beleg.
Voorraaddozen
De voorraaddozen in de deur kunnen ook
op de glazen schappen geplaatst worden.
De goed sluitende deksels voorkomen
uitdrogen en maken extra inpakken
overbodig. De dozen zijn geschikt voor het bewaren van producten als kaas en boter. De grote dozen in de kast zijn geschikt voor het bewaren van bv. vlees en beleg.
Flessenrek
Het essenrek is geschikt voor grote en kleine essen.
Groenteladen
De groenteladen zijn ideaal voor het opbergen van groente en fruit. Het schap boven de groenteladen werkt als deksel dat het vochtgehalte bewaart, zodat de levensmiddelen niet uitdrogen.
Glazen schap met rooster
Het rooster boven de groenteladen biedt
de mogelijkheid om de temperatuur en het
vochtgehalte in de laden te regelen.
- Met het rooster geopend worden
temperatuur en vochtgehalte lager.
- Met het rooster gesloten worden
temperatuur en vochtgehalte hoger.
Vakken in de deur
De vakken in de deur zijn gunstig geplaatst met het dozenvak bovenin, gevolgd door de eierbak en de deurvakken. Er is voldoende ruimte om grote en kleine essen, dozen, potten en bakjes in op te bergen. Alle vakken zijn verplaatsbaar.
g. 11
g. 12
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 86
11
NL
Vriesafdeling
Vriesafdeling
De vriesgedeelte is een viersterren vriezer die goedgekeurd is voor het invriezen en bewaren van diepvriesproducten. Alle modellen behalve de nofrost-kasten zijn voorzien van een praktisch bakje voor het invriezen van losse bessen, ijsblokjes enz.
Invriezen
Om een goede kwaliteit van de producten te behouden moeten ze zo snel mogelijk tot
-18°C ingevroren worden.
Als u de supervries-knop gebruikt, zal de compressor 100% werken, waardoor de laagst mogelijke temperatuur bereikt wordt. Als u meer dan 3 kg wilt invriezen, moet u de supervries-knop ca. 24 uur van tevoren activeren. Bij kleine hoeveelheden is het voldoende dit een paar uur van tevoren
te doen of wanneer u de producten in de
vriezer legt.
U hoeft de supervries-knop niet te gebruiken als u ingevroren producten in de vriezer legt, en ook niet als het maar een
paar kleine pakjes zijn.
Het controlelampje brandt geel zolang de supervries geactiveerd is. Zet hem weer uit
ca. 24 uur nadat de producten erin gelegd
zijn. DENK hieraan, anders gebruikt de kast te veel stroom.
Gebruik alleen verse levensmiddelen van goede kwaliteit. Vlees, pluimvee, vis, groente, fruit, zuivelproducten en toebereide gerechten zijn voor invriezen geschikt. Levensmiddelen met een hoog vochtgehalte zoals sla, radijzen, grapefruit, hele appelen, komkommers en peren zijn niet geschikt om in te vriezen.
Verpak de levensmiddelen in luchtdichte dozen, vrieSWakjes en dergelijke. Zorg
ervoor dat de porties praktisch zijn. Vries geen porties groenten in groter dan 2,5 kg. Vries geen porties vlees in groter dan 2,5 kg. Zorg ervoor dat de verpakkingen droog zijn, zodat ze niet aan elkaar vriezen. Leg indien mogelijk de in te vriezen producten
zó dat ze niet met elkaar in aanraking
komen, dan verloopt het invriesproces sneller. Druk de lucht uit de verpakking; hierdoor wordt voorkomen dat de inhoud op de buitenkant uitdroogt.
Vergeet niet inhoud, hoeveelheid en datum op de verpakking te noteren. U kunt de levensmiddelen met voordeel in “categorieën” opdelen. Dat wil zeggen groenten op één plek, vlees op een andere
plek enz.
Ontdooien
Ontdooi ingevroren groenten en fruit niet voor gebruik, maar leg ze meteen in kokend
water.
Vlees dat moet ontdooien, kan het beste de dag tevoren in de koelkast gelegd worden.
Dit is het meest hygiënisch en de kwaliteit
van het vlees blijft hierdoor beter.
