VAX C85-AM-P-E Operating Instructions

DE
GB
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
SK
TR
AirCompact
C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Designed in the UK
Multicyclone Bodenstaubsauger
Multi-cyclonic vacuum cleaner
Multicyklon­ støvsuger
Aspirador multiciclón
Monipyörre­ lattiapölynimuri
Aspirateur traineau multicyclonique
Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Multicyclone
Multiciklonos porszívó
Aspirapolvere multiciclonico
Multicycloon­ stofzuiger
Multisyklon­ gulvstøvsuger
Odkurzacz cyklonowy
Aspirador multiciclone
Multicyklon­ golvdammsugare
Multicycklónový podlahový vysávač
Multisiklon elektrik süpürgesi
Roya-31786-11 ; 2015-12-14
Performance is everything.
xx
2
DE
GB
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
SK
TR
Bedienungsanleitung
5
User Guide
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Guía de usuario
Käyttöohjec
Mode d‘emploi
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Istruzioni per l‘uso
Bedieningshandleiding
Bruksanvisning
17
29
41
53
65
77
89
101
113
125
137
Instrukcja obsługi
Guia do utilizador
Bruksanvisning
Návod na obsluhu
Kullanma Talimatı
149
161
173
185
197
3
4
DE
Inhalt
Seite
Überblick
Sicherheit
Montieren
Staubsaugen und Verstauen
Staubbehälter leeren
Filter reinigen
Probleme beheben
6
8
10
11
12
13
14
Technische Daten
16
5
Überblick
1 Staubsauger 2 Schlauchadapter 3 Handgri 4 Nebenluftregler 5 Schlauch 6 Möbelbürste 7 Fugendüse 8 Polsterdüse 9 Teleskoprohr 10 Teleskoprohr-Arretierung 11 Saugschlauchaufnahme 12 Bodendüse 13 Parkettdüse 14 Mini-Turbobürste
(nur bei Modellen der „Pet“-Reihe)
4
3
2
6 7 8
5
12
6
1
9
13
10
14
11
DE
Überblick
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Kabelaufrolltaste 3 Vormotorschutzlter 4 Entriegelungstaste 5 Staubbehälterdeckel 6 Motorschutzlter 7 Staubbehälter 8 Max-Markierung 9 Filtersieb 10 Separator 11 Entleerungstaste 12 Ausblaslter 13 Radkappe
verdeckt auf der Rückseite:
• Parkhalterung
• Stromkabel mit Stecker
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
7
Sicherheit
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schä- den, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie stets direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
zur Mini-Turbobürste (nur bei Modellen der „Pet“-Reihe)
Setzen Sie die Mini-Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Panzen ein. Bevor Sie die Mini-Turbobürste reinigen/önen, schalten Sie den Staubsauger aus. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr!
Überfahren Sie niemals Kabel, die Isolation könnte beschädigt werden.
8
DE
Sicherheit
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt für das Saugen von trockenen, normal verschmutzten Bodenbelä­gen sowie je nach gewähltem Bürstaufsatz (Zubehör) auch Möbeln ein. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere das Saugen von:
Menschen, Tieren, Panzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper bend- lichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Toner (für Drucker, Kopierer). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
spitzen Gegenständen (wie Glassplitter, Nägel). Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Verboten ist außerdem:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoen. Es besteht Brand- und Explo- sionsgefahr.
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren. Es besteht akute Verletzungsgefahr.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Önungen des Geräts während des Betriebs. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Vax-Kundendienst.
zur Entsorgung
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen.
9
Montieren
LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH (siehe Kapitel „Sicherheit“)!
WARNUNG!
Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in eine Steckdose stecken.
Montieren
click!
Stecken Sie den Saug­schlauchadapter in die Saugschlauchaufnahme.
Bringen Sie die Düse Ihrer Wahl am unteren Ende des Teleskoprohrs an. Eventuell ist es erforderlich, die beiden Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen.
Der Verriegelungsmecha­nismus des Saugschlauch­adapters muss hör- und spürbar einrasten. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz.
10
Falls Sie eine der Bodendü­sen einsetzen wollen: Ste-
cken Sie das Teleskoprohr in den Handgri.
Falls Sie eine der kleinen Zubehördüsen einsetzen wollen:
Wir empfehlen, die Düsen direkt auf den Handgri zu stecken.
Passen Sie die Länge des Teleskoprohrs wie dargestellt an.
DE
Staubsaugen und Verstauen
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in eine Steckdose stecken. Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts benden.
VORSICHT: Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfeh-
lungen der Bodenbelaghersteller. Unsere Mini-Turbobürste (liegt allen Modellen der „Pet“-Reihe bei) dient ausschließ­lich zum Saugen unempndlicher Untergründe. Reinigen Sie folglich niemals empndliche oder polierte Bodenbeläge,
Möbel, Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoe mit empndlicher Textur mithilfe der Mini-Turbobürste.
Staubsaugen
Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung heraus. Haben Sie es zu weit herausgezogen, ziehen Sie es mithilfe der Kabel­aufrolltaste wieder ein.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein.
Verstauen
Für platzsparendes Verstauen bendet sich eine Park­halterung an der Rückseite des Geräts. Stecken Sie den Parkhaken der Bodendüse wie abgebildet hinein.
Bringen Sie den Umschal­ter der Bodendüse für Tep­pichböden in Stellung (A). Nutzen Sie für Hartböden dagegen Stellung (B).
Mithilfe des Nebenluftreg­lers können Sie die Saug­leistung schnell reduzieren. Der Nebenluftregler muss im Normalfall jedoch voll­ständig geschlossen sein.
11
Staubbehälter leeren
WARNUNG!
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, den Staubbehälter entriegeln oder leeren sowie Zubehör anbringen oder lösen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
VORSICHT: Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopf-
te Düsen oder übervollen Staubbehälter) automatisch ab.
Staubbehälter leeren und reinigen
Drücken Sie die Entriege­lungstaste und nehmen Sie den Staubbehälter aus dem Gerät.
Setzen Sie das Filtersieb ein und arretieren Sie es durch Drehen im Uhrzei­gersinn.
12
Halten Sie den Staubbehäl­ter tief über einen Müllei­mer und drücken Sie erst dann die Entleerungstaste.
Setzen Sie den Separator ein und arretieren Sie ihn durch Drehen im Uhrzei­gersinn. Schließen Sie den Boden des Staubbehälters.
Halten Sie den Staubbe­hälter fest und drehen Sie den Separator im Uhrzeigersinn los. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
click!
Drücken Sie den Staub­behälter kräftig zurück in seine Konsole, bis er hörbar einrastet.
Halten Sie den Staubbe­hälter fest und drehen Sie das Filtersieb gegen den Uhrzeigersinn los. Spülen Sie es aus und lassen Sie es vollständig trocknen. Entfernen Sie Staubrück­stände, die eventuell noch am Staubbehälter anhaften.
DE
Filter reinigen
WARNUNG!
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, den Staubbehälter entriegeln oder leeren sowie Zubehör anbringen oder lösen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
VORSICHT: Reinigen Sie die Filter am besten jedesmal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Die Motorschutzlter können mit Leitungswasser von Hand ausgewaschen werden. Der Ausblaslter ist dagegen nicht waschbar. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt, intakt und trocken sind.
Motorschutzlter reinigen
Halten Sie den Staubbe­hälter fest und drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
Ausblaslter reinigen
Der Ausblaslter sitzt im rechten Rad. Entriegeln Sie die Radkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie den Motorschutzlter aus dem Behälter.
Der Ausblaslter ist nun frei zugänglich und kann an seiner Lasche heraus­genommen werden.
Kontrollieren Sie den Vor­motorschutzlter. Falls er verschmutzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Gerät.
Klopfen Sie Verschmutzun­gen aus. Bürsten Sie ihn bei Bedarf mit der 2in1­Kombidüse aus. Waschen Sie ihn nicht.
Klopfen Sie die Filter aus. Spülen Sie sie bei Bedarf aus und lassen Sie 24 h trocknen. Setzen Sie sie wieder ein. Schließen Sie den Deckel wie abgebildet.
click!
Setzen Sie den Ausblasl­ter wieder ein. Drehen Sie die Radkappe gegen den Uhrzeigersinn fest, bis sie hör- und spürbar einrastet.
13
Probleme beheben
WARNUNG!
Um Verletzungen vorzubeugen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie sich auf Problemsuche begeben oder das Gerät warten.
Warum lässt sich das Gerät nicht einschalten oder geht im Betrieb aus?
Möglicherweise ist der Stecker nicht korrekt in eine Steckdose gesteckt. Stellen Sie sicher, dass der Stecker korrekt in eine funktionierende Steckdose eingesteckt ist.
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Dieser Thermostat kann ausgelöst haben. Ist dies der Fall:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter und leeren Sie ihn.
3. Reinigen Sie die Filter und prüfen Sie den Schlauch auf Verstopfungen.
4. Lassen Sie das Gerät 1 h abkühlen (falls Sie die Filter jedoch mithilfe von Wasser gereinigt haben, lassen
Sie diese erst 24 h trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen).
Warum nimmt das Gerät keinen oder kaum Schmutz auf?
Der Nebenluftregler ist geönet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Die angebrachtet Düse/Bürste passt nicht zum zu saugenden Untergrund. Montieren Sie eine Düse/Bürste, die besser zum zu saugenden Untergrund passt.
Die Stellung des Umschalters an der Bodendüse passt nicht zum zu saugenden Untergrund. Stellen Sie den Umschalter auf den zu saugenden Untergrund ein.
Der Staubbehälter ist überfüllt, siehe „Staubbehälter leeren“.
Die Filter sind verstopft, siehe „Filter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung.
Warum tritt Staub aus dem Gerät aus?
Der Nebenluftregler ist geönet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Der Staubbehälter ist nicht korrekt montiert. Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter korrekt sitzt.
Die Filter sind nicht oder nicht korrekt eingesetzt. Lesen Sie unter „Filter reinigen“ nach, wie es richtig geht.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung.
14
DE
Probleme beheben
Was tun, wenn die Mini-Turbobürste verschmutzt oder blockiert ist?
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Teleskoprohr oder dem Handgri.
3. Betätigen Sie die Entriegelungen auf beiden Seiten wie abgebildet (a) und nehmen Sie die Oberschale ab (b).
4. Reinigen Sie die Bürste gründlich von Hand. Sollte sich die Verschmut­zung nicht vollständig von Hand entfernen lassen, machen Sie vorsichtig Gebrauch von einer Schere oder einer Pinzette. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie die Bürste und vor allem deren Keilriemen dabei nicht beschädigen.
