Velleman ASTRO-10 User Manual [en, de, es, fr, it]

Instruction Manual
KID
Portable direct fired gas heater
Disclaimer
The information contained herein has been prepared by qualified experts within Munters.
While we believe the information is accurate and complete, we make no warranty or representation for any particular purposes. The information is offered in good faith and with the understanding that any use of the units or accessories in breach of the directions and warnings in this document is at the sole discretion and risk of the user.
11.. GGEENNEERRAALL IINNSSTTRRUUCCTTIIOONN
• The heaters mentioned in this manual must only be used outdoors or in well ventilated surroundings.
• For every kW it is necessary to have permanent ventilation of 25 cm
2
, equally distributed between the floor and high level, with a
minimum outlet of 250 cm2.
• Gas cylinders must be used and kept in accordance with current regulations.
• Never direct the hot air flow towards the cylinder.
• Use only the supplied pressure regulator.
• Never use the heater without its cover.
• Do not exceed 100 W/m
3
of free room. The minimum volume of the
room must be greater than 100 m3.
• Do not obstruct the inlet or outlet sections of the heater.
• If the heater has to work for a long period at its maximum capacity, it is possible that ice will form on the cylinder. This is due to excessive vapour withdrawal. Not for this reason, or for any other, should the cylinder be heated. To avoid this effect, or at least to reduce it, use a large cylinder or two cylinders linked together (Fig.1).
• Do not use the heater in cellars, basements or in any room below the ground level.
• In case of malfunction, please contact the technical assistance service.
• After use, turn the gas cylinder tap off.
• The gas bottle must always be replaced following safety rules away from any possible source of ignition.
• The gas hose must not be twisted or bent.
• The heater must be placed where there is no risk of fire, the hot air outlet must be at least 3 m from any flamable wall or ceiling and must never be directed towards the gas bottle.
• Only use original gas hose and spare parts.
• Heaters described in this leaflet are not intended for domestic use.
• In the case that a gas leak is found or suspected, immediately close the gas cylinder, switch the heater off and do not use it again until it has been checked by a qualified service centre. If the heater is installed indoors, provide a good ventilation by opening door and windows completely. Do not produce sparks or free flames.
• If in any doubt contact your supplier.
22.. IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
• Connect the heater to a suitable electric socket (230 V ~ 50 Hz or 110 V ~ 50 Hz for dual volta­ge U.K. units).
• Make sure that the machine is properly earthed.
• Connect the gas supply hose to the pressure regulator and connect the regulator to a suitable LPG cylinder.
• Open the tap of the cylinder and check the supply hose and fittings for gas leaks. For this ope­ration it is recommended to use an approved leak detector.
• NEVER USE NAKED FLAMES.
• For automatic appliances, connect the room thermostat to the socket on the appliance and adjust it to the required temperature.
33.. IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS FFOORR UUSSEE
33..11 IIGGNNIITTIIOONN
MMaannuuaall iiggnniittiioonn
• Turn the fan switch to position I and check that the fan starts running correctly. (Fig. 2)
• Push the gas valve button and push repeatedly the piezoelectric lighter until the flame lights up. (Fig. 3-4)
• As the flame lights up, keep the valve button pushed for 10 seconds approx. (Fig.5). Should the heater stop when the valve button has been released, wait one minute and repeat the starting operation keeping the valve button pushed for a longer time.
• Regulate the gas flow pressure according to the desired heat output, by turning the wheel of the pressure reducer anticlockwise to increase the pressure or clockwise to decrease.
DDuuaall vvoollttaaggee mmooddeellss
• Ckeck voltage at mains (110 or 230V ~ 50Hz)
• To change voltage remove two fixing screws, move selector to desired voltage, reverse switch plate and screw back.
AAuuttoommaattiicc iiggnniittiioonn mmooddeellss
• Turn the fan switch to position II (for heating) and make sure that the fan is turning. After a brief preventilation the flame igni­tes.
• Regulate the gas flow pressure according to the thermal power desired, by turning the wheel of the pressure reducer anti­clockwise to increase the pressure or clockwise to decrease.
• If the flame ignites but after few seconds the heater locks, the RESET control lamp lights up. In this case check that all the pre­scriptions of the previous paragraph about installation have been observed. Wait one minute , then unlock the heater by pres-
1
GB
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
sing the RESET button and repeat the starting operations.
• Contact your supplier should any problem continue.
CCAAUUTTIIOONN
IIff iiggnniittiioonn iiss ddiiffffiiccuulltt oorr iirrrreegguullaarr bbeeffoorree rreeppeeaattiinngg tthhee iiggnniittiioonn ooppeerraattiioonnss mmaakkee ssuurree tthhaatt tthhee ffaann iiss nnoott lloocckkeedd aanndd tthhaatt aaiirr iinnlleett aanndd oouuttlleett aarree uunnoobbssttrruucctteedd..
33..22 SSWWIITTCCHHIINNGG OOFFFF
• To stop the heater, shut off the gas cylinder tap. Let the fan run until the flame shuts down and then turn the fan switch to position O.
33..33
AAIIRR CCOONNDDIITTIIOONNIINNGG
• The heater can also be used as a ventilator.
• In this case remove the gas supply hose and connect the plug of the heater to a suitable electrical supply.
• Set the fan switch to position I.
44.. MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
• The repairs or maintenance operations must only be carried out by qualified personnel.
• The unit must be checked by a qualified technician at least once a year.
• Regularly check the conditions of gas hose, and gas regulator if it must be replaced only use original spare parts.
• Before starting any maintenance operation on the heater disconnect from both gas and electrical supplies.
• If the unit has not been used for a long period we advise that a technician carries out a general check up before using. It is important to control the following:
• Periodically check the gas supply hose conditions and, should it be changed, use only original spare parts.
• Check the starting electrode position (see Fig. 6).
• Check the connections of the safety thermostat and of the thermocouple: they must always be clean.
• If necessary clean the fan blade and the inside of the heater using compressed air.
