To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its
lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as
unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect
the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for buying the AVM52ERT ! Please read the manual carefully before bringing this
device into service.
•The modern design limits the influence of the earth voltage and the earth resistance of
auxiliary earth bars to a minimum.
•Press the BATT.CHECK button to test the auxiliary earth resistance and the connection
cable. The OK lamp lights up when the device is ready to perform accurate earth resistance
measurements.
• Low power consumption : max. 12V/100mA.
• Push buttons allow smooth operation of the device.
• The earth resistance value can be read directly from the scale.
• You only need to press the SIMPLIFIED MEAS. button for simplified measurements. No
shorting wire is required since terminals P and C can be shorted internally simply by
pressing this button.
• Battery replacement is easy.
• The carrying case in hard plastic is water-resistant and accommodates all accessories.
2. Specifications
Measuring Ranges
Earth Resistance 10/100/1000Ω
Earth Voltage 30V AC (5KΩ/V approx.)
Accuracy
Earth Resistance ±5% of full scale
Earth Voltage ±5% of full scale
Measurement System
Measure earth resistance with a CC inverter, 800Hz, ± 2mA
Measure earth voltage through a rectifier, type 5KΩ/V, ± 40~500Hz
Withstand Voltage 1500V AC for 60 seconds between electrical circuit and the housing.
Self-Check Facility Press the BATT.CHECK button to test the earth resistance and the
connection with terminals P and C. The OK lamp comes on.
Batteries 8 x 1.5V AA-battery
Dimensions 140 (L) x 140 (W) x 90 (D) mm
Weight ±800g
AVM52ERT VELLEMAN
1
Accessories
• test leads (red15m / yellow 10m / green 5m)
• auxiliary earth bars
• carrying case
3. Description
1. OK lamp 4. Terminals
2. Function buttons 5. Scale plate
3. Ohm range buttons 6. Battery compartment panel
Fig. 1
4. How to Perform Measurements
1) Preparation
A max. of 130V DC is present across terminals E and C and P during measurement or when
you press the SIMPLIFIED MEAS. button. The same max. voltage is present across terminals P
and C when you press the BATT.CHECK button. This means that you should never touch the
terminals with your hands. Always press the BATT.CHECK button after use so that all the range
and function buttons are in the off position (buttons are NOT depressed). Release the
BATT.CHECK button.
a) Zero Adjustment
Check to see if the needle’s starting position coincides with the position of the 0 of the Ω or V
scale. Open the battery cover and unscrew/tighten the zero adjust screw with a screwdriver.
The cover can be opened 90°.
b) Cable Connection
Stick the earth bars P and C deep into the earth as shown in fig. 2 below.
Drive the earthing pins into the ground at some 5 to 10m of the earthed device. Connect the
green cable with terminal E, the yellow cable with terminal P and the red one with terminal C.
Make sure to place the auxiliary earth bars in the moist part of the earth. Moisten the ground
yourself if it is too sandy, rocky or dry.
Where it is not possible to drive the auxiliary earth bars into the ground (e.g. concrete) you
should just put the earth bars down, cover them with a cloth and pour (preferably salt) water
over them. This may allow earth resistance measurements. Note that this does not work with an
asphalt surface.
Fig. 2
AVM52ERT VELLEMAN
2
Keep the connection cables separate when connecting them. The result of the measurement is
affected by the induction of current or voltage when the cables are touching or entangled.
Measurement errors may result if the resistance of the auxiliary earth bars exceeds 2KΩ. Be
careful, therefore, when you put the auxiliary earth bars P1 and C1 in the damp earth. Also
check the connection of the cables with the terminals.
2) Measuring the Earth Voltage of the Earthed Equipment under Test
Press the AC V button. The earth voltage is indicated on the V scale. The earth resistance
measurement may be inaccurate if the earth voltage > 5V. Turn off the power source of the
tested device or reduce the earth voltage to avoid this problem.
Note : The measurement is not influenced if the x1Ω, x10Ω or x100Ω button is in the pressed-
down position.
3) Checking Battery Voltage & Cable Connection
Both battery strength and the cable connections can be tested when the BATT.CHECK button is
placed in the pressed-down position :
a) Battery Voltage
The battery voltage is sufficient when the needle stays in the GOOD zone of the scale. If not,
replace the batteries (see “5. Battery Replacement” on p. 5).
b) Cable Connection
The OK lamp lights up if the cables of terminals P and C are connected properly and if the earth
resistance of the auxiliary earth bars falls within the limits you have determined. If the lamp does
not come on : check the connection of the cables with terminals P and C or reduce the earth
resistance of the auxiliary earth bars to an acceptable level by moistened the ground with water
or moving the earth bars.
Short the alligator clips at the end of the yellow and red wires to check them for damage.
Note that you can check the battery voltage without connecting any cables. Simply press the
BATT.CHECK button once. The OK lamp does not come on.
4) Measuring Earth Resistance
Press one of the range buttons x 1Ω, x 10Ω or 100Ω. Press the MEAS. button next. Multiply the
reading by 10 for the x 10Ω-range or by 100 for the100Ω-range.
The OK lamp is ON when the instrument is working normally. If the lamp is not lit, this indicates
that normal operation is made impossible by an excessive earth resistance across terminals C
and E. Verify again that there is no contact between the cables and recheck the earth
resistance of the auxiliary earth bars according to the principles outlined in “3) Checking Battery Voltage & Cable Connection” above. Despite all previous checks, it is still possible for
the OK lamp to stay off and for the needle to exceed the upper limit value. This can be due to
several things : the tested device may not be functioning properly, its cables may be damaged
or the green connection cable may be damaged.
AVM52ERT VELLEMAN
3
5) Simplified Earth Resistance Measurement
This method is recommended when measuring an earth resistance > 10Ω or when it is
impossible to drive auxiliary earth bars into the ground. An approximate value can be obtained
through the two-wire system, which uses previously earthed devices (see fig. 3 below).
Note : Make sure that the earth is connected to terminal P when measuring earth resistance
through mains power (A).
Press the AC V button as outlined in “2) Earth Voltage Measurement of Earthed Equipment under Test” to measure the earth voltage of the equipment under test and make certain that
earth voltage is below 2V.
Press the “x10Ω” button and then the MEAS. button. Read the earth resistance from the scale.
Press the “x100Ω” button if the needle tilts to the far right.
The obtained reading (RE) is a renders the approximate earth resistance value. There is no
need for external shorting as terminals P and C are shorted internally.
The earth leakage breaker will not trip because the measuring current is as low as 2mA.
The OK lamp is lit in the normal operation mode whether the simplified or the ordinary
measurement method is used (this indicates that continuity exists between the various terminals
E, P and C).
In case of the simplified measurement method only two terminals are used. The earth
resistance “re” of an earthed electrode connected to terminal P should be added to a true earth
resistance value REX. Therefore, the earth resistance reading is the result of the following
formula :
RE = REX + re
Fig. 3
Suppose that “re” is a known value :
Let us also assume that RE is 100Ω and that the earth resistance to be measured is e.g. 100Ω.
Consequently, the true earth resistance is expressed as :
REX = (100Ω) – re
Since re is greater than 0, a true earth resistance may be expressed as follows :
REX ≤ 100Ω
AVM52ERT VELLEMAN
4
When measuring an earth resistance of several dozen ohms, we may assume that the indicated
earth resistance is a true value.
5. Battery Replacement
1. Open the battery cover 90°.
2. Raise the tab protruding from the compartment.
3. Pull out the battery holder.
4. Remove the batteries and insert 8 new AA-batteries. Respect the polarity indications.
5. Push the holder back into the housing and close the battery compartment.
SAFETY WARNING
This instrument must be used by a competent, trained person and operated in strict accordance
with the instructions.
Velleman does not accept liability for damage or injuries caused by misuse or non-compliance
with the instructions or safety procedures.
It is essential that you read, understand and respect the safety rules contained in this manual.
The contents and the specifications can be subject to change without prior notice.
AVM52ERT – Analoge aardingsmeter
1. Inleiding & Kenmerken
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus
wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel
(en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een
gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler
of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop ! Lees de handleiding aandachtig voor u het toestel in gebruik neemt.
• Dankzij het moderne ontwerp blijft de invloed van de aardspanning en van de
spreidingsweerstand van de bijkomende aardingspinnen beperkt.
• Druk op de BATT.CHECK knop om de bijkomende spreidingsweerstand en de
verbindingskabel te testen. Het OK lampje licht op wanneer het toestel klaar is om
nauwkeurige spreidingsweerstandsmetingen uit te voeren.
• Laag verbruik : max. 12V/100mA.
• Drukknoppen voor makkelijke bediening van het toestel.
• Spreidingsweerstand kan rechtstreeks van de schaal worden afgelezen.
• Druk op de “Simplified Meas.” knop voor vereenvoudigde metingen. U hoeft dus geen
kortsluitdraad te gebruiken want u kunt aansluitklemmen P en C intern kortsluiten met deze
knop.
• U kunt de batterijen makkelijk vervangen.
• Het draagkoffertje uit hard plastic is waterbestendig en biedt plaats aan alle accessoires.
AVM52ERT VELLEMAN
5
2. Specificaties
Meetbereiken
Spreidingsweerstand 10/100/1000Ω
Aardspanning 30V AC (± 5KΩ/V)
Nauwkeurigheid
Spreidingsweerstand ±5% van volle schaal
Aardspanning ±5% van volle schaal
Meetsysteem
Spreidingsweerstand meten via CC inverter, 800Hz, ± 2mA
Aardspanning meten via gelijkrichter, type 5KΩ/V, ± 40~500Hz
Isolatiespanning 1500V AC gedurende 60 sec. tussen elektrische schakeling en
behuizing.
Zelfcontrolefunctie Druk op de BATT.CHECK knop om de spreidingsweerstand en de
verbinding met de C en P aansluitklemmen te testen. Het OK lampje
licht op.
Batterijen 8 x 1.5V AA-batterij
Afmetingen 140 (L) x 140 (B) x 90 (D) mm
Gewicht ±800g
Accessoires
• testsnoeren (rood15m / geel/ 10m, groen 5m)
• bijkomende aardingspinnen
• draagtas
Fig. 1
3. Beschrijving
1. OK lampje 4. Aansluitklemmen
2. Functieknoppen 5. Schaal
3. Knoppen voor Ω-bereik 6. Deksel van batterijvak
4. Metingen uitvoeren
1) Voorbereiding
Tijdens de metingen of wanneer u de SIMPLIFIED MEAS. knop indrukt, bevindt zich max. 130V
DC tussen aansluitklemmen E, P en C. Dezelfde max. spanning bevindt zich tussen
aansluitklemmen P en C wanneer u de BATT.CHECK knop indrukt. Raak de aansluitklemmen
dus nooit aan met uw handen. Druk na gebruik altijd BATT.CHECK in om alle bereik- en
functieknoppen in de aanvangsstand te plaatsen (= niet ingedrukt). Laat vervolgens de
BATT.CHECK knop los.
AVM52ERT VELLEMAN
6
a) Nulregeling
Ga na of de beginstand van de naald overeenkomt met de positie van de 0 op de Ω of V schaal.
Open het batterijvak en stel de nulregelschroef bij met een schroevendraaier indien de naald
niet op de 0 staat. U kunt het deksel van het batterijvak onder een hoek van max. 90° plaatsen
met de rest van de behuizing.
b) Kabels aansluiten
Stop aardingspinnen P en C diep in de grond zoals afgebeeld in de figuur hieronder.
