Dear customer!
We highly appreciate your choosing VES Electric home appliances.
From our side we guarantee excellent quality, perfect functioning
and safety of your appliance upon keeping to all the rules of home
exploitation.
Before using the appliance read the instruction manual carefully.
Technical characteristics:
Remove the appliance from the package. Do not leave the packing
(plastic bags, polystyrene etc.) within the reach of children since they
could be dangerous. Keep the package for appliance storage.
Spread the appliance to full size. For this, see the picture
Rated Frequency, Hz: 50/60
~ /
below: Hold the
appliance base
with the left hand,
operating with the
right hand.
1. Folded appli-
ance.
1a. Pull by the
handle upwards.
2. Pull by the
plastic neck part
upwards. 2a. Full
size appliance.
ENGLISH
Perform the following procedure for technological smell cleaning
before the first use.
Rinse out the appliance with fresh water. Boil the water, switch off
2
and pour out before normal use (repeat three times). Then boil the
water, turn the switch to O position, unplug the appliance from mains
and leave the appliance with the lid open for 12 hours and pour out.
Wipe the housing of the appliance with wet soft cloth. The appli-
ance is ready for use.
PRODUCT DESCRIPTION
Lid
Spout
Lid open button
Plastic
neck
Handle
Body
Base
0/I switch
An automatic safety cut-out has been fitted for protection against
overheating. It will operate if the appliance is switched on when
containing insufficient water amount. Always ensure the water
inside the appliance covers the
minimum mark on the water level indicator gauge. If the automatic safety cut-out has operated, switch the appliance off, disconnect from the power outlet and allow the appliance to cool
down for 5 minutes. Refill with water and switch on again. The
appliance will work as normal.
MAINTENANCE
1. Fill the appliance with water to desired level. Do not overfill or
ENGLISH
there will be a risk of spillage or spitting. The water level indicator
will assist you to measure the correct amount. Fill the appliance via
opening the lid. Do not forget to close the lid after filling.
See the water level marking picture.
Do not fill with less than 0.2 L min capacity indication, to prevent the
3
appliance running dry while operating.
Do not fill with more than 0.5 liter of
water to “max” indication. Wipe up the
outer surface of the appliance if it is
wet.
2. Please put the appliance on the dry,
smooth, horizontal, heat resistant surface. Make sure O/I switch in O position. Insert the plug to the socket. Place
O/I switch to I position, the indicator
light will be on and the appliance will
be under working.
3. After the water boiling, the appliance will stop working automatically, indicator light will be off, but O/I switch will remain in I position.
It is the reheating function. When water temperature goes under
70° C, after about 20-45 minutes the appliance will start working
again and will boil the water till 99° C and will switch off. Cooling
of water depends on its volume in the appliance and the ambient
temperature. The faster the water cools down, the sooner the appliance boils it again.
Please turn O/I switch to O position if you don’t want reheating function and pull out the plug from mains.
Note: reheating function can not be for a long time, as the
capacity of the appliance is MAX 0.5 L. Mind it well.
If you want to boil water fast, turn the switch to 0 position. Pour the
warm water out, pour in the cold water and switch on the appliance
again.
CLEANING
1. Turn the switch to O position and unplug the appliance from mains.
2. Let the appliance cool down. Pour water away.
ENGLISH
3. Never immerse any part of the appliance, especially a cord and
plug in any liquid.
4. Always make sure that electrical connections of the appliance are
remaining absolutely dry.
5. Clean the appliance outer shell with a damp cloth. Do not use
4
any cleansers, which can cause damage to your health or decolorize
the appliance.
Don’t use sharp cleaners, as they may damage the silicon!
SCALE CLEANING
The scale appearance is not a defect, but depends on the water
quality of your region. Clean the scale in time.
For the scale cleaning you can use special descaler or use
vinegar as follows:
1. Fill the appliance up to “МАX 0.5L” level with a mixture of one
part ordinary vinegar and two parts water, switch on and boil the
mixture, turn the switch to O position. / 2. Let the mixture remain
inside the appliance overnight. / 3. Pour the mixture away next
morning and rinse the appliance well for several times to get rid
of the vinegar smell. / 4. Fill the appliance with clean water up to
“МАX 0.5L” level and boil again. / 5. Turn the switch to O position. Pour away this boiled water. / 6. Rinse the inside of the
appliance with clean water.
Attention! Spend descaling indoors with good ventilation.
7. Ensure that the outside and the electrical connection parts of
the appliance are completely dry before succeeding uses. Unplug
the appliance from mains.
STORAGE Switch the appliance and unplug from mains. Pour water
away. Let the ap-
pliance cool down.
Store in cool and dry
place, far from children. You can store
the appliance folded.
Pls see the scheme.
3. Press on the first
line of silicon under
the nose.
ENGLISH
5
3a. The result.
4. Press on the first
line of silicon under
the handle.
4a. The result.
GENERAL PRECAUTIONS
• this appliance is for home use only. Do not use for commercial purposes.
• before the first operating make sure that the voltage in your
wall outlet is the same as on the appliance’s rating label marked.
• before using an extension cord, make sure it is suitable for
such a load, otherwise it may overheat and cause a risk of fire.
• use the appliance only for it’s direct purpose (water boiling).
• use the appliance only on solid, level, heat-resistant surface.
• the appliance must be unplugged when filling or adding the
water.
• keep the appliance 1 meter away from the combustible materials such
as furniture, cushions, bedding, paper, clothes, curtains, etc.
• do not use the appliance in the rooms with explosive gas or while
using inflammable solvents, varnish or glue.
• do not use the appliance near or on the hot surfaces.
• unplug the appliance when it is not in use. Do not pull the cord to
unplug the appliance.
• do not cover the appliance by any items (blanket, towel, etc.) to avoid
fire.
• do not use the appliance in the immediate surroundings of bath,
shower or swimming pool.
• do not use the appliance with wet hands.
• do not use the appliance on a damp surface/floor.
• if the cord of this appliance is damaged, discontinue its use and
contact an authorized service centre for further repair.
• do not immerse the appliance or power cord into water.
• if the appliance fell down into the water, unplug it immediately and
do not use, bring to an authorized service center.
• do not touch the body of the appliance during its operation as to
avoid burns. Use the handle.
• boil water only in the full size appliance. Do not attempt to boil water
ENGLISH
in the folded appliance!
• close the lid properly before switching the appliance on
• do not lean over the appliance while water boiling, lid opening to
avoid the scalding from the hot steam.
• do not overfill the appliance, as boiling water may spill out.
6
•
fill with cold water only.
• extreme caution must be used when moving the appliance with hot
water. Move holding by handle in one hand and with cord and plug
in other hand.
• when using reheating function follow the water level in the device.
Do not allow complete evaporation of water!
• do not use the appliance with the external timer.
• do not turn the plugged/working appliance upside down.