55.. TTRROOUUBBLLEESSHHOOOOTTIINNGG
MMaannuuaall iiggnniittiioonn mmooddeellss
AAuuttoommaattiicc iiggnniittiioonn mmooddeellss
2
GB
Fig.6
The motor does not work
The motor works, but the burner does not light up and after few seconds the heater stops
The burner lights up but after few seconds the heater stops
The heater stops during operation
No electricity supply The room thermostat is regulated too low
The safety thermostat is on The gas cylinder tap is closed The gas cylinder is empty The nozzle is obstructed The solenoid gas valve is not open There is no spark No connection with the earthing system Defective connection between sensor and
safety device Defective safety device Excessive gas supply
Insufficient air flow Insufficient gas supply due to ice formation on
the cylinder
Check the terminal board with a tester Regulate the thermostat on a higher temperature Wait about one minute and then push the RESET button Open the tap Use a new cylinder Remove the nozzle and clean it Check that that the solenoid valve works Check the position of electrode Check and connect properly Check and connect properly
Replace the safety device Check the pressure reducer and replace it if required. Check that the motor works properly Check and use a larger cylinder or two cylinders connected together.
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
The motor does not work
Piezo does not spark
No gas flow to the burner
The burner starts but it stops as the gas valve is released
The heater stops during operation
No electricity supply The motor is locked Electrode in a wrong position Faulty connection between piezo and electrode The cylinder gas tap is closed The cylinder is empty The nozzle is obstructed Gas leaks from the supply hose or from the tap The thermocouple is not warm enough The safety device works due to lack of cooling Excessive gas supply Insufficient air flow Insufficient gas supply due to ice
formation on the cylinder
Check the terminal board with a tester Unlock the motor using a tool Check and set the electrode to the right position Check and connect properly Open the gas tap Replace the cylinder Remove the nozzle and clean it Find leaks using approved leak detector and connect properly Repeat the starting operation keeping the button pushed for a longer time See point “The motor does not work” Check the pressure reducer and if required replace it Check that the motor works properly Check and eventually use a larger cylinder or two cylinders connected
parallely.
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
11.. IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS GGEENNEERRAALLEESS
• Les génerateurs d’air chaud, auxquels ce manuel se rapporte, doi­vent être utilisés exclusivement en plein air ou dans des pièces avec aération continue.
• Une ouverture de 25 cm
2
vers l’extérieur pour chaque kW de puis­sance thermique est nécessaire et équitablement distribuée entre la partie supérieure et inférieure de la pièce, avec un minimum de 250 cm
2
.
• Ne pas dépasser 100 W/m
3
en considérant le volume vide. Le volu-
me de la pièce ne doit pas être inférieur à 100 m
3
.
• Ne pas utiliser le générateur dans des sous-sols ou au dessous du niveau du sol.
• Le générateur doit être isolé de la bouteille de gaz par une soupa­pe d’arrêt.
• Le remplacement de la bouteille de gaz doit être effectué selon les normes de sécurité et en absence de flammes.
• Les tuyaux de gaz ne doivent pas être soumis à des efforts de torsion.
• Le générateur doit être placé de manière à éviter tout risque d’incendie. La bouche de sortie de l’air chaud doit se trouver à une distance de 3 metres minimum de n’importe quel mur ou pla­fond inflammable et ne doit pas être dirigé vers la bouteille de gaz.
• Utiliser seulement les tuyaux de gaz en dotation aux équipements ou des pièces originales.
• Les équipements auxquels ce manuel se rapporte ne sont pas conçus pour une utilisation domestique.
• Les bouteilles du gaz doivent être utilisées et conservées selon les dispositions légales en vigueur.
• Si le générateur fonctionne longtemps au maximum de sa puissance il peut arriver que, á cause de l’évaporation excessive, se forme de la glace sur la bouteille. Il ne faut absolument pas, pour cette raison ou d’autres, orienter le débit d’air chaud vers la bouteille. Afin d’éviter ou au moins de réduire le phénomène de formation de glace, utiliser une bouteille plus grande ou plusieurs bouteilles connectées ensemble (voir Fig. 1).
• Utiliser exclusivement le réducteur d’origine.
• Ne utiliser pas l’appareil sans sa couverture.
• Ne pas réduire la section de sortie du générateur.
• En cas de fonctionnement défectueux consulter le service après vente.
• Dans le cas ou l’on détecte ou suspecte une perte de gaz, fermer immédiatement la bombone, éteindre l’appareil et ne le réutiliser qu’après l’avoir fait contrôler par un centre d’assistance autorisé. Si l’appareil est installé à l’intérieur d’un local, aérer en ouvrant les portes et fenêtres. Ne pas produire d’étincelles ou de flammes libres.
22.. IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS PPOOUURR LLIINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
• Brancher l’appareil à une prise de courant 230 V ~ 50 Hz.
• S’assurer qu’il soit correctement connecté avec une installation de mise à la terre.
• Connecter le tuyau d’alimentation du gaz au réducteur de pression et ce dernier à une bouteille de gaz propane liquide.
• Ouvrir le robinet de la bouteille et contrôler le tuyau d’alimentation et les raccords pour détec­ter d’eventuelles fuites en se servant exclusivement de mousse de savon.
• NE JAMAIS EMPLOYER DE FLAMMES LIBRES.
• Pour les appareils automatiques, connecter le thermostat d’ambiance à la prise sur le générateur et le régler sur la température desirée.
33.. IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS PPOOUURR LLUUSSAAGGEE
33..11 AALLLLUUMMAAGGEE
VVeerrssiioonn mmaannuueellllee
• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I (Fig. 2) et s’assurer que l’hélice tourne.
• Presser le bouton de la vanne du gaz et à plusieurs reprises celui du piézo-électrique jusqu’à que le brûleur s’allume. (Fig. 3 - 4)
• Lorsque l’appareil est allumé, maintenir le bouton de la vanne pressé pendant 10 secondes environ (Fig. 5).
• Si après avoir relaché le bouton de la vanne le générateur s’éteinds, attendre une minute et répéter l’operation d’allumage en tenant le bouton de la vanne pressé en peu plus longtemps.
• Régler la pression d’alimentation du gaz en fonction de la puissance thermique desirée, en tour­nant la poignée du réducteur de pression dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une mon­tre pour augmenter la pression ou dans le sens des aiguilles pour la diminuir.
VVeerrssiioonn aauuttoommaattiiqquuee
• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I I (Winter) et s’assurer que l’hélice tourne. Après une brève pré-ventilation, la flamme­s’allume.
• Régler la pression d’alimentation du gaz en fonction de la puissance thermique desirée, en tournant la poignée du réducteur de pression dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens des aiguilles pour la diminuer.
• Si la flamme s’allume mais après quelques secondes le générateur
s’éteint, la lampe de contrôle du RESET s’allume. Dans ce cas attendre 1 minute environ et, après avoir débloqué le générateur en
pressant le bouton du RESET, répéter l’operation d’allumage.