Fig. 2
Plaats de aardingspinnen op zo’n 5 tot 10m van het geaarde toestel. Sluit de groene
aansluitkabel aan op aansluitklem E, de gele aansluitkabel aan aansluitklem P en de rode aan
aansluitklem C. Zorg ervoor dat de bijkomende aardingspinnen in het natte gedeelte van de
aarde zitten. Maak de grond desnoods zelf vochtig indien de ondergrond te droog, zanderig of
rotsachtig is.
Indien het niet mogelijk is om de bijkomende aardingspinnen in de grond te stoppen (bv.
ondergrond in beton) : leg de aardingspinnen neer, bedek ze met een doek en giet er (bij
voorkeur zout) water over. Op deze manier kunt u toch de spreidingsweerstand meten. Merk op
dat dit niet kan met een oppervlak in asfalt.
Houd de aansluitkabels uit elkaar wanneer u ze aansluit. Het resultaat van de meting wordt
aangetast door de inductie van stroom of spanning wanneer de kabels elkaar raken of in elkaar
verstrengeld zijn.
Wanneer de weerstand van de bijkomende aardingspinnen hoger is dan 2KΩ, dan kan dit
leiden meetfouten. Wees dus voorzichtig wanneer u de bijkomende aardingspinnen P1 en C1 in
de vochtige aarde stopt. Ga ook na of de kabels goed zijn aangesloten op de aansluitklemmen.
2) Aardspanning meten van het geaarde toestel dat u wilt testen
Druk op de AC V knop. De aardspanning wordt nu weergegeven op de V-schaal. Het meten
van de spreidingsweerstand kan onnauwkeurige resultaten opleveren indien de aardspanning >
5V. Schakel de voedingsbron van het geteste toestel uit of verminder de aardspanning om dit
probleem te vermijden.
Opmerking : De meting van aardspanning wordt niet beïnvloed indien de x1Ω, x10Ω of de
U kunt tezelfder tijd volgende zaken controleren wanneer de BATT.CHECK knop zich in de
ingedrukte stand bevindt :
AVM52ERT VELLEMAN
7
a) Batterijspanning
De batterijspanning is voldoende wanneer de naald zich in de “GOOD” zone bevindt. Zoniet,
dan moet u de batterijen vervangen (zie “5. Batterijen vervangen” op blz. 10).
b) Kabels aansluiten
Het OK lampje brandt indien de kabels van aansluitklemmen P en C goed zijn aangesloten en
indien de spreidingsweerstand van de bijkomende aardingspinnen binnen de grenzen valt die u
heeft vastgelegd. Indien het lampje niet brandt : controleer de verbinding van de kabels met
aansluitklemmen P en C of verlaag de spreidingsweerstand van de bijkomende aardingspinnen
tot een gepast niveau. Dit doet u door de grond te bevochtigen met water of door de
aardingspinnen te verplaatsen.
Creëer een kortsluiting van de alligatorklemmen aan het uiteinde van de rode en de gele kabel
om na te gaan of ze niet beschadigd zijn.
Merk op dat u geen kabels hoeft aan te sluiten om de batterijspanning te controleren. Druk
gewoon 1 x op de BATT.CHECK knop. Het OK lampje gaat niet branden.
4) Meten van spreidingsweerstand
Druk op één van de bereikknoppen x 1Ω, x 10Ω of 100Ω. Druk vervolgens op de MEAS. knop.
Vermenigvuldig de meting met 10 voor het x 10Ω bereik of met 100 voor het 100Ω bereik.
Het OK lampje brandt wanneer het toestel normaal werkt. Indien het lampje niet brandt, dan
wijst dit op een te hoge spreidingsweerstand over aansluitklemmen C en E die normale werking
onmogelijk maakt. Ga nog eens na of de kabels elkaar niet raken en controleer nog eens de
spreidingsweerstand van de bijkomende aardingspinnen volgens de richtlijnen in “3)
Batterijspanning & kabelaansluiting controleren” op de vorige pagina. Het kan gebeuren dat het
OK lampje niet brandt en dat de naald de maximumwaarde van de schaal overschrijdt ondanks
alle voorgaande controles. Verschillende oorzaken zijn mogelijk : foute werking van het geteste
toestel, beschadigde aansluitkabels van dat toestel of beschadiging van de groene
aansluitkabel.
5) Vereenvoudigde methode om spreidingsweerstand te meten
Deze methode valt aan te bevelen wanneer u een spreidingsweerstand meet van meer dan
10Ω of wanneer u geen bijkomende aardingspinnen in de grond kan slaan. U kunt de
spreidingsweerstand bij benadering meten via het systeem met twee kabels, dat gebruik maakt
van reeds geaarde toestellen (zie figuur 3 op blz. 9).
Opmerking : Zorg ervoor dat de aarding is aangesloten op aansluitklem P wanneer u
spreidingsweerstand meet met via de netspanning (A).
Druk op de AC V knop (zie ook “2) Aardspanning meten van het geaarde toestel dat u wilt
testen”) om de aardspanning te meten van het geteste toestel en vergewis u ervan dat de
aardspanning kleiner is dan 2V.
Druk op de “x10Ω” knop en dan op de MEAS. knop. Lees de spreidingsweerstand af. Druk de
“x100Ω” knop in indien de naald volledig naar rechts overhelt.
AVM52ERT VELLEMAN
8
Het uitgelezen resultaat (RE) is een waarde die bij benadering de spreidingsweerstand
weergeeft. U hoeft geen externe kortsluiting op te wekken want aansluitklemmen P en C
worden intern kortgesloten.
De aardlekschakelaar zal niet overslaan omdat de meetstroom slechts 2mA bedraagt.
In de normale bedieningstoestand brandt het OK lampje zowel voor de normale als voor de
vereenvoudigde meetmethode (dit duidt op continuïteit tussen de verschillende
aansluitklemmen E, C en P).
Bij de vereenvoudigde meetmethode worden slechts twee aansluitklemmen gebruikt.
Spreidingsweerstand “re” van een geaarde elektrode die is aangesloten op aansluitklem P moet
worden opgeteld bij een werkelijke spreidingsweerstand REX. De spreidingsweerstand wordt
dus uitgedrukt door volgende formule :
RE = REX + re
Veronderstellen we dat “re” een gekende waarde is :
Veronderstellen we verder dat RE = 100Ω en dat de te meten spreidingsweerstand bv. 100Ω,
dan kunnen we de werkelijke spreidingsweerstand uitdrukken als volgt :
REX = (100Ω) – re
Gezien re groter is dan 0, dan kunnen we de werkelijke spreidingsweerstand als volgt
uitdrukken :
REX ≤ 100Ω
Indien we een spreidingsweerstand meten van een paar tientallen ohms, dan mogen we ervan
uitgaan dat de uitgelezen spreidingsweerstand een werkelijke waarde is.
Fig. 3
5. Batterijen vervangen
1. Klap het batterijdeksel 90° open.
2. Hef het lipje op dat zich centraal aan de bovenkant van het batterijvak bevindt.
3. Trek de batterijhouder uit het batterijvak.
AVM52ERT VELLEMAN
9
4. Verwijder de batterijen en breng 8 nieuwe AA-batterijen in. Respecteer de
polariteitsindicaties.
5. Duw de houder terug in de behuizing en sluit het batterijdeksel.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Dit toestel moet worden bediend door een geschoold persoon en in overeenstemming met de
instructies in deze handleiding.
Velleman is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren die werden veroorzaakt door
ongeoorloofd gebruik of het niet naleven van de veiligheidsrichtlijnen.
Het is van groot belang dat u de veiligheidsrichtlijnen leest en ook begrijpt. U moet deze
richtlijnen strikt volgen wanneer u het toestel gebruikt.
De inhoud en de specificaties van de handleiding kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
AVM52ERT – Testeur de terre analogique
1. Introduction & Caractéristiques
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de
vie peut polluer l'environnement. Ne pas éliminer un appareil électrique ou électronique
(et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une
déchèterie traitera l’appareil en question. Renvoyer les équipements usagés à votre
fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale
relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lisez la notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil.
• Grâce au design moderne, l’influence de la tension de terre et de la résistance de terre des
piquets de terre auxiliaires est limitée.
• Pressez le bouton BATT.CHECK (contrôle des piles) pour tester la résistance de terre
additionnelle et le câble de connexion. La lampe OK s’allume quand l’appareil est prêt à
exécuter des mesures de résistances de terre précises.
• Basse consommation : max. 12V/100mA.
• Boutons-poussoirs facilitent l’opération de l’appareil.
• La résistance de terre est indiquée sur l‘échelle.
• Pressez le bouton “Simplified Meas.” pour des mesures simplifiées. Vous n’avez donc pas
besoin d’un câble de court-circuit : ce bouton vous donne la possibilité de court-circuiter les
bornes de connexion P et C de façon interne.
• Les piles sont faciles à remplacer.
• Le coffret en plastique dur résiste à l’eau et peut accueillir toutes les accessoires.
AVM52ERT VELLEMAN
10
2. Spécifications
Plages de mesure
Résistance de terre 10/100/1000Ω
Tension de terre 30V CA (±5KΩ/V)
Précision
Résistance de terre ±5% de pleine échelle
Tension de terre ±5% de pleine échelle
Système de mesure
Mesure de la résistance de terre avec un inverseur CC, 800Hz, ± 2mA
Mesure de la tension de terre avec un pont de redressement, type 5KΩ/V, ± 40~500Hz
Tension d’isolation 1500V CA pendant 60 sec. entre le circuit électrique et le boîtier.
Fonction autocontrôle Pressez le bouton BATT.CHECK pour tester la résistance de terre et
la connexion avec les bornes C et P. La lampe OK s’allume.
Piles 8 x pile LR6 (AA) de 1.5V
Dimensions 140 (Lo) x 140 (La) x 90 (P) mm
Poids ±800g
Accessoires
• cordons de mesure (rouge15m / jaune/ 10m, vert 5m)
• piquets de terre auxiliaires
• coffret
Fig. 1
3. Description
1. Lampe OK 4. Bornes de connexion
2. Boutons de fonction 5. Echelle
3. Boutons des plages Ω 6. Couvercle du compartiment
des piles
4. Faire des mesures
1) Préparation
Pendant les mesures ou quand vous pressez le bouton SIMPLIFIED MEAS., il se trouve un
maximum de 130V CC entre les bornes de connexion E, P et C. La même tension max. est
également présente entre P et C lorsque vous pressez le bouton BATT.CHECK. Il est donc
interdit de toucher les bornes des mains. Après l’usage, il faut toujours presser le bouton
BATT.CHECK pour mettre les boutons de fonction et de plage dans leur position de départ (=
position non enfoncée). Ensuite lâchez le bouton BATT.CHECK.
AVM52ERT VELLEMAN
11
a) Réglage du zéro
Vérifiez si la position de départ de l’aiguille correspond avec la position du 0 sur l’échelle Ω ou
V. Ouvrez le compartiment des piles et ajustez le zéro mécanique si l’aiguille n’est pas sur le
"0". Le couvercle du compartiment des piles se laisse ouvrir 90°.
b) Connexion de câbles
Enfoncez les piquets de terre P et C profondément comme montré dans la figure ci-dessous.
Fig. 2
Positionnez les piquets de terre à ± 5 à 10m de l’appareil mis à la terre. Connectez le câble vert
à la borne de connexion E, le câble jaune à la borne P et le câble rouge à la borne de
connexion C. Soyez certain que les piquets de terre auxiliaires se trouvent dans la partie
humide du sol. Mouillez le sol vous-même s’il est trop sec, sableux ou rocheux.
S’il est impossible d’enfoncer les piquets de terre auxiliaires (p. ex. sol en béton) : déposez les
piquets de terre, couvrez-les d’un bout d’étoffe et arrosez-les avec de l’eau (salée, de
préférence). Ceci vous permet de mesurer la résistance de terre tout de même. Notez que ceci
est impossible avec une surface asphaltée.