Opnieuw invriezen
Als u diepvriesproducten koopt en deze ontdooien voordat ze in de vriezer kunnen, mag u ze niet opnieuw invriezen; dan moet u ze binnen 24 uur gebruiken of meteen toebereiden en in de vriezer leggen.
Ingevroren producten die in de koelkast niet helemaal ontdooid zijn, maar een beetje zacht zijn, kunnen zonder risico opnieuw ingevroren worden.
NB:
Vries geen glazen essen en doosjes
in die koolzuurhoudende vloeistoffen bevatten want ze kunnen ontploffen.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 87
12
NL
ze in de koelkast of verpak ze in kranten zodat ze zo koud mogelijk blijven.
5. Zet een schaal met warm (niet kokend) water in de vrieskast.
6. Hou de kast in de gaten om waterplassen tijdens het ontdooiproces te vermijden en leg handdoeken op de vloer rond de schaal om spetters en ijs op de vloer te vermijden. Maak de vriesafdeling als het ijs gesmolten is, met een sopje van water
en wat afwasmiddel schoon. Droog hem met een zachte doek af.
7. Draai de thermostaatknop terug naar de gewenste stand. De supervries-knop kan ingeschakeld worden als er veel levens-
middelen teruggelegd moeten worden. Vergeet hem niet weer uit te schakelen.
8. U kunt de levensmiddelen ca. 5 minuten
nadat de kist ingeschakeld is weer in de
vriezer leggen.
De koelgedeelte automatisch ontdooien
De koelkast ontdooit automatisch; het
smeltwater loopt door een buis naar het smeltwaterbakje dat bovenop de compres­sor zit. Het water verdampt door de warmte van de compressor. Het smeltwaterbakje
moet zo nu en dan gereinigd worden.
De vriesafdeling ontdooien
De producten en het in de lucht aanwezige
vocht veroorzaken op den duur rijp- en ijsvorming in de kast. Een dun laagje rijp of ijs heeft geen invloed op de functie van de vriezer, maar hoe dikker de laag, deste hoger het energieverbruik. Wat losse rijp
kunt u met een kunststof of houten schraper
verwijderen.
Gebruik nooit een mes of ander scherp voorwerp omdat dit de inwendige delen in de kast kan beschadigen.
Wanneer de laag rijp of ijs 4-5 mm dik is, moet de vriezer ontdooid worden.
Doe dit als volgt.
1. Druk ca. 4-5 uur voordat u de kast wilt ontdooien op de supervries-knop. Dan zijn de producten kouder (ca. -25°C) en blijven langer bevroren buiten de vriezer (zie punt 4)
2. Zet de vriesafdeling uit door de thermo­staatknop op “0” (min) te zetten.
3. Trek de dooiwaterafvoerverlenger onder in de kast naar buiten en zet er een bak onder (g. 11). Leg een in warm water verwarmde doek enkele minuten rond de dooiwaterslang als deze bevroren is.
4. Verwijder de levensmiddelen. Bewaar
Ontdooien
g. 11
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 88
13
NL
Reinigen
Schakel de stroom uit op het wandcontact
voordat de ijskast van binnen gereinigd
wordt.
U kunt de kast het beste reinigen met een sopje van water en wat afwasmiddel (max. 65°C). Gebruik geen schurende reinig­ingsmiddelen. Gebruik hiervoor een zachte
doek. Met schoon water nawassen en grondig afdrogen. Voorkom dat er water in
het bedieningspaneel dringt.
De dooiwaterafvoer waarin het condenswa­ter van de verdamper terechtkomt, zit op de achterwand in de kast. Zorg ervoor dat
deze schoon is. Druppel een paar keer per
jaar desinfecteermiddel, bv. rodalon, in de dooiwaterafvoer. Maak hem met een pijpen­wroeter of dergelijke schoon. Gebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen.
Maak de afdichtstrip rondom de deur regel-
matig schoon om verkleuren te voorkomen en een lange levensduur te waarborgen. Gebruik schoon water. Controleer nadat u de strip schoongemaakt heeft, of de deur
nog dicht sluit.
De condensatoren moeten niet gereinigd
worden. Deze zijn ingebouwd. Deels om voor een laag energieverbruik te zorgen. Deels om beschadigen te voorkomen.