3
FR
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
AATTTTEENNTTIIOONN
SSii llaalllluummaaggee eesstt ddiiffffiicciillee oouu iirrrréégguulliieerr aavvaanntt ddee rrééppéétteerr lleess ooppeerraa-- ttiioonnss ddaalllluummaaggee ss
aassssuurreerr qquuee lleess sseeccttiioonnss ddeennttrrééee eett ddee ssoorrttiiee
ddee llaaiirr ssooiieenntt lliibbrreess..
33..22 EEXXTTIINNCCTTIIOONN
• Pour éteindre le générateur, fermer le robinet de la bouteille de gaz. Laisser tourner l’hélice jusqu’à ce que la flamme s’éteigne.
• En suite positionner l’interrupteur de l’hélice sur O.
33..33 VVEENNTTIILLAATTIIOONN EENN EETTEE
• Le générateur peut également être utilisé en tant que ventilateur.
• Dans ce cas, débrancher de la bouteille le tuyau d’alimentation du gaz et brancher la fiche à une prise de courant adéquate.
• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I.
44.. IINNSSTTRRUUCCTTIIOONN PPOOUURR LLEENNTTRREETTIIEENN
• Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur le réchauffeur, détacher le tuyau du gaz et débrancher la fiche de la prise de courant.
• Vérifier périodiquement le bon état du tuyau d’alimentation du gaz et au cas où il devrait être remplacé, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
• Contrôler la position de l’électrode d’allumage (Fig. 6).
• Vérifier les connexions du thermostat de securité avec la thermocouple, qui doivent être parfaitement propres. Même une légère oxydation, à cause du bas courant engendré par la thermocouple, peut empêcher le fonctionnement correct du généra­teur.
• Nettoyer, si nécessaire, les pâles du ventilateur et l’intérieur du générateur en utilisant de l’air comprimé.
55.. GGUUIIDDEE AA LLAA SSOOLLUUTTIIOONN DDEESS PPRROOBBLLEEMMEESS
VVeerrssiioonn mmaannuueellllee
VVeerrssiioonn aauuttoommaattiiqquuee
4
FR
Fig.6
INCONVENIENTS CAUSES REMEDES
Le moteur ne tourne pas
Le piézo ne fait pas d’etincelles
Le gaz n’arrive pas au brûleur
Le brûleur s’allume mais il s’éteint dès que on rélache la vanne du gaz
Pendant le fonctionemment le générateur se bloque
Absence de courant Moteur bloqué Electrode en position erronée Connexion défectueuse entre piézo et électrode Le robinet de la bouteille est fermé La bouteille est vide Le gicleur est obstrué Fuites sur le tuyau d’alimentation ou sur les raccords Le thermocouple n’etait pas suffisamment chaud Le thermostat de sécurité est entré en fonction pour
un manque de ventilation Arrivée reduite du gaz due à la formation de givre
sur la bouteille Arrivée excessive du gaz Arrivée reduite de l’air
Contrôler par l’aide d’un testeur l’arrivée du courant aux bornes Débloquer le moteur avec un outil Vérifier et positionner correctement l’electrode Vérifier et connecter correctement Ouvrir le robinet La remplacer Démonter et nettoyer Détecter la fuite en se servant de mousse de savon et l’éliminer Réallumer en tenant le bouton pressé plus longtemps Voir premier point
Vérifier et éventuellement utiliser une bouteille plus grande ou plusieurs petites branchées ensemble
Contrôler le réducteur de pression et éventuellement le remplacer S’assurer que le moteur fonctionne correctement
INCONVENIENTS CAUSES REMEDES
Le moteur ne tourne pas
Le moteur tourne mais le brûleur ne s’allume pas et après quelques secondes le générateur se bloque
Le brûleur s’allume mais apres quelques secondes le generateur se bloque
Pendant le fonctionemment le générateur se bloque
Absence de courant Le thermostat est réglé trop bas La sécurité est intervenue Le robinet de la bouteille de gaz est fermé La bouteille de gaz est vide Le gicleur est obstrué L’électrovanne du gaz ne s’ouvre pas Absence d’étincelles Il n’y a pas de connexion avec la prise de terre. Connexion défectueuse entre la sonde et le cadre de sécurité Cadre de securité défectueux Arrivée réduite du gaz due à la formation de givre sur la
bouteille Arrivée excessive du gaz Arrivée réduite de l’air
Contrôler par l’aide d’un testeur l’arrivée du courant aux bornes Régler le thermostat sur une température plus haute Attendre environ 1 minute et appuyer sur le bouton de RESET Ouvrir le robinet La remplacer Le démonter et le nettoyer Vérifier que le fonctionnement de l’électrovanne soit correct Vérifier la position de l’électrode Contrôler et brancher correctement Contrôler et brancher correctement Le remplacer Vérifier et éventuellement utiliser une bouteille plus grande ou
plusieurs petites branchées ensemble Contrôler le reducteur de pression et eventuellement le remplacer S’assurer que le moteur fonctionne correctement
11.. AALLLLGGEEMMEEIINNEE AANNWWEEIISSUUNNGGEENN
• Die WLE, auf die sich dieses Anleitungsheft bezieht, dürfen nur draußen oder in Räumen aufgestellt werden, die durchgehend gelüftet werden.
• Es muß eine Öffnung von 25 cm2nach aussen hin pro kW Heizleistung, und zwar gleichmäßig zwischen dem oberen und unte­ren Teil des Raums verteilt, vorhanden sein, jedoch mindestens 250 cm
2
.
• Es dürfen 100 W/m
3
im Verhältnis zu den leerenkubikmetern nicht
überschritten werden; der Raum darf jedoch nicht kleiner als 100 m
3
sein.
• Heizgerät nicht in Kellerräumen oder unter dem Erdboden aufstellen.
• Das Heizgerät muß von der Gasflasche durch ein Zwischenventil iso­liert sein.
• Das Auswechseln der Gasflaschen muß laut den Sicherheitsnormen erfolgen, ohne dass sich offene Flammen im Raum befinden.
• Keine Verdrehspannung an den Gasschläuchen aufbringen.
• Der WLE muß so aufgestellt werden, daß er kein Feuer fangen kann, und die Ausblasseite der Heißluft muß sich 3 m von jeglicher Wand oder Decke entfernt befinden und darf auch nicht auf die Gasflasche selbst gerichtet sein.
• Nur Gasschläuche, die zum Zubehör des WLE gehören oder Originalersatzteile benutzen.
• Die WLE, auf die sich dieses Anleitungsheft bezieht, sind nicht für den Hausgebrauch bestimmt.