• do not let the turned on appliance be unattended.
• do not use the appliance with overtight cord.
• do not drop or kick the appliance.
• do not clean the appliance when it is in use.
• regular descaling is needed, as scale may possibly affect the normal
use of the appliance.
• do not use any abrasive, chemical or alcohol-contained cleaners,
polish for cleaning the appliance.
• do not use the damaged appliance or appliance with damaged cord/
plug.
• do not use the appliance with the damaged wall outlet.
• never let the cord hang over the edge of table or touch any hot
surfaces.
• do not expose the appliance to fall down or to be kicked.
• repair the appliance only in authorized service center. Do not repair
the appliance by yourself! If the opening of the appliance is detected, the appliance’s guarantee will be canceled.
• while using the appliance, please, observe the safety precautions.
• incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of
the appliance and injuries to the user.
• give a high attention when the appliance is being used near the
children. don’t let children use or play with the appliance.
• this appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge,
ENGLISH
unless they have been given supervision or instruction concerning use
of appliance by a person responsible for their safety.
NOTE Manufacturer reserves the right to change parts and color of
the appliance. SAVE THIS INSTRUCTION
7
ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ (СКЛАДНОЙ) МОДЕЛЬ:VES1025
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор бытовой техники от компании
VES Electric. Мы гарантируем высокое качество, безупречное
функционирование и безопасность приобретенного Вами
прибора при соблюдении всех правил его эксплуатации.
Рекомендации покупателю
При покупке прибора необходимо проверить его на отсутствие
механических повреждений конструкции, внешнего оформления
и упаковки, на функционирование, на комплектность.
Необходимо проверить наличие гарантийного талона и
правильность его заполнения (наличие печати продажи и
продавца). Необходимо сохранить кассовый чек, руководство
по эксплуатации, гарантийный талон до конца гарантийного
срока эксплуатации. Документация, прилагаемая к прибору,
при утрате не возобновляется.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Извлеките прибор из упаковки. Не оставляйте упаковочные
материалы (пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) в доступных
для детей местах во избежание опасных ситуаций. Сохраните
упаковку для хранения прибора.
Перед эксплуатацией прибор необходимо разложить до
полного размера. Смотрите схему раскладки ниже.
Удерживайте базу прибора левой рукой, раскладывайте
РУССКИЙ
правой рукой.
1. Прибор в сложенном виде.
1а. Потяните за ручку вверх.
8
2. Потяните за
пластиковую
основу вверх.
2а. Полный
размер
прибора.
С целью устранения технологических запахов перед первым
использованием выполните следующую процедуру: Сполосните
прибор чистой водой. Вскипятите воду, переведите переключатель
в положение O, обесточьте прибор и слейте воду. Повторите
данную процедуру трижды. Затем вскипятите воду, переведите
переключатель в положение O, обесточьте прибор и оставьте
прибор с открытой крышкой на 12 часов, затем слейте воду.
Êорпус прибора протрите влажной тканью. Прибор готов к
использованию.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Êрышка
Носик
Пластиковая
основа
Êорпус
Êнопка открытия
крышки
Ручка
РУССКИЙ
База
0/I переключатель
9
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА И ОТ ВКЛЮЧЕНИЯ С ПУСТОЙ
ЕМКОСТЬЮ
В приборе имеется система автоматического отключения от перегрева.
Автоотключение сработает, если прибор включен без воды / с
уровнем воды ниже минимальной отметки. Не допускайте частого
включения прибора без воды либо с уровнем воды ниже отметки
минимального, так как это в конечном счете приведет к повреждению
нагревательного элемента.
Если автоотключение сработало, отключите прибор и обесточьте.
Дайте прибору остыть в течение как минимум 5 минут. Залейте
холодную воду и включите снова. Прибор будет работать в
обычном режиме.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Налейте желаемое количество воды
и убедитесь, что ее уровень находится
между указателями максимального
“МAX 0.5L ” и минимального “0.2L
МIN” уровнями воды. Не переполняйте
прибор, т.к. возможно проливание
горячей воды. Руководствуйтесь
маркировкой уровня воды на приборе.
Наполняйте прибор через горлышко (с
открытой крышкой). После заполнения
закройте крышку. Вытрите капли воды
с внешних поверхностей прибора.
Смотрите рисунок маркировки уровня на приборе. Не заполняйте
прибор ниже отметки 0.2L MIN и выше отметки MAX 0.5L.
Протрите корпус прибора насухо.
2. Поставьте прибор на сухую, ровную теплостойкую поверхность.
Убедитесь, что переключатель 0/I находится в положении 0.
РУССКИЙ
Подключите прибор к сети. Переведите переключатель в
положение I. Загорится световой индикатор переключателя.
3. После закипания воды нагрев отключится, световой индикатор
переключателя погаснет, но переключатель останется в положении
10
I. Это означает включение функции подогрева. После того,
как температура воды в приборе упадет ниже 70° С, примерно
через 20-45 минут, прибор начнет кипятить воду до 99° С и
отключится. Охлаждение воды зависит от ее объема в приборе
и температуры окружающей среды. Чем быстрее вода остывает,
тем скорее прибор кипятит ее заново. Если функция подогрева
не нужна, переведите переключатель в положение 0. Внимание!
При использовании функции подогрева следите за уровнем
воды в приборе, т.к. объем воды небольшой. Не допускайте
полного испарения воды!
При желании быстро вскипятить воду, переведите переключатель
в положение 0, слейте горячую воду, налейте холодную воду и
включите прибор снова.
ОЧИСТКА
Выключите прибор и обесточьте. Дайте прибору полностью остыть.
Не опускайте шнур, вилку или любую другую часть прибора в
воду. Всегда проверяйте, чтобы электрические контакты прибора
были сухими. Для очистки внешней части корпуса используйте
влажную ткань. Не используйте чистящие средства, скрабы,
металлические мочалки или острые предметы, т.к. они могут
повредить силиконовый корпус.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Отложение накипи на нагревательном элементе и
на внутренней поверхности прибора в процессе
его эксплуатации не является конструктивным дефектом
прибора, а зависит от качества воды в Вашем регионе.
Своевременно проводите чистку прибора от накипи.
Для чистки накипи можете использовать антинакипин или
раствор уксуса с водой:
1. Наполните прибор до отметки “МАX 0.5L” раствором столового
РУССКИЙ
уксуса и воды в соотношении 1 к 2 (одна часть уксуса и две
части воды). Включите прибор и вскипятите раствор.
2. Переведите переключатель на 0 и оставьте полученный раствор
в очищаемом приборе на ночь.
11
3. Вылейте раствор и ополосните прибор изнутри несколько
раз, чтобы избавиться от запаха уксуса.
4. Наполните прибор до отметки “МАX 0.5L” чистой водой и еще
раз вскипятите для уничтожения остатков запаха уксуса.