Op de compressor en in de compressor-
ruimte is stof het beste met een stofzuiger te verwijderen. Als u de voetlijst verwijdert,
kunt u onder de kast schoonmaken.
Roestvrijstalen of aluminium deuren zijn het beste met een verzorgingsspray en een
zachte doek te reinigen. Er zijn een aantal
spraymiddelen verkrijgbaar die te gebruiken
zijn. Deze zijn in de meeste witgoedzaken
verkrijgbaar.
Zet, indien u een tijd lang op reis bent, de stroom uit, leeg de kast, maak hem schoon en laat de deur(en) open staan om luchtjes te vermijden.
De peer vervangen
De peer is eruit te schroeven zonder de afscherming te verwijderen. Gebruik geen peren sterker dan 12 W.
Spaar energie
- Koel warm eten en dranken af voordat u
ze in de kast plaatst.
- Laat bevroren levensmiddelen in de
koelkast ontdooien.
- Hou de deur zo veel mogelijk gesloten.
- Zorg ervoor dat de deur ongehinderd dicht
kan.
Reiniging en onderhoud
g. 12
Max. 12 W
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 89
14
NL
Fouten opsporen
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Geen van de
controlelampjes
branden
Stroomstoring; de zekering is doorgeslagen; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer of de stroom is inge­schakeld. De zekering moet aan staan.
Er ligt water op de glazen schappen
De achterste levensmiddelen
op het schap komen met de
verdamper in aanraking, zodat condensatiewater over het schap
loopt.
Haal de achterste levensmid­delen naar voren.
Er loopt water onderin de koelkast/
vrieskast
De dooiwaterafvoer is verstopt. Reinig de dooiwaterafvoer en het
afvoergat op de achterzijde.
Trillingen of irritant lawaai
De kast staat scheef.
De kast leunt tegen andere keu­kenelementen aan.
Laden, schalen of schappen zijn niet juist aangebracht of ze
klemmen.
Houder of essen komen met
elkaar in aanraking in de kast.
Zet de kast waterpas.
Schuif de kast weg van de
keukenelementen of kasten die tegen de kast aanleunen.
Controleer de verplaatsbare delen en zet ze naar behoefte op
hun plaats.
Zorg voor tussenruimte tussen essen en/of houders.
De compressor
werkt onafgebroken
Te lage temperatuurinstelling.
Hoge ruimtetemperatuur.
Zet de temperatuur hoger.
Zorg voor een goede ventilatie.
De temperatuur in
de vrieskast is te
hoog
Temperatuurinstelling.
Er zijn meer invriesproducten
tegelijk in de kast gelegd dan de capaciteit kan klaren.
Zet de temperatuur lager.
Wacht enkele uren en controleer nogmaals.
De temperatuur in de kast is te hoog.
Temperatuurinstelling.
Er zijn teveel levensmiddelen in
de kast gelegd.
De kastdeur wordt te vaak
geopend.
Zet de temperatuur lager.
Verdeel de levensmiddelen zodat
de lucht kan circuleren.
Houd de deur gesloten.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 90
15
NL
Vestfrost dekt geen
Fouten of schaden die direct of indirect
ontstaan zijn door foutieve bediening, misbruik, gebrekkig onderhoud, foutieve inbouw, opstelling of aansluiting of door brand, ongelukken, blikseminslag, spanningsvariaties of andere elektrische
storingen zoals defecte zekeringen of
fouten in elektrische installaties van het voedingsnet of door reparaties
die door andere dan door Vestfrost
aangewezen servicemonteurs zijn uitgevoerd, en überhaupt worden fouten en beschadigingen die de leverancier kan vergoeden en die te wijten zijn aan andere oorzaken dan fabricage-
en materialenfouten niet door het reclamatierecht gedekt.
Transportschaden die bij de verbruiker geconstateerd zijn, zijn in beginsel een zaak tussen de verbruiker en de handelaar, d.w.z. dat de handelaar ervoor moet zorgen dat de verbruiker tevredengesteld wordt.