• Die Gasflaschen müssen gemäß den geltenden Vorschriften benutzt und gelagert werden.
• Wird der Heizer lange Zeit aufs äußerste betätigt, kann es aufgrund der übermäßigen Verdampfung geschehen, daß sich Eis an der Flasche bildet. Weder aus diesem noch aus anderen Gründen den Warmluftzustrom auf die Flasche richten.
• Um dies zu vermeiden, eine größere Flasche oder mehrere miteinander verbundene Flaschen verwen­den (Abb.1).
• Ausschließlich den mitgelieferten Druckregler verwenden.
• Den Heizer nicht ohne Abdeckhaube laufen lassen.
• Den Ausgang oder Eingang des Heizers nicht verkleinern.
• Bei schlechtem Funktionieren den technischen Kundendienst rufen.
• Im Falle eines Gaslecks oder auch nur auf Verdacht hin Gasflasche sofort schließen, Gerät ausschal­ten und nicht wieder in Betrieb nehmen. Vor erneuter Inbetriebnahme muss es erst vom Kundendienst kontrolliert wurde. Sollte das Gerät in einem geschlossen Raum stehen, muss dieser sofort gelüftet werden, indem Fenster und Türen weit geöffnet werden; dabei Funkenbildung und offenes Feuer unterbinden.
22.. IINNSSTTAALLLLAATTIIOONNSSAANNWWEEIISSUUNNGGEENN
• Beim Aufstellen des Geräts sind die technischen Regeln Flüssiggas TRF 1988 sowie die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften (VBG 43 und ZH 1/455) zu beachten.
• Gerät an eine Steckdose anschliessen 230 V ~ 50 Hz.
• Das Gerät darf nur an einen Stecker angeschlossen werden, der mit einem FI-Schutzschalter verbun­den ist.
• Sicherstellen, daß der Anschluß geerdet ist.
• Den Gaszueitungsschlauch an die Schlauchbruchsicherung anschließen, die Schlauchbruchsicherung an den Druckregler anschließen und diesen an eine Gasflasche.
• Den Hahn der Flasche öffnen und den Schlauch und die Anschlüsse kontrollieren, um evtl. undichte Stellen ausfinding zu machen, wobei ausschließlich Seifenschaum zu verwenden ist.
• NIE MIT OFFENEM FEUER UMGEHEN.
• Falls erforderlich, das Thermostat an den eigens dafür vorgesehenen Schalter an der Seite des Heizers anschließen und auf die gewünschte Temperatur einstellen.
33.. GGEEBBRRAAUUCCHHSSAANNWWEEIISSUUNNGGEENN
33..11 ZZÜÜNNDDUUNNGG
MMaannuueellllee AAuussffüühhrruunngg
• Den Schalter des Lüfters in Stellung I bringen und sich versichern, daß der Lüfter läuft. (Abb. 2)
• Den Knopf des Gasventils drücken und mehrmals auch den der Piezozündung bis der Brenner anspringt. (Abb. 3 - 4)
• Nach dem Anspringen den Ventilknopf 10 Sek (Abb. 5) lang gedrückt halten. Sollte nach dem Loslassen des Knopfes der Heizer ausgehen, eine Minute warten und dann die Zündungsprozedur wiederholen, indem der Ventilknopf etwas länger gedrückt wird.
• Gaseintritt bzgl. der gewünschten Heizleistung einstellen, d.h. den Nadelventilknopf im Uhrzeigersinn hin zum Erniedrigen drehen.
AAuuttoommaattiikkaauussffüühhrruunngg
• Gebläseschalter auf Stellung I I (Winter) bringen und sich versichern, daß sich die Flügel drehen.
• Nach einer kurzen Vorlüftung zündet die Flamme.
• Gaseintritt bzgl. der gewünschten Heizleistung einstellen, d.h. den Nadelventilknopf im Uhrzeigersinn zum Erniedrigen und gegen den Uhrzeigersinn hin zum Erhöhen drehen.
• Wenn die Flamme zündet, sich jedoch das Gerät nach wenigen Sekunden ausschaltet, geht die RESET- Kontrollampe an. In diesem Fall muß kontrolliert werden, ob die Anweisungen des vorhergehenden Punktes (Installation) beachtet wurden.
• Etwa eine Minute warten, dann auf den RESET-Knopf drücken, um das Gerät wieder einzuschalten und den Zündvorgang wiederholen.
AACCHHTTUUNNGG
BBeeii eerrsscchhwweerrtteerr ooddeerr uunnrreeggeellmmääßßiiggeerr
ZZüünndduunngg mmuussss vvoorr nneeuueenn ZZüünnddvveerrssuucchheenn kkoonnttrroolllliieerrtt wweerrddeenn,, oobb ddaass GGeebblläässee
5
DE
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Abb.4
Abb.5
bblloocckkiieerrtt iisstt uunndd//ooddeerr oobb ddiiee LLuuffttzziirrkkuullaattiioonn aamm AAnnssaauugg-- uunndd//ooddeerr AAuussbbllaassggiitttteerr vveerrhhiinnddeerrtt wwiirrdd..
33..22 AABBSSCCHHAALLTTEENN
• Um das Gerät auszuschalten, wird der Hahn der Gasflasche zugedreht, und das Gebläse muß bis zum Erlöschen der Flamme weiterlaufen.>
33..33 SSOOMMMMEERRVVEENNTTIILLAATTIIOONN
• Der Heizer kann auch als Ventilator benutzt werden.
• In diesem Falle muß der Gasspeisungsschlauch abgenommen und das Gerät an eine passende Steckdose angeschlossen werden.
• Schalter in Stellung I bringen.
33..44 ZZUUBBEEHHÖÖRR
• Es dürfen nur folgende Zubehörteile verwendet werden:
• Flüssiggas Schlauchleitung nach DIN 4815 Teil 2 Druckklasse 6.
• Druckregler für Flüssiggas nach DIN 4811 Teil 1 Ausgangsdruckbereich 1,5 bar
• Schlauchbruchsicherung nach DIN 30693 für Schlauchlängen ab 0,4 m. (nur für Gebrauch im gewerblichen Bereich aufgrund von VBG21)
4. INSTANDHALTUNG
• Eingriffe zur Reparatur oder zwecks Instandhaltung des Geräts dürfen nur von spezialisiertem Personal durchgeführt werden. Auf jeden Fall sollte das Gerät mindestens einmal pro Jahr von spezializiertem Personal überprüft werden.
• Zustand des Gasschlauchs überprüfen,und sollte er ersetzt werden müssen, dürfen nur Originalersatzteile benutzt werden.