Evitez tout contact entre les câbles lorsque vous les connectez. Le résultat de la mesure est
influencé par l’induction de courant ou de tension lorsque les câbles se touchent ou sont
entrelacés.
Si la résistance des piquets de terre auxiliaires dépasse 2KΩ, ceci peut occasionner des fautes
de mesure. Soyez donc prudent lorsque vous enfoncez les piquets de terre auxiliaires P1 et C1
dans la terre mouillée. Contrôlez si les câbles sont bien connectés aux bornes de connexion.
2) Mesurer la tension de terre de l’appareil mis à la terre
Pressez le bouton AC V. La tension de terre est affichée sur l’échelle V. La mesure de la
résistance de terre peut être imprécise si la tension de terre > 5V. Désactivez la source
d’alimentation de l’appareil testé ou réduisez la tension de terre de l’appareil pour éviter ce
problème.
Remarque : La mesure de la tension de terre n’est pas influencée si un des boutons x1Ω,
x10Ω et 00Ω se trouve dans la position enfoncée.
3) Contrôler la tension des piles & la connexion des câbles
Quand le bouton BATT.CHECK ("contrôle des piles") est enfoncé, il est possible de contrôler
les données suivantes :
AVM52ERT VELLEMAN
12
a) Tension des piles
L’état de charge des piles est satisfaisante lorsque l’aiguille se trouve dans la zone "GOOD".
Sinon il faut remplacer les piles (voir “5. Remplacement des piles” à la p.10).
b) Connexion des câbles
La lampe OK s’allume si les câbles des bornes de connexion P et C sont bien connectés et si la
résistance de terre des piquets de terre auxiliaires tombe dans les limites que vous avez fixées.
Si la lampe ne s’allume pas : contrôlez la connexion des câbles avec les bornes de connexion P
et C ou réduisez la résistance de terre des piquets de terre auxiliaires jusqu’à un niveau
acceptable en mouillant le sol ou en déplaçant les piquets de terre.
Court-circuitez les pinces crocodiles à l’extrémité du câble jaune et rouge pour vérifier s’ils n’ont
pas été endommagés.
Notez que vous n’avez besoin de câbles afin de contrôler l’état de charge des piles. Vous
n’avez qu’à presser le bouton BATT.CHECK une fois. La lampe ne sera pas allumée.
4) Mesurer la résistance de terre
Pressez un des boutons de plage : x 1Ω, x 10Ω ou 100Ω. Pressez ensuite le bouton MEAS.
Multipliez le résultat par 10 pour la plage 10Ω et par 100 pour la plage 100Ω.
La lampe OK s’allumera si l’appareil fonctionne de façon normale. Si la lampe ne s’allume pas,
ceci indique que la résistance de terre entre les bornes de connexion C et E est trop élevée et
rend un fonctionnement normal impossible. Vérifiez de nouveau si les câbles se touchent et
contrôlez de nouveau la résistance de terre des piquets de terre auxiliaires selon les directives de
“3) Contrôler la tension des piles & la connexion des câbles” à la page précédente. Malgré tous
les contrôles précédents, il se peut que la lampe OK ne soit pas allumée et que l’aiguille dépasse
la valeur max. de l’échelle. Plusieurs causes sont possibles : un mauvais fonctionnement de
l’appareil testé, l’endommagement des câbles de cet appareil ou l’endommagement du câble
vert.
5) Méthode simplifiée pour mesurer la résistance de terre
Nous recommandons l’emploi de cette méthode lorsque vous mesurez une résistance de terre
de plus de 10Ω ou lorsqu’il est impossible d’enfoncer des piquets de terre auxiliaires. Il est
possible de déterminer la valeur approximative de la résistance de terre avec le système qui ne
demande que deux câbles et emploie des appareils déjà mis à la terre (voir figure 3 à la p. 14).
Remarque : Assurez-vous que la terre soit connectée à la borne de connexion P lorsque vous
mesurez la résistance de terre via le réseau électrique (A).
Pressez le bouton AC V (voir également “2) Mesurer la tension de terre de l’appareil mis à la terre”) pour mesurer la tension de terre de l’appareil testé et assurez-vous que la tension de
terre est inférieure à 2V.
Pressez le bouton “x10Ω” et ensuite le bouton MEAS. Lisez la résistance de terre. Pressez le
bouton “x100Ω” si l’aiguille bascule à l’extrême droite.
Le résultat indiqué (RE) est une valeur représentant la résistance de terre approximative. Il ne
faut créer de court-circuit externe comme les bornes de connexion P et C sont court-circuitées
de façon interne.
Le disjoncteur de perte à la terre ne sera pas déclenché comme le courant de mesure n’est que
2mA.
AVM52ERT VELLEMAN
13
Dans le mode d’opération normal, la lampe OK s’allume aussi bien pour la méthode de mesure
normale que pour la méthode simplifiée (ce qui implique qu’il existe une continuité entre les
différentes bornes de connexion E, C en P).
La méthode simplifiée n’emploie que deux bornes de connexion. La résistance de terre “re”
d’une électrode mise à la terre qui est connectée à la borne de connexion P, doit être ajoutée à
la résistance de terre réelle REX. La résistance de terre est donc exprimée par la formule
suivante :
RE = REX + re
Supposons que “re” est une valeur connue :
Supposons ensuite que RE = 100Ω et que la résistance à mesurer = 100Ω. Nous pouvons alors
exprimer la résistance de terre réelle par la formule suivante :
REX = (100Ω) – re
Comme re > que 0, la résistance de terre réelle se laisse exprimer par la formule suivante :
REX ≤ 100Ω
Quand nous mesurons une résistance de terre de quelques dizaines d’ohms, nous pouvons
supposer que la résistance de terre indiquée est une valeur réelle.
Fig. 3
5. Remplacement des piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles 90°.
2. Levez la languette protubérante.
3. Tirez le support des piles du compartiment.
4. Enlevez les piles et insérez 8 nouvelles piles du type LR6 (AA). Respectez les indications de
polarité.
5. Insérez le support dans le boîtier et refermez le compartiment des piles.
AVM52ERT VELLEMAN
14
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Seules les personnes qualifiées peuvent opérer cet appareil. Respectez les instructions de la
notice.
Velleman ne sera pas responsable de dommages ou de blessures causées par le non respect
des instructions de la notice ou par une utilisation défendue.
Il est très important de lire, de comprendre et de respecter les instructions de la notice.
Le contenu et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
AVM52ERT – MEDIDOR ANALÓGICO DE RESISTENCIA DE TIERRA
1. Introducción & Características
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles,
podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas eventuales) en la
basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este
aparato a su distribuidor o un lugar de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con
el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte las autoridades locales para eliminación.
¡Gracias por haber comprado el AVM52ERT! Lea cuidadosamente las instrucciones del manual
antes de usarlo.
• Gracias al diseño moderno, la influencia de la tensión y la resistencia de tierra de las picas
auxiliares quedan limitadas.
• Pulse el botón BATT.CHECK (prueba de pilas) para comprobar la resistencia de tierra
adicional y el cable de conexión. Se ilumina la lámpara OK si el aparato está listo para hacer
mediciones de resistencias de tierra precisas.
• Bajo consumo: máx. 12V/100mA.
• Los pulsadores facilitan el uso del aparato.
• La resistencia de tierra se visualiza en una escala.
• Pulse el botón “Simplified Meas.” para mediciones simplificadas. Por lo tanto, no se necesita
un cable de cortocircuito: este botón le da la posibilidad de cortocircuitar los bornes de
conexión P y C de manera interna.
• Es fácil de reemplazar las pilas.
• El maletín de plástico duro resiste al agua y contiene todos los accesorios.
2. Especificaciones
Rangos de medición
Resistencia de tierra 10/100/1000Ω
Tensión de tierra 30V AC (±5KΩ/V)
Precisión
Resistencia de tierra ±5% a escala llena
Tensión de tierra ±5% a escala llena
AVM52ERT VELLEMAN
15
Sistema de medición
Medición de la resistencia de tierra con un invertidor CC, 800Hz, ± 2mA
Medición de la tensión de tierra con un puente rectificador, tipo 5KΩ/V, ± 40~500Hz
Tensión de aislamiento 1500V AC durante 60 seg. entre el circuito eléctrico y la caja.
Función de autocontrol Pulse el botón BATT.CHECK para comprobar la resistencia de
tierra y la conexión con las picas auxiliares C y P. La lámpara ‘OK’
se iluminará.
Pilas 8 x pila AA de 1.5V
Dimensiones 140 (Lo) x 140 (La) x 90 (P) mm
Peso ± 800g
Accesorios
• Puntas de prueba (rojo15m, amarillo 10m, verde 5m)
• Picas de tierra auxiliares
Fig. 1
• maletín
3. Descripción
1. Lámpara ‘OK’ 4. Bornes de conexión
2. Botones de función 5. Escala
3. Botones de rangos Ω6. Tapa del compartimiento
de pilas
4. Realizar mediciones
1) Preparación
Durante las mediciones o al pulsar el botón SIMPLIFIED MEAS., un máx. de 130V DC se
encuentra entre los bornes de conexión E, P y C. La misma tensión máx. está también
presente entre P y C al pulsar el botón BATT.CHECK. Por lo tanto, no toque nunca los
terminales con las manos. Después del uso, pulse siempre el botón BATT.CHECK para colocar
los botones de función y rango en la posición inicial (= posición no pulsada). Luego, suelte el
botón BATT.CHECK.
a) Ajustar el cero
Verifique que la posición inicial de la aguja coincida con la posición del 0 en la escala ‘Ω’ o ‘V’.
Abra el compartimiento de pilas y ajuste el tornillo de ajuste cero con un destornillador si la
aguja no se encuentra en “0”. Es posible abrir la tapa del compartimiento de pilas unos 90°.
b) Conectar los cables
Clave las barras de tierra P y C en el suelo (véase la figura).
Fig. 2
AVM52ERT VELLEMAN
16
Coloque las barras de tierra en un espacio de ± 5 a 10m del aparato puesto a tierra. Conecte el
cable verde al conector E, el cable amarillo al conector P y el cable rojo al conector C.
Asegúrese de clavar las barras de tierra en un lugar húmedo del terreno. Moje el suelo si es
seco, rocoso o arenoso.
Si no es posible clavar las barras de tierra adicionales en el suelo (p. ej. suelo de hormigón):
deje las barras de tierra en el suelo, cúbralas con un paño y mójelas con agua
(preferentemente agua salada). Esto le permite medir la resistencia de tierra. Tenga en cuenta
que esto no es posible con una superficie de asfalto.
Al conectar los cables de prueba, asegúrese de que estén separados. Efectuar mediciones con
cables enrollados o entrelazados podría afectar la lectura por la inducción de corriente o la
tensión.
Si la resistencia de las barras de tierra es superior a 2KΩ, esto podría causar una medición
incorrecta. Tenga cuidado al clavar las barras de tierra P1 y C1 en una parte húmeda del
terreno. Asegúrese de que los cables estén bien conectados a los terminales.
2) Medir la tensión de tierra del aparato puesto a tierra
Pulse el botón AC V. La tensión de tierra se visualiza en la escala V. Una tensión de tierra > 5V
podría provocar muchos errores en la medición de la resistencia de tierra. Desactive la fuente
de alimentación del aparato comprobado o reduzca la tensión de tierra del aparato para evitar
este problema.
Observación : La medición de la tensión de tierra no se influye si uno de los botones x1Ω, x10Ω
y 00Ω se encuentra en la posición pulsada.