U wordt verzocht om voordat u de servicemonteur erbij haalt, de mogelijke fouten die u zelf kunt verhelpen te controleren (zie onder fouten opsporen). Indien u de servicemonteur ongegrond erbij haalt om een fout te verhelpen, bv. als het niet functioneren van de kast te wijten is aan een gesprongen zekering of foutieve bediening, moet u zelf de kosten voor de ingeroepen hulp betalen.
Reservedelen
Vermeld a.u.b. het type-, serie- en productienummer wanneer u reservedelen bestelt (zie g. 1 blz. 3 en g. 13). Deze gegevens vindt u op het typeplaatje in de kast. Het typeplaatje bevat verschillende technische gegevens en het type- en
serienummer.
Zorg ervoor altijd erkende servicemonteurs te gebruiken als iets gerepareerd of vervangen moet worden!
Service
Vestfrost heeft in heel het land plaatselijke
servicecentra die Vestfrost-specialisten zijn. Hier kunt u vaste prijzen en professionele hulp krijgen bij alle reparaties. Vind uw lokale servicecenter op www.vestfrost.dk.
Reclamatie, reservedelen en service
g. 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 91
16
NL
Neem de geldende milieubepalingen in
acht. De gemeentelijke technische dienst
kan u vertellen hoe het ophalen/aeveren en hergebruik van dergelijke kasten in uw gemeente gebeurt.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor
het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact
op te nemen met het stadskantoor in
uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Verschroten
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 92
2
ES
Muchas gracias por comprar su nuevo re­frigerador/congelador de la marca Vestfrost.
Tenga presente que estas instrucciones
se aplican a todos los refrigeradores/con-
geladores de la línea SW. Por lo tanto, las ilustraciones y equipo quizá no correspon-
dan exactamente a su modelo.
Advertencia
Dado que el refrigerante que se utiliza en este electrodoméstico es un gas inam­able (Isobutano R600a), es necesario tener especial cuidado para prevenir daños a la tubería y al circuito durante el transporte y
la instalación. Si ocurren daños, evite chispas o la presen­cia de llamas en las cercanías del electro-
doméstico, cerciórese de que la habitación esté bien ventilada, desconecte la fuente de alimentación eléctrica, y comuníquese con su proveedor. Sólo deberán efectuar reparaciones de la unidad los técnicos cualicados de un centro de servicio autorizado.
Electrodomésticos caducados
Los refrigeradores y congeladores cadu-
cados a menudo vienen equipados con cerrojos complicados que únicamente pu­eden abrirse desde el exterior. Si tiene una de estas unidades almacenada en algún lugar, o si desecha alguna, no se olvide de
destruir primero el cerrojo. De esta forma
impedirá que los niños queden atrapados en el interior y que su vida corra peligro.
Antes del uso
Antes de poner en marcha su electro-
doméstico, deberá leer atentamente las
instrucciones de uso. Las instrucciones de
uso contienen datos importantes sobre la seguridad, instalación, funcionamiento y
mantenimiento. Guarde las instrucciones
de uso. Pueden resultarle necesarias más
adelante.
Al recibir el aparato, inspecciónelo para cer­ciorarse de que no se haya dañado durante
el transporte. Le recomendamos informar al
proveedor local sobre los daños ocurridos
durante el transporte antes de poner en funcionamiento el refrigerador/congelador.
Retire el material de embalaje. Limpie el interior del aparato con agua tibia y un de­tergente suave. Enjuague con agua limpia y seque completamente (véanse las instruc­ciones de limpieza). Utilice un paño blando.
Si durante el transporte se coloca hori-
zontalmente la unidad, o se almacena en entornos fríos (a temperaturas menores de +5°C), será necesario permitir la estabili-
zación de la unidad durante un mínimo de
una hora antes de volver a encenderla.