• Vor jeglichem Eingriff am Gerät muß der Stecker gezogen und der Gasschlauch abgedreht werden.
• Periodisch den Zustand des Gaszuleitungsschlauches nachprüfen; und sollte dieser ausgewechselt werden müssen, dürfen nur Originalersatzteile benutzt werden.
• Sollte das Gerät längere Zeit nicht genutzt werden, raten wir zu einer Kontrolle durch einen Tecniker bevor es wieder in Gebrauch genommen wird. Vor allem müssen folgende Kontrollen durchgeführt werden.
• Die Stellung der Zündelektrode kontrollieren (Abb. 6).
• Die Anschlüsse zwischen Sicherheitsthermostat und Thermoelement überprüfen: sie müssen immer ganz sauber sein. Schon eine leichte Oxydation, die von dem niedrigen Strom des Thermoelementes hervorgerufen wird, kann eine korrekte Arbeit des Heizers ver­hindern.
• Sollte es nötig sein, müssen die Flügel des Lüfters und das Innere des Heizers mit Pressluft gereinigt werden.
55.. AANNLLEEIITTUUNNGG ZZUURR PPRROOBBLLEEMMLLÖÖSSUUNNGG
MMaannuueellllee AAuussffüühhrruunngg
AAuuttoommaattiikk AAuussffüühhrruunngg
6
DE
Abb.6
FEHLER GRÜNDE BESEITIGUNG
Motor läuft nicht
Der Piezo zündet nicht
Kein Gas am Brenner
Der Brenner springt an, geht aber aus, sobald man das Gasventil los­lässt
Brenner fällt während der Arbeit aus
Kein Strom Motor blockiert Elektrode in falscher Stellung Piezo und Elektrode defekt Gashahn ist geschlossen Gasflasche leer Düse verstopft Speisungsrohr oder Anschlüsse undicht Das Thermoelement war nicht warm genug Das Sicherheitsthermostat ist
eingesprungen, da Lüftung zu gering Zu hoher Gaseintritt
Ungenügende Lüftung Wenig Gaszufuhr durch Bildung von Reif auf
der Flasche
Mit einem Tester die Stromzufuhr an den Klemmen kontrollieren Anwerfen, indem man den Lüfter mit einem Werkzeug bewegt Prüfen und Elektrode genau ausrichten Prüfen und richtig verbinden Hahn öffnen Gasflasche ersetzen Herausholen und reinigen Undichte Stelle mit Seifenschaum ausfindig machen und beheben Zündvorgang wiederholen, indem der Knopf länger gedrückt wird Siehe unter Punkt “Motor läuft nicht”
Die korrekte Arbeit des Druckreglers kontrollieren und diesen eventuell auswechseln
Die korrekte Arbeitsweise des Motors prüfen Prüfen und evtl. größere Flasche verwenden oder mehrere kleine, die
zusammen verbunden sind
FEHLER GRÜNDE BESEITIGUNG
Motor läuft nicht
Motor läuft, der Brenner geht nicht an und nach wenigen Sekunden geht der Heizer aus
Brenner springt an, aber nach wenigen Sekunden geht der Heizer aus
Während des Betriebes fällt der Heizer aus
Kein Strom Thermostat zu niedrig eingestellt Sicherheitsthermostat ist angesprungen Gashahn ist geschlossen Gasflasche leer Düse verstopft Gas-Magnetventil öffnet sich nicht Keine Funken Keine Erdung Schadhafte Verbindungen
zwischen Sonde und Flammenkontrolle Flammenkontrolle defekt Wenig Gaszufuhr durch Bildung von Reif auf der
Flasche
Mit einem Tester die Stromzufuhr an den Klemmen kontrollieren Thermostat auf höhere Temperatur einstellen Etwa 1 Minute warten und die Auslösetaste drücken Hahn öffnen Gasflasche ersetzen Herausholen und reinigen Einwandfreies Funktionieren des Magnetventils prüfen Stellung der Elektrode prüfen Prüfen und richtig schalten Prüfen und richtig verbinden
Ersetzen Prüfen und evtl. größere Flasche verwenden oder mehrere kleine, die
zusammen verbunden sind
11.. BBEELLAANNGGRRIIJJKKEE VVOOOORRZZOORRGGSSMMAAAATTRREEGGEELLEENN
• De gasflessen dienen volgens de op het betreffende gebied geldende
voorschriften gebruikt en bewaard te worden.
Indien de generator langdurig met maximaal vermogen gebruikt
wordt kan er ten gevolge van te hoge verdamping ijsvorming ont­staan op het reservoir. Richt de heteluchtstroom nooit op het reser­voir.
• Gebruik enkel en alleen de bijgeleverde drukregelaar.
• Gebruik de generator nooit zonder de externe afscherming.
• Breng geen veranderingen aan aan de in- en uitlaatstukken van de
generator.
• Raadpleeg in geval van slechte werking de technischeservicedienst.
• De heteluchtgeneratoren waarop deze handleiding betrekking heeft
mogen enkel en alleen buiten gebruikt worden of in ruimtes waar doorlopend ventilatie plaatsvindt.
• Er dient een opening naar buiten aangebracht te worden ter grootte van 25 cm2 per elke kW warm-
tevermogen, en wel evenredig verdeeld over het bovenste en het onderste gedeelte van de ruimte, met een minimale afmeting van 250 cm
2
.
• Uitgaand van een lege ruimte, mag een waarde van 100 W/m3 niet overschreden worden. De inhoud
van de ruimte mag in ieder geval niet minder bedragen dan 100 m .
• Gebruik de generator niet in kelders of op ondergronds niveau.
• De generator dient met behulp van een sperklep van de gasfles afgesloten te zijn.
• Tijdens het vervangen van de gasfles dienen alle veiligheidsvoorschriften opgevolgd te worden,
waarbij de aanwezigheid van een vrije vlam ten strengste verboden is.
• De flexibele gasslangen mogen niet blootgesteld worden aan draaibewegingen.
• De generator dient zodanig opgesteld te zijn dat brandgevaar uitgesloten is; de uitlaatopening voor
de hetelucht dient zich op minimaal 3 meter afstand van brandbare wanden of plafonds te bevinden en mag in geen geval gericht zijn op de gasfles.
• Maak uitsluitend gebruik van bijgeleverde gasslangen of originele onderdelen.
• De apparaten waarop deze handleiding betrekking heeft zijn niet geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
• Indien de heteluchtgenerator gedurende lange tijd met maximaal vermogen werkt, kan door de hoge
gasverdamping aan de buitenkant van de reservoirs ijsvorming ontstaan, waardoor het vermogen vermindert.
