USER MANUAL 2
NOTICE D’EMPLOI 6
GEBRUIKERSHANDLEIDING 10
MANUAL DEL USUARIO 14
BEDIENUNGSANLEITUNG 18
MANUAL DO UTILIZADOR 22
tonnes
tonnes
ton
toneladas
Ton
toneladas
ABJxTRev. 02
User manual
1. Introduction
Thank you for choosing Perel!
Anyone using this device must fully read and understand this manual and comply
with all safety regulations described in it.
If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Keep the device out of reach of children and unauthorized users. Do
not let them enter the working area during use.
Only use the jack on a flat and steady surface that is capable of
supporting the weight of the jack and its load. Never exceed the
indicated load limit.
Inspect the device for damage before each use. Do not use when
damage (broken, bent, cracked parts) is noticed. Contact your local
dealer for spare parts. Only use original spare part.
When the jack was subjected to a shock load, stop using it and
contact your local dealer for inspection.
Only use the jack on vehicles of which the lift points on frame and/or
underbody are compatible with the saddle of the jack. Check the user
manual that came with the vehicle to determine location and type of
lift points.
Incompatibility may cause structural damage to vehicle and/or jack.
his device is for lifting purposes only. Once the vehicle is lifted to
the desired height it must be supported by a pair of jack stands with
the appropriate rating.
Never work under or near a load that is only supported by this
device.
Do not use the jack for continuous support e.g. to level a trailer,
camper, building structure… or to move a vehicle.
Do not attempt to move the vehicle and never enter or climb on the
vehicle while it is supported by the jack.
Always chock wheels that are in contact with the floor in both
directions.
Make sure the area under the vehicle is clear before lowering.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons.
Damage caused by user modifications to the device is not covered by
the warranty.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this
manual.
• Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
• Only use the device for its intended purpose. Using the device in an
unauthorised way will void the warranty.
• Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not
covered by the warranty and the dealer will not accept responsibility for any
ensuing defects or problems.
• Keep this manual for future reference.
4. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
A saddle F overload valve (do not adjust!)
B pump body G oil filler plug
C handle socket H
D release valve I
E* carrying handle J
*: not on every model
5. Use
Always comply with the safety instructions as described in §2.
• It is possible that during shipment of the device air gets trapped inside the
hydraulic system causing malfunctioning.
• Turn the release valve [D] 1 turn counter clockwise and push the saddle [A]
all the way down.
Note: the open end of the lower handle bar [J] can be used to turn the
release valve.
• Place the pump body [D] upright and remove the oil filler plug [G].
• Mount the handle: insert the upper handle bar [H] in the middle handle bar
[I] and make sure the spring snaps into place. Insert the lower handle bar [J]
into the middle handle bar [I] and again make sure the spring snaps into
place. The handle is now ready.
• Insert the lower handle bar [J] end of the handleinto the socket [C].
• Quickly pump 6~8 full strokes to remove air in the system.
• Close the oil filler plug [G].
Note: the overload valve [F] is calibrated to the maximum load. NEVER
adjust this overload valve [F].
To raise a vehicle
• Turn the release valve [D] clockwise until it is closed tightly.
• Place the vehicle in gear (or in Park (P) for vehicles with automatic
transmission) and chock the wheels that remain in contact with the floor in
both directions.
• Locate the lift points of the vehicle (refer to the vehicles’ owners manual) and
make sure they are compatible with the saddle [A] of the jack. Do not use
the jack if saddle and lift points are not compatible to avoid structural damage
to vehicle and/or jack.
Note: always centre the load on the saddle to avoid damage to the jack.
• Insert the handle into the socket [C] and pump until the jack is almost
touching the lift point. Verify that the saddle [A] is centred and good contact
with the lift point is assured.
Note: the
•Continue pumping handleuntil the vehicle is raised to the desired height.
Immediately support the vehicle by a pair of jack stands (not incl.). Never
work under a vehicle that is only supported by the floor jack!