Índice
Conozca su
refrigerador/congelador.................3
Instalación y puesta
en marcha inicial...........................4
Conexión eléctrica.........................6
Cómo invertir la puerta..................7
Operación y funcionamiento..........8
Sección del refrigerador..............10
Sección del congelador................11
Limpieza y mantenimiento...........13
Lista de localización de fallos......14
Garantía, repuestos y servicio.....15
Eliminación del aparato...............16
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 93
3
ES
Conozca su refrigerador/congelador
Figura 1
Panel de control
Iluminación
Compartimento con cajas
de almacenamiento
Estante para botellas
Bandeja de vidrio
Bandeja de la puerta
Caja grande de almacenamiento
Placa del fabricante
Cajones de verduras
Compartimiento del congelador
Burlete
Cajones del congelador
Tirador de la puerta
Drenaje de agua de descongelación
Placa de base
Patas ajustables
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 94
4
ES
Ubicación
Por motivos de seguridad y funcionamiento, no se debe instalar el aparato en exteriores.
Se recomienda colocar el aparato en una
habitación seca, bien ventilada (con un 75% máx. de humedad relativa del aire). Nunca lo coloque cerca de fuentes de calor tales como estufas o radiadores, y evite colocarlo bajo la luz solar directa.
Temperatura ambiente
La clase de clima se indica en la placa del
fabricante (véase la g. 1, página 3 y la g. 13, página 15). Este cuadro especica las temperaturas ambiente óptimas.
Clase de clima Temperatura ambiente
óptima
SN +10 ºC a +32 ºC N +16 ºC a +32 ºC ST +18 ºC a +38 ºC T +18 ºC a +43 ºC
Instalación
La supercie sobre la cual se coloque el aparato debe estar nivelada. No use
tarimas o similares.
Puede colocarse individualmente el aparato
como unidad autónoma junto a la pared o
integrado en un elemento de cocina (g. 2). Alineado con otros armarios debe haber, como mínimo, 30 mm de aire entre los armarios. (g. 3)
Después de la instalación, el enchufe debe ser accesible.
600
600
600
600 600
30
600
600 600
30
Figura 2
Figura 3
Instalación y puesta en marcha inicial
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 95
5
ES
Ventilación
Es importante que el electrodoméstico esté bien ventilado y que el aire pueda circular sin obstáculos por arriba, debajo y alrededor del mismo. Las guras a contin-
uación ilustran cómo se puede asegurar la circulación necesaria de aire alrededor del
aparato (gs. 6 y 7).
Si se colocan dos refrigeradores/con-
geladores adyacentes, debe haber una separación mínima de 30 mm entre ambas
unidades.
1650/1950
100
100
1560/1860
Figura 6
Figura 7
Vista superior del electrodoméstico
Si el refrigerador/congelador se coloca junto
a la pared, debe haber espacio suciente para abrir completamente la(s) puerta(s)
del refrigerador/congelador y permitir la
extracción de los cajones (g. 4).
600
610
Figura 4
Circunstancias particulares respecto a la clase climática ST
Las piezas de separación en la parte
posterior del armario bodega aseguran la
circulación de aire necesaria. Montar las
dos cubiertas suministradas junto al arma­rio (véase la g. 5).
g. 5
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 96
6
ES
Instalación
Es sumamente importante que el electrodoméstico esté completamente nivelado. Para nivelarlo, retire la placa de base bajo la puerta y haga girar las patas ajustables para subirlas o bajarlas (gs. 8 y 9) Si fuese necesario, pueden ajustarse
las patas traseras antes de poner el
refrigerador/congelador en su sitio. Utilice un nivel de agua para vericar que el aparato esté completamente nivelado.
Si el electrodoméstico se coloca sobre una supercie blanda, por ejemplo, un suelo de madera o una alfombra, se recomienda volver a vericar que el aparato conserve su nivel después de transcurrido un tiempo ya que la supercie subyacente puede ceder bajo su peso.
Figura 8
Figura 9
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 97
7
ES
Se pueden cambiar las bisagras de la puerta de derecha a izquierda y viceversa de la manera siguiente:
Cómo invertir la puerta
1. Desmontar la bisagra superior. Ésta se
utilizará más adelante como bisagra superior en el lado opuesto. Levantar
la puerta.
2. Desmontar la bisagra intermedia. Levan­tar la puerta inferior. Montar de nuevo los tornillos de bisagra.
4. Montar el tapón ciego en la placa de
base en el lado opuesto a la bisagra, y
montar la placa en el aparato.
5. Ajuste de puerta (superior): Aojar los tornillos de la bisagra sobre la puerta y hacer girar la bisagra hacia el lado
deseado. Apretar los tornillos.