• Bij het gebruik van een te klein reservoir vindt er, ook al ontstaat er aan de buitenkant geen ijsvor-
ming, toch een drukdaling plaats waardoor de generator buiten gebruik kan raken.
• Indien het toestel langdurig met maximaal vermogen wordt gebruikt, is het raadzaam dereservoirs
parallel op te stellen (Afb. 1)
• In geval van gaslek of enige verdenking daartoe de gasfles onmiddellijk sluiten, apparatuur uitscha-
kelen en niet weer in gebruik nemen. Voordat u het opnieuw in bedrijf stelt eerst een controle laten uitvoeren door de servicedienst. Wanneer de apparatuur in een gesloten ruimte staat, dient deze onmiddellijk gelucht te worden door deuren en ramen wijd te openen. Voorkom daarbij open vuur en het ontstaan van vonken.
22.. IINNSSTTAALLLLAATTIIEE
• Sluit het toestel aan op 230V ~ 50Hz.
• Het toestel dient enkel en alleen gevoed te worden door een elektrische installatie voorzien van een
differentiaalschakelaar.
• Zorg ervoor dat het toestel geaard is.
• Verbind de gastoevoerslang met de drukverminderingsklep op de LPG fles.
• Draai de kraan op de fles open en controleer de slang en de fittings op eventuele lekkage met
behulp van schuim. MAAK NOOIT GEBRUIK VAN EEN OPEN VLAM.
• Verbind in geval van een automatisch toestel, de in de ruimte bestaande thermostaat met de desbe-
treffende stop van de generator en stel de gewenste temperatuur in.
33.. GGEEBBRRUUIIKKSSAAAANNWWIIJJZZIINNGG
33..11 IINNSSCCHHAAKKEELLEENN
HHaannddbbeeddiieenndd ttooeesstteell
• Zet de ventilatorschakelaar op stand I (Afb.2) en controleer of de ventilator draait.
• Druk de knop van de gasklep in en druk tegelijkertijd herhaaldelijk de piezo-elektrische knop in tot-
dat de brander aanslaat. (Afb. 3-4)
• Houd de klepknop vervolgens ongeveer 10 seconden ingedrukt (Afb.5). Indien de generator na het
loslaten van de klepknop afslaat, dient de handeling herhaald te worden waarbij de klepknop iets langer ingedrukt blijft. Regel de gastoevoer overeenkomstig het gewenst warmtevermogen: draai de kraan naar links voor het toenemen van het vermogen, naar rechts voor het verminderen.
AAuuttoommaattiisscchh ttooeesstteell
• Zet de ventilatorschakelaar op stand II (Winter) en controleer of de ventilator draait. Na een kortstondige preventilatie gaat de vlam
branden.
• Regel de gastoevoer al naar gelang het gewenst warmtevermogen: draai de kraan naar links voor het toenemen van het vermogen,
naar rechts voor het verminderen.
• Indien de generator enkele seconden na het ontsteken van de vlam geblokkeerd wordt, gaat de controledrukknop RESET branden.
Controleer in dit geval of alle instructies van de voorgaande paragraaf(“Installatie”) nauwkeurig zijn opgevolgd.
• Druk na ongeveer 1 minuut de knop RESET alle aangegeven handelingen voor de in werkingstelling.
7
NL
Afb.1
Afb 2
Afb 3
Afb 4
Afb 5
LLEETT OOPP
CCoonnttrroolleeeerr iinn ggeevvaall vvaann mmooeeiilliijjkkee ooff oonnrreeggeellmmaattiiggee iinn wweerrkkiinngg sstteelllliinngg
ooff ddee vveennttiillaattoorr nniieett ggeebbllookkkkeeeerrdd iiss eenn ooff ddee lluucchhttiinnllaaaatt-- eenn uuiittllaaaattlleeii-- ddiinnggeenn ggeehheeeell vvrriijj zziijjnn..
33..22 UUIITTSSCCHHAAKKEELLEENN
• Om de generator uit te schakelen dient de fleskraan dichtgedraaid te worden.
Laatde ventilator draaien totdat de vlam uitgaat en zet de ventilatorschakelaar vervolgens op O.
33.
.33 ZZOOMMEERRVVEENNTTIILLAATTIIEE
• De generator kan tevens als ventilator gebruikt worden. Verwijder in dit geval
de gastoevoerpijp en steek de stekker in een daarvoor geschikt stopkontakt.
• Zet de schakelaar in stand I.
44.. OONNDDEERRHHOOUUDD
• Reparatie- of onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door deskundig personeel.
• Het apparaat dient minstens eenmaal per jaar gecontroleerd te worden door een vakbekwaam technicus.
• In geval van langdurige stilstand verdient het aanbeveling het apparaat volledig te laten nakijken door een deskundig technicus alvo-
rens het weer in gebruik te nemen.
• Er dient in het bijzonder op het volgende gelet te worden:
• Controleer de gastoevoerslang en maak in geval van vervanging uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
• Alvorens welke onderhoudshandeling dan ook uit te voeren, dientde gasleiding losgemaakten de stekker uit het stopkontakt verwij-
derd te worden.
• Controleer de gastoevoerpijp regelmatig en gebruik in geval van vervanging alleen originele onderdelen.
• Controleer de stand van de ontstekingselektrode (Afb.6).
• Controleer of de verbindingen van de veiligheidsthermostaat en het thermokoppel volledig schoon zijn. Zelfs de geringste roestvor-
ming kan de goede werking van de generator negatief beinvloeden vanwege de minieme stroomopwekking van het thermokoppel.
• Reinig zonodig de binnenkant van de generator en tevens de ventilatorwaaiers met druklucht.