3) Controlar la tensión de pilas & la conexión de los cables
Al pulsar el botón BATT.CHECK ("prueba de pilas"), es posible controlar los siguientes datos:
a) Tensión de las pilas
El estado de carga de pilas es suficiente si la aguja se encuentra en la zona "GOOD". Si no es
el caso, reemplace las pilas (véase “5. Reemplazar las pilas” p.19).
b) Conexión de los cables
La lámpara ‘OK’ se ilumina si los cables de los conectores P y C están bien conectados y si la
resistencia de tierra de las barras de tierra se encuentra dentro de los límites que Ud. ha
determinado. Si la lámpara no se ilumina: controle la conexión de los cables con los bornes de
conexión P y C o reduzca la resistencia de tierra de las barras de tierra hasta un nivel
aceptable al humedecer el suelo o al desplazar las barras de tierra.
Cortocircuite las pinzas cocodrilo al extremo del cable amarillo y rojo para controlar si no han
sido dañados.
Tenga en cuenta que no necesita cables para controlar el estado de carga de las pilas. Pulse
sólo el botón BATT.CHECK una vez. La lámpara no se iluminará.
AVM52ERT VELLEMAN
17
4) Medir la resistencia de tierra
Pulse uno de los botones de rango: x 1Ω, x 10Ω o 100Ω. Luego, pulse el botón MEAS.
Multiplique el resultado por 10 para el rango 10Ω y por 100 para el rango 100Ω.
La lámpara OK se iluminará si el aparato funciona de manera normal. Si la lámpara no se
ilumina, esto indica que la resistencia de tierra entre los bornes de conexión C y E es demasiado
elevada y que un funcionamiento normal es imposible. Vuelva a verificar que los cables tengan
un buen contacto y controle la resistencia de tierra de las barras de tierra según las normas de
“3) Controlar la tensión de pilas & la conexión de los cables” (véase arriba). A pesar de todos
los controles precedentes, es posible que la lámpara ‘OK’ no se ilumine y la aguja sobrepase el
valor máx. de la escala. Varias causas son posibles: el aparato comprobado funciona mal, los
cables del aparato están dañados o el cable verde está dañado.
5) Medición simplificada de la resistencia de tierra.
Use este método si mide una resistencia de tierra de más de 10Ω o si es imposible clavar
barras de tierra. Es posible determinar el valor aproximado de la resistencia de tierra con el
sistema de dos cables y al utilizar aparatos ya puestos a tierra (véase fig. 3 p. 18).
Observación : Asegúrese de que la tierra esté conectada al borne de conexión P al medir la
resistencia de tierra por la red eléctrica (A).
Pulse el botón AC V (véase también “2) Medir la tensión de tierra del aparato puesto a tierra”) para medir la tensión de tierra del aparato comprobado y asegúrese de que la tensión
de tierra sea inferior a 2V.
Pulse el botón “x10Ω” y después el botón MEAS. Lea la resistencia de tierra. Pulse el botón
“x100Ω” si la aguja se inclina completamente hacia la derecha.
El resultado indicado (RE) es un valor representando la resistencia de tierra aproximada. No es
necesario cortocircuitar porque los bornes de conexión P y C han sido cortocircuitados de
manera interna.
El disyuntor de pérdidas a tierra no se disparará porque la corriente de medición sólo es de
2mA.
En el modo de operación normal, la lámpara ‘OK’ se ilumina no sólo para el método de
medición normal sino también para el método simplificado (lo que implica que existe una
continuidad entre los diferentes bornes de conexión E, C y P).
El método simplificado sólo usa dos bornes de conexión. Añada la resistencia de tierra “re” de
un electrodo de tierra conectado al borne de conexión P a la verdadera resistencia de tierra
REX. Para la resistencia de tierra se usa la siguiente fórmula:
RE = REX + re
Fig. 3
AVM52ERT VELLEMAN
18
Supongamos que “re” es un valor conocido:
Luego, supongamos que RE = 100Ω y que la resistencia a medir = 100Ω. Por tanto, es posible
poner la verdadera resistencia de tierra en la siguiente fórmula:
REX = (100Ω) – re
Dado que re > 0, utilice la siguiente fórmula para la verdadera resistencia de tierra:
REX ≤ 100Ω
Al medir una resistencia de tierra de varias docenas de ohms, puede suponer que la resistencia
de tierra indicada es un verdadero valor.
5. Reemplazar las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de pilas 90°.
2. Quite la lengüeta.
3. Saque el soporte de pilas del compartimiento.
4. Quite las pilas e introduzca 8 nuevas pilas del tipo AA. Controle la polaridad.
5. Introduzca el soporte en la caja y vuelva a cerrar el compartimiento de pilas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sólo personas cualificadas pueden manejar este aparato. Respete las instrucciones del
manual.
Daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y Velleman no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
Es muy importante leer, comprender y respetar las instrucciones del manual.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
AVM52ERT – Analoges Prüfgerät für Erdungswiderstand
1. Einführung und Eigenschaften
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung
dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann.
Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll;
die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks
Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches RecyclingUnternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche
Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf des AVM52ERT! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
AVM52ERT VELLEMAN
19
• Dank des modernen Entwurfs bleibt der Einfluss der Erdungsspannung und der
Erdungswiderstand von zusätzlichen Erdspießen beschränkt.
• Drücken Sie BATT.CHECK um den zusätzlichen Ausbreitungswiderstand und das
Verbindungskabel zu prüfen. Die OK-Lampe leuchtet wenn das Gerät fertig ist um genaue
Ausbreitungswiderstände durchzuführen.
• Niedriger Stromverbrauch : max. 12V/100mA.
• Druckknöpfe für einfache Bedienung des Gerätes.
• Ausbreitungswiderstand kann direkt von der Skale abgelesen werden.
• Drücken Sie “Simplified Meas.” für vereinfachte Messungen. Sie brauchen also kein
Kurzschlusskabel denn Sie können die Anschlussklemmen P und C mit diesem Knopf intern
kurzschließen.
• Die Batterien können einfach ersetzt werden.
• Der Tragekoffer aus hartem Plastik enthält alle Zubehör.
2. Technische Daten
Messbereiche
Ausbreitungswiderstand 10/100/1000Ω
Erdungsspannung 30V AC (± 5KΩ/V)
Genauigkeit
Ausbreitungswiderstand ±5% von voller Skale
Erdungsspannung ±5% von voller Skale
Mess-System
Ausbreitungswiderstand über DC-Wechselrichter messen, 800Hz, ± 2mA
Erdungsspannung über Gleichrichter messen, Type 5KΩ/V, ± 40~500Hz
Isolationsspannung 1500V AC während 60 Sek. zwischen elektrischer Schaltung und
Gehäuse.
Selbstkontrollefunktion Drücken Sie BATT.CHECK um den Ausbreitungswiderstand und die
Verbindung mit den C- und P-Anschlussklemmen zu überprüfen. Die
OK-Lampe leuchtet.
Batterien 8 x 1.5V AA-Batterie
Abmessungen 140 (L) x 140 (B) x 90 (D) mm
Gewicht ±800g
Zubehör
• Messleitungen (rot15m / gelb/ 10m, grün 5m)
• zusätzliche Erdspieße
• Tragekoffer
Abb. 1
3. Beschreibung
1. OK-Lampe 4. Anschlussklemmen
2. Funktionsknöpfe 5. Skale
3. Knöpfe für Ω-Bereich 6. Batteriefachdeckel
AVM52ERT VELLEMAN
20
4. Messungen durchführen
1) Vorbereitung
Während der Messungen oder wenn Sie die SIMPLIFIED MEAS.-Taste drücken, gibt es max.
130V DC zwischen den Anschlussklemmen E, P und C. Dieselbe max. Spannung befindet sich
zwischen den Anschlussklemmen P und C wenn Sie BATT.CHECK drücken. Berühren Sie die
Anschlussklemmen also nie mit den Händen. Drücken Sie nach Gebrauch immer BATT.CHECK
um alle Bereichs- und Funktionstasten in der OFF-Position zu stellen (= nicht gedrückt). Lassen
Sie die BATT.CHECK-Taste danach los.
a) Nullpunkteinstellung
Überprüfen Sie, ob die Anfangsposition der Nadel mit der 0-Position auf der Ω- oder V-Skale
übereinstimmt. Öffnen Sie das Batteriefach und regeln Sie die Nullpunkt-Einstellungsschraube
mit einem Schraubendreher wenn die Nadel nicht auf 0 steht. Der Batteriefachdeckel kann max.
90° geöffnet werden.
b) Kabel anschließen
Stecken Sie die Erdspieße P und C tief im Boden (siehe Abbildung 2).
Stellen Sie die Erdspieße in einem Abstand von etwa 5 bis 10m vom geerdeten Gerät.
Schließen Sie das grüne Anschlusskabel an Anschlussklemme E, das gelbe Anschlusskabel an
Anschlussklemme P und das rote Anschlusskabel an Anschlussklemme C an. Sorgen Sie
dafür, dass die zusätzlichen Erdspieße sich im feuchten Erdboden befinden. Befeuchten Sie
den Boden nötigenfalls selber wenn der Untergrund zu trocken, sandig oder felsig ist.
Wenn es nicht möglich ist, zusätzlichen Erdspieße in die Erde zu stecken (z.B. Untergrund aus
Beton) : legen Sie die Erdspieße nieder, bedecken Sie sie mit einem Tuch und übergießen Sie
sie (vorzugsweise Salz). Auf diese Weise können Sie den Ausbreitungswiderstand messen.
Bemerken Sie, dass dies mit einer Oberfläche aus Asphalt nicht möglich ist.
Halten Sie die Anschlusskabel auseinander wenn Sie sie anschließen. Die Strom- oder
Spannungsinduktion beeinflusst das Ergebnis der Messung wenn die Kabel einander berühren
oder ineinander geschlungen sind.
Wenn der Widerstand der zusätzlichen Erdspieße höher ist als 2KΩ, könnte dies zu
Messfehlern führen. Seien Sie also vorsichtig wenn Sie zusätzliche Erdspieße P1 und C1 in der
feuchten Erde stecken. Überprüfen Sie auch ob die Kabel richtig an die Anschlussklemmen
angeschlossen sind.
Abb. 2
AVM52ERT VELLEMAN
21
2) Erdspannung des geerdeten Gerätes, das Sie prüfen möchten, messen
Drücken Sie AC V. Die Erdspannung wird jetzt in der V-Skale angezeigt. Das Messen des
Ausbreitungswiderstands kann ungenaue Ergebnisse ergeben wenn die Erdspannung > 5V.
Schalten Sie die Stromversorgung des geprüften Gerätes aus oder senken Sie die
Erdspannung um das Problem zu vermeiden.
Bemerkung : Die Messung der Erdspannung wird nicht beeinflusst wenn die x1Ω, x10Ω oder
x100Ω Taste gedrückt ist.
3) Batteriespannung & Kabelanschluss überprüfen
Sie können gleichzeitig folgende Sachen überprüfen wenn die BATT.CHECK-Taste sich in der
gedrückte Position befindet :
a) Batteriespannung
Die Batteriespannung genügt wenn die Nadel sich in der “GOOD”-Zone befindet. Wenn das
nicht der Fall ist, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen (siehe “5. Batteriewechsel” S.
24).
b) Kabel anschließen
Die OK-Lampe brennt wenn die Kabel der Anschlussklemme P und C richtig angeschlossen
wurden und wenn der Ausbreitungswiderstand der zusätzlichen Erdspieße innerhalb der
Grenze fällt, die Sie festgelegt haben. Wenn die Lampe nicht brennt : Überprüfen Sie die
Verbindung der Kabel mit den Anschlussklemmen P und C oder der Ausbreitungswiderstand
der zusätzlichen Erdspieße bis das passende Niveau senken. Befeuchten Sie hierfür die Erde
mit Wasser oder versetzen Sie die Erdspieße.