5.Отключите и обесточьте прибор. Промойте еще раз прибор
изнутри чистой водой.
6. Перед использованием после очистки убедитесь, что внешние
поверхности и электрические контакты прибора сухие.
ХРАНЕНИЕ
Выключите прибор и отсоедините от сети.
Дайте прибору остыть. Храните его в прохладном и сухом
месте, вдали от детей. Вы можете хранить прибор в сложенном
виде. Пожалуйста, см. схему.
3. Надавите
пальцами левой
руки на первую
линию под носиком.
Одновременно,
держась за
пластиковую основу
правой рукой и
надавливая вниз.
3а. Результат.
4. Надавите на
первую линию под
ручкой пальцами
обеих рук.
4а. Результат
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• прибор предназначен только для домашнего использования.
РУССКИЙ
Не использовать в коммерческих целях.
• перед первым подключением к сети убедитесь, что
величина и тип напряжения в ней, соответствуют указанным
12
на приборе.
• перед использованием удлинителя убедитесь,
на такую нагрузку, т.к. удлинитель может перегреться и вызвать
опасность пожара.
• используйте прибор только по его прямому назначению (кипячение
воды).
• используйте прибор только на твердой, ровной, жароустойчивой
поверхности.
• отключайте прибор от сети перед заполнением воды.
• держите прибор на расcтоянии 1 метра от легковоспламеняющихся
предметов таких, как мебель, диванные подушки, постельные
принадлежности, бумага, одежда, занавески и т.д.
• не используйте прибор в помещениях, где хранятся взрывчатые
вещества или легковоспламеняющиеся жидкости (растворители,
бензин, лаки, краски и т.д.).
• не эксплуатируйте прибор вблизи или на горячих поверхностях.
• всегда отключайте прибор от сети, если он не эксплуатируется.
что он рассчитан
Не тяните за шнур, беритесь за вилку сухими руками.
•не накрывайте прибор какими-либо предметами (одеяло,
полотенце и др.) во избежание возникновения пожара.
• не пользуйтесь прибором в помещениях с повышенной
влажностью (ванная комната и др.).
• не пользуйтесь прибором на влажных поверхностях.
• не эксплуатируйте прибор с мокрыми руками.
• не погружайте прибор или сетевой кабель в воду.
•
если прибор упал в воду, отсоедините его от сети, извлеките из
воды и ни в коем случае не используйте его. Отнесите прибор в
авторизованный сервисный центр для проверки.
• корпус прибора нагревается во время работы. Не прикасайтесь
к нему руками, берите прибор за изолированную ручку.
•эксплуатируйте прибор только в разложенном виде. Не
пытайтесь использовать в сложенном состоянии!
• закройте крышку перед включением прибора.
РУССКИЙ
• не наклоняйтесь над прибором во время кипения воды,
открытия крышки, во избежание ожогов от горячего пара.
• не переполняйте прибор, т.к. кипящая вода может
13
выплескиваться наружу.
• наливайте в прибор только холодную воду.
• будьте особенно осторожны при перемещении прибора с
горячей водой. Перемещайте прибор, держа за ручку в одной
руке и шнур с вилкой в другой руке.
• при использовании функции разогрева следите за уровнем
воды в приборе. Не допускайте полного испарения воды!
• не используйте прибор с внешним таймером.
• не переворачивайте подключенный/работающий прибор
вверх ногами.
• не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• не эксплуатируйте прибор с туго натянутым сетевым кабелем.
•не очищайте работающий прибор. Отключайте прибор от сети
перед его очисткой.
•необходима регулярная очистка от накипи, поскольку накипь,
может влиять на эффективность работы прибора.
•не используйте для очистки прибора абразивные, химические
или спиртосодержащие чистящие средства, полироль и т.д.
не эксплуатируйте поврежденный прибор или прибор с
•
поврежденным сетевым шнуром/вилкой/розеткой.
• не позволяйте сетевому шнуру перегибаться под острым углом
и касаться горячих поверхностей.
• не бросайте и не роняйте прибор.
• ремонт прибора должен осуществляться только в авторизованном
сервисном центре. Не ремонтируйте прибор самостоятельно! В
случае обнаружения сервисным центром вскрытия прибора,
гарантия с прибора снимается.
•неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и нанести вред пользователю.
•при эксплуатации прибора с нарушениями руководства по
эксплуатации, описанными в данной инструкции, прибор снимается
с гарантии и ремонт производится за счет владельца.
•будьте особенно внимательны, если прибор эксплуатируется
РУССКИЙ
вблизи детей.
• не позволяйте детям играть или пользоваться прибором.
• прибор не предназначен для использования лицами с пониженными
14
физическими, чувственными или умственными способностями,
или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
ВНИМАНИЕ! Производитель оставляет за собой право
изменять комплектацию и цвет прибора.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Чайник электрический (складной)
Модель: VES1025
Дата производства: 05.2017
Срок хранения: не ограничен
По всем вопросам и жалобам обращаться в информационный
центр. Тел.:
8(495)507-74-46; e-mail: info@ltd-ves.ru
РУССКИЙ
15
РУССКИЙ
16
WASSERKOCHER MODELL: VES1025
Sehr geehrter Kunde!
Wir danken Ihnen, dass Sie die Haushaltstechnik von der Firma VES Electric ausgewählt haben. Wir garantieren Ihnen hohe Qualität, einwandfreie
Funktionalität und Sicherheit des Gerätes, wenn Sie die Regeln der Gebrauchsanleitung beachten und auch verfolgen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie bitte das Gerät aus der Verpackung heraus. Legen Sie die
Verpackungsmaterialen (Plastikbeutel, Polystyrol usw.) in für Kinder
unzugänglichen Plätzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Lagern
Sie die Verpackung für weitere Aufbewahrung des Gerätes.
Öffnen Sie das Gerät, um die volle Größe. Für diese, siehe Bild unten:
~ /
Nennfrequenz, Hz: 50/60
Halten Sie die Basis
mit der linken Hand
und bedienen mit der
rechten Hand.
1. Die gefalteten
Größe.
1a. Ziehen Sie, indem
den Griff nach oben.
2. Ziehen Sie den
Kunststoff Halsteil
nach oben.
2a. Die voller Größe.
Vor dem ersten Gebrauch bitte führen Sie das folgende Verfahren für die
technologische Geruch Reinigung. Spülen Sie das Gerät mit frischem Wasser.
Kochen Sie das Wasser und Gießen Sie das Wasser aus. Bitte wiederholen Sie die
Reinigung dreimal. Dann Kochen Sie das Wasser, setzen Sie den Schalter auf O
17
DEUTSCH
position, ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät mit geöffnetem Deckel für 12 Stunden und ausgießen.
Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit feuchten, weichen Tuch.
Das Gerät ist dann bereit für den Einsatz.