5. Setzen Sie die Oberschale nach der Reinigung zuerst vorn in die 4 Nasen der Basis (c).
6. Klappen Sie sie dann hinten an (d). Die Oberschale rastet hör- und spürbar ein.
Falls Ihre Frage nach wie vor nicht beantwortet wurde
Notieren Sie sich Modell- und Seriennummer Ihres Saugers (siehe Typenschild auf der Unterseite des Geräts), bevor Sie uns anrufen. Kontaktieren Sie dann unsere Hotline, siehe Seite 210 „International Service“.
c
b
a
d
Senden Sie das Gerät nicht ein, solange Sie das Problem selbst oder mit unserer Hilfe beheben können. Sie erreichen uns unter der Hotline: 01805-443 033*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 2011/83/EU.
In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
15
Technische Daten
Technische Daten
Gerätetyp Multicyclone Bodenstaubsauger (beutellos)
Modellname Air Compact Base, Air Compact Pet
Modellnummer C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Leistung 700 W
Spannung 220-240 V~, 50 Hz
Fassungsvermögen ca. 1,7 L
Stromkabellänge ca. 6,0 m
Gewicht ca. 4,9 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge ständiger Produktverbesserung vorbehalten. © Vax Ltd.
16
GB
Contents
page
Overview
Safety Information
Assembling
Use and Storage
Emptying the Dirt Container
Cleaning the Filters
FAQs
18
20
22
23
24
25
26
Specications
28
17
Overview
1 Vacuum cleaners 2 Hose adapter 3 Handle 4 Bypass vent 5 Hose 6 Furniture brush 7 Crevice nozzle 8 Upholstery nozzle 9 Telescopic tube 10 Telescopic tube release catch 11 Suction hose receptacle 12 Floor nozzle 13 Hard oor nozzle 14 Mini turbo brush
(‘Pet’ edition only)
4
3
2
6 7 8
5
12
18
1
9
13
10
14
11
GB
Overview
1 Power button 2 Cord rewind button 3 Secondary pre-motor
lter mesh
4 Dirt container
releasebutton
5 Dirt container lid 6 Pre-motor lter 7 Dirt container 8 Max mark 9 Shroud 10 Separator 11 Dirt release button 12 Post motor lter 13 Wheel cover
hidden rear side:
• parking slot
• power cord with plug
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
19
Safety Information
About this user guide
Read this user guide carefully before you start working with the appliance. Keep the user guide in a safe place. If you pass the appliance on to someone else, give them this user guide as well.
Non-compliance with the operating instructions can lead to severe injuries as well as damage to the appliance. We assume no liability for damage occurring as a result of non-compliance with the instructions in this guide.
About certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sen- sory or mental abilities, or insucient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children are not permitted to play with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appli- ance. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised.
Packing-materials must not be used for play by children. There is danger of suocation.
Power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a high level of humidity.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the power outlet socket. Do not pull the appliance by the power cord. Never carry the appliance by its cord, as it could otherwise be damaged.
Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over. Keep the power cord away from heat sources and sharp edges. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-approved, water- protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate matches the voltage of your plug socket.
Before cleaning or servicing the appliance, switch it o and unplug the appliance from the power outlet socket.
About the TurboTool (‘Pet’ edition only)
Do not use the TurboTool on persons, animals or plants. Before cleaning/opening the TurboTool, switch o the vacuum cleaner; risk of injury.
Never run over electrical cords, as the turbo brushes might damage the cord insulation.
20
GB
Safety Information
Proper use
Only use the cylinder vacuum cleaner for domestic purpose, to clean dry, normally soiled oors and, depending on the type of attached nozzle (accessory), furniture. Any other use is considered improper and is prohibited.
It is forbidden to vacuum-clean:
People, animals, plants; especially hair, ngers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in, causing injury.
Toner dust (from copiers, laser printers); risk of re or explosion.
Hot ash, burning cigarettes or matches; risk of re.
Sharp or pointed objects (broken glass, nails); risk of damage to the appliance.
Water and other uids, especially wet carpet cleaning agents; moisture inside can cause a short-circuit.
Rubble, plaster, cement, ne drilling-dust, make-up, etc.; risk of damage to the appliance.
It is also forbidden:
To use the appliance near explosive or highly-ammable substances; risk of re or explosion.
To alter or repair the appliance yourself; risk of serious injury.
To stick objects into the appliance‘s openings during operation; risk of injury.
To use the appliance outdoors; risk of the appliance being irreparably damaged by rain and dirt.
If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of the appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised service representative, or a similarly qualied person to avoid danger.
Hand the defective appliance over to an authorised dealer or the Vax customer service department for repair.
Disposal
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
All lters are made from environmentally-friendly materials.
They can be disposed of as normal household waste.
21
Assembling
READ SAFETY INFORMATION BEFORE USE (see chapter ‘Safety Information’)
WARNING!
Before assembling the appliance, make sure that its power cord is disconnected from the electrical outlet. Before plugging the power cord into the electrical outlet, make sure the appliance is switched o.
Assembling
click!
Insert the hose connec­tor into the hose inlet of the unit.
Mount one of the oor nozzles to the telescopic tube. When connecting the two parts, you might need to twist them a little against each other.
Ensure the hose con­nector has clicked into place. Check for proper assembly.
22
If you intend to use one of the oor nozzles: Slot the telescopic tube and hose handle together.
If you intend to use one of the small accessory nozzles: We recommend to mount them directly to the hose handle.
Adjust the length of the telescopic tube as indicated.
GB
Use and Storage
WARNING!
Before plugging the power cord into the electrical outlet, make sure the appliance is switched o. When vacuum-cleaning stairs, take care that you always stand above the appliance.
IMPORTANT: Before using the vacuum cleaner, check the requirements of your ooring. Follow the recommen-
dations of the ooring manufacturers. Our TurboTool (shipped with all ‘Pet’ edition models) has been designed for the vacuum-cleaning of rugged surfaces and must not be used for any other purposes. Do not use the TurboT- ool to clean delicate or polished surfaces, furniture, carpets, upholstery, or any other fabric with a delicate texture.
How to use
Unwind the power cord but be sure not to pull the cord beyond the yellow mark. If exceeded, press the cord rewind button.
Insert the plug into an electrical outlet with ground/safety contact. Switch the unit on by pressing the power button.
Storage
For convenience there is a parking slot located at the rear of the vacuum cleaner. Attach the oor head as indicated for storage and carrying.
For use on carpets click rocker switch of the oor nozzle forward (A). For use on hard oors click rocker switch back (B).
To vary the suction power open/close the slider on the hose handle. Under normal circumstances, the slider must be fully closed.
23
Emptying the Dirt Container
WARNING!
Always switch o and unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet before assembling, opening or emptying the dirt container, or before connecting/disconnecting the attachments.
IMPORTANT: The motor is equipped with a thermal cut-out. If for any reason the unit should overheat, the
thermostat will automatically turn the unit o.
Emptying and cleaning the dirt container
Press dirt container release button to remove the dirt container.
After cleaning insert the shroud again and lock it by turning clockwise.
24
Hold dirt container low over a bin and press dirt release button to open, allowing dirt to fall out.
After cleaning insert the separator again and lock it by turning anti-clockwise. Close the bottom plate of the dirt container.
To remove the separa­tor, hold the container and rotate the separator clockwise. Rinse it clean and leave it drying.
click!
Press the dirt container rmly into the unit until you feel or hear it locking into place.
Hold the container and turn the shroud anti-clockwise. Rinse it clean and leave it drying. Remove all residual dust from the dirt container.
GB
Cleaning the Filters
WARNING!
Always switch o and unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet before assembling, opening or emptying the dirt container, or before connecting/disconnecting the attachments.
IMPORTANT: Filters need to be cleaned every time you empty the dirt container for best cleaning results.
The pre-motor lters can be washed by hand. Clean the pre-motor lters with water only. The HEPA post-motor lter may not be washed or re-used. Do not use your vacuum cleaner without all of the lters in place.
Cleaning the pre-motor lters
Hold the dirt container and twist the lid anti­clockwise.
Lift the lid to reveal the pre-motor lter. Lift out the pre-motor lter.
Cleaning the HEPA post-motor lter
Post-motor lter is located in the right wheel. Hold the centre of the wheel cover and twist wheel cover anti-clockwise.
With the wheel cover o the post-motor lter is easily removed.
Check the secondary pre­motor lter mesh for dirt. If dirty, lift it out as well.
Tap all excess dirt o the lter. It might become necessary to use the 2in1 tool for advanced cleaning. Do not wash.
Tap excess dirt from the lters or rinse them and leave to dry for 24 hours. Insert them and close the lid by turning it clockwise.
click!
Re-insert the post-motor lter. Hold the centre of the wheel cover and twist wheel cover anti-clockwise, until it clicks into place.
25
FAQs
WARNING!
To reduce the risk of personal injury, always switch o and unplug the vacuum cleaner from the electrical socket before performing maintenance or troubleshooting checks.
Why does my vacuum cleaner have no power or cut out during use?
It may not be plugged into the electrical socket correctly. Ensure that the plug is pushed into the electrical socket securely.
The motor is equipped with a thermal cut-out. This thermostat may have tripped. Should this occur:
1. Unplug the vacuum cleaner from the electrical socket and turn the unit o.
2. Remove and empty the dirt container.
3. Check the hose for blockages. Clean the lters.
4. Allow the unit to cool for approximately 1 hour (if you have cleaned the lters you will need to wait 24
hours for the lters to dry before putting them back into the unit).
Why won’t the vacuum cleaner pick up?
The slider on the hose handle is open. Close the slider.
The brush/nozzle you are using does not suit the ooring. Select a brush/nozzle that is more appropriate for the type of oor you wish to clean.
The oor nozzle‘s selector switch position is unsuitable for the oor you wish to clean. Set the selector switch to the correct position for the type of ooring.
The dirt container may be full or blocked, refer to the chapter ‘Emptying the dirt container’.
The lters may need cleaning, refer to chapter ‘Cleaning the Filters’.
There may be a blockage in the hose or tube. Check hose and tube for blockages and remove them.
Why is dust escaping from the vacuum?
The slider on the hose handle is open. Close the slider.
The dirt container may be incorrectly installed, ensure the dirt container is locked in place.
The lters may be incorrectly installed, refer to chapter ‘Cleaning the Filters’.
There may be a blockage in the hose, check the hose and remove the blockage.
26
GB
FAQs
What if the TurboTool (‘Pet’ edition only) is dirty or even blocked?