Kreieren Sie einen Kurzschluss der Krokodilleklemme am Ende des roten und gelben Kabels
um zu überprüfen, ob sie nicht beschädigt sind.
Bemerken Sie, dass Sie keine 2 Kabel anschließen müssen um die Batteriespannung zu
überprüfen. Drücken Sie einfach 1 x die BATT.CHECK-Taste. Die OK-Lampe brennt nicht.
4) Messen des Ausbreitungswiderstand
Drücken Sie eine der zwei Bereichstasten x 1Ω, x 10Ω oder 100Ω. Drücken Sie danach die
MEAS.-Taste. Multiplizieren Sie die Messung mit 10 für den x 10Ω-Bereich oder mit 100 für den
100Ω-Bereich.
Die OK-Lampe brennt wenn das Gerät normal funktioniert. Wenn die Lampe nicht brennt,
deutet das auf einen zu hohen Ausbreitungswiderstand über die Anschlussklemme C und E,
der ein normales Funktionieren unmöglich macht. Überprüfen Sie nochmals ob die Kabel
einander nicht berühren. Überprüfen Sie noch einmal den Ausbreitungswiderstand der
zusätzlichen Erdspieße gemäß die Richtlinien in “3) Batteriespannung & Kabelanschluss
überprüfen” (siehe vorige Seite). Es könnte passieren, dass die OK-Lampe nicht brennt und
dass die Nadel den Maximumwert der Skale trotz aller vorhergehenden Überprüfungen
überschreitet. Es sind verschiedene Ursachen möglich : fehlerhaftes Funktionieren des
geprüften Gerätes, beschädigte Anschlusskabel des Gerätes oder Beschädigung des grünen
Anschlusskabel.
AVM52ERT VELLEMAN
22
5) Vereinfachte Methode um den Ausbreitungswiderstand zu messen
Diese Methode empfiehlt sich wenn Sie den Ausbreitungswiderstand über 10Ω messen oder
wenn Sie keine zusätzlichen Erdspieße in die Erde stecken. Sie können den
Ausbreitungswiderstand annähernd über das System mit zwei Kabeln, das schon geerdete
Geräte benutzt, messen (siehe Abbildung 3 unten).
Bemerkung : Sorgen Sie dafür, dass die Erdung an die Anschlussklemme P angeschlossen ist
wenn Sie den Ausbreitungswiderstand über die Netzspannung messen (A).
Drücken Sie die AC V-Taste (siehe auch “2) Erdungsspannung des geerdeten Gerätes, das Sie prüfen möchten”) um die Erdungsspannung des geprüften Gerätes zu messen und
vergewissern Sie sich davon, dass die Erdungsspannung kleiner ist als 2V.
Drücken Sie “x10Ω” und danach MEAS. Lesen Sie den Ausbreitungswiderstand ab. Drücken
Sie “x100Ω” wenn die Nadel sich völlig nach rechts neigt.
Das erzielte Ergebnis (RE) ist ein Wert, der annährend den Ausbreitungswiderstand wiedergibt.
Sie brauchen keinen zusätzlichen Kurzschluss auszulösen, denn die Anschlussklemmen P und
C werden intern kurzgeschlossen.
Der Erdschluss-Schalter wird nicht aktiviert weil der Mess-Strom nur 2mA beträgt.
In der normalen Betriebsart brennt die OK-Lampe sowohl für die normale als für die
vereinfachte Messmethode (dies weißt darauf hin, dass es Durchgang zwischen den
verschiedenen Anschlussklemmen E, C und P gibt).
Bei der vereinfachten Messmethode werden nur zwei Anschlussklemmen verwendet.
Ausbreitungswiderstand “re” der geerdete Elektrode, die mit Anschlussklemme P verbunden ist,
muss beim wirklichen A Ausbreitungswiderstand REX addiert werden. Nachfolgende Formel
gibt also den Ausbreitungswiderstand :
RE = REX + re
Abb. 3
Lassen wir annehmen, dass “re” ein bekannter Wert ist :
Lassen wir auch annehmen, dass RE = 100Ω und, dass der Ausbreitungswiderstand, der Sie
messen möchten, z.B. 100Ω ist. Der wirkliche Ausbreitungswiderstand kann dann wie folgt
ausgedrückt werden :
AVM52ERT VELLEMAN
23
REX = (100Ω) – re
Weil re größer ist als 0, kann der wirkliche Ausbreitungswiderstand wie folgt ausgedrückt
werden :
REX ≤ 100Ω
Bei einem Ausbreitungswiderstand von Dutzenden Ohms, dürfen Sie davon ausgehen, dass
der angezeigte Ausbreitungswiderstand ein wirklicher Wert ist.
5. Batteriewechsel
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel 90°.
2. Heben Sie die Lasche, die sich zentral an der Oberseite des Batteriefachs befindet, auf.
3. Ziehen Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach.
4. Entfernen Sie die Batterien und legen Sie 8 neue AA-Batterien ein. Achten Sie auf die
Polarität.
5. Stecken Sie den Halter wieder in das Gehäuse und schließen Sie den Batteriedeckel.
SICHERHEITSHINWEISE
Installation und Wartung sind einer autorisierten Fachkraft vorbehalten und müssen in
Übereinstimmung mit der Anweisungen in dieser Anleitung erfolgen.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt Velleman keine
Haftung. Es ist von äußerster Wichtigkeit, dass Sie die Sicherheitshinweise lesen und auch
begreifen. Folgen Sie die Richtlinien wenn Sie das Gerät verwenden.
Änderungen in Technik und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
AVM52ERT – Misuratore resistenza di terra analogico
1. Introduzione e caratteristiche
A tutti i residenti dell’Unione Europea
Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto
Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato smaltire il
prodotto nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può essere nocivo per
l’ambiente stesso. Non smaltire il prodotto (o le pile, se utilizzate) come rifiuto urbano
indifferenziato; dovrebbe essere smaltito da un’impresa specializzata nel riciclaggio.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio presso il quale è stato
effettuato l’acquisto.
La ringraziamo per aver acquistato l’AVM52ERT ! Si prega di leggere attentamente il presente
manuale prima di mettere in servizio il dispositivo.
AVM52ERT VELLEMAN
24
•La moderna tecnologia utilizzata consente di limitare al minimo l’influenza della tensione di
terra e della resistenza dei dispersori ausiliari.
•Premere il tasto BATT.CHECK per verificare la resistenza dei dispersori ausiliari e del cavo
di collegamento. Il segnalatore luminoso “OK” si illumina quando lo strumento è pronto per
eseguire accurate misurazioni della resistenza di terra.
• Basso consumo: 12V/100mA max.
• Il selettore a pulsanti rende lo strumento pratico e funzionale.
• Il valore della resistenza di terra può essere letto direttamente sulla scala dello strumento.
• Per eseguire misurazioni semplificate basta premere il tasto SIMPLIFIED MEAS. Non è
necessario alcun cavo di cortocircuito poiché i terminali P e C vengono cortocircuitati
internamente tramite la pressione di questo tasto.
• Semplice operazione di sostituzione delle batterie.
• La valigetta per il trasporto, in plastica rigida, è impermeabile e contiene tutti gli accessori.
2. Specifiche
Gamma di misurazione
Resistenza di terra 10/100/1000Ω
Tensione di terra 30V AC (5KΩ/V circa)
Accuratezza
Resistenza di terra ±5% del valore di fondo scala
Tensione di terra ±5% del valore di fondo scala
Sistema di misurazione
Misura della resistenza di terra con inverter a corrente costante, 820Hz, ± 2 mA
Misurazione della tensione di terra con rettificatore, tipo 5KΩ/V, ± 40~500Hz
Tensione di prova 1500V AC per 60 secondi tra il circuito elettrico ed il contenitore.
Funzione Self-Check Premere il tasto BATT.CHECK per testare la resistenza di terra ed il
collegamento con i terminali P e C. Il LED “OK” si illumina.
Alimentazione 8 batterie 1,5V - AA
Dimensioni 140 (L) x 140 (W) x 90 (D) mm
Peso ~800g
Durante la misurazione, o quando viene premuto i tasto SIMPLIFIED MEAS, tra i terminali E, C
e P è presente una tensione massima di 130V DC. La stessa tensione è presente tra i terminali
P e C quando viene premuto il tasto BATT.CHECK. Per questo motivo detti terminali non
devono mai essere toccati con le mani. Al termine di ogni misurazione, premere il tasto
BATT.CHECK così da portare a riposo i tasti funzione (tasti non premuti).
Rilasciare quindi il tasto BATT.CHECK.
a) Regolazione dello Zero
Verificare che la posizione di partenza dell’ago dello strumento coincida con il valore 0 della
scala graduata di Ω o V. Per regolare la posizione dell’ago, aprire il coperchio del vano batterie
ed agire con un cacciavite sulla vite di taratura. Il coperchio può essere aperto a 90°.
b) Collegamento dei cavi.
Conficcare nel terreno i picchetti P e C come mostrato in fig. 2.
I picchetti devono essere posizionati ad una distanza di 5 – 10 m dal dispersore di terra.
Il dispersore ausiliario c1 deve essere posizionato ad una distanza sia da p1 che da e non
inferiore alla distanza della sonda di tensione p1 dall’impianto di terra stesso. Collegare il cavo
nero al terminale E, il cavo verde al terminale P e quello rosso al terminale C.
Assicurarsi di inserire i picchetti in una parte del terreno che risulta umida. Se il terreno è troppo
asciutto, sabbioso o roccioso, provvedere ad inumidirlo con acqua. Qualora non fosse possibile
conficcare nel terreno i picchetti, a causa della presenza ad esempio di calcestruzzo, è
necessario che questi vengano distesi a terra e ricoperti con uno straccio bagnato
preferibilmente con acqua salata. Questo accorgimento può consentire misurazioni di
resistenza di terra ma non può essere utilizzato su asfalto. Tenere il più possibile separati i cavi
di collegamento onde evitare che la misurazione possa essere influenzata da induzioni di
tensione o corrente. Si possono verificare degli errori di misurazione se la resistenza dei
AVM52ERT VELLEMAN
Fig. 2
26
dispersori ausiliari risulta superiore a 2KΩ. Assicurarsi quindi di conficcare i picchetti P1 e C1
nel terreno umido e verificare che esista un buon contatto elettrico con i cavi di collegamento.
2) Misurazione della tensione di terra di un dispositivo con messa a terra
Premere il tasto AC V. La tensione di terra misurata viene indicata sulla scala V dello
strumento. Il valore della resistenza di terra potrebbe non essere preciso se la tensione di terra
è superiore a 5V. Togliere alimentazione al dispositivo sotto test o ridurre la tensione di terra
per ovviare al problema.
Nota: la misura non viene influenzata se il tasto x1Ω, x10Ω o x100Ω risulta premuto.
3) Controllo della tensione delle batterie e del collegamento dei cavi
Sia il livello di carica delle batterie che il collegamento dei cavi possono essere controllati
premendo il tasto BATT.CHECK:
a) Tensione delle batterie
La tensione delle batterie è sufficiente quando l’ago rimane nella zona della scala indicata con
la scritta “GOOD”. Se ciò non avviene, sostituire le batterie (vedere capitolo “5. Sostituzione delle batterie”).
b) Collegamento dei cavi
L’indicatore luminoso “OK” si illumina quando i cavi dei terminali P e C risultano collegati
correttamente e la resistenza dei dispersori ausiliari ha un valore che rientra nel limite massimo
ammesso. Se l’indicatore non si illumina verificare il collegamento dei cavi con i terminali P e C
o diminuire il valore della resistenza dei dispersori ausiliari (portandolo ad un livello accettabile)
bagnando il terreno con acqua o muovendo i dispersori stessi. Verificare anche l’integrità del
cavo verde e del cavo rosso unendo i due tramite i propri terminali a coccodrillo.