6. Cambiar de lugar los tiradores. Montar de nuevo en el lado opuesto los tapones de recubrimiento de los oricios del tirador.
3. Extraer la placa de base. Desmontar la bisagra inferior en los 3 tornillos, invertir la bisagra 180º y montarla en el lado
opuesto.
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 98
8
ES
El refrigerador/congelador está diseñado
para funcionar con corriente alterna. El
voltaje (V) necesario y la frecuencia (Hz) se indican en la placa del fabricante en el interior. Se debe conectar la alimentación eléctrica a través de un enchufe mural
independiente.
Datos técnicos
Este electrodoméstico cumple con las normativas, directivas y estándares de la marca CE. Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE. Directiva EMC 89/336/CEE. Directiva 92/75/CEE sobre la indicación del consumo de energía, y las enmiendas pos­teriores de las Directivas 94/2 y 2003/66. Directiva 96/57/CEE sobre los requisitos de rendimiento energético, y enmiendas
posteriores.
Conexión eléctrica
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 99
9
ES
Sección del refrigerador
Puede graduarse el botón de termostato de 1 (mín.) a 7 (máx.). Usted deberá probar distintas posiciones de ajuste hasta
conseguir la adecuada. Empiece con la 4
y gradúe hasta conseguir la temperatura
adecuada. La temperatura normal de
conservación para alimentos refrigerados es de +5º C. Controle la temperatura colocando un vaso de agua con un
termómetro en el centro del aparato durante
aprox. 12 horas. La temperatura media en
el centro del aparato es normalmente de +5º C.
Sección del congelador
Mantenga la temperatura correcta de conservación.
Puede graduarse la temperatura entre 1 (mín.) y 7 (máx.). ÷18º C es la temperatura óptima de conservación. (Recuerde que una temperatura más baja consume más energía.). Puede leerse la temperatura
del congelador en el termómetro del congelador.
- Se enciende la luz de control verde cuando está conectada la corriente eléctrica.
- Se enciende la luz de control amarilla
cuando está activada la función Super
Freeze.
0
1
2
3
4
5
6
7
Botón de termostato, sección del congelador
Iluminación
Luz de control
S
S
O
I
!
Supercongelación Super Freeze
Termómetro
0
1
2
3
4
5
6
7
Botón de termostato, sección del refrigerador
Operación y funcionamiento
Figura 10
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Page 100
10
ES
Bandejas de vidrio
Las bandejas de vidrio endurecido son amovibles. Para moverlas, será necesario abrir la puerta 90°. Para retirar una bandeja, es necesario tirar de ella y bajarla. Entonces se puede retirar la bandeja y
colocarla en la posición deseada. Desde
la parte superior a la inferior, las bandejas
son adecuadas para almacenar productos
de panadería, alimentos preparados, productos lácteos, carnes y embutidos.
Cajas de almacenamiento
Se pueden colocar las cajas de almacenamiento en la puerta o en las
bandejas de vidrio. Las tapas herméticas impiden que se resequen los productos
almacenados en las cajas y eliminan la
necesidad de envasado adicional. Las
cajas son ideales para almacenar artículos
como mantequilla y quesos. La caja grande
es ideal para almacenar artículos tales
como carnes y embutidos.
Estante para botellas
El estante para botellas es ideal para botellas grandes y pequeñas.
Cajones de verduras
Los cajones de verduras son ideales para almacenar frutas y verduras. La bandeja sobre los cajones funciona como tapa, mantiene la humedad y evita que se resequen los artículos almacenados.
Bandeja de vidrio con obturador
El obturador sobre los cajones de verduras
permite controlar la temperatura y humedad en los cajones.
- Al abrir el obturador se reducen la
temperatura y la humedad.
- Al cerrar el obturador aumentan la
temperatura y la humedad.
Compartimentos en la puerta
Los compartimentos de la puerta
están situados convenientemente con
compartimento de caja en la parte
superior, seguido por la huevera y los compartimentos de la puerta. Hay amplio espacio para almacenar botellas grandes y pequeñas, briks, frascos y tarros. Todos los compartimentos son amovibles.
Figura 11
Figura 12
Figura 13
Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals
Loading...