1. Be sure to switch o the appliance and unplug it from the electrical socket.
2. Pull the TurboTool from the telescopic extension tube or the hose handle.
3. Actuate the release catches on either side as indicated (a) and lift the cover (b).
4. Thoroughly clean the brush by hand. If you are unable to remove all dirt by hand, use pincers or scissors. IMPORTANT: When using these implements, always proceed with extreme care. Make sure that the brushes and the V-belt are not damaged.
5. After cleaning, put the cover into place at the front rst so that the four recesses of the cover engage with the four tabs of the base (c).
6. Then shut the cover rmly (d). You should feel and hear it click into place.
Any other queries or concerns
Please make a note of the serial number and model number (see type plate on the bottom of the appliance) before calling. Then call our Careline, see page 210 ‘International Service’.
c
a
b
d
Please do not send us your appliance, unless you are sure that you cannot solve the problem with our assistance over the phone. You can reach us on: see page 210 ‘International Service’
Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 2011/83/EU apply.
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
27
Specications
Technical Specication
Type of appliance Multi-cyclonic cylinder vacuum cleaner (bagless)
Model name Air Compact Base, Air Compact Pet
Model C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Power 700 W
Voltage 220-240 V~, 50 Hz
Capacity approx. 1.7 L
Cord length approx. 6.0 m
Weight approx. 4.9 kg
We reserve the right to make technical and design-related changes to our appliances. © Vax Ltd.
28
CZ
Obsah
Strana
Přehled
Bezpečnost
Sestavení
Vysávání a ukládání
Vyprazdňování zásobníku na prach
Čištění ltrů
Odstraňování problémů
30
32
34
35
36
35
37
Technické údaje
40
29
Přehled
1 Vysavač 2 Adaptér hadice 3 Rukojeť 4 Regulace přisávání 5 Hadice 6 Kartáč na nábytek 7 Štěrbinová hubice 8 Hubice na čalounění 9 Teleskopická trubka 10 Aretace teleskopické trubky 11 Uchycení sací hadice 12 Podlahová hubice 13 Hubice na parkety 14 Malý turbokartáč
(jen u modelů z řady „Pet“)
4
3
2
6 7 8
5
12
30
1
9
13
10
14
11
CZ
Přehled
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí 2 Tlačítko navíjení kabelu 3 Ochranný předltr
motoru
4 Zajišťovací tlačítko 5 Víko zásobníku na prach 6 Ochranný ltr motoru 7 Zásobník na prach 8 Značka maxima 9 Sítko ltru 10 Separátor 11 Vyprazdňovací tlačítko 12 Výfukový ltr 13 Kryt kola
Skryté součásti na zadní straně:
• Záchytná drážka
• Síťový kabel se zástrčkou
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
31
Bezpečnost
Knávodu k obsluze
Než začnete spřístrojem pracovat, přečtěte si celý tento návod k obsluze. Tento návod si dobře uschovejte. Pokud přístroj poskytujete třetí osobě, přiložte k němu také tento návod k obsluze.
Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může zapříčinit těžká poranění nebo škody na pří- stroji. Nepřebíráme ručení za škody, které vzniknou nedodržením pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze.
K určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop- nostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Mimo jiné si děti nesmějí na přístroj stoupat nebo sedat. Pokud je přístroj zapnutý nebo chladne, dětem mladším 8 let byste měli zamezit v přístupu k přístroji a přívodnímu vedení.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Obalové materiály se nesmějí používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
K napájení elektrickým proudem
Přístroj je napájen proudem. V takovém případě vždy hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Proto:
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin a chraňte jej před deštěm a mokrem. Zástrčku nikdy neberte do mokrých rukou. Nepoužívejte přístroj venku nebo v prostorách s vysokou vlhkostí vzduchu.
Když zástrčku vytahujete ze zásuvky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Netahejte za síťový kabel. Přístroj nikdy nepřenášejte za síťový kabel. Mohl by se poškodit.
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl zlomený, přiskřípnutý, přejetý a aby nepřišel do styku sezdroji tepla nebo s ostrými hranami. Kromě toho nesmí být umístěn tak, aby o něj hrozilo nebezpečí zakopnutí.
Je-li to možné, nepoužívejte prodlužovací kabely. Je-li nevyhnutelné je použít, používejte pouze jednoduché prodlužovací kabely s ověřenou bezpečností (označení GS), které jsou chráněné proti stříkající vodě a dimenzo­vané na příkon přístroje (nepoužívejte rozdvojky či zásuvkové lišty). Před připojením k elektrickému proudu se přesvědčte, zda se elektrické napětí uvedené na typovém štítku shoduje snapětím ve vaší zásuvce.
Než začnete přístroj čistit či provádět jeho údržbu, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
K malému turbokartáči (jen u modelů z řady „Pet“)
Malý turbokartáč nepoužívejte na lidi, zvířata nebo rostliny. Před čištěním/otevřením malého turbokartáče vysavač vypněte. Neučiníte-li tak, hrozí nebezpečí poranění.
Nikdy nepřejíždějte přes kabel, mohlo by dojít k poškození jeho izolace.
32
CZ
Bezpečnost
K používání přístroje v souladu s jeho určením
Přístroj používejte výhradně v domácnosti k vysávání suchých, běžně znečištěných podlahových krytin a podle zvolené kartáčové násady (příslušenství) také nábytku. Jakýkoli jiný způsob používání přístroje se považuje za použití v rozporu s jeho určením aje zakázán.
Zejména je zakázáno vysávat:
Lidi, zvířata, rostliny, zvláště vlasy, prsty a jiné části těla či oděvy, které se nacházejí na těle. Může dojít k jejich vtažení a k poranění.
Tonery (do tiskáren, kopírek atd.). Hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Žhavý popel, hořící cigarety nebo zápalky. Může dojít k požáru.
Ostré předměty (jako jsou úlomky skla, hřebíky). Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Vodu a jiné kapaliny, zvláště pak vlhké čisticí prostředky na koberce. Vlhkost uvnitř přístroje může způsobit zkrat.
Stavební suť, sádru, cement, jemný prach z vrtání, líčidla, pudr atd. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Kromě toho je zakázáno:
Používat přístroj vblízkosti výbušných nebo snadno vznětlivých látek. Hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Provádět svévolné přestavby nebo opravy. Hrozí bezprostřední nebezpečí poranění.
Strkat do otvorů přístroje za provozu jakékoli předměty. Hrozí nebezpečí poranění.
Používat přístroj venku. Hrozí nebezpečí, že se přístroj poškodí deštěm a nečistotami.
Je-li přístroj poškozen
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj nebo přístroj spoškozeným síťovým kabelem. Je-li síťový kabel přístroje poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho servis či podobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte za účelem opravy specializovanému prodejci nebo se obraťte na zákaznický servis rmy Vax.
Klikvidaci
Elektrický odpad se nesmí likvidovat společně s komunálním odpadem.
K vrácení vysloužilých přístrojů místo toho využijte místní sběrny.
Přístroj likvidujte v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí platnými ve vaší zemi.
Používané ltry jsou vyráběny z ekologicky nezávadných materiálů.
Na rozdíl od přístroje je můžete vyhazovat do komunálního odpadu.
33
Sestavení
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (viz kapitolu „Bezpečnost“)!
VÝSTRAHA!
Přístroj sestavujte pouze tehdy, pokud je zástrčka vytažena ze zásuvky. Než zástrčku zapojíte do zásuvky, přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý.
Sestavení
click!
Adaptér sací hadice zasuňte do uchycení sací hadice.
Zvolenou hubici nasaďte na spodní konec teleskopické trubky. Případně může být nutné do sebe oba díly při spojování trochu zašroubovat.
Zajišťovací mechanismus adaptéru sací hadice musí slyšitelně a citelně zaskočit. Zkontrolujte jeho pevné usazení.
34
Chcete-li použít některou z podlahových hubic: Zasuňte
teleskopickou trubku do rukojeti.
Chcete-li použít některou z malých hubic z příslušenství: Doporučujeme, abyste hubice nasazovali přímo na držadlo.
Dle vyobrazení upravte délku teleskopické trubky.
CZ
Vysávání a ukládání
VÝSTRAHA!
Než zástrčku zapojíte do zásuvky, přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý. Zvláště při vysávání schodiště dbejte na to, abyste se neustále nacházeli nad přístrojem.
VAROVÁNÍ: Před vysáváním se informujte o nárocích své podlahové krytiny. Respektujte doporučení výrobce
podlahové krytiny. Náš malý turbokartáč (přiložen ke všem modelům z řady „Pet“) slouží výhradně k vysávání odolných podkladů. Malým turbokartáčem proto nikdy nečistěte citlivé či leštěné podlahové krytiny, nábytek,
koberce, čalounění a potahy ani látky s citlivou texturou.
Vysávání
Vytáhněte síťový kabel z přístroje až po žlutou značku. Pokud byste kabel vytáhli příliš, pomocí tlačítka navíjení kabelu jej znovu naviňte.
Zapojte zástrčku do zásuvky s ochranným kontaktem. Zapněte přístroj tlačítkem zapnutí/vypnutí.
Ukládání
Prostorově nenáročné ukládání umožňuje záchytná drážka na zadní straně přístroje. Záchytný háček pod­lahové hubice do záchytné drážky zastrčte tak, jak je to znázorněno na obrázku.
Nastavte přepínač podla­hové hubice na koberce do polohy (A). Při vysávání tvrdých podlah naopak použijte polohu (B).
Sací výkon můžete rychle snížit regulátorem přisá­vání. Regulátor přisávání však musí být v normálním případě zcela zavřený.
35
Vyprazdňování zásobníku na prach
VÝSTRAHA!
Než začnete přístroj čistit či provádět jeho údržbu, odjišťovat nebo vyprazdňovat zásobník na prach či nasazovat nebo uvolňovat příslušenství, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ: Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. Při přehřátí (např. v důsledku ucpané hubice nebo přepl-
něného zásobníku na prach) se automaticky vypne.
Vyprázdnění a vyčištění zásobníku na prach
Stiskněte zajišťovací tlačít­ko a vyndejte zásobník na prach z přístroje.
Vložte sítko ltru a zajis­těte je otočením po směru hodinových ručiček.
36
Přidržte zásobník na prach co nejníže nad odpadko­vým košem a teprve poté stiskněte vyprazdňovací tlačítko.
Vložte separátor a zajistěte jej otočením proti směru hodinových ručiček. Za­vřete dno vysavače.
Zásobník na prach pevně uchopte a po směru hodi­nových ručiček vyšroubuj­te separátor. Propláchněte jej a nechejte jej zcela uschnout.
click!