Si noti che è possibile controllare la tensione delle batterie senza collegare alcun cavo; basta
premere a fondo il tasto BATT.CHECK. L’indicatore “OK” non si deve illuminare.
4) Misurazione della resistenza di terra
Premere il pulsante di portata x 1Ω, x 10Ω o 100Ω. Successivamente premere il tasto MEAS.
Moltiplicare per 10 il valore letto sulla scala dello strumento se è stato premuto il tasto x 10Ω o
per 100 se è stato premuto il tasto 100Ω.
L’indicatore “OK” si illumina quando lo strumento funziona correttamente. Se il LED non si
accende significa che la misurazione non può essere eseguita a causa dell’elevato valore della
resistenza di terra presente tra i terminali C ed E. Verificare ancora una volta che non vi sia
alcun contatto tra i cavi di collegamento e rieseguire i controlli specificati nel paragrafo “3) Controllo della tensione delle batterie e del collegamento dei cavi”. È possibile che
l’indicatore rimanga spento e l’ago dello strumento superi il valore di fondo scala nonostante i
controlli non abbiano evidenziato alcuna anomalia. Ciò può essere dovuto a diversi fattori:
l’elemento sotto test non funziona correttamente, il relativo cavo o il cavo nero di collegamento
potrebbero essere danneggiati.
AVM52ERT VELLEMAN
27
5) Misurazione semplificata della resistenza di terra
Questo metodo è consigliato quando si misura una resistenza di terra con valore superiore a
10Ω o quando è impossibile conficcare nel terreno i picchetti ausiliari. Con il sistema a due cavi,
mostrato in fig. 3, è possibile ottenere un valore approssimativo della resistenza di terra.
Nota: assicurarsi che l’impianto di terra sia collegato al terminale P quando si misura la
resistenza di terra tramite rete elettrica (A).
Premere il tasto AC V come indicato nel paragrafo “2) Misurazione della tensione di terra di un dispositivo con messa a terra” e verificare che il valore di tensione sia inferiore a 2V.
Premere il tasto “x10Ω” e di seguito il tasto MEAS. Leggere sulla scala dello strumento il valore
della resistenza di terra. Premere il tasto “x100Ω” se l’ago devia verso l’estremità destra della
scala. Il valore letto (RE) è quello approssimativo della resistenza di terra. Non vi è la necessità
di cortocircuitare i terminali P e C poiché vengono cortocircuitati automaticamente all’interno
dello strumento.
L’interruttore differenziale non interviene essendo il valore di corrente inferiore a 2mA.
L’indicatore “OK” si illumina durante il normale funzionamento sia con il metodo ordinario che
con quello semplificato (ciò indica che esiste continuità tra i terminali E, P e C).
Col metodo semplificato vengono utilizzati solamente 2 conduttori. La resistenza di terra “re” di
un elettrodo di terra, collegato al terminale P, dovrebbe essere sommata al vero valore della
resistenza di terra REX. Pertanto il valore di resistenza letto è il risultato della seguente formula:
RE = REX + re
Fig. 3
Supponiamo che “re” abbia un valore noto:
Diamo anche per scontato che RE sia 100Ω e che la resistenza di terra da misurare sia per
esempio 100Ω. Ne consegue che la vera resistenza di terra è espressa dalla formula:
REX = (100Ω) – re
AVM52ERT VELLEMAN
28
Dal momento che “re” è maggiore di 0, il vero valore della resistenza di terra è:
REX ≤ 100Ω
Quando si misura una resistenza di terra pari a diverse decine di ohm, si può ritenere che il
valore di resistenza indicato è quello vero.
5. Sostituzione delle batterie
1. Aprire a 90° il coperchio del vano batterie.
2. Spostare la linguetta di ritegno.
3. Estrarre il porta batterie dalla propria sede.
4. Sostituire le vecchie batterie con 8 nuove aventi formato AA rispettando la polarità indicata.
5. Reinserire il porta batterie dalla propria sede, quindi richiudere il coperchio.
NOTE RELATIVE ALLA SICUREZZA
Questo strumento deve essere utilizzato da persone competenti e qualificate seguendo le
istruzioni riportate nel presente manuale.
Velleman, o i suoi rivenditori, non possono essere ritenuti responsabili di danni o infortuni
derivanti da un uso improprio o non conforme alle istruzioni o alle procedure relative alla
sicurezza specificate nel presente manuale.
È necessario leggere, comprendere e rispettare le norme di sicurezza riportate in questo
manuale.
Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere soggette a modifiche
senza alcun preavviso.
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.
Ważne informacje dotyczące środowiska.
Niniejszy symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu oznacza, że wyrzucenie
produktu może być szkodliwe dla środowiska. Nie umieszczać zużytych urządzeń bądź
baterii w zwykłych pojemnikach na odpady. W tym celu należy skontaktować się z firmą
zajmującą się recyklingiem. Urządzenie można przekazać dystrybutorowi lub firmie
zajmującej się recyklingiem. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących ochrony
środowiska.
W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z lokalną firmą zajmującą się
utylizacją odpadów.
Dziękujemy za zakup produktu AVM52ERT! Przed uruchomieniem prosimy o dokładne
zapoznanie się z instrukcją obsługi.
•Nowoczesna budowa ogranicza do minimum wpływ napięcia i rezystancji uziemienia
pomocniczych sond pomiarowych.
• Wcisnąć przycisk BATT.CHECK, aby sprawdzić dodatkową rezystancję uziemienia i
przewód łączący. Lampka OK zapala się, gdy urządzenie jest gotowe do wykonania
dokładnych pomiarów rezystancji uziemienia.
AVM52ERT VELLEMAN
29
• Niskie zużycie energii: maks. 12V/100mA.
• Przyciski umożliwiają płynną pracę urządzenia.
• Wartość rezystancji uziemienia można odczytać bezpośrednio ze skali.
• Aby uprościć wykonywanie pomiarów, należy po prostu wcisnąć przycisk SIMPLIFIED
MEAS. Nie jest potrzebny przewód zwierający, gdyż gniazda pomiarowe P i C mogą być
zwarte wewnątrz urządzenia przez naciśnięcie przycisku.
• Prosta wymiana baterii.
• Skrzynka do przenoszenia, wykonana z twardego tworzywa sztucznego, jest wodoodporna i
zawiera wszystkie akcesoria.
2. Specyfikacja
Zakresy pomiarowe
Rezystancja uziemienia 10/100/1000Ω
Napięcie uziemienia 30V AC (ok. 5KΩ/V)
Dokładność
Rezystancja uziemienia ±5% pełnego zakresu skali
Napięcie uziemienia ±5% pełnego zakresu skali
3. Przyciski zakresu w omach 6. Panel gniazda
baterii
Rys. 1
AVM52ERT VELLEMAN
30
4. Przeprowadzanie pomiarów
1) Przygotowanie
Podczas pomiaru lub po wciśnięciu przycisku SIMPLIFIED MEAS. napięcie prądu na gniazdach
pomiarowych E, C i P wynosi maks. 130V DC. Takie samo napięcie maksymalne na gniazdach
pomiarowych P i C jest obecne po wciśnięciu przycisku BATT.CHECK. Oznacza to, że nie
wolno dotykać gniazd pomiarowych rękami. Po zakończeniu użytkowania zawsze należy
wcisnąć przycisk BATT.CHECK, aby wszystkie przyciski zakresu i funkcyjne zostały wyłączone
(przyciski NIE są przyciśnięte). Puścić przycisk BATT.CHECK.
a) Ustawianie punktu zerowego
Sprawdzić, czy pozycja początkowa igły pokrywa się z 0 na skali Ω lub V. Otworzyć pokrywę
baterii i odkręcić/poluzować śrubokrętem śrubę regulacji punktu zerowego. Pokrywa może być
otwarta pod kątem 90°.
b) Podłączenie przewodów
Wbić sondy pomiarowe P i C głęboko w ziemię, w sposób pokazany na poniższym rys.2.
Wbić sondy pomiarowe w ziemię w odległości od 5 do 10m od uziemionego urządzenia.
Podłączyć zielony przewód do gniazda E, żółty przewód do gniazda P i czerwony przewód do
gniazda C. Upewnić się, że pomocnicze sondy pomiarowe są umieszczone w wilgotnej ziemi.
Jeżeli ziemia jest zbyt piaszczysta, kamienista lub sucha, należy ją samodzielnie zwilżyć.
W miejscach, gdzie wbicie pomocniczych sond pomiarowych w ziemię (np. beton) nie jest
możliwe, należy położyć sondy na podłożu, przykryć je materiałem i polać (najlepiej słoną)
wodą. Umożliwi to wykonanie pomiarów rezystancji uziemienia. Należy pamiętać, że ta metoda
nie działa na powierzchni asfaltowej.
Podczas podłączania przewody nie powinny się stykać. Gdy przewody się stykają lub skręcają,
wynik pomiaru jest zafałszowany w wyniku indukcji prądu lub napięcia.
Jeśli rezystancja pomocniczych sond pomiarowych przekracza 2KΩ, mogą powstać błędy
pomiarowe. Z tego też powodu należy być ostrożnym podczas umieszczania pomocniczych
sond pomiarowych P1 i C1 w wilgotnej ziemi. Poza tym należy sprawdzić połączenie
przewodów z gniazdami pomiarowymi.
Wcisnąć przycisk AC V. Napięcie uziemienia pokazane jest na skali V. Pomiar rezystancji
uziemienia może być niedokładny, jeśli napięcie uziemienia wynosi > 5V. Aby zapobiec tego
typu problemom, należy wyłączyćźródło zasilania testowanego urządzenia lub zmniejszyć
napięcie uziemienia.
Uwaga: Wciśnięcie przycisku x1Ω, x10Ω lub x100Ω nie ma wpływu na pomiar.
3) Sprawdzanie napięcia baterii i podłączenia przewodów
Poziom naładowania baterii i podłączenia przewodów można sprawdzić, gdy wciśnięty jest
przycisk BATT.CHECK:
a) Napięcie baterii
Napięcie baterii jest wystarczające, gdy igła pozostaje w DOBRYM obszarze skali. W
przeciwnym wypadku należy wymienić baterie (patrz „5. Wymiana baterii" na str. 5).
b) Podłączenie przewodów
Jeśli przewody gniazd pomiarowych P i C są prawidłowo podłączone oraz jeśli rezystancja
uziemienia pomocniczych sond pomiarowych spadnie poniżej określonych przez użytkownika
wartości granicznych, zapali się lampka OK. Jeżeli lampka nie zapali się: należy sprawdzić
podłączenie przewodów do gniazd pomiarowych P i C lub zmniejszyć rezystancję uziemienia
pomocniczych sond pomiarowych do dopuszczalnego poziomu nawilżając podłoże wodą lub
przenosząc sondy.
Spiąć zaciski krokodylkowe na końcach żółtego i czerwonego przewodu, aby sprawdzi
ć je pod
kątem uszkodzeń.
Należy pamiętać, że można sprawdzić napięcie baterii bez podłączania przewodów. Należy po
prostu raz wcisnąć przycisk BATT.CHECK. Lampka OK nie zapali się.
4) Pomiar rezystancji uziemienia
Wcisnąć jeden z przycisków zakresu x 1Ω, x 10Ω lub 100Ω. Następnie wcisnąć przycisk MEAS.
Pomnożyć wynik razy 10 przy zakresie x 10Ω lub razy 100 przy zakresie x 100Ω.