BESCHREIBUNG
Deckel
Nase
Kunststoff-
Deckel
Öffnung-Taste
Teile
Griff
Körper
Basis
0 / I Schalter
Das Gerät hat eine automatische Sicherheitsabschaltung zum Schutz vor
Überhitzung. Es wird funktionieren, wenn das Gerät mit die ungenügende
Wassermenge eingeschaltet ist. Stellen Sie immer sicher das Wasser innerhalb des Gerätes deckt die minimum-Markierung auf der Füllstandsanzeige.
Wenn die automatische Sicherheitsabschaltung betrieben hat, schalten Sie
das Gerät aus, trennen Sie es von der Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen für etwa 5 Minuten. Füllen Sie das Gerät mit dem Wasser und
schalten Sie es wieder ein. Das Gerät wird normalerweise arbeiten.
VERWENDUNG
1. Füllen Sie das Gerät mit dem Wasser auf die gewünschte Ebene. Nicht
überfüllen des Gerätes. Die Wasser-Ebene unterstützt, um Maß für die richtige
Menge. Füllen Sie das Gerät über den öffnen Deckel. Schließen Sie den Deckel
nach der Füllung.
DEUTSCH
Finden Sie die Wasser-level-Bild.
Füllen Sie das Gerät nicht mit weniger als 0,2 L MIN der Wasser Kapazität um
zu verhindern, dass das Gerät trocken laufen, während Sie es verwenden.
18
Füllen Sie nicht mit mehr als MAX 0,5 L
Wasser. Wischen Sie die äußere Oberfläche
des Gerätes, wenn es nass ist.
2. Bitte setzen Sie das Gerät auf eine trockene, glatte, horizontale, hitzebeständige Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass die O/I-Schalter
in die O-position ist. Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose. Stellen Sie den Schalter auf
I position, der Schalter-Licht leuchtet auf und
das Gerät beginnt zu arbeiten.
3. Nachdem das Wasser gekocht, wird das
Gerät nicht arbeiten. Der Schalter-Licht schaltet sich aus, aber die O/I-Schalter
bleibt an die I-position. Es ist die Nachheizfunktion. Wenn die Wasser-Tempera-
tur unter 70 ° C fällt, nach etwa 20-45 Minuten wird das Gerät wieder anfangen
zu arbeiten und kocht das Wasser bis 99 ° C und schaltet sich ab. Die Kühlung
des Wassers hängt von seinem Volumen in das Gerät und der Umgebungstemperatur. Je schneller das Wasser abkühlt, desto eher wird das Gerät kochen das
Wasser wieder.
Bitte schalten Sie die O/I Schalter auf O position, wenn Sie nicht wollen, verwenden die Nachheizfunktion und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Hinweis: die Nachheizfunktion kann nicht verwendet werden für eine lange
Zeit, als die Kapazität des Gerätes ist MAX 0,5 L. Verstand es gut.
Wenn Sie möchten, kochen Sie das Wasser schnell, drehen Sie den Schalter auf
0-position. Gießen Sie das warme Wasser aus und gießen Sie das kalte Wasser
in und schalten Sie das Gerät wieder.
REINIGUNG
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Keinen Teil des Gerätes, das Kabel in Wasser tauchen. Achten Sie stets darauf, dass
die elektrischen Anschlüsse des Geräts sind absolut trocken. Reinigen Sie das
Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Spitzen Gegenstände zur
Reinigung, denn Sie können schäden an der Silizium-Körper!
DEUTSCH
KALKSTEIN REINIGEN
Der Kalkstein Auftritt ist nicht ein defekt, sondern hängt von der Wasserqualität Ihrer Region. Reinigen Sie den Kalk in der Zeit.
Für den Kalkstein Reinigung können Sie die spezielle Entkalker oder verwen-
19
den Sie den Essig aus wie folgt:
- Füllen Sie den Wasserkocher bis zu “MAX 0.5L” - Ebene mit einer Mischung
aus einem Teil gewöhnlichem Essig und zwei Teilen Wasser, einschalten und
kochen Sie die Mischung, drehen Sie den Schalter auf 0-position. - Lassen Sie
die Mischung innerhalb des Gerätes über Nacht,
- Gießen Sie die Mischung weg und spülen Sie das Gerät mehrmals aus um den
Essiggeruch loszuwerden,
- Füllen Sie das Gerät mit sauberem Wasser bis zu “MAX 0.5L” - Ebene und
kochen Sie es wieder, drehen Sie den Schalter auf 0-position.- gießen Sie dieses
abgekochtes Wasser ab,
- Spülen Sie das Innere des Geräts mit sauberem Wasser.
LAGERUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose. Gießen
Sie das Wasser heraus. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Lagern Sie das Gerät in
einem kühlen und trockenen Ort, fern von Kindern.
Sie кönnen speichern das Gerät gefaltet. Sehen Sie das Bild
3. Drücken Sie auf
die erste Zeile von
Silizium unter die
Nase.
3a. Das Ergebnis.
4. Drücken Sie auf
die erste Zeile von
Silizium unter dem
Griff.
4a. Das Ergebnis.
DEUTSCH
VORSICHTSMASSNAHMEN
• diese Gerät ist nur für Haushaltsbenutzung. Für industrielle Zwecke nicht geeignet.
20
• den Wasserkocher nicht neigen, um die Verbrühung zu vermeiden.
• den Wasserkocher nie über die Maximalanzeige für den Wasserstand füllen.
• den Deckel sorgfältig schließen.
• das Gerät muss ausgesteckt werden, während das Wasser-Füllung.
• kochen Sie das Wasser nur im Gerät mit voller Größe . Versuchen Sie niemals
zum Kochen von Wasser in das gefaltete Gerät!
• nicht beugen Sie sich über das Gerät während des Wasser kocht, Deckel öffnen,
um zu vermeiden Verbrühungen durch den heißen Dampf.
• überfüllen Sie das Gerät nicht, denn das kochende Wasser kann austreten.
• füllen Sie das Gerät nur mit kaltem Wasser.
• die Extreme Vorsicht muss verwendet werden, wenn das Gerät mit heißem
Wasser bewegt wird. Halten durch den Griff in der einen Hand und mit der
Schnur und dem Stecker in der anderen Hand.
• wenn Sie die Nachheizfunktion verwenden, folgen Sie den Wasserstand im
Gerät. Erlauben die vollständige Verdampfung des Wassers nicht!
• benutzen Sie das Gerät nicht mit dem externen Timer.
• die regelmäßige Entkalkung ist notwendig, da der Schmutz beeinträchtigen die
normale Benutzung des Gerätes.
• die Dampfaustrittsöffnung nicht abdecken und nicht berühren.
• beim Gießen von Heißwasser den Wasserkocher nicht neigen, das siedende
Wasser nicht verschütten, den Deckel nicht öffnen.