Zásobník na prach pevně zatlačte zpět do jeho kon­zoly tak, aby se slyšitelně zacvaknul.
Zásobník na prach pevně uchopte a sítkem ltru otočte proti směru hodinových ručiček. Sítko propláchněte a nechejte je zcela uschnout. Odstraňte zbytky prachu, které pří­padně zůstaly zachycené v zásobníku na prach.
CZ
Čištění ltrů
VÝSTRAHA!
Než začnete přístroj čistit či provádět jeho údržbu, odjišťovat nebo vyprazdňovat zásobník na prach či nasazovat nebo uvolňovat příslušenství, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ: Filtry čistěte nejlépe při každém vyprazdňování zásobníku na prach. Ochranný ltr motoru může-
te ručně vyprat v čisté vodě z vodovodu. Výfukový ltr se naopak prát nesmí. Přístroj používejte pouze tehdy, pokud jsou v něm správně nainstalovány všechny ltry a tyto ltry jsou nepoškozené a suché.
Čištění ochranného ltru motoru
Zásobník na prach pevně uchopte a víko proti směru hodinových ručiček od­šroubujte.
Sundejte víko. Ze zásobní­ku vyjměte ochranný ltr motoru.
Čištění výfukového ltru
Výfukový ltr je umístěn v pravém kole. Otočením proti směru hodinových ručiček uvolněte kryt kola.
Výfukový ltr je nyní volně přístupný a můžete jej vyndat za úchyt.
Zkontrolujte ochranný předltr motoru. Je-li znečištěný, vyndejte jej z přístroje.
Vyklepejte nečistoty. V případě potřeby jej vy­kartáčujte kombinovanou hubicí 2 v 1. Nemyjte jej.
Filtr vyklepejte. V případě potřeby jej propláchněte a nechejte jej 24 hodin schnout. Znovu jej vložte. Zavřete víko tak, jak je to znázorněno na obrázku.
click!
Výfukový ltr znovu vložte do přístroje. Kryt kola zašroubujte po směru hodi­nových ručiček natolik, aby slyšitelně a citelně zaskočil.
37
Odstraňování problémů
VÝSTRAHA!
Než začnete přístroj udržovat nebo hledat příčinu problému, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky. Předejdete tak poranění.
Proč přístroj nejde zapnout nebo se za provozu vypíná?
Je možné, že jste zástrčku do zásuvky nezapojili správně. Přesvědčte se, zda je zástrčka správně zapojena do funkční zásuvky.
Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. Je možné, že se tento termostat aktivoval. Jestliže k tomu dojde:
1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Vyndejte a vyprázdněte zásobník na prach.
3. Vyčistěte ltry a zkontrolujte, zda hadice není ucpaná.
4. Přístroj nechejte hodinu vychladnout (pokud jste však ltry čistili vodou, nechejte je nejprve 24 hodin
vyschnout, než je znovu vložíte do přístroje).
Proč přístroj nevysává žádné nebo téměř žádné nečistoty?
Je otevřen regulátor přisávání. Zavřete regulátor přisávání.
Nasazená hubice/kartáč neodpovídá vysávanému povrchu. Namontujte hubici/kartáč, která lépe odpovídá vysávanému povrchu.
Poloha přepínače na podlahové hubici neodpovídá vysávanému povrchu. Nastavte přepínač v souladu s vysávaným povrchem.
Je přeplněn zásobník na prach, viz část „Vyprazdňování zásobníku na prach“.
Jsou ucpané ltry, viz část „Čištění ltrů“.
Je ucpaná hubice, teleskopická trubka nebo sací hadice. Odstraňte předměty, které způsobují ucpání.
Proč z přístroje vylétává prach?
Je otevřen regulátor přisávání. Zavřete regulátor přisávání.
Není správně namontován zásobník na prach. Přesvědčte se, zda je zásobník na prach správně usazen.
Nejsou vloženy ltry nebo jsou vloženy nesprávně. Informace o správném postupu naleznete v části „Čištění ltrů“.
Je ucpaná hubice, teleskopická trubka nebo sací hadice. Odstraňte předměty, které způsobují ucpání.
38
CZ
Odstraňování problémů
Co dělat, pokud je malý turbokartáč znečištěný nebo zablokovaný? (jen u modelů z řady „Pet“)
1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Sundejte malý turbokartáč z teleskopické trubky nebo z držadla.
3. Dle obrázku stiskněte odjišťovací tlačítka na obou stranách (a) a sundejte horní část (b).
4. Kartáč důkladně ručně vyčistěte. Pokud by nečistoty nebylo možné odstra­nit ručně, opatrně použijte nůžky nebo pinzetu. VAROVÁNÍ: Dejte pozor, abyste nepoškodili kartáč a zejména jeho klínový řemen.
5. Po vyčištění nasaďte horní část nejprve na 4 výstupky v přední části základny (c).
6. Pak naklapněte její zadní část (d). Horní část slyšitelně a citelně zaskočí.
Co dělat, pokud nenaleznete odpověď na svou otázku
Než nám zavoláte, poznamenejte si modelové a sériové číslo svého vysavače (viz typový štítek na spodní straně přístroje). Poté kontaktujte naši infolinku, viz stranu 210 „Mezinárodní servis“.
c
b
a
d
Budete-li schopni problém odstranit sami èi s naší pomocí, pøístroj do opravy neodesílejte. Jak nás kon­taktovat: viz stranu 210 „Internatio­nal Service“.
Záruka
Platí zákonná úprava poskytování záruky dle směrnice EU 2011/83/EU.
V nečlenských státech EU se uplatňují minimální záruční nároky platné v daném státě.
39
Technické údaje
Technické údaje
Typ přístroje Multicyklonový podlahový vysavač (bezsáčkový)
Název modelu Air Compact Base, Air Compact Pet
Číslo modelu C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Výkon 700 W
Napětí 220–240 V~, 50 Hz
Objem cca 1,7 l
Délka kabelu cca 6,0 m
Hmotnost cca 4,9 kg
V souvislosti s neustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo na technické a vzhledové změny. © Vax Ltd.
40
DK
Indhold
Side
Overblik
Sikkerhed
Samling
Støvsugning og opbevaring
Tøm støvbeholder
Rensning af ltre
Ajælp problemer
42
44
46
47
48
49
50
Tekniske data
52
41
Overblik
1 Støvsuger 2 Slangeadapter 3 Håndgreb 4 Falsk luft-regulator 5 Slange 6 Møbelbørste 7 Radiatormundstykke 8 Polstermundstykke 9 Teleskoprør 10 Teleskoprørets lås 11 Sugeslangeholder 12 Gulvmundstykke 13 Parketmundstykke 14 Miniturbobørste
(kun ved modeller fra ”Pet”-serien)
4
3
2
6 7 8
5
12
42
1
9
13
10
14
11
DK
Overblik
1 Tænd-sluk-knap 2 Knap til kabeloprulning 3 Beskyttelseslter til
formotor
4 Låseknap 5 Støvbeholderens låg 6 Motorbeskyttelseslter 7 Støvbeholder 8 Maks-markering 9 Filtersi 10 Separator 11 Tømningsknap 12 Udblæsningslter 13 Hjulkappe
tildækket på bagsiden:
• Parkeringsbeslag
• Lysnetkabel med stik
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
43
Sikkerhed
Om betjeningsvejledningen
Læs hele betjeningsvejledningen igennem inden du begynder at arbejde med støvsugeren. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis du overdrager støvsugeren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen følge med.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre alvorlig personskade eller skade på støvsugeren. Vi påtager os ikke noget ansvar for skader der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning.
Om bestemte persongrupper
Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år og derover samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må bl.a. hverken stille sig eller sætte sig på apparatet. Børn, der er yngre end 8 år, skal holdes på afstand af maskinen og tilslutningsledningen, hvis den er tilkoblet eller aølet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Emballage må ikke bruges som legetøj. Der er fare for kvælning.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm, og derfor er der principielt risiko for elektrisk stød. Derfor:
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker, og hold det væk fra regn og fugtighed. Berør aldrig stikket med våde hænder. Anvend ikke apparatet i det fri eller i rum med høj luftfugtighed.
Når du vil trække stikket ud af stikdåsen, skal du altid trække direkte i stikket. Træk aldrig i lysnetkablet. Trans- porter aldrig apparatet ved at holde det i kablet. Det kan blive beskadiget.
Pas på at lysnetkablet ikke får nogen knæk, kommer i klemme, bliver kørt over eller kommer i berøring med varmekilder eller skarpe kanter. Det må heller ikke ligge sådan at man kan falde over det.
Anvend så vidt muligt ingen forlængerledning. Hvis det ikke kan undgås, så brug kun godkendte, stænktætte, enkelte forlængerledninger (ingen multistikdåse) som passer til apparatets forbrug. Tjek inden du tilslutter støvsugeren til stikdåsen, at den elektriske spænding der er angivet på typeskiltet, stemmer overens med spændingen på stikdåsen.
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke støvsugeren og trække lysnetstikket ud af stikdåsen.
til mini-turbobørsten (kun ved modeller fra „Pet“-serien)
Anvend ikke mini-turbobørsten på mennesker, dyr eller planter. Før rengøring eller åbning af miniturbomund- stykket skal du slukke støvsugeren. Ellers er der fare for kvæstelser!
Kør aldrig hen over et kabel: Isoleringen kan blive beskadiget.
44
DK
Sikkerhed
Tilsigtet anvendelse
Produktet må udelukkende anvendes i husholdninger til støvsugning af tørre, normalt tilsmudsede gulvbelægninger og, alt efter det valgte mundstykke (tilbehør), også møbler. Enhver anden anvendelse betragtes som ikke-tilsigtet og er forbudt.
Det er især forbudt at suge:
mennesker, dyr og planter – især hår, ngre og andre legemsdele – samt tøj der sidder på kroppen. Det kan blive trukket ind, hvorved der kan opstå personskade.
Toner (til laserprintere, kopimaskiner, osv.). Der er fare for brand og eksplosion.
Glødende aske, brændende cigaretter eller tændstikker. Der kan opstå brand.
Spidse genstande, f.eks. glasskår eller søm. Det kan beskadige apparatet.
Vand og andre væsker, især fugtige tæpperensemidler. Fugtighed i maskinens indre kan forårsage kortslutning.
Byggeaald, gips, cement, nt borestøv, sminke, pudder osv. Dette kan beskadige apparatet.
Desuden er følgende forbudt:
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller let antændelige stoer. Der er fare for brand og eksplosion.
At brugeren selv ændrer eller reparerer apparatet. Der er alvorlig fare for personskade.