• When jack stands are in place, lower the floor jack slightly (see instructions
below) until the vehicle rests on the jack stands.
To lower the vehicle
• Remove the handle from the socket [C] and use the open end of the lower
handle bar [J] to turn the release valve [D] slowly counter clockwise.
Note: when the vehicle is on jack stands, first lift the vehicle until the jack
• For storage, close the release valve by turning it completely clockwise.
saddle [A] can be raised about 6cm by turning it counter clockwise.
stands can easily be removed.
6. Care and maintenance
• When the jack is not in use or for storage, lower the saddle completely to
prevent corrosion. Always store the floor jack in an upright position to avoid oil
leakage.
• Keep the jack clean and keep all moving parts well lubricated. Remove
excessive grease and dirt from the outside.
•To check oil level, lower the saddle [A] completely and open the oil filler plug
[G]. Oil level must be just below the filler hole. Add oil when oil level is too
Recommended oil:
Ambient temperature -5 ~ +45°C: machine oil N15
Ambient temperature -20 ~ -5°C: synthetic spindle oil
• The oil should be replaced once a year. To replace the oil, open the oil filler
plug [G] and remove the release valve [D] completely by turning it counter
clockwise. Be careful not to contaminate the inside of the hydraulic system!
Remove and refill via the oil filler plug hole.
Notes:
•Use of improper oil or other fluid can cause serious damage to the
internal parts of the jack!
• Take appropriate safety measurements when handling oil.
• Dispose of used oil in accordance with local regulations.
• Close the filler hole with the oil filler plug [G].
• Re-install and close the release valve [D] completely.
• Pull the saddle [A] all the way up than open the release valve [D] to lower
the saddle. Force the saddle to lower faster. Close the release valve [D] and
repeat this procedure a couple of times to ensure proper oil distribution.
7. Troubleshooting
Jack will not raise / lift load / lift load to full height
Jack lowers under load
• The weight of the load is higher than the max. indicated load for the jack. Use
a suitable jack.
• Release vale is open. Close it tightly by turning it clockwise. Check whether
dirt prevents the release valve to be closed completely. Remove the release
valve and clean it.
• Inspect oil level and add/replace oil when necessary (see §6).
• Remove air from hydraulic system (see §5: before use)
• If above steps do not solve the problem, there is something wrong with the
hydraulic system itself. Contact your local dealer for service and support.
Jack will not lower
• When there is load on the jack and it will not lower, remove the load by
carefully lifting it with a second jack.
• Never apply excessive force (e.g. use a hammer) on the saddle to lower it.
• Check the oil level – too much oil will block the hydraulic system.
• Dirt may block the release valve. Remove and clean it and replace the oil (see
§7).
• Remove air from hydraulic system (see §6: before use)
• Make sure the system is sufficiently greased.
Weak lifting
• This is possibly be caused by dirty oil – replace the oil (see §6).
• Close the release valve tightly by turning it clockwise. Check whether dirt
prevents the release valve to be closed completely. Remove the release valve
and clean it.
• Remove air from hydraulic system (see §5: before use)
Unloaded saddle slowly moves up
• Remove air from hydraulic system (see §5: before use)
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use
of this device. For more info concerning this product, please visit our
website www.perel.eu. The information in this manual is subject to
change without prior notice.
All worldwide rights reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated
or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the
copyright holder.
Nous vous remercions de votre achat !
Toute personne utilisant cet appareil doit impérativement lire cette notice au
préalable et suivre les instructions dans celle-ci.
Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter
votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Garder hors de la portée des enfants et des personnes non
autorisées. Interdire l’accès à la pièce où le cric est utilisé.
N’utiliser le cric que sur une surface stable capable de supporter le
poids du cric et de sa charge. Ne jamais surcharge le cric.
Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser un cric
présentant des endommagements visibles. Contacter votre revendeur
pour commander des pièces de rechange et n’utiliser que des pièces
de rechange d’origine. Ne pas utiliser le cric après un impacte trop
violent. Contacter votre revendeur pour le soumettre à une
inspection approfondie.