• die elektrische Leitungsschnur in reinem Zustand zu halten, um den Brand zu
vermeiden.
• das Gerät während des Betriebs nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Das funktionierende Gerät nie in die nähe von Kindern lassen.
• man muss dieses Gerät auf einer hitzebeständigen Oberfläche aufstellen.
• seien Sie besonders aufmerksam bei der Umstellung des Geräts mit heißem
Wasser darin, benutzen Sie den Handgriff dafür.
• das Gerät nur im Raum benutzen.
• vor Gerätereinigung, oder wenn das Gerät auf lange Zeit außer
Betrieb ist, das Stromkabel vom Netz trennen, das Gerät abkühlen lassen und
dann das Wasser daraus ausgießen.
DEUTSCH
• das Gerät, das Netzkabel nie ins Wasser oder in die andere Flüssigkeit eintauchen.
• das Gerät nie mit nassen Händen benutzen.
• das Gerät nie in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer usw.)
21
benutzen.
• das Gerät nie auf einer feuchten Oberfläche/Fußboden benutzen.
• das eingeschaltete Gerät nie ohne Aufsicht lassen.
• das Gerät nie mit Verlängerungskabel betreiben.
• bevor Sie das Gerät zum ersten Mal am Netz einschalten, vergewissern
Sie sich, dass die auf dem Etikett hingewiesene Stromversorgung Ihres Geräts
der Stromversorgung Ihres Netzes entspricht.
• das Gerät immer vor seiner Reinigung ausschalten und vom Netz trennen.
• aufreibende, chemische oder alkoholhaltige Reinigungsmittel nie für die
Gerätreinigung benutzen.
• das beschädigte Gerät oder das Gerät mit dem beschädigten Stromkabel/Stecker nie betreiben.
• das Gerät an einer beschädigten Steckdose nicht anschließen.
• das Gerät auf heißen Oberflächen oder daneben nicht anwenden.
• das Gerät neben explosiven oder feuergefährlichen Materialen nicht aufstellen.
• das Stromkabel nie in spitzem Winkel biegen oder heiße Oberflächen berühren
lassen.
• benutzen Sie nur die vom Produzenten empfohlenen Zubehör oder Ersatzteile.
• wenn das Gerät außer Betrieb ist, muss man es immer von Stromnetz trennen.
• das Gerät nie von Kindern bedienen lassen, Kinder nicht mit dem
Gerät spielen lassen.
• seien Sie besonders aufmerksam, wenn das Gerät neben Kindern betrieben
wird.
• das Gerät nur zweckgemäß benutzen. Nur mit reiner Wasser befüllen.
Nicht mit anderen Flüssigkeiten oder Eis befüllen.
• wenn der Siedevorgang ohne Wasser eingeschaltet wird, kann es eine Gerätstörung herbeiführen.
• das Gerät Schlägen oder anderer mechanischen Einwirkung nicht
unterziehen.
• die Gerätreparatur darf nur im autorisierten Servicezentrum verwirklicht
werden. Das Gerät selbständig nicht reparieren!
• bitte beachten Sie die Arbeitsschutzregeln während Gerätefunktion.
• unsachgemäße oder falsche Inbetriebnahme kann zu Schäden am Gerät führen,
DEUTSCH
oder Gefahr für den Menschen sein.
• wenn das Gerät mit Verletzung dieser Gebrauchsanweisung betrieben wird,
stellt sich seine Garantiefrist ein, und eine Reparatur in dem Fall nur auf Kund-
22
enrechnung möglich wird.
• diese Gerät ist nur für Haushaltsbenutzung.
• das Gerät darf von physisch, sinnlich oder mental Behinderten (einschließlich
Kinder) Menschen nicht bedient werden. Diese Menschen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen, da sie die Lebenserfahrung oder Kenntnisse nicht haben, da sie
unter Kontrolle der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person nicht sind bzw.
die für ihre Sicherheit verantwortliche Person sie über Gerätbenutzung nicht
angewiesen hat.
Bitte beachten Sie: Der Hersteller lässt sich das Recht Änderungen an der
Design, Lieferumfang und Farbe vornehmen.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHANWEISUNG SORGFÄLTIG
AUF!
23
DEUTSCH
HERVIDOR DE AGUA MODELO: VES1025
¡Apreciado Cliente!
Apreciamos que haya elegido un electrodoméstico VES Electric. Por nuestra
parte garantizamos una calidad excelente, funcionamiento perfecto y seguri-
dad de su aparato mientras se sigan las normas de este manual.
Saque el hervidor de su embalaje. No deje el embalaje (plásticos, bolsas, poliestireno etc) al alcance de menores ya que puede ser peligroso para ellos. Guarde
el embalaje del aparato para su posterior almacenamiento.
Despliegue el hervidor. Para ello observe el dibujo más abajo. Mantenga la
base del hervidor con la mano izquierda y estire hacia arriba con la derecha.
Frecuencia, Hz: 50/60
~ /
1. Hevidor plegado.
1a. Estire por el mango
hacia arriba.
2. Estire por la parte del
cuello hacia arriba.
2a. Hervidor desplegado.
Realice el siguiente procedimiento para lavar de malos olores el hervidor antes
del primer uso. Aclare el hervidor con agua limpia. A continuación, hierva agua
y una vez hervida coloque el interruptor en la posición 0, desenchufe de la toma
ESPAÑOL
de corriente y deje el hervidor con la tapa abierta durante 12 horas. Finalmente,
vierta el agua y el hervidor estará preparado para su uso.
24
DESCRIPCIÓN GENERAL
Tapa
Pitorro
La parte
Botón para abrir la
tapa
del cuello
Asa
Cuerpo
Base
Interruptor de encendido /
apagado
PROTECCIÓN EN SECO Y/O EN CASO DE SOBRECALENTAMIENTO
Tiene un mecanismo de protección contra el sobrecalentamiento accidental.
Entrará en acción cuando el hervidor está encendido y no hay suficiente agua.
Asegúrese que el nivel de agua cubre la marca “Min” en la zona indicadora del
nivel de agua.
Si el mecanismo de protección de sobre calentamiento se ha activado, desenchufe
el hervidor de la toma de corriente. y permita que el hervidor se enfríe durante
5 minutos. Rellene con agua fría y enchúfelo otra vez. El hervidor funcionará
normalmente.
INSTRUCCIONES DE USO
Vierta la cantidad deseada de agua en el hervidor. Asegúrese que el nivel de
1.
agua está entre las marcas de máximo “MAX”
y mínimo “MIN”. Pase un trapo húmedo por
la superficie exterior si ésta estuviera húmeda.
Observe el nivel de agua en la fotografía.
Pase un trapo húmedo por la superficie exterior si ésta estuviera húmeda.
2. Coloque el hervidor en una superficie seca,
plana, horizontal al suelo y resistente al calor.