At stikke genstande ind i apparatets åbninger mens det er i gang. Der er fare for personskade.
Anvendelse i det fri. Der er fare for at regnvand og snavs ødelægger apparatet.
Hvis apparatet er defekt
Anvend aldrig et defekt apparat eller et apparat med et defekt lysnetkabel. Hvis dette apparats lysnetkabel bliver beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvaliceret person for at undgå fare.
Et defekt apparat skal indleveres til reparation hos en forhandler eller hos Vax-kundeservice.
til bortskaelse
Elektrisk aald må ikke bortskaes sammen med husholdningsaald.
Indlever det i stedet på en godkendt genbrugsstation.
Bortskaf produktet iht. de nationalt gældende miljøbeskyttelsesforskrifter.
De anvendte ltre er lavet af miljøvenlige materialer.
Dem kan du – i modsætning til støvsugeren – bortskae som husholdningsaald.
45
Samling
LÆS SIKKERHEDSANVISNINGERNE FØR BRUG (se kapitlet „Sikkerhed“)!
ADVARSEL!
Montér kun produktet, hvis stikket er trukket ud af stikdåsen. Kontrollér, at der er slukket for støvsugeren, før du sætter stikket i en stikdåse.
Samling
click!
Sæt støvsugerslangeadap­teren ind i sugeslangehol­deren.
Anbring det mundstykke, du har valgt, på den nederste ende af teleskoprøret. Det er eventuelt nødvendigt at dreje de to dele lidt mod hinanden, når de sættes sammen.
Sugeslangeadapterens låsemekanisme skal gå i hak både hørbart og mærkbart. Kontrollér, den sidder fast.
46
Hvis du vil anvende en af gulvmundstykkerne:
Skub teleskoprøret ind i håndtaget.
Hvis du vil anvende et af tilbehørsmundstykkerne: Vi anbefaler at sætte mundstykkerne direkte på hånd­taget.
Tilpas længden af teleskop­røret, som det er fremstillet.
DK
Støvsugning og opbevaring
ADVARSEL!
Kontrollér, at støvsugeren er slukket, før du sætter stikket ind i en stikdåse. Navnlig ved støvsugning af trapper skal du passe på altid at bende dig oven for støvsugeren.
FORSIGTIG: Find ud af, hvilke krav gulvbelægningen stiller, inden du støvsuger den. Vær opmærksom på
gulvbelægningsproducentens anbefalinger. Vores mini-turbobørste (følger med til alle modeller i „Pet“-serien) er udelukkende beregnet til at suge ikke-sensitive underlag. Rengør derfor aldrig modtagelige eller polerede gulv-
belægninger, møbler, tæpper, polstre og betræk samt alle stoer med modtagelig tekstur med mini-turbobørsten.
Støvsugning
Træk strømkablet på stikket ud til den gule markering. Hvis du har trukket det for langt ud, skal du trække det ind igen ved hjælp af kabeloprulningstasten.
Sæt lysnetstikket i en stik­dåse med jordforbindelse. Tænd støvsugeren med tænd-sluk-knappen.
Opbevaring
Der er en parkeringsholder på støvsugerens bagside for pladsbesparende opbevaring. Sæt gulvmundstykkets parkeringskrog i, som vist.
Sæt gulvmundstykkets omskifter til gulvtæpper i stilling (A). Derimod skal du bruge stilling (B) til hårde gulve.
Du kan hurtigt regulere sugeeekten med biluftre­gulatoren. Biluftregulatoren skal dog normalt være fuldstændigt lukket.
47
Tøm støvbeholder
ADVARSEL!
Før rengøring eller vedligeholdelse, oplåsning eller tømning af støvbeholder samt anbringelse af tilbehør skal du slukke støvsugeren og trække lysnetstikket ud af stikdåsen.
FORSIGTIG: Støvsugeren er udstyret med et termorelæ. Det slukker automatisk støvsugeren, hvis den bliver
overophedet (f.eks. på grund af, at mundstykket er tilstoppet, eller støvbeholderen er overfyldt).
Tømning og rengøring af støvbeholder
Tryk på oplåsningstasten og tag støvbeholderen ud af støvsugeren.
Sæt ltersien i og arretér den ved at dreje den i urets retning.
48
Hold støvbeholderen lavt over en aaldsspand og først først da på tømnings­tasten.
Sæt separatoren i og ar­retér den ved at dreje den mod urets retning. Luk støvbeholderens bund.
Hold støvbeholderen fast og drej separatorn løs i urets retning. Skyl den og lad den tørre fuldstændigt.
click!
Pres støvbeholderen tilbage i dens konsol indtil du hører at den går i hak.
Hold støvbeholderen fast og drej ltersien løs mod urets retning. Skyl den og lad den tørre fuldstændigt. Fjern eventuelle støvrester der sidder tilbage i støvbe­holderen.
DK
Rensning af ltre
ADVARSEL!
Før rengøring eller vedligeholdelse, oplåsning eller tømning af støvbeholder samt anbringelse af tilbehør skal du slukke støvsugeren og trække lysnetstikket ud af stikdåsen.
FORSIGTIG: Det er bedst at rengøre ltret hver gang, du tømmer støvbeholderen.
Motorbeskyttelsesltrene kan vaskes manuelt med vand fra hanen. Udblæsningslteret kan derimod ikke vaskes. Anvend kun apparatet, når alle ltre er monteret korrekt, er intakte og tørre.
Rengøring af motorbeskyttelseslter
Hold støvbeholderen fast og drej låget af mod urets retning.
Tag låget af. Tag motor­beskyttelsesltret ud af holderen.
Rengør udblæsningslter
Udblæsningsltret sidder i det højre hjul. Oplås hjulkappen ved at dreje den mod urets retning.
Udblæsningsltret er nu frit tilgængeligt og kan tages ud af sin laske.
Kontrollér formotorbeskyt­telseslteret. Tag det ud af støvsugeren, hvis det er tilsmudset.
Slå tilsmudsninger ud. Børst den ud efter behov med 2-i-1-kombimund­stykket. Vask den ikke.
Slå ltrene ud. Skyl dem ved behov og lad dem tørre i 24 timer. Sæt dem i igen. Luk låget, som vist.
click!
Genmontér udblæsnings­lteret. Drej hjulkappen på ved at dreje i urets retning, til den går hør- og mærkbart i indgreb.
49
Ajælp problemer
ADVARSEL!
For at forebygge kvæstelser skal du slukke for støvsugeren og trække stikket ud af stikdåsen, før du går i gang med fejlsøgning eller vedligeholder støvsugeren.
Hvorfor kan støvsugeren ikke tændes eller slår fra under drift?
Muligvis er stikket ikke sat korrekt i en stikdåse. Sørg for, at stikket er stukket korrekt ind i en fungerende stikdåse.
Støvsugeren er udstyret med et termorelæ. Denne termostat kan have udløst sig. Hvis det sker:
1. Sluk støvsugeren og træk lysnetstikket ud af stikdåsen.
2. Tag støvbeholderen ud og tøm den.
3. Rengør ltret og kontrollér slangen for tilstopninger.
4. Lad støvsugeren køle af 1 time (hvis du dog har rengjort ltrene med vand, skal du først lade disse tørre i
24 timer, før du anvender dem igen).
Hvorfor opsamler støvsugeren ingen eller næsten ingen smuds?
Biluftregulatoren er åbnet. Luk hjælpeluftregulator.
Det anbragte mundstykke/børste passer ikke til det underlag, der skal suges. Montér et mundstykke/en børste, der passer bedre til det underlag, der skal suges.
Omkoblerens stilling på gulvmundstykket passer ikke til den undergrund, der skal suges. Indstil omkobleren efter det underlag, der skal støvsuges.
Støvbeholderen er overfyldt, se „Tøm støvbeholder“.
Filtrene er tilstoppet, se „Rengør lter“.
Mundstykket, teleskoprøret eller sugeslangen er tilstoppet. Fjern tilstopningen.
Hvorfor kommer der støv ud af støvsugeren?
Biluftregulatoren er åbnet. Luk hjælpeluftregulator.
Støvbeholderen er ikke monteret korrekt. Kontrollér, at støvbeholderen sidder korrekt.
Filtrene er ikke isat eller ikke isat korrekt. Læs, hvordan det gøres korrekt, under „Rengør ltre“.
Mundstykket, teleskoprøret eller sugeslangen er tilstoppet. Fjern tilstopningen.
50
DK
Ajælp problemer
Hvad skal jeg gøre, hvis mini-turbobørsten er tilsmudset eller blokeret? (kun ved modeller fra „Pet“-serien)
1. Sluk støvsugeren og træk lysnetstikket ud af stikdåsen.
2. Træk miniturbomundstykket af teleskoprøret eller håndgrebet.
3. Tryk på oplåsningerne på begge sider, som vist (a), og tag overskålen af (b).
4. Rengør børsten grundigt med hænderne. Hvis du ikke kan erne tilsmuds­ningen fuldstændigt med hænderne, kan du forsigtigt bruge en saks eller en pincet. FORSIGTIG: Pas på ikke at beskadige børsten eller – især – kileremmen.
5. Sæt først overskålen foran i basens 4 næser efter rengøring (c).
6. Klap dem så på bagved (d). Filteret går hør- og mærkbart i hak.
Hvis du stadig ikke har fået svar på dit spørgsmål,
Skal du notere model- og serienummer på din støvsuger (se typeskiltet på undersiden af støvsugeren), før du ringer til. Kontakt derefter vores hotline, se side 210 „International Service“.
c
b
a
d
Send ikke støvsugeren ind hvis du kan løse problemet selv eller med vores hjælp. Du kontakte os: se side 210 „International Service“.
Garanti
De lovpligtige garantiydelsesregler i henhold til EU-direktivet 2011/83/EU er gældende.
I Ikke-EU-lande gælder de i det pågældende land gældende mindstekrav til garantiydelse.
51
Tekniske data
Tekniske data
Støvsugertype Multicyklonstøvsuger (posefri)
Modelnavn Air Compact Base, Air Compact Pet
Modelnummer C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Eekt 700 W
Spænding 220-240 V~, 50 Hz
Beholderkapacitet ca. 1,7 L
Lysnetkabellængde ca. 6,0 m
Vægt ca. 4,9 kg
Ret til tekniske og designmæssige ændringer i forbindelse med konstant produktforbedring forbeholdes. © Vax Ltd.