N’utiliser ce cric que sur un véhicule ayant un point de levage
compatible avec la selle du cric. Se référer à la notice du véhicule
pour déterminer l’emplacement et le type du point de levage. Une
incompatibilité peut endommager le véhicule et/ou le cric.
N’utiliser ce cric que pour soulever le véhicule. Une fois le véhicule
soulevé à la hauteur souhaitée, il doit être soutenu par deux
chandelles pouvant supporter le poids du véhicule. Ne jamais
travailler sous ou à proximité directe d’un véhicule qui n’est soulevé
que par ce cric. Ne pas utiliser ce cric pour un levage continu (p.ex.
levage d’une caravane) ou pour le déplacement d’un véhicule.
Ne pas déplacer le véhicule et ne jamais entrer dans le véhicule
lorsqu’il est placé sur le cric.
Toujours caler l’avant et l’arrière des roues ayant contact avec le sol.
Veiller à ce que la surface sous le véhicule soit libre avant de baisser
le véhicule.
oute modification de l’appareil est interdite pour des raisons de
sécurité. Les dommages occasionnés par des modifications à
l’appareil par le client, ne tombent pas sous la garantie.
3. Directives générales
Se reporter à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
• Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
• N’utiliser le cric qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la
garantie.
• La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité
pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
• Conserver cette notice pour toute référence ultérieure.
4. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de cette notice.
A selle F valve de surcharge (ne pas modifier !)
B vérin G capuchon du réservoir d’huile
C prise du levier H partie supérieure du levier
D valve de relâchement I partie centrale du levier
E* poignée de transport J partie inférieure du levier (avec encoches)
* : selon le modèle
5. Emploi
Suivre les consignes de sécurité décrite au chapitre §2.
Avant de procéder à toute tentative de levage
• Il se peut que, pendant le transport du cric, de l’air se soit introduit à
l’intérieur du système hydraulique entravant le bon fonctionnement du cric.
• Tourner la valve de relâchement [D] 1 tour vers la gauche et enfoncer
entièrement la selle [A]. Remarque : Utiliser le bout ouvert de la partie inférieure du levier [J] pour
tourner la valve.
•Placer le vérin [B] verticalement et retirer le capuchon du réservoir d’huile
[G].
• Montage du levier : insérer la partie supérieure [H] dans la partie centrale [I]
et veiller à ce que le ressort s’encliquette. Ensuite, insérer la partie inférieure
[J] dans la partie centrale [I] et veiller à ce que le ressort s’encliquette. Le
levier est prêt à l’emploi.
• Insérer la partie inférieure [J] du levier dans la prise du levier [C].
• Actionner le levier rapidement 6 à 8 fois pour faire évacuer l’air du réservoir.
• Refermer le réservoir avec le capuchon [G].
Remarque : La valve de surcharge [F] est réglée pour une charge maximale.
Ne jamais ajuster cette valve [F].
Levage d’un véhicule
• Tourner la valve de relâchement [D] vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien
fermé.
• Enclencher la première vitesse (ou P pour un véhicule à boîte automatique) et
caler l’avant et l’arrière des roues ayant contact avec le sol dans les deux
directions.
• Placer le cric sous le véhicule de façon à ce que la selle [A] soit en contact
solide avec le point de levage (se référer à la notice d’entretien du véhicule en
question). Ne pas utiliser le cric si la selle [A] et le point de contact ne sont
pas compatibles.
Remarque : Veiller à ce que la selle [A] soit bien centrée afin d’éviter
d’endommager le cric.
• Insérer le levier dans la prise [C] et l’actionner jusqu’à ce que la selle [A] se
rapproche du point de levage. Revérifier le bon positionnement du cric.
Remarque : La selle [A] peut être rehaussée de 6 cm en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Continuer à actionner le levier jusqu’à ce que le véhicule soit à la hauteur
requise. Installer immédiatement
appropriée. NE JAMAIS SE GLISSER SOUS LE VÉHICULE LORSQUE CELUI-CI
N’EST SOUTENU QUE PAR LE CRIC !