Gdy przyrząd pracuje prawidłowo, świeci się lampka OK. Jeśli lampka się nie zaświeciła,
oznacza to, że wykonanie normalnej pracy jest niemożliwe z powodu zbyt wysokiej rezystancji
uziemienia na gniazdach pomiarowych C i E. Należy ponownie sprawdzić, czy przewody nie
stykają się oraz czy rezystancja uziemienia pomocniczych sond pomiarowych jest zgodna z
wytycznymi wymienionymi w powyższym rozdziale „3) Sprawdzanie napięcia baterii i podłączenia przewodów". Mimo wcześniejszego sprawdzenia lampka OK może być nadal
zgaszona, a igła może przekraczać górną wartość graniczną. Może to być skutkiem tego, że:
testowane urządzenie może nie działać prawidłowo, jego przewody mogą być uszkodzone lub
może być uszkodzony zielony przewód łączący.
5) Uproszczony pomiar rezystancji uziemienia
Metoda ta jest zalecana podczas pomiaru rezystancji uziemienia > 10Ω lub gdy niemożliwe jest
wbicie pomocniczych sond pomiarowych w ziemię. Przybliżona wartość może być uzyskana
przy układzie dwuprzewodowym, stosowanym przez uziemione już urządzenie (patrz poniższy
rys. 3)
Uwaga: Podczas wykonywania pomiaru rezystancji uziemienia przy zasilaniu sieciowym
(A) należy upewnić się, że uziemienie jest podłączone do gniazda pomiarowego P.
Aby zmierzyć napięcie uziemienia testowanego urządzenia i upewnić się, że napięcie
uziemienia jest mniejsze niż 2V, należy wcisnąć przycisk AC V w sposób opisany w rozdziale
„2) Pomiar napięcia uziemienia testowanego uziemionego sprzętu".
Wcisnąć przycisk „x10Ω”, a następnie przycisk MEAS. Odczytać rezystancję uziemienia na
skali. Wcisnąć przycisk „x100Ω”, jeśli igła przechyla się zbyt daleko w prawo.
AVM52ERT VELLEMAN
32
Uzyskany odczyt (RE) oddaje przybliżoną wartość rezystancji uziemienia. Nie ma potrzeby
y
g
wykonywania zewnętrznego zwarcia, gdyż gniazda pomocnicze P i C są zwarte wewnętrznie.
Wyłącznik prądu upływowego nie wyłącza się, gdyż prąd pomiarowy wynosi poniżej 2mA.
Lampka OK świeci się w normalnym trybie pracy bez względu na to, czy używana jest metoda
uproszczonego czy zwykłego pomiaru (oznacza to, że jest ciągłość między różnymi gniazdami
pomiarowymi E, P i C).
W przypadku stosowania uproszczonej metody pomiarowej używane są jedynie dwa gniazda
pomiarowe. Rezystancja uziemienia „re" uziemionej elektrody podłączonej do gniazda P
powinna być dodana do rzeczywistej wartości rezystancji uziemienia REX. Odczyt rezystancji
uziemienia jest wynikiem następującego wzoru:
RE = REX + re
dodatkow
transformator
łówny
Rys. 3
zasilanie
POMIAR UPROSZCZONY
należy sprawdzić uziemienie
metalowa sieć
wodociągowa,
wskazana wartość RE
zwykłe uziemienie
Załóżmy, że „re" jest znaną wartością:
Przyjmijmy również, że RE wynosi 100Ω oraz, że rezystancja uziemienia do zmierzenia wynosi
np. 100Ω. W rezultacie rzeczywista rezystancja uziemienia jest wyrażona w następujący
sposób:
REX = (100Ω) – re
Ponieważ re jest większe od 0, rzeczywista rezystancja uziemienia może być wyrażona
następująco:
REX ≤ 100Ω
Podczas pomiaru rezystancji uziemienia o wartości kilkudziesięciu omów można założyć, że
wskazana rezystancja uziemienia jest wartością rzeczywistą.
5. Wymiana baterii
1. Otworzyć pokrywę baterii pod kątem 90°.
2. Unieść klapkę wystającą z gniazda.
3. Wyciągnąć kieszeń na baterie.
4. Wyjąć baterie i włożyć 8 nowych baterii AA. Należy zwrócić uwagę na wskaźniki
biegunowości.
5. Włożyć kieszeń na baterie na miejsce do obudowy i zamknąć gniazdo baterii.
AVM52ERT VELLEMAN
33
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy przyrząd może być stosowany jedynie przez kompetentne, przeszkolone osoby i
obsługiwany ściśle według niniejszych instrukcji.
Firma Velleman nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia lub obrażenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub nieprzestrzeganiem wytycznych określonych w instrukcji lub
procedurach dotyczących bezpieczeństwa.
Należy koniecznie przeczytać ze zrozumieniem zasady bezpieczeństwa wymienione w
niniejszej instrukcji oraz przestrzegać tych zasad..
Zawartość instrukcji i specyfikacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
powiadomienia.
AVM52ERT VELLEMAN
34
Velleman
Velleman
®
Service and Quality Warranty
®
has over 35 years of experience in
the electronics world and distributes its products
in more than 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements
and legal stipulations in the EU. In order to
ensure the quality, our products regularly go
through an extra quality check, both by an
internal quality department and by specialized
external organisations. If, all precautionary
measures notwithstanding, problems should
occur, please make appeal to our warranty (see
guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning
Consumer Products (for EU):
• All consumer products are subject to a 24month warranty on production flaws and
defective material as from the original date of
purchase.
• Velleman
®
can decide to replace an article with
an equivalent article, or to refund the retail
value totally or partially when the complaint is
valid and a free repair or replacement of the
article is impossible, or if the expenses are out
of proportion.
You will be delivered a replacing article or a
refund at the value of 100% of the purchase
price in case of a flaw occurred in the first year
after the date of purchase and delivery, or a
replacing article at 50% of the purchase price or
a refund at the value of 50% of the retail value
in case of a flaw occurred in the second year
after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after
delivery to the article (e.g. by oxidation, shocks,
falls, dust, dirt, humidity...), and by the article,
as well as its contents (e.g. data loss),
compensation for loss of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts
or accessories such as batteries, lamps, rubber
parts, drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage,
lightning, accident, natural disaster, etc.;
- flaws caused deliberately, negligently or
resulting from improper handling, negligent
maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional
or collective use of the article (the warranty
validity will be reduced to six (6) months when
the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate
packing and shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or
alteration performed by a third party without
written permission by Velleman
• Articles to be repaired must be delivered to
your Velleman
®
dealer, solidly packed
®
.
(preferably in the original packaging), and be
completed with the original receipt of purchase
and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please
reread the manual and check if the flaw is
caused by obvious causes prior to presenting the
article for repair. Note that returning a nondefective article can also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are
subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to
all commercial warranties.
The above enumeration is subject to
modification according to the article (see
article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman
®
heeft ruim 35 jaar ervaring in de
elektronicawereld en verdeelt in meer dan 85
landen.
Al onze producten beantwoorden aan strikte
kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen
geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen,
ondergaan onze producten op regelmatige
tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel
door onze eigen kwaliteitsafdeling als door
externe gespecialiseerde organisaties. Mocht er
ondanks deze voorzorgen toch een probleem
optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op
onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden
consumentengoederen (voor Europese
Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een
garantieperiode van 24 maanden op productieen materiaalfouten en dit vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis
reparatie of vervanging van een artikel
onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten
verhouding zijn, kan Velleman
®
beslissen het
desbetreffende artikel te vervangen door een
gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het
artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen.
In dat geval krijgt u een vervangend product of
terugbetaling ter waarde van 100% van de
aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot
één jaar na aankoop en levering, of een
vervangend product tegen 50% van de kostprijs
of terugbetaling van 50% bij ontdekking na één
jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade
na de levering veroorzaakt aan het toestel (bv.
door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...),
en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv.
verlies van data), vergoeding voor eventuele
winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken
die regelmatig dienen te worden vervangen,
zoals bv. batterijen, lampen, rubberen
onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
AVM52ERT VELLEMAN
35
- defecten ten gevolge van brand, waterschade,
bliksem, ongevallen, natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of
door een onoordeelkundige behandeling, slecht
onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van
het toestel strijdig met de voorschriften van de
fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel,
professioneel of collectief gebruik van het
apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende
bescherming bij transport van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of
modificaties uitgevoerd door derden zonder
toestemming van Velleman
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te
worden bij uw Velleman
®
.
®
-verdeler. Het toestel
dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke
aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke
verpakking (bij voorkeur de originele
verpakking) en voeg een duidelijke
foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te
bieden, kijk nog eens na of er geen voor de
hand liggende reden is waarom het toestel niet
naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze
wijze kunt u kosten en tijd besparen. Denk
eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een
kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode
zullen transportkosten aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten
onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel
aangepast worden naargelang de aard van
het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman
Velleman
®
jouit d’une expérience de plus de 35
®
ans dans le monde de l’électronique avec une
distribution dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de
qualité rigoureuses et à des dispositions légales
en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité,
nous soumettons régulièrement nos produits à
des contrôles de qualité supplémentaires, tant
par notre propre service qualité que par un
service qualité externe. Dans le cas improbable
d’un défaut malgré toutes les précautions, il est
possible d’invoquer notre garantie (voir les
conditions de garantie).
Conditions générales concernant la
garantie sur les produits grand public (pour
l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois
contre tout vice de production ou de matériaux à
dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou
le remplacement d’un article est jugé impossible,
ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés,
Velleman
®
s’autorise à remplacer ledit article par
un article équivalent ou à rembourser la totalité
ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il
vous sera consenti un article de remplacement
ou le remboursement complet du prix d’achat
lors d’un défaut dans un délai de 1 an après
l’achat et la livraison, ou un article de
remplacement moyennant 50% du prix d’achat
ou le remboursement de 50% du prix d’achat
lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à
l’article après livraison (p.ex. dommage lié à
l’oxydation, choc, chute, poussière, sable,
impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que
son contenu (p.ex. perte de données) et une
indemnisation éventuelle pour perte de
revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou
pièce qui nécessite un remplacement régulier
comme p.ex. piles, ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la
foudre, d’un accident, d’une catastrophe
naturelle, etc. ;
- tout dommage provoqué par une négligence,
volontaire ou non, une utilisation ou un entretien
incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation
commerciale, professionnelle ou collective de
l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6
mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une
utilisation incorrecte ou différente que celle pour
laquelle il a été initialement prévu comme décrit
dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de
l’appareil emballé dans un conditionnement non
ou insuffisamment protégé ;
- toute réparation ou modification effectuée par
une tierce personne sans l’autorisation explicite
de SA Velleman
- frais de transport de et vers Velleman
®
;
®
si
l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de
l’achat. L’appareil doit nécessairement être
accompagné du bon d’achat d’origine et être
dûment conditionné (de préférence dans
l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;
• conseil : il est conseillé de consulter la notice
et de contrôler câbles, piles, etc. avant de
retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé
défectueux qui s’avère en bon état de marche
pourra faire l’objet d’une note de frais à charge
du consommateur ;
AVM52ERT VELLEMAN
36
• une réparation effectuée en-dehors de la
période de garantie fera l’objet de frais de
transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas
atteinte aux conditions susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à
une complémentation selon le type de
l’article et être mentionnée dans la notice
d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman
Velleman
®
disfruta de una experiencia de más
®
de 35 años en el mundo de la electrónica con
una distribución en más de 85 países.