52
ES
Contenido
Página
Vista general
Seguridad
Montaje
Aspirar y guardar
Vaciar el depósito de polvo
Limpiar los ltros
Resolver problemas
54
56
58
59
60
61
62
Datos técnicos
64
53
Vista general
1 Aspirador 2 Adaptador de manguera 3 Empuñadura 4 Regulador de aire adicional 5 Manguera 6 Cepillo para muebles 7 Tobera para ranuras 8 Tobera para tapicerías y
cojines
9 Tubo telescópico 10 Cierre de bloqueo del tubo
telescópico
11 Alojamiento de la manguera
de aspiración
12 Tobera de suelo 13 Tobera para parqués 14 Minicepillo turbo
(solo en modelos de la serie “Pet”)
4
3
2
6 7 8
5
12
54
1
9
13
10
14
11
ES
Vista general
1 Botón de encendido y
apagado (On/O)
2 Botón de enrollado
del cable
3 Filtro pre-motor 4 Pulsador de desbloqueo 5 Tapa del depósito de
suciedad
6 Filtro pre-motor 7 Depósito de polvo 8 Marca Máx 9 Criba del ltro 10 Separador 11 Botón de vaciado 12 Filtro de evacuación 13 Tapa de rueda
ocultos en la parte trasera:
• Fijación de estaciona- miento
• Cable eléctrico con clavija
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
55
Seguridad
para la guía de usuario
Lea esta guía de usuario por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien la guía. En caso de que entre- gue este aparato a una tercera persona, entréguele también la guía de usuario.
La inobservancia de esta guía puede dar lugar a graves lesiones o daños en el aparato. No asumimos la res- ponsabilidad en caso de daños causados por el incumplimiento de esta guía de usuario.
sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instruc­ciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
El aparato no es un juguete. Entre otros, los niños no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse enci- ma. Los niños menores de 8 años se deberían mantener alejados del aparato y del cable de conexión cuando el aparato está conectado o se está enfriando.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del propio aparato sin supervi- sión.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asxia.
sobre la alimentación eléctrica
El aparato funciona con electricidad; por tanto, hay peligro de descarga eléctrica. Por esta razón:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No utilice el aparato al aire libre o en recintos con una humedad del aire elevada.
Sujete siempre directamente la clavija para desenchufarla de la toma de corriente. No tire del cable eléctrico. Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría sufrir daños.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o que entre en contacto con fuentes de calor o con bordes alados. Además, no se debe poder tropezar con él.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certicación GS, que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato. Antes de la conexión a la alimentación eléctrica, cerció­rese que la tensión eléctrica indicada en la placa de características corresponde a la tensión de su toma de corriente.
Antes de limpiar el aparato o efectuar el mantenimiento, apáguelo y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
sobre el minicepillo turbo (solo en modelos de la serie “Pet”)
No utilice el minicepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Antes de limpiar o abrir el accesorio Turbo, desconecte el aspirador. ¡En caso contrario, hay riesgo de lesiones!
No pase nunca por encima de los cables, ¡el aislamiento podría sufrir daños!
56
ES
Seguridad
sobre el uso adecuado
Emplee el aspirador exclusivamente en el ámbito doméstico, para aspirar pavimentos secos con un grado de sucie­dad normal y, con el complemento de cepillo adecuado (accesorio), también para aspirar muebles. Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
En particular, está prohibida la aspiración de:
Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Pueden ser arrastrados, con el consiguiente riesgo de lesiones.
Tóner (para impresoras, fotocopiadoras). Existe riesgo de incendio y explosión.
Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
Objetos puntiagudos (tales como vidrios rotos, clavos). Podrían dañar el equipo.
Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La presencia de hume- dad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
Escombros, yeso, cemento, polvo nísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Podrían dañar el aparato.
Además, está prohibido:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inamables. Existe riesgo de incendio y explo- sión.
Modicaciones o reparaciones no autorizadas. Existe un peligro de lesiones agudo.
La introducción de objetos en la abertura del aparato durante su funcionamiento. Existe riesgo de lesiones.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad destruyan el aparato.
en caso de que el aparato esté averiado
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable eléctrico defectuoso. Para evitar riesgos, si el cable eléctrico de este aparato estuviese dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualicada.
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor especializado o al servicio de asistencia al cliente Vax.
sobre la eliminación
Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos en los centros de recogida locales para aparatos eléctricos usados. Elimine el
aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país.
Los ltros empleados están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente.
A diferencia del aparato, se pueden desechar con la basura doméstica.
57
Montaje
¡ANTES DEL USO, SÍRVASE LEER LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD (ver capítulo “Seguridad”)!
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente cuando la clavija esté sacada de la caja de enchufe. Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de introducir la clavija en una caja de enchufe.
Montaje
click!
Inserte el adaptador de la manguera de aspiración en el alojamiento de la manguera de aspiración.
Monte la tobera elegida en el extremo inferior del tubo telescópico. Puede ser necesario girar las dos piezas ligeramente en sentido opuesto al encajarlas.
El mecanismo de bloqueo del adaptador de la man­guera de aspiración debe encajar audible y percep­tiblemente. Compruebe el ajuste jo.
58
Si desea utilizar una de las toberas de suelo: Introduzca
el tubo telescópico en el asidero.
Si desea utilizar una de las pequeñas toberas de accesorios: Recomendamos colocar las toberas directamente en el asidero.
Adapte la longitud del tubo telescópico de la manera mostrada.
ES
Aspirar y guardar
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de introducir la clavija en una caja de enchufe. Al aspirar escaleras, preste una atención especial a situarse siempre por encima del aparato.
CUIDADO: Antes de aspirar infórmese sobre las exigencias de su revestimiento del suelo. Observe las recomen-
daciones de los fabricantes de revestimientos de suelo. Nuestro minicepillo turbo (adjunto a todos los modelos de la serie “Pet”) sirve únicamente para aspirar supercies no delicadas. No utilice nunca el minicepillo turbo para limpiar revestimientos de suelo delicados o pulidos, muebles, alfombras, tapicerías y fundas, así como cualquier tipo de tela con una textura delicada.
Aspirar el polvo
Extraiga el cable de corrien­te hasta la marca amarilla. Si lo ha extraído excesiva­mente, vuelva a recogerlo presionando el botón de enrollado del cable.
Enchufe la clavija en una toma de corriente con contacto de protección. Conecte el aparato en el interruptor de conexión / desconexión.
Guardar
Para el almacenamiento se encuentra una jación de estacionamiento en la parte posterior del aparato. Intro­duzca el gancho de estacionamiento según la gura.
Para aspirar moquetas, coloque el conmutador de la tobera de suelo en la posición (A). Para suelos duros, en cambio, se utiliza la posición (B).
Con la ayuda del regulador de aire adicional puede redu­cir rápidamente la potencia de aspiración. Sin embargo, el regulador de aire adicional debe estar completamente cerrado en caso normal.
59
Vaciar el depósito de polvo
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar o mantener el aparato, desbloquear o vaciar el depósito de polvo, así como montar y separar acce­sorios, apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
CUIDADO: El aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento
(por ejemplo, si los accesorios están obstruidos o el depósito de suciedad está demasiado lleno), el aparato se apaga automáticamente.
Vaciar y limpiar el depósito de suciedad
Presione el pulsador de desbloqueo y retire el depósito de polvo del aparato.
Inserte la criba del ltro y fíjela girando en sentido horario.
60
Sostenga el depósito de polvo sobre el cubo de ba­sura y pulse solo entonces el botón de vaciado.
Inserte el separador y fíjelo girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Cierre el fondo del depósito de suciedad.
Sujete el depósito de polvo y desenrosque el separador en el sentido de las agujas del reloj. Lávelo y deje que se seque por completo.
click!
Presione el depósito de suciedad con fuerza en su consola hasta que encaje audiblemente.
Sujete el depósito de polvo y desenrosque la criba del ltro en el sentido contra­rio a las agujas del reloj. Lávela y deje que se seque por completo. Elimine los restos de polvo que pudieran estar adheridos todavía al depósito.
ES
Limpiar los ltros
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar o mantener el aparato, desbloquear o vaciar el depósito de polvo, así como montar y separar acce­sorios, apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
CUIDADO: Conviene limpiar los ltros cada vez que vacíe el depósito de polvo. Los ltros de protección del
motor se pueden lavar manualmente con agua del grifo. El ltro de evacuación, en cambio, no puede lavarse. Emplee el aparato únicamente si todos los ltros están colocados correctamente, intactos y secos.
Limpiar el ltro pre-motor
Sujete el depósito de polvo y desenrosque la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire la tapa. Retire el l­tro pre-motor del depósito.
Limpiar el ltro de evacuación
El ltro de evacuación se encuentra en la rueda derecha. Desbloquee la tapa de rueda girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Entonces, el ltro de eva­cuación queda libremente accesible y se puede extraer tirando de su lengüeta.
Controle el ltro pre­motor. Si está sucio, retírelo del aparato.
Sacuda la suciedad. Si es necesario, límpielo con la tobera combinada 2 en 1. No lo lave. Vuelva a colo­car el ltro de evacuación.
Sacuda los ltros para lim­piarlos. Lávelos si es nece­sario y deje que se sequen durante 24 horas. Vuelva a insertarlos. Cierre la tapa según muestra la gura.
click!
Enrosque la tapa de rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje audible y perceptible­mente.
61
Resolver problemas
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones, desconecte el aparato y separe la clavija de la caja de enchufe antes de ponerse a localizar el problema o efectuar el mantenimiento del aparato.
¿Por qué el aparato no se puede conectar o se apaga durante el funcionamiento?
Posiblemente, la clavija no está introducida correctamente en la caja de enchufe. Cerciórese de que la clavija está introducida correctamente en una caja de enchufe que funcione.
El aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento. Este termostato se puede haber disparado. Si esto fuera el caso:
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Retire el depósito de polvo y vacíelo.
3. Limpie los ltros y compruebe si la manguera está obstruida.
4. Deje que el aparato se enfríe durante 1 hora (sin embargo, si ha limpiado los ltros con agua, deje que se
sequen durante 24 horas antes de volver a colocarlos).
¿Por qué el aparato no recoge o apenas recoge la suciedad?
El regulador de aire adicional está abierto. Cierre el regulador de aire adicional.
La tobera/el cepillo montado no es apropiado para la supercie a limpiar. Monte una tobera/un cepillo más apropiado para la supercie a limpiar.
La posición del conmutador en la tobera de suelo no es adecuada para la supercie a limpiar. Ajuste el conmutador al suelo a aspirar.
El depósito de polvo está excesivamente lleno; ver “Vaciar el depósito de polvo”.
Los ltros están obstruidos; ver “Limpiar los ltros”.
El accesorio, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción.
¿Por qué sale polvo del aparato?
El regulador de aire adicional está abierto. Cierre el regulador de aire adicional.