A continuación enchúfelo en la toma de corriente. Coloque el enchufe 0/I en la posición I.
ESPAÑOL
Entonces la luz indicadora se encenderá y el
25
hervidor estará funcionando.
3. Después de que el agua hierva, el hervidor dejará de funcionar automáticamente, la luz indicadora se apagará pero el interruptor continuará en posición I.
En esta posición actuará la función de recalentamiento. Cuando la temperatura del agua es 70ºC, en alrededor de 20 a 45 minutos, el hervidor empezará a
calentar una vez más y calentará el agua hasta 99ºC.
Coloque el interruptor en la posición 0 si no quiere que la función de recalentamiento actúe. Además, desenchufe el hervidor de la toma de corriente.
NOTA: La función de recalentamiento no puede durar mucho ya que la capacidad del hervidor es de 0.5 litros. Téngalo en consideración.
LIMPIEZA
Desenchufe el hervidor de agua. Permita al hervidor enfriarse. No sumerja ninguna parte del hervidor en agua u otro líquido. Especialmente el cordón eléctrico
o la base. Asegúrese siempre que todas las conexiones del hervidor permanecen
absolutamente secas. Limpie la parte exterior con un trapo húmedo. No use
ningún detergente que pueda causar daños a su salud o al hervidor.
No use afilados objetos, ya que pueden dañar el cuerpo de silicio!
LIMPIEZA DE RESTOS CALCÁREOS
La aparición de restos calcáreos no es un defecto. Depende de las características
químicas del agua en la región de uso del hervidor. Limpie los restos calcáreos
a menudo.
Para la limpieza de restos calcáreos se puede utilizar productos descalcificantes
o vinagre de la siguiente forma:
1. Llene el hervidor hasta la marca “МАX 0.5L” con una mezcla de una parte
de vinagre de cocina y dos partes de agua, cierre la tapa, conecte el hervidor y
hierva la mezcla. El hervidor se desconectará automáticamente
2. Mantenga la mezcla en el hervidor hasta la mañana siguiente.
3. Vierta la mezcla del hervidor.
4. Llene el hervidor con agua limpia hasta la marca “МАX 0.5L” y hiérvala otra
vez.
5. Vierta esta agua hervida.
ESPAÑOL
6. Aclare el hervidor con agua limpia.
7. Asegúrese que la parte exterior y las conexiones eléctricas del hervidor están
totalmente secas antes de posteriores usos.
26
¡Atención! Solamente use productos descalcificantes en interiores bien ventilados.
ALMACENAMIENTO
Apague el hervidor y desenchúfelo de la toma de corriente.
Permita que el hervidor se enfríe. Almacénelo en un lugar fresco y seco lejos de
niños.
Se puede guardar el hervidor plegado. Observe el esquema.
3. Apriete en la primera
línea de silicona debajo
del pitorro.
3a. Resultado.
4. Apriete en la primera
línea de silicona debajo
del mango.
4a. Resultado.
PRECAUCIONES GENERALES
El hervidor está destinado para uso doméstico. No lo utilice para usos industriales.
Antes del primer uso, asegurase que el voltaje en el enchufe de la pared es el
mismo que aparece en la etiqueta del producto.
Antes de utilizar un alargo eléctrico asegúrese que es apropiado para la potencia
del hervidor. En caso contrario el alargo podría calentarse y causar un peligro de
incendio.
Utilice el hervidor solamente para calentar agua. El hervidor no está diseñado
para su uso con otros líquidos.
Mantenga el hervidor alejado al menos 1 metro de materiales combustibles tales
como, mobiliario, cojines, sábanas, papel, ropa, cortinas, etc
27
ESPAÑOL
No use el hervidor en habitaciones donde hayan gases explosivos o mientras use
disolventes inflamables, barnices y pegamentos.
No utilice el hervidor cerca o encima de superficies calientes.
Desenchufe el hervidor cuando no esté en uso. No tire del cordón eléctrico para
desenchufar el hervidor.
No cubra el hervidor con ningún objeto (sábanas, toallas, etc), pare evitar el
peligro de incendio.
No utilice el hervidor cerca del baño, ducha o piscinas.
No utilice el hervidor con manos húmedas.
No utilice el hervidor en sitios húmedos (baño, sauna, etc)
No utilice el hervidor en caso de suelo/superficies húmedas.
Si el cordón del hervidor estuviera dañado, no continúe su uso y contacte un
centro autorizado para su reparación.
No sumerja el hervidor o su cordón eléctrico en el agua.
El hervidor debe estar desenchufado cuando se le esté llenando o añadiendo
agua.
Hierva agua sólo cuando esté desplegado. No intente hervir agua cuando esté
plegado.
No incline el hervidor cuando el agua esté hirviendo o la tapa abierta. De esta
forma se evitarán quemaduras producidas por el agua caliente o vapor.
No sobrellene el hervidor ya que el agua hirviendo podría salpicar.
Llene el hervidor con agua fría solamente.
Debe tenerse un gran cuidado cuando se mueva el hervidor con agua caliente.
Muévalo cogiéndolo por el mango con una mano y el cordón con el enchufe en
la otra.
Cuando se use la función de recalentamiento observe el nivel de agua en el hervidor. ¡No permita que toda el agua se evapore!
No use el hervidor con un temporizador externo.
Es necesario descalcificar ya que restos de cal pueden aparecer y afectar el uso
normal del hervidor.
Si el hervidor cayera en el agua, desconéctelo inmediatamente y no lo use.
Llévelo a un centro autorizado.
Para evitar quemaduras, no toque el cuerpo del hervidor mientras esté usándolo
ESPAÑOL
No ponga boca abajo el hervidor cuando esté enchufado o encendido.
No deje el hervidor encendido desatendido.
No utilice el hervidor con el cordón demasiado tirante.
28
No deje caer ni patee el hervidor.
No lave el hervidor cuando esté en funcionamiento.
Para limpiar el hervidor no utilice detergentes abrasivos, químicos o que contengan alcohol.
No utilice el hervidor si está dañado o el cordón está dañado.
No utilice el hervidor si el enchufe de la pared está dañado.
No permita que el cordón eléctrico cuelgue de una mesa o toque superficies calientes.
No deje el hervidor en situaciones en que pueda tener caídas o ser pateado.
Repare el hervidor sólo en centros autorizados. No repare el hervidor por si
mismo. Si se detecta que el hervidor ha sido abierto o desmontado la garantía
será cancelada.
Utilice el hervidor solamente con la base original.
No quite el hervidor de la base cuando esté calentando el agua. Desconéctelo
primero.
Cierre la tapa bien antes de conectar el hervidor. Por lo contrario, el hervidor no
se apagará automáticamente y agua caliente podría derramarse.