• Une fois les chandelles placées sous le véhicule, abaisser légèrement le cric
(voir les instructions ci-dessous) jusqu’à ce que le véhicule repose sur les
chandelles.
Abaissement du véhicule
• Retirer le levier hors de la prise [C] et tourner la valve de relâchement [D]
vers la gauche avec le bout ouvert de la partie inférieure du levier [J]. Remarque : Soulever légèrement le véhicule lorsque celui-ci repose encore
sur les chandelles.
• Refermer la valve de relâchement en le tournant entièrement vers la droite
avant de stocker le cric.
les chandelles (non incluses) de capacité
6. Entretien
• Baisser entièrement la selle [A] avant de stocker le cric afin d’éviter tout
risque de corrosion. Stocker le cric dans une position verticale pour éviter les
fuites d’huile.
• Veiller à maintenir le cric propre et suffisamment lubrifié. Nettoyer graisse et
saleté excessives.
• Vérifier le niveau en abaissant la selle [A] entièrement et en dévissant le
capuchon [G]. Le niveau doit se trouver directement en-dessous de l’orifice de
remplissage. Rajouter de l’huile si ceci n’est pas le cas.
Huile conseillée :
Température ambiante de -5 ~ +45°C : huile de machine N15.
Température ambiante de -20 ~ -5°C : huile à broche synthétique.
• Vidanger l’huile une fois par an : Dévisser le capuchon [G] et retirer la valve
de relâchement [D] en veillant à ne pas contaminer l’intérieur du système
hydraulique. Déverser la totalité du réservoir et remplir par l’orifice de
remplissage [G].
Remarque :
L’utilisation d’une huile non conforme peut endommager le système
interne du cric !
Manipuler l’huile en respectant toute consigne de sécurité.
Jeter l’huile usagée selon la règlementation relative à la
• Refermer avec le capuchon du réservoir d’huile [G].
• Refermer complètement la valve de relâchement [D].
• Soulever complètement la selle [A] et ouvrir la valve de relâchement [D] afin
protection de l’environnement.
que la selle s’abaisse. Appuyer sur la selle pour qu’elle s’abaisse plus
rapidement. Refermer la valve de relâchement [D] et répéter cette procédure
à plusieurs reprises pour assurer une bonne distribution de l’huile.
7. Solution de problèmes
Impossible de remonter le cric/soulever une charge/ soulever une charge
à hauteur maximale
Le cric s’abaisse sous le poids de la charge
• Le poids de la charge excède la capacité du cric. Utiliser un cric approprié.
• La valve de relâchement est ouverte. Refermer la valve. S’assurer qu’aucune
impureté n’empêche la fermeture complète de la valve. Le cas échéant, retirer
la valve et la nettoyer.
• Inspecter le niveau de l’huile et rajouter une petite quantité si nécessaire (voir
§6).
• Retirer l’air du système hydraulique (voir §5).
• Contacter votre revendeur si, malgré les solutions proposées, votre cric ne
fonctionne pas.
Le cric ne s’abaisse pas
• Soulever la charge posée sur le cric défectueux à l’aide d’un second cric.
• Ne jamais appliquer une force excessive (p.ex. à l’aide d’un marteau) sur la
selle.
• Vérifier le niveau d’huile. Une quantité excessive d’huile dans le réservoir peut
bloquer le système hydraulique.
• Valve de relâchement bloquée par des impuretés. Nettoyer la valve et
remplacer l’huile (voir §6).
• Retirer l’air du système hydraulique (voir §5).
• S’assurer d’un bon graissage du cric.
Force de levage insuffisante
• Huile impure. Remplacer l’huile dans le réservoir (voir §6).
• Refermer la valve de relâchement. S’assurer qu’aucune impureté n’empêche la
fermeture complète de la valve. Le cas échéant, retirer la valve et la nettoyer.