El depósito de polvo no está montado correctamente. Cerciórese de que el depósito de polvo está asentado correctamente.
Los ltros no está colocados o están mal colocados. Consulte el procedimiento correcto en “Limpiar los ltros”.
El accesorio, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción.
62
ES
Resolver problemas
¿Qué hacer si el minicepillo turbo está sucio o bloqueado? (solo en modelos de la serie “Pet”)
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Retire el accesorio Turbo del tubo telescópico o de la empuñadura.
3. Accione los desbloqueos en ambos lados según muestra la gura (a) y retire la carcasa superior (b).
4. Limpie el cepillo manualmente a fondo. Si no fuera posible retirar la sucie­dad por completo de forma manual, utilice con precaución unas tijeras o unas pinzas. CUIDADO: Durante esta operación, preste atención a no dañar el cepillo y, sobre todo, su correa trapezoidal.
5. Después de la limpieza, inserte la carcasa superior primero en la parte delantera en los 4 resaltos de la base (c).
6. A continuación, aplíquela en la parte posterior (d). La carcasa superior encaja audible y perceptiblemente.
Si aún no ha encontrado la respuesta a su pregunta
Anote el número de modelo y de serie de su aspirador (véase la placa de características en la parte inferior del aparato) antes de llamarnos. A continuación, póngase en contacto con nuestro hotline, ver página 210 “International Service”.
c
a
b
d
No nos envíe el aparato mientras pueda solucionar el problema usted mismo o con nuestra ayuda. Nos alcanza a través de: ver página 210 “International Service”.
Garantía
Se aplican las disposiciones legales sobre la garantía según la Directiva UE 2011/83/CE.
En países que no sean miembros de la UE, se aplican los derechos mínimos de garantía vigentes en el país en cuestión.
63
Datos técnicos
Datos técnicos
Tipo de aparato Aspirador multiciclón (sin bolsa)
Nombre de modelo Air Compact Base, Air Compact Pet
Número de modelo C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Potencia 700 W
Tensión 220-240 V~, 50 Hz
Capacidad aprox. 1.7 litros
Longitud del cable aprox. 6.0 m
Peso aprox. 4.9 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora constante de nuestros productos. © Vax Ltd.
64
FI
Sisältö
Sivu
Yleistä
Turvallisuus
Kokoaminen
Imurointi ja säilyttäminen
Pölysäiliön tyhjentäminen
Suodattimen puhdistaminen
Ongelmien korjaaminen
66
68
70
71
72
73
74
Tekniset tiedot
76
65
Yleistä
1 Pölynimuri 2 Letkun sovitin 3 Kädensija 4 Sivuilmansäädin 5 Letku 6 Kalusteharja 7 Rakosuulake 8 Tyynysuulake 9 Teleskooppiputki 10 Teleskooppiputken lukitus 11 Imuletkun kiinnitysaukko 12 Lattiasuulake 13 Parkettisuulake 14 Mini-turboharja
(vain ”Pet”-sarjan mallit)
4
3
2
6 7 8
5
12
66
1
9
13
10
14
11
FI
Yleistä
1 Virtapainike 2 Virtajohdon kelauspai-
nike
3 Moottori esisuojasuo-
datin
4 Vapautuspainike 5 Pölysäiliön kansi 6 Moottorin suojasuodatin 7 Pölysäiliö 8 Max-merkki 9 Suodatinsihti 10 Sykloniyksikkö 11 Tyhjennyspainike 12 Poistoilmasuodatin 13 Pölykapseli
näkymättömissä takana:
• Taukokannatin
• Virtajohto ja pistoke
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
67
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin käytät laitetta. Säilytä ohjeet huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen edel- leen, anna käyttöohjeet mukaan.
Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen. Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen.
Määrätyt henkilöryhmät
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen puute estävät laitteen turvallisen käytön yksinään, saavat käyttää imuria vastuullisen henkilön valvon­nassa. Tai he voivat käyttää imuria, kun heille on opastettu käyttö ja he ovat ymmärtäneet käytön mahdolliset vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa asettua seisomaan eivätkä istuutua laitteen päälle. Laite ja liitäntäjohto on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun laite toimii ja jäähtyy.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Pakkausmateriaaleja ei saa käyttää lasten leikeissä. On olemassa tukehtumisvaara.
Virransyöttö
Laite toimii sähkövirralla, joka voi periaatteessa aiheuttaa sähköiskun. Siksi:
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin, ja suojaa se sateelta ja kosteudelta. Älä tartu pistokkee- seen märillä käsillä. Älä käytä imuria ulkona tai tiloissa, joissa on korkea ilmankosteus.
Kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta, vedä aina suoraan pistokkeesta. Älä koskaan vedä virtajohdosta. Älä kuljeta laitetta koskaan virtajohdosta. Se voi vaurioitua.
Kiinnitä huomiota siihen, että virtajohto ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä joudu kosketuksiin lämmönlähteiden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi sen lisäksi, ettei siihen voi kompastua.
Älä käytä jatkojohtoa mikäli mahdollista. Jos jatkojohdon käyttö kuitenkin on välttämätöntä, käytä ainoastaan hyväksyttyä, roiskevesisuojattua yksinkertaista jatkojohtoa (ei jakorasiaa), joka soveltuu laitteen ottamalle teholle. Varmista myös ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että tyyppikilvessä ilmoitettu sähköjännite vastaa pistorasiasi jännitettä.
Ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen, katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Mini-turboharja (vain „Pet“-sarjan mallit)
Älä käytä Mini-turboharjaa ihmisiin, eläimiin tai kasveihin. Ennen kuin puhdistat/avaat Mini-turboharjaa, sammu- ta pölyimuri. Tapaturman vaara!
Älä aja koskaan pyörällä johtimen yli, koska eristys voi vaurioitua.
68
FI
Turvallisuus
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa normaalisti likaantuneiden lattiapäällysteiden sekä sopivalla suulakkeella (lisävarusteet) myös huonekalujen imurointiin. Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista ja kiellettyä.
Erityisesti kielletään seuraavien kohteiden imurointi:
Ihmiset, eläimet, kasvit, erityisesti hiukset, sormet ja muut ruumiinosat sekä päällä olevat vaatekappaleet. Ne voivat imeytyä sisään ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Värijauhe (tulostimen, kopiokoneen). Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai tulitikut. Voi aiheuttaa tulipalon.
Terävät esineet (kuten lasinsirut, naulat). Ne voivat vaurioittaa laitetta.
Vesi ja muut nesteet, erityisesti kosteat matonpuhdistusaineet. Sisäpuolella oleva kosteus voi aiheuttaa oikosu- lun.
Rakennusjätteet, kipsi, sementti, hieno porausjauho, laasti, jauhe, jne. Ne voivat vaurioittaa laitetta.
Lisäksi kiellettyä ovat seuraavat:
Käyttö lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä aineita. Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
Laitteen muuttaminen tai korjaaminen itse. On olemassa välitön loukkaantumisvaara.
Esineiden työntäminen laitteen aukkoihin käytön aikana. Tällöin on olemassa loukkaantumisvaara.
Käyttö ulkona. On olemassa vaara, että sade ja lika rikkovat laitteen.
Jos laite on viallinen
Älä käytä koskaan viallista laitetta tai laitetta, jonka virtajohto on viallinen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai muun valtuutetun tahon on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Toimita viallinen laite korjattavaksi jollekin jälleenmyyjälle tai Vax-asiakaspalveluun,
Hävittäminen
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Käytä sen sijaan paikallisia vanhojen laitteiden keräilypisteitä.
Hävitä laite voimassa olevien ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
Käytetyt suodattimet on valmistettu ympäristölle vaarattomista materiaaleista.
Voit hävittää tämän – toisin kuin laitteen – talousjätteiden seassa.
69
Kokoaminen
LUE TURVALLISUUSOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ (katso luku „Turvallisuus“)!
VAROITUS!
Kokoa laite vain, kun pistoke on irrotettu pistorasiasta. Tarkasta ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan, että laitteen virta on katkaistu.
Kokoaminen
click!
Työnnä imuletkun kiinnike kiinnitysaukkoon.
Kiinnitä haluamasi suulake teleskooppiputken alapää­hän. Käännä osia tarvittaessa hieman, kun yhdistät ne.
Imuletkun kiinnikkeen vapautuspainikkeen tulee napsahtaa kuuluvasti ja tuntuvasti. Tarkasta, että se on kunnolla kiinni.
70
Jos käytät lattiasuulaketta: Työnnä teleskooppiputki kädensijaan.
Jos käytät jotain pienistä lisävarustesuulakkeista: Suosittelemme kiinnittämään suulakkeen suoraan kädensijaan.
Säädä teleskooppiputken pituus (katso kuva).
FI
Imurointi ja säilyttäminen
VAROITUS!
Tarkasta ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan, että laitteen virta on katkaistu. Huolehdi erityisesti portaita imuroitaessa, että olet aina imurin yläpuolella.
VARO! Selvitä lattianpäällysteen vaatimukset ennen imurointia. Noudata lattianpinnoitteen valmistajan suosituksia.
Mini-Turboharjaa (sisältyy kaikkiin „Pet“-sarjan mallien varusteisiin) käytetään vain kestävien pintojen imuroimiseen. Älä myöskään imuroi arkoja tai kiillotettuja lattioita, huonekaluja, arkoja mattoja, pehmusteita ja päällyksiä tai arkapintaisia tekstiilejä Mini-turboharjalla.
Imuroiminen
Vedä virtajohtoa keltaiseen merkkiin asti. Jos olet vetänyt virtajohdon liian pitkälle ulos, vedä sitä takaisin kelauspainikkeella.
Työnnä pistoke suojamaa­doitettuun pistorasiaan. Käynnistä pölynimuri virtakytkimellä.
Säilyttäminen
Laitteessa on tilaa säästävä pidike säilytystä varten. Kiinnitä lattiasuulake pidikkeeseen (katso kuva).
Käännä imuroit mattoja, käännä valitsin asentoon (A). Kovaa lattiaa imuroita­essa käytä asentoa (B).
Voit alentaa imutehoa no­peasti sivuilmasäätimellä. Sivuilmansäätimen pitää normaalisti olla kokonaan kiinni.
71
Pölysäiliön tyhjentäminen
VAROITUS!!
Ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen, vapautat tai tyhjennät pölysäiliön tai kiinnität tai irrotat varusteita, katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
VARO! Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Ylikuumentuessa se sammuttaa imurin automaattisesti (esim.jos suutin
on tukkeutunut tai pölysäiliö täyttynyt).