El hervidor no debe dejarse conectado al enchufe de la pared cuando la temperatura en la habitación probablemente disminuirá a temperaturas invernales. Por
debajo de 0 grados centígrados el termostato podría conectarse y dar energía a
la resistencia.
Mientras use el hervidor, siga las consejos de seguridad.
El uso incorrecto del hervidor puede crear lesiones al usuario y comportar daños
a aquel.
Mantenga un alto grado de atención cuando se utilice el hervidor cerca de niños.
No permita que niños utilicen o jueguen con el hervidor.
El hervidor no está diseñado para el uso por personas con disminuciones físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento excepto si se
les da una supervisión adecuada o han sido instruidos para el uso de este aparato
por una persona responsable de su seguridad.
NOTA: El fabricante se reserva el derecho a cambiar partes, aspecto y color
del hervidor
ESPAÑOL
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
29
ELEKTRISKĀ TĒJKANNA (SALIEKAMĀ) MODELIS VES1025
Cienījamo pircēj,
Pateicamies, ka izvēlējaties VES Electric sadzīves tehniku. Mēs garantējam
Jūsu nopirktas ierīces augstu kvalitāti, nevainojamu darbību un drošību, ja
Jūs ievērosiet visus tās lietošanas noteikumus.
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
Izņemiet ierīci no iepakojuma. Neatstājiet iepakošanas materiālus (plastmasas
maisus, polistirolu, u tml.) bērniem pieejamajās vietas, lai izvairīties no bīstamam
situācijām. Saglabājiet iepakojumu turpmākajai ierīces glabāšanai.
Pirms pirmās lietošanas tējkanna jāizpleš līdz pilnā izmēra. Izplešanas shēmu
skatieties zemāk
Paturiet ierīces pamatu ar kreiso roku un izpletiet to ar labo.
1. Ierīce saliektā formā.
1а. Pavelciet rokturi uz
augšu.
2. Pavelciet aiz plastmasas pamatnes uz augšu.
2а. Ierīces pilna izplesta
forma.
Lai likvidēt tehnoloģiskas smakas, pirms pirmās lietošanās veiciet sekojošo
LAT VIEŠU
procedūru: Noskalojiet ierīci ar tīro ūdeni. Uzvāriet ūdeni, pārvediet slēdzi
“O” pozīcija, izslēdziet ierīci no elektrotīkla un nolejiet ūdeni. Atkārtojiet šo
procedūru trīs reizes. Pēc tam uzvāriet ūdeni, pārvediet slēdzi “O” pozīcija,
izslēdziet ierīci no elektrotīkla un atstājiet ierīci ar atvērtu vāku uz 12 stundām.
30
Notīriet ierīces korpusu ar valgu drānu. Ierīce gatava lietošanai.
IERĪCES APRAKSTS
Vāks
Snīpis
Plastmasas
Vāka atvēršanas
poga
pamatne
Rokturis
Korpuss
Pamats
Slēdzis O/I
AIZSARDZĪBA NO PĀRKARŠANAS UN IESLĒGŠANAS AR TUKŠO
TVERTNI
Ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu pārkarsēšanas gadījumā.
Automātiskā izslēgšanās nostrādās, ja ierīce ieslēgta bez ūdens / ar ūdens līmeni
zemāko par minimāli pieļaujamo. Nepieļaujiet, lai ierīce būtu bieži ieslēgta bez
ūdens vai ar ūdens līmeni zemāko par minimāli pieļaujamo, tā kā tas gala rezultātā novedīs pie sildelementa bojāšanos.
Ja automātiskā izslēgšanās nostrādāja, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 5 minūtes. Ielejiet auksto ūdeni un atkal
ieslēdziet ierīci. Ierīce strādās normālajā režīmā.
EKSPLUATĀCIJA
1. Ielejiet nepieciešamo ūdens daudzumu un pārliecinieties, ka tā līmenis ir starp
maksimālo “MAX 0.5L ” un minimālo “0.2L
MIN” ūdens līmeni. Nepārpildiet ierīci, tā kā
iespējama karsta ūdens izliešana. Vadieties
pēc ūdens līmeņa marķējuma uz ierīces.
Uzpildiet ierīci caur atveri (ar atvērto vāku).
Pēc uzpildīšanas aizveriet vāku. Noslauciet
ūdens pilienus no ierīces ārējas virsmas.
Skatieties līmeņa marķējumu uz ierīces.
Neuzpildiet ierīci zemāk par 0.2L MIN un augstāk par MAX 0.5L līmeni. Noslauciet ierīces
LAT VIEŠU
korpusu sausu.
31
2.Novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas, karstumizturīgas virsmas. Pārliecinieties,
ka slēdzis O/I novietots “O” pozīcija. Ieslēdziet ierīci elektrotīklā. Pārvediet
slēdzi “I” pozīcijā. Iedegsies zaļais slēdža indikators.
3. Kad ūdens uzvārīsies, sildīšana pārtraukusies, slēdža gaismas indikators nodzisis, bet slēdzis paliks “I” pozīcijā. Tās nozīmes uzsildīšanas funkcijas ieslēgšanu.
Kad ūdens temperatūra ierīcē kritīsies zem 70°C, apmēram pēc 20-45 minūtēm,
ierīce sasildīs ūdeni līdz 99°C un izslēgsies. Ūdens atdzišanas ātrums ir atkarīgs
no ūdens daudzuma un apkārtējās vidēs temperatūras. Jo ātrāk ūdens atdzisis,
jo ātrāk ierīce atkal to uzvārīs. Ja uzsildīšanas funkcija nav vajadzīga, pārvediet
slēdzi “O” pozīcijā. Uzmanību! Izmantojot uzsildīšanas funkciju, sekojiet ūdens
līmenim ierīcē, tā kā ierīces tilpums nav liels. Nepieļaujiet ūdens pilnīgu iztvaikošanu!
Ja vēlaties ātri uzvārīt ūdeni, pārvediet slēdzi “O” pozīcijā, nolejiet karsto ūdeni,
ielejiet aukstu un atkal ieslēdziet ierīci.
TĪRĪŠANA
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist.
Nelieciet elektrības vadu, kontaktdakšu vai jebkuru citu ierīces daļu ūdenī.
Vienmēr pārbaudiet, lai elektriskie kontakti būtu sausi. Tējkannas korpusa tīrīšanai izmantojiet valgu drānu. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, metāliskos beržamos vai asus priekšmetus, tā kā tie var bojāt silikona korpusu.
KAĻĶAKMENS TĪRĪŠANA
Kaļķakmens nogulšanos uz sildelementa un ierīces iekšējas virsmas tās lietošanas
procesā, nav ierīces konstruktīvs defekts; tā ir atkarīga no ūdens kvalitātes Jūsu
reģionā. Savlaicīgi notīriet kaļķakmens no ierīces. Tīrīšanai variet izmantot
speciālo atkaļķotāju vai etiķa maisījumu ar ūdeni.