Todos nuestros productos responden a normas
de calidad rigurosas y disposiciones legales
vigentes en la UE. Para garantizar la calidad,
sometimos nuestros productos regularmente a
controles de calidad adicionales, tanto por
nuestro propio servicio de calidad como por un
servicio de calidad externo. En el caso
improbable de que surgieran problemas a pesar
de todas las precauciones, es posible apelar a
nuestra garantía (véase las condiciones de
garantía).
Condiciones generales referentes a la
garantía sobre productos de venta al
público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen
un período de garantía de 24 meses contra
errores de producción o errores en materiales
desde la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o la
sustitución de un artículo es imposible, o si los
gastos son desproporcionados, Velleman
®
autoriza reemplazar el artículo por un artículo
equivalente o reembolsar la totalidad o una
parte del precio de compra. En este caso,
recibirá un artículo de recambio o el reembolso
completo del precio de compra al descubrir un
defecto hasta un año después de la compra y la
entrega, o un artículo de recambio al 50% del
precio de compra o la sustitución de un 50% del
precio de compra al descubrir un defecto
después de 1 a 2 años.
• Por consiguiente, están excluidos entre
otras cosas:
- todos los daños causados directamente o
indirectamente al aparato y su contenido
después de la entrega (p.ej. por oxidación,
choques, caída,...) y causados por el aparato, al
igual que el contenido (p.ej. pérdida de datos) y
una indemnización eventual para falta de
ganancias;
- partes o accesorios que deban ser
reemplazados regularmente, como por ejemplo
baterías, lámparas, partes de goma... (lista
ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños
causados por el agua, rayos, accidentes,
catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por
malos tratos, un mantenimiento inapropiado o
un uso anormal del aparato contrario a las
instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial,
profesional o colectivo del aparato (el período de
garantía se reducirá a 6 meses con uso
profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso
ajeno al que está previsto el producto
inicialmente como está descrito en el manual del
usuario;
- daños causados por una protección insuficiente
al transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o
modificaciones efectuadas por una tercera
persona sin la autorización explicita de SA
Velleman
- se calcula gastos de transporte de y a
Velleman
®
;
®
si el aparato ya no está cubierto por
la garantía.
• Cualquier reparación se efectuará por el lugar
de compra. Devuelva el aparato con la factura
de compra original y transpórtelo en un
embalaje sólido (preferentemente el embalaje
original). Incluya también una buena descripción
del defecto;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle
los cables, las pilas, etc. antes de devolver el
aparato. Si no se encuentra un defecto en el
artículo los gastos podrían correr a cargo del
cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del
cliente para una reparación efectuada fuera del
periodo de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos
derechos.
La lista previamente mencionada puede ser
adaptada según el tipo de artículo (véase el
manual del usuario del artículo en
cuestión)
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Velleman
®
hat gut 35 Jahre Erfahrung in der
Elektronikwelt und vertreibt seine Produkte in
über 85 Ländern.
Alle Produkte entsprechen den strengen
Qualitätsforderungen und gesetzlichen
Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu
gewährleisten werden unsere Produkte
regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle
unterworfen, sowohl von unserer eigenen
Qualitätsabteilung als auch von externen
spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz
aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten,
nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch
(siehe Garantiebedingungen).
AVM52ERT VELLEMAN
37
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug
auf Konsumgüter (für die Europäische
Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder
Herstellungsfehler eine Garantieperiode von 24
Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine
kostenlose Reparatur oder ein Austausch des
Gerätes unmöglicht ist, oder wenn die Kosten
dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman®
sich darüber entscheiden, dieses Produkt durch
ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die
Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen.
In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt
oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der
Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr
nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen
ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der
Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte
von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten
Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach
Lieferung am Gerät und durch das Gerät
verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall,
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch
der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für
eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die
regelmäßig ausgewechselt werden, wie z.B.
Batterien, Lampen, Gummiteile, Treibriemen,
usw. (unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden,
Wasserschaden, Blitz, Unfälle,
Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche,
nachlässige oder unsachgemäße Anwendung,
schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von
Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen,
professionellen oder kollektiven Anwendung des
Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die
Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße
Verpackung und unsachgemäßen Transport des
Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte
Änderungen, Reparaturen oder Modifikationen,
die von einem Dritten ohne Erlaubnis von
Velleman
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an
Ihren Velleman
®
vorgenommen werden.
®
-Verteiler. Legen Sie das
Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise
die Originalverpackung) und mit dem OriginalKaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche
Fehlerumschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen
Sie die Bedienungsanleitung nochmals und
überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand
liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur
Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der
Überprüfung des Geräts heraus, dass kein
Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden
eine Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist
werden Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte
unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann
eventuell angepasst werden gemäß der Art
des Produktes (siehe Bedienungsanleitung
des Gerätes).
Garanzia di Qualità Velleman®
Velleman
®
ha oltre 35 anni di esperienza nel
mondo dell'elettronica e distribuisce i suoi
prodotti in oltre 85 paesi. Tutti i nostri prodotti
soddisfano rigorosi requisiti di qualità e
rispettano le disposizioni giuridiche dell'Unione
europea. Al fine di garantire la massima qualità,
i nostri prodotti vengono regolarmente
sottoposti ad ulteriori controlli, effettuati sia da
un reparto interno di qualità che da
organizzazioni esterne specializzate. Se,
nonostante tutti questi accorgimenti, dovessero
sorgere dei problemi, si prega di fare appello alla
garanzia prevista (vedi condizioni generali di
garanzia).
Condizioni generali di garanzia per i
prodotti di consumo:
• Questo prodotto è garantito per il periodo
stabilito dalle vigenti norme legislative, a
decorrere dalla data di acquisto, contro i difetti
di materiale o di fabbricazione. La garanzia è
valida solamente se l’unità è accompagnata dal
documento d’acquisto originale.
• Futura Elettronica provvederà, in conformità
con la presente garanzia (fatto salvo quanto
previsto dalla legge applicabile), a eliminare i
difetti mediante la riparazione o, qualora Futura
Elettronica lo ritenesse necessario, alla
sostituzione dei componenti difettosi o del
prodotto stesso con un altro avente identiche
caratteristiche.
• Le spese di spedizione o riconsegna del
prodotto sono a carico del cliente.
• La garanzia decade nel caso di uso improprio,
manomissione o installazione non corretta
dell’apparecchio o se il difetto di conformità non
viene denunciato entro un termine di 2 mesi
dalla data in cui si è scoperto il difetto.
• Il venditore non è ritenuto responsabile dei
danni derivanti dall’uso improprio del dispositivo.
• L’apparecchio deve essere rispedito con
l’imballaggio originale; non si assumono
responsabilità per danni derivanti dal trasporto.
• Il prodotto deve essere accompagnato da
un’etichetta riportante i propri dati personali e
un recapito telefonico; è necessario inoltre
allegare copia dello scontrino fiscale o della
fattura attestante la data dell’acquisto.
AVM52ERT VELLEMAN
38
L’eventuale riparazione sarà a pagamento
se:
• Sono scaduti i tempi previsti.
• Non viene fornito un documento comprovante
la data d’acquisto.
• Non è visibile sull’apparecchio il numero di
serie.
• L’unità è stata usata oltre i limiti consentiti, è
stata modificata, installata impropriamente, è
stata aperta o manomessa.
Velleman® usługi i gwarancja jakości
Velleman
®
ma ponad 35-letnie doświadczenie w
świecie elektroniki. Dystrybuujemy swoje
produkty do ponad 85 krajów.
Wszystkie nasze produkty spełniają surowe
wymagania jakościowe oraz wypełniają normy i
dyrektywy obowiązujące w krajach UE. W celu
zapewnienia najwyższej jakości naszych
produktów, przechodzą one regularne oraz
dodatkowo wyrywkowe badania kontroli jakości,
zarówno naszego wewnętrznego działu jakości
jak również wyspecjalizowanych firm
zewnętrznych. Pomimo dołożenia wszelkich
starań czasem mogą pojawić się problemy
techniczne, prosimy odwołać się do gwarancji
(patrz warunki gwarancji).
Ogólne Warunki dotyczące gwarancji:
Wszystkie produkty konsumenckie podlegają 24miesięcznej gwarancji na wady produkcyjne i
materiałowe od daty zakupu.
W przypadku, gdy usterka jest niemożliwa do
usunięcia lub koszt usunięcia jest nadmiernie
wysoki Velleman
®
może zdecydować o wymianie
artykułu na nowy, wolny od wad lub zwrócić
zapłaconą kwotę. Zwrot gotówki może jednak
nastąpić z uwzględnieniem poniższych
warunków:
zwrot 100% ceny zakupu w przypadku, gdy
wada wystąpiła w ciągu pierwszego roku od daty
zakupu i dostawy
wymiana wadliwego artykułu na nowy, wolny od
wad z odpłatnością 50% ceny detalicznej lub
zwrot 50% kwoty ceny nabycia w przypadku gdy
wada wystąpiła w drugim roku od daty zakupu i
dostawy.
Produkt nie podlega naprawie
gwarancyjnej:
- gdy wszystkie bezpośrednie lub pośrednie
szkody spowodowane są działaniem czynników
środowiskowych lub losowych (np. przez
utlenianie, wstrząsy, upadki, kurz, brud, ...),
wilgotności;
- gwarant nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikających z utraty danych;
- utrata zysków z tytułu niesprawności produktu;
z gwarancji wyłaczone są matriały
eksploatacyjne: baterie, żarówki, paski
napędowe, gumowe elementy napędowe...
(nieograniczona lista);
- usterka wynika z działania pożaru, zalania
wszelkimi cieczami, uderzenia pioruna, upadku
lub klęski żywiołowej, itp.;
- usterka wynika z zaniedbań eksploatacyjnych
tj. umyślne bądź nieumyślne zaniechanie
czyszczenia, konserwacji, wymiany materiałów
ekspolatacyjnych, niedbalstwa lub z
niewłaściwego obchodzenia się lub niezgodnego
użytkowania z instrukcją producenta;
- szkody wynikające z nadmiernego użytkowania
gdy nie jest do tego celu przeznaczony tj.
działalność komerycjna, zawodowa lub wspólne
użytkowanie przez wiele osób - okres
obowiązywania gwarancji zostanie obniżony do 6
(sześć) miesięcy;
- Szkody wynikające ze źle zabezpieczonej
wysyłki produktu;
- Wszelkie szkody spowodowane przez
nieautoryzowaną naprawę, modyfikację,
przeróbkę produktu przez osoby trzecie jak
również bez pisemnej zgody firmy Velleman
Uszkodzony produkt musi zostać dostarczony do
sprzedawcy Velleman
®
, solidnie zapakowany
®
.
(najlepiej w oryginalnym opakowaniu), wraz z
wyposażeniem z jakim produkt został sprzedany.
W przypadku wysyłki towaru w opakowaniu
innym niż oryginalnym ryzyko usterki produktu
oraz tego skutki przechodzą na właściciela
produktu. Wraz z niesprawnym produktem
należy dołączyć jasny i szczegółowy opis jego
usterki, wady;
Wskazówka: Aby zaoszczędzić na kosztach i
czasie, proszę szczegółowo zapoznać się z
instrukcja obsługi; czy przyczyną wady są
okoliczności techniczne czy też wynikaja
wyłącznie z nieznajomości obsługi produktu. W
przypadku wysyłki sprawnego produktu do
serwisu nabywca może zostać obciążony kosztmi
obsługi oraz transportu.
W przypadku napraw pogwarancyjnych lub
odpłatnych klient ponosi dodatkowo koszt
wysyłki produktu do i z serwisu.
wymienione wyżej warunki są bez uszczerbku
dla wszystkich komercyjnych gwarancji.
Powyższe postanowienia mogą podlegać
modyfikacji w zależ
ności od wyrobu (patrz
art obsługi).
AVM52ERT VELLEMAN
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.