55..SSTTOORRIINNGGEENN EENN RREESSPPEECCTTIIEEVVEELLIIJJKKEE OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
HHaannddbbeeddiieenndd ttooeesstteell
AAuuttoommaattiisscchh ttooeesstteell
STORING OORZAAK
OPLOSSING
Motor draait niet
Piezo-elektrische knop vonkt niet
Gas bereikt brander niet
Brander werkt, maar valt meteen nadat de gasklep wordt losgelaten uit
Brander valt tij dens normaal funk tioneren uit
Geen stroom Motor geblokkeerd Elektrode in verkeerde positie Piezo-elektrische knop en elektrode verkeerd verbonden Fleskraan is dicht Fles is leeg Mondstuk is verstopt Toevoerleiding of fittings lekken Thermokoppel is niet heet genoeg Veiligheidsthermostaat treedt in werking bij gebrek aan ventilatie Te grote gastoevoer Onvoldoende ventilatie Onvoldoende gastoevoer vanwege ijsvorming op reservoir
Met tester stroom bij klemmen controleren Laat deventilator met gereedschap ronddraaien Stel elektrode op in juiste stand Controleer kontakten en elektrische draden Draai kraan open Vervang de fles Verwijder mondstuk en reinig het Onderzoek op lekkage m.b.v. schuim en repareer Schakel opnieuw in en houd de knop langer ingedrukt Zie onder “motor draait niet” Controleer drukverminderings-klep en vervang indien nodig Controleer goede werking van motor Indien nodig groter reservoir gebruiken of
meerdere met elkaar verbonden kleine reservoirs
8
NL
Afb6
STORING OORZAAK
OPLOSSING
Motor draait niet
Motor draait,maar brander werkt niet en na enkele secon-den valt generator uit
Brander werkt, maar na enkele seconden aardgeleider valt generator uit
Generator valt tijdens normaal funktioneren uit
Geen stroom Kamerthermostaat te laag afgesteld Veiligheidsthermostaat is in werking getreden Gasfleskraan is dicht Gasfles is leeg Mondstuk is verstopt Elektromagnetische gasklep gaat niet open Geen vonkvorming Geen verbinding met aardgeleider Verkeerde verbinding tussen sonde en stuur-paneel Stuurpaneel defekt Te grote gastoevoer Onvoldoende ventilatie Onvoldoende gastoe voervanwege ijsvorming op reservoir
Met tester stroom bij klemmen controleren Thermostaat op hogere temperatuur instellen Wacht ongeveer 1 minuut en druk RESET knop in Draai kraan open Vervang de fles Verwijder mondstuk en reinig het Controleer werking van de klep Controleer stand van elektrode Controleer en voer verbinding uit Controleer en voer verbinding uit Vervang stuurpaneel Controleer drukverminderingsklep en vervang indien nodig. Controleer goede werking van motor Indien nodig groter reservoir gebruiken of
meerdere met elkaar verbonden kleine reservoirs
9
IT
11.. IISSTTRRUUZZIIOONNII GGEENNEERRAALLII
• I generatori di aria calda ai quali questo libretto si riferisce devono essere usati esclusivamente all'aperto o in locali con ventilazione con­tinua.
• E’ necessaria un’apertura verso l’esterno di 25 cm
2
per ogni kW di potenza termica equamente distribuita tra la parte superiore e la parte inferiore del locale, con un minimo di 250 cm2.
• Le bombole di gas devono essere utilizzate e conservate secondo le vigenti disposizioni in materia.
• Non direzionare mai il flusso di aria calda verso la bombola del gas.
• Usare esclusivamente il regolatore di pressione in dotazione.
• Non usare mai il generatore senza la copertura esterna.
• Non superare i 100 W/m
3
considerando il volume vuoto. Il volume del
locale non deve comunque essere minore di 100 m3.
• Non ridurre le sezioni di entrata o di uscita del generatore.
• In caso di cattivo funzionamento consultare il servizio di assistenza tecnica.
• Se il generatore funziona a lungo alla potenza massima, si può formare ghiaccio all’esterno delle bombole a causa della elevata evaporazione del gas, con conseguente diminuzione della potenza erogata. Anche se non si manifesta il fenomeno della brina, usando una bombola troppo piccola si verifica comunque un calo di pressione che può impedire il funzionamento dell’apparecchio. Per l’uso continuativo alla massima potenza si consiglia di montare le bombole in parallelo (vedi Fig.1).
• Non usare il generatore in scantinati o al di sotto del livello del suolo.
• Chiudere il rubinetto della bombola quando l’apparecchio non è in funzione.
• La sostituzione delle bombole di gas deve essere effettuata nel rispetto delle norme di sicurezza e in assenza di fiamme libere.
• I tubi flessibili del gas non devono essere sottoposti a sforzi di torsione.
• Il generatore deve essere collocato in modo da evitare rischi di incendio, la bocca di uscita dell'aria calda deve trovarsi a una distanza minima di 3m da qualsiasi parete o soffitto infiammabile e non deve essere diretta verso la bombola.
• Utilizzare solo i tubi gas in dotazione agli apparecchi o i ricambi originali.
• Gli apparecchi ai quali questo manuale si riferisce non sono per uso domestico.
• Nel caso in cui si riscontri o si sospetti una perdita di gas, chiudere immediatamente la bombola, spegnere l'apparecchio e non riutilizzarlo se non dopo averlo fatto controllare da un centro assisten­za autorizzato. Se l'apparecchio è installato all'interno di un locale, aerare aprendo completamente porte e finestre. Non produrre scintille o fiamme libere.
22.. IISSTTRRUUZZIIOONNII PPEERR LLIINNSSTTAALLLLAAZZIIOONNEE
• Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente 230 V ~ 50 Hz.
• L’apparecchio deve essere alimentato elettricamente esclusivamente attraverso un impianto dotato di interruttore differenziale.
• Assicurarsi che vi sia un corretto collegamento con l’impianto di terra.
• Collegare il tubo di alimentazione del gas al riduttore di pressione e quest’ultimo ad una bombola di GPL.
• Aprire il rubinetto della bombola e controllare il tubo di alimentazione e i raccordi per individuare eventuali perdite servendosi esclusivamente di schiuma di sapone.
• NON USARE MAI FIAMME LIBERE.
• Nel caso di apparecchio automatico, collegare il termostato ambiente alla apposita presa del genera­tore e regolarlo alla temperatura desiderata.
33.. IISSTTRRUUZZIIOONNII PPEERR LLUUSSOO
33..11 AACCCCEENNSSIIOONNEE
MMooddeellllii aadd aacccceennssiioonnee mmaannuuaallee
• Portare l’interruttore della ventola in posizione I (Fig. 2) ed assicurarsi che la ventola giri.
• Premere il pulsante della valvola gas e contemporaneamente premere più volte il pulsante del pie­zoelettrico finché il bruciatore si accende. (Fig. 3 - 4)
• Ad accensione avvenuta mantenere premuto il pulsante della valvola per circa 10 secondi (Fig. 5). Se dopo aver lasciato il pulsante della valvola il riscaldatore si dovesse spegnere, attendere un minuto e ripetere l’operazione di accensione tenendo premuto il pulsante della valvola un po’ più a lungo.