1.Uzpildiet ierīci līdz “МАХ 0.5L” atzīmei ar etiķa un ūdens šķīdumu proporcijā 1 pret 2 (viena daļa etiķa un divas daļas ūdens). Ieslēdziet ierīci un uzvariet
šķidrumu.
2. Pārvediet slēdzi “O” pozīcijā un atstājiet šķīdumu tīrāmajā ierīcē uz nakti.
3.Izlejiet šķīdumu un dažas reizes noskalojiet ierīces iekšpusi, lai tiktu vaļā no
etiķa smakas.
4.Piepildiet ierīci ar tīro ūdeni līdz “МАХ 0.5L” atzīmei un vēlreiz uzvāriet to,
LAT VIEŠU
lai tiktu vaļā no palikušās etiķa smakas.
5. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Vēlreiz nomazgājiet ierīces
iekšpusi ar tīro ūdeni.
6. Pirms izmantot ierīci pēc tīrīšanas, pārliecinieties, ka ierīces ārējas virsmas
32
un kontakti ir sausi.
GLABĀŠANA
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Ļaujiet ierīcei atdzist. Glabājiet
to sausā vēsā, bērniem
nepieejamā vietā. Jūs
varat glābāt ierīci
saliktā formā. Lūdzu,
skatieties shēmu.
3. Nospiediet uz pirmās
līnijas zem snīpja.
3а. Rezultāts.
4. Nospiediet uz pirmās
līnijas zem roktura.
4а. Rezultāts
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
•Ierīce domāta tikai mājas lietošanai. Neizmantot komerciālos nolūkos.
•Pirms pirmo reizi pievienojāt ierīci elektrotīklam, pārbaudiet vai spriegums un
sprieguma tips tajā atbilst uz ierīces norādītajiem.
•Izmantojot pagarinātāju, pārliecinieties, vai tas ir paredzēts tādai slodzei, tā kā
pagarinātājs var pārkarst un izraisīt ugunsgrēku.
•Izmantojiet ierīci tikai tai paredzētajiem mērķiem (ūdens vārīšana).
•Novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas, karstumizturīgas virsmas.
•Pirms ierīces uzpildīšanas, izslēdziet to no elektrotīkla.
•Turiet ierīci 1 metra attālumā no viegli uzliesmojošiem priekšmetiem, tādiem kā
mēbeles, dīvānu spilveni, gultas piederumi, papīrs, apģērbi, aizkari, utt.
•Neizmantojiet ierīci telpās, kur glabājas sprāgstvielas vai viegli uzliesmojoši
šķidrumi (šķīdinātāji, petroleja, lakas, krāsas un tml.)
•Neizmantojiet ierīci uz karstām virsmām vai karsto virsmu tuvumā.
•Vienmēr izslēdziet ierīci no elektrotīkla, kad tā netiek izmantota. Nevelciet aiz
vada, ņemiet kontaktdakšu ar sausām rokām.
LAT VIEŠU
•Lai izvairītos no ugunsgrēka, nepārklājiet ierīci ar jebkādiem priekšmetiem
(dvieļiem, paklājiem).
33
•Neizmantojiet ierīci telpās ar paaugstināto mitrumu (vannas istaba u.c.).
•Neizmantojiet ierīci uz mitrām virsmām.
•Neizmantojiet ierīci ar mitrām rokām.
•Nelieciet ierīci vai elektrības vadu ūdenī.
•Ja ierīce tomēr iekrita ūdenī, izslēdziet no elektrotīkla, izņemiet no ūdens un
nekādā gadījumā neieslēdziet to. Aiznesiet ierīci uz autorizēto servisa centru, lai
to pārbauda.
•Ierīces korpuss sakarst darba laikā. Nepieskarieties tām ar rokām, ņemiet ierīci
aiz roktura.
•Izmantojiet ierīci tikai izplēstajā formā. Nemēģiniet izmantot saliktajā stāvoklī!
•Lai neapplaucēties ar karsto tvaiku, nenoliecieties tuvu ierīcei, kad ūdens vārās
vai kad vāks ir atvērts.
•Nepārpildiet ierīci, tā kā verdošais ūdens var izšļakstīties.
•Ielejiet ierīcē tikai aukstu ūdeni.
•Esiet īpaši uzmanīgi, pārvietojot ierīci ar karsto ūdeni. Pārvietojiet ierīci, turot
tās rokturi vienā rokā un vadu ar kontaktdakšu - citā.
•Izmantojot uzsildīšanas funkciju, sekojiet ūdens līmenim ierīcē. Nepieļaujiet
ūdens pilnīgu iztvaikošanu!
•Neizmantojiet ierīci ar ārējo taimeri.
•Neapgrieziet pieslēgto/strādājošo ierīci ar augšpusi uz leju.
•Neatstājiet strādājošo ierīci bez uzraudzības.
•Izmantojot ierīci, neuzstiepiet tās elektrības vadu.
•Netīriet ierīci, kad tā strādā. Pirms ierīces tīrīšanas, izslēdziet to no elektrotīkla.
•Nepieciešams regulāri notīrīt kaļķakmens, tā kā kaļķakmens nogulšanos var
ietekmēt ierīces darba efektivitāti.
•Neizmantojiet ierīces tīrīšanai abrazīvas, ķīmiskas vai spirtu saturošās vielas,
pulieri.
•Neizmantojiet bojāto ierīci vai ierīci ar bojāto vadu/kontaktdakšu/spraudkontaktu.
•Nepieļaujiet, lai elektrības vads stipri pārlokas vai pieskaras karstām virsmām.
•Nemetiet un nenogāziet ierīci.
LAT VIEŠU
•Ierīces remonts jāveic tikai autorizētajā servisa centrā. Neremontējiet ierīci patstāvīgi! Gadījumā, ja servisa centrā atradis, ka ierīce jau iepriekš bija taisīta vaļā,
ierīce zaudē garantiju.
•Nepareiza ierīces lietošanas var novest pie tās bojājumiem un kaitēt lietotājam.
34
•Ja ierīce tiek lietota, neievērojot lietošanas pamācības prasības, kas aprakstītas
šajā instrukcijā, ierīce zaudē garantiju un remonts tiek veikts uz īpašnieka rēķina.
•Esiet īpaši uzmanīgi, ja ierīce tiek izmantota bērnu tuvumā.
•Neļaujiet bērniem spēlēt ar ierīci vai lietot to.
•Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ar ierobežotām fiziskām, sensorām
vai psihiskām spējām, vai personām bez pieredzes un zināšanām, ja viņi netiek
uzraudzīti vai viņus neinstruēja par ierīces izmantošanu persona, kas atbild par
viņu drošību.
UZMANĪBU! Ražotājs patur tiesības mainīt ierīces komplektāciju un krāsu.
SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
35
LAT VIEŠU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.