• Regolare l’alimentazione del gas in funzione della potenza termica desiderata, ruotando la manopola del rubinetto in senso antiorario per aumentare o in senso orario per diminuire.
MMooddeellllii aadd aacccceennssiioonnee aauuttoommaattiiccaa
• Portare l’interruttore della ventola sulla posizione II (Winter) ed assicurarsi che la ventola giri. Dopo una breve preventilazione la fiamma si accende.
• Regolare l’alimentazione del gas in funzione della potenza termica desiderata, ruotando la manopola del rubinetto in senso antiorario per aumentare o in senso orario per diminuire.
• Se la fiamma si accende ma dopo pochi secondi il generatore va in blocco, si accende la spia pulsan­te di RESET. In questo caso controllare che siano state rispettate tutte le istruzioni del paragrafo pre­cedente (installazione). Attendere un minuto, poi sbloccare il generatore premendo il pulsante di RESET e ripetere la manovra di accensione.
AATTTTEENNZZIIO
ONNEE
SSee llaacccceennssiioonnee èè ddiiffffiicciillee oo iirrrreeggoollaarree,, pprriimmaa ddii rriippeetteerree llaa mmaannoovvrraa aassssiiccuurraarrssii cchhee iill vveenntti
illaattoorree nnoonn ssiiaa bbllooccccaattoo ee
cchhee llee sseezziioonnii ddii iinnggrreessssoo ee ddii uusscciittaa ddeellllaarriiaa ssiiaannoo ccoommpplleettaammeennttee lliibbeerree..
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
10
IT
33..22 SSPPEEGGNNIIMMEENNTTOO
• Per spegnere il generatore chiudere il rubinetto della bombola. Lasciare ruotare la ventola finché la fiamma non si spegne, poi posizionare l’interruttore della ventola su O.
33..33 VVEENNTTIILLAAZZIIOONNEE EESSTTIIVVAA
• Il generatore può essere usato anche come ventilatore. In questo caso, staccare il tubo di alimentazione del gas e innestare la spina in una presa di corrente adeguata.
• Portare l’interruttore nella posizione I.
44.. IISSTTRRUUZZIIOONNII PPEERR LLAA MMAANNUUTTEENNZZIIOONNEE
• Gli interventi di riparazione e di manutenzione sul generatore devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato.
• L’apparecchio deve essere comunque controllato da un tecnico qualificato almeno una volta l’anno.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sul generatore staccare il tubo del gas e la spina dalla presa di corrente.
• Se l'apparecchio non viene usato per molto tempo si raccomanda un controllo completo da parte di un tecnico qualificato prima di rimetterlo in uso. In particolare devono essere eseguiti i seguenti controlli:
• Controllare lo stato del tubo di alimentazione del gas e qualora dovesse essere sostituito usare esclusivamente ricambi originali.
• Controllare la posizione dell’elettrodo di accensione (Fig. 6).
• Controllare i collegamenti del termostato di sicurezza con la termocoppia, che devono essere sempre perfettamente puliti. Anche una leggera ossidazione, a causa della bassa corrente generata dalla termocoppia, può impedire il corretto funzionamento del generatore.
• Se necessario pulire l’interno del generatore e le pale del ventilatore servendosi di aria compressa.
55.. GGUUIIDDAA AALLLLAA SSOOLLUUZZIIOONNEE DDEEII PPRROOBBLLEEMMII
MMooddeellllii aadd aacccceennssiioonnee mmaannuuaallee
MMooddeellllii aadd aacccceennssiioonnee aauuttoommaattiiccaa
Fig.6
Il motore non gira
Il motore gira,ma il bruciatore non si accende e dopo pochi secondi il generatore va in blocco
Il bruciatore si accende ma dopo pochi secondi il generatore va in blocco
Il generatore va in blocco durante il funzionamento
Manca corrente Il termostato ambiente è regolato troppo basso Il termostato di sicurezza è intervenuto Il rubinetto della bombola è chiuso La bombola del gas è vuota L’ugello è otturato L’elettrovalvola del gas non si apre Manca la scintilla Manca il collegamento con l’impianto di terra Collegamento difettoso tra sonda e quadro di sicurezza Quadro di sicurezza difettoso Eccessiva adduzione di gas Ventilazione insufficiente Insufficiente adduzione di gas dovuta alla formazione di
brina sulla bombola
Controllare con un tester l ’arrivo della corrente ai morsetti Regolare il termostato ad una temperatura più alta Aspettare circa un minuto e premere il pulsante di RESET Aprire il rubinetto Sostituire la bombola Smontare l’ugello e pulirlo Verificare il corretto funzionamento dell’elettrovalvola Controllare la posizione dell’elettrodo Controllare e posizionare correttamente Controllare e posizionare correttamente Sustituire il quadro sicurezza Controllare il riduttore di pressione ed eventualmente sostituirlo Controllare il corretto funzionamento del motore Verificare ed eventualmente utilizzare una bombola più grande o
più bombole piccole collegate insieme
PROBLEMA
CAUSA SOLUZIONE
Il motore non ruota
Il piezoelettrico non fa scintilla
Il gas non arriva al bruciatore
Il bruciatore si accende ma si spe­gne appena si lascia la valvola del gas
Il bruciatore si spegne durante il funzionamento
Manca corrente Motore bloccato Elettrodo in posizione errata Collegamento difettoso tra piezo ed elettrodo Il rubinetto della bombola è chiuso La bombola è vuota L’ugello è otturato Perdite sul tubo di alimentazione o sui raccordi La termocoppia non è sufficientemente calda Il termostato di sicurezza è intervenuto per
mancanza di ventilazione Eccessiva adduzione di gas
Ventilazione insufficiente Insufficiente adduzione di gas dovuta alla for-
mazione di brina sulla bombola
Controllare con un tester l’arrivo della corrente ai morsetti Sbloccarlo facendo ruotare la ventola con un utensile Posizionare correttamente l’elettrodo Verificare lo stato dei contatti e dei cavetti elettrici Aprire il rubinetto della bombola. Sostituire la bombola Smontare l’ugello e pulirlo Individuare le perdite servendosi solo di schiuma di sapone ed eliminarle Ripetere l’accensione tenendo premuto il pulsante più a lungo Vedere punto “Il motore non ruota”
Controllare il corretto funzionamento del riduttore di pressione ed even­tualmente sostituirlo
Verificare il corretto funzionamento del motore Verificare ed eventualmente utilizzare una bombola più grande o più bom-
bole piccole collegate insieme
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Loading...
+ 28 hidden pages