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö
Paina vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliö laitteesta.
Aseta suodatinsihti paikal­leen ja lukitse myötäpäi­vään kääntämällä.
72
Aseta pölysäiliö syvälle jäteastiaan ja paina vasta sitten vapautuspainiketta.
Aseta sykloniyksikkö paikalleen ja lukitse myötä­päivään kääntämällä. Sulje pölysäiliön pohja.
Pidä kiinni pölysäiliöstä ja irrota sykloniyksikkö vastapäivään kääntämällä. Huuhtele se ja anna kuivua kokonaan.
click!
Paina pölysäiliötä voimakkaasti taaksepäin konsoliinsa, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Pidä kiinni pölysäiliöstä ja irrota suodatinsihti vastapäivään kääntämällä. Huuhtele se ja anna kuivua kokonaan. Irrota jäljelle jäänyt, pölysäiliöön mah­dollisesti kiinnittynyt pöly.
FI
Suodattimen puhdistaminen
VAROITUS!!
Ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen, vapautat tai tyhjennät pölysäiliön tai kiinnität tai irrotat varusteita, katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
VARO! Puhdista suodattimet joka kerran, kun tyhjennät pölysäiliön.
Moottorin suojasuodattimet voidaan pestä käsi vesijohtovedellä. Poistoilmasuodatinta ei voi pestä. Käytä pölynimuria vain, kun kaikki suodattimet ovat ehjät, kuivat ja asennettu oikein.
Moottorin suojasuodattimen puhdistaminen
Pidä kiinni pölysäiliöstä ja irrota kansi vastapäivään kääntämällä.
Ota kansi pois. Irrota moottorin suojasuodatin pölysäiliöstä.
Poistoilmasuodattimen puhdistaminen
Poistoilmasuodatin on oi­keassa pyörässä. Vapauta pölykapseli kiertämällä sitä vastapäivään.
Poistoilmasuodatin on nyt esillä ja voidaan poistaa lukitussalvallaan.
Tarkasta moottorin suoja­suodatin. Jos se on likai­nen, poista se laitteesta.
Koputa tarvittaessa lika pois. Harjaa tarvittaessa 2 in 1 yhdistelmäsuuttimella. Älä pese.
Koputtele suodatinta. Pese se tarvittaessa ja anna kuivua 24 tuntia. Asenna suodatin takaisin. Sulje kansi (katso kuva).
click!
Aseta pölysäiliö takaisin paikoilleen. Kierrä pölykap­selia vastapäivään, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti ja tuntuvasti.
73
Ongelmien korjaaminen
VAROITUS!
Vältä tapaturmat: katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin alat etsiä vikoja tai huollat laitetta.
Miksi laite ei käynnisty tai pysähtyy kesken kaiken?
Pistoke ei ehkä ole kunnolla pistorasiassa. Tarkasta, että pistoke on kunnolla kiinni toimivassa pistorasiassa.
Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Tämä termostaatti on saattanut laueta. Tällaisessa tapauksessa:
1. Katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Irrota ja tyhjennä pölysäiliö, .
3. Puhdista suodatin ja tarkasta, onko letkussa tukoksia.
4. Anna laitteen jäähtyä tunnin ajan (jos olet puhdistanut suodattimen vedellä, anna sen kuin 24 tuntia ennen
asentamista takaisin laitteeseen).
Miksi laite ei ime ollenkaan tai vain erittäin vähän pölyä?
Sivuilmasäädin on auki. Sulje sivuilmasäädin.
Kiinnitetty suulake/harja ei sovellu imuroitavalla alustalle. Asenna alustalle paremmin soveltuva harja/suulake.
Lattiasuulakkeen valitsin on väärässä asennossa. Aseta valitsin imuroitavan alustan mukaan.
Pölysäiliö on täynnä, katso „Pölysäiliön tyhjentäminen“.
Suodattimen ovat tukossa, katso „Suodattimen puhdistaminen“.
Suulake, teleskooppiputki tai imuletku ovat tukossa. Poista tukos.
Miksi laitteesta virtaa pölyä?
Sivuilmasäädin on auki. Sulje sivuilmasäädin.
Pölysäiliötä ei ole asennettu oikein. Tarkasta, että pölysäiliö on oikein paikallaan.
Suodattimet puuttuvat tai on asennettu väärin. Katso ohjeet kohdasta „Suodattimen puhdistaminen“.
Suulake, teleskooppiputki tai imuletku ovat tukossa. Poista tukos.
74
FI
Ongelmien korjaaminen
Mitä on tehtävä, jos Mini-turboharja likainen tai ei pyöri? (vain „Pet“-sarjan mallit)
1. Katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Vedä Mini-turboharjaa teleskooppiputkesta tai käsikahvasta.
3. Paina kumpaakin vapautuspainiketta – katso kuva (a) – ja poista yläkuori (b).
4. Puhdista harja perusteellisesti käsin. Jos likaa ei voida poistaa käsin, tee se varovaisesti käyttämällä saksia tai pinsettiä. VARO: Kiinnitä huomiota siihen, etteivät harja ja ennen kaikkea sen kiilahih­nat samalla vaurioidu.
5. Kiinnitä yläkuori puhdistamisen jälkeen ensin pohjan 4 nokkaan (c).
6. Paina sitten takapää kiinni (d). Yläkuori lukitus napsahtaa kuuluvasti ja tuntuvasti paikoilleen.
Jos et vielä löytänyt vastausta kysymykseesi
Merkitse pölynimurin malli ja sarjanumero muistiin (katso laitteen alapuolen tyyppikilpi) ennen kuin soitat meille. Soita sitten palvelunumeroomme, katso sivu 210 “International Service”.
c
b
a
d
Älä lähetä laitetta, jos vika on mah­dollista korjata itse tai meidän avul­lamme. Yhteystietomme: katso sivu 210 “International Service”.
Takuu
EU:n direktiivin 2011/83/EU mukaiset lakisääteiset takuusäännöt ovat voimassa.
EU:n ulkopuolisissa maissa sovelletaan maissa voimassa olevia vähimmäistakuuehtoja.
75
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi Multicyclone pölynimuri (pussiton)
Mallinimi Air Compact Base, Air Compact Pet
Mallin numero C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Teho 700 W
Jännite 220-240 V~, 50 Hz
Kapasiteetti n. 1.7 L
Virtajohdon pituus n. 6.0 m
Paino n. 4.9 kg
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja muihin muutoksiin pidätetään. © Vax Ltd.
76
FR
Sommaire
Page
Vue d’ensemble
Sécurité
Montage
Utilisation de l’aspirateur
Vidange du bac à poussière
Nettoyage des ltres
Solutions en cas de problèmes
78
80
82
83
84
85
86
Caractéristiques techniques
88
77
Vue d’ensemble
1 Aspirateur 2 Adaptateur du exible 3 Poignée 4 Variateur mécanique de puis-
sance
5 Flexible 6 Brosse pour meubles 7 Suceur long 8 Suceur pour coussins et
meubles capitonnés
9 Tube télescopique 10 Blocage du tube télescopique 11 Logement d’insertion du tuyau
exible d’aspiration
12 Suceur universel 13 Brosse parquet 14 Mini Turbo-brosse
(uniquement sur les modèles de la série « Pet »)
4
3
2
6 7 8
5
12
78
1
9
13
10
14
11
FR
Vue d’ensemble
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Bouton de l’enrouleur 3 Filtre de protection
pré-moteur
4 Touche de déverrouillage 5 Couvercle du bac à
poussière
6 Filtre de protection du
moteur
7 Bac à poussière 8 Repère MAX 9 Tamis du ltre 10 Séparateur 11 Touche de vidange du bac 12 Filtre de sortie d’air 13 Enjoliveur
Caché sur la face arrière :
• Encoche pour maintien du tube
• Cordon d’alimentation avec che
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
79
Sécurité
Notes relatives à ce mode d’emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’aspirateur. Conservez pré- cieusement ce mode d’emploi. Remettez toujours le mode d’emploi à toute personne se servant de l’aspirateur.
Le non respect de ce mode d’emploi peut causer des blessures graves ou endommager l’aspirateur. Nous décli- nons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d’emploi.
Consignes relatives à certaines catégories de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, sous réserve d’être encadrés et d’avoir été instruits pour une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’implique son emploi.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Et notamment, les enfants ne doivent ni s’asseoir ni monter sur l’appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil ni de son cordon de branche­ment tant qu’il est allumé ou en phase de refroidissement.
Le nettoyage de l’aspirateur et les opérations de maintenance pouvant être eectués par l’utilisateur de l’aspira- teur ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Le matériel d’emballage ne doit pas servir comme jouet. Il constitue un risque d’asphyxie.
Consignes relatives à l’alimentation électrique
L’appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui signie toujours un risque d’électrocution. C’est pourquoi :
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau ni dans aucun autre liquide, il doit être rangé à l’abri de la pluie et de l’eau. Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées. Ne jamais utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou dans des locaux très humides.
Pour débrancher l’aspirateur, tirez toujours sur la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. Ne saisissez jamais l’appareil par le cordon d’alimentation. Cela pourrait l’abîmer.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas plié, coincé, écrasé, en contact direct avec une source de chaleur ou avec une arête tranchante. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les personnes.
Évitez autant que possible d’utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple portant le label GS (pas de prises multiples) à l’épreuve des projections d’eau et conçue pour la puissance de l’aspirateur. Assurez-vous, avant le branchement au réseau d’alimentation, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, éteignez-le et débranchez-le.
Mini Turbo-brosse (uniquement sur les modèles de la série « Pet »)
N’utilisez pas la Mini Turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Avant de nettoyer/ouvrir la Mini Turbo-Brosse, éteignez l’aspirateur. Il y a sinon un risque de blessures.
Ne passez jamais sur le câble car son isolation pourrait être endommagée.
80
FR
Sécurité
Utilisation conforme à l’objet
Utilisez l’aspirateur pour l’aspiration domestique de sols secs normalement sales et de certains meubles, selon la brosse choisie (accessoire). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’objet de l’appareil.
Il est en outre interdit de se servir de cet appareil :
pour aspirer directement sur des personnes, des animaux, des plantes, de même que les cheveux, les doigts, d’autres parties du corps ainsi que les habits lorsque portés par des personnes. Ces derniers pourraient être aspirés ce qui causerait des blessures.
pour aspirer les cartouches d’encre (d’imprimantes par exemple, ou de photocopieurs). Il y a risque d’incendie ou d’explosion.
pour aspirer des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d’incendie.
pour aspirer des objets pointus (tels des débris de verre, clous). L’appareil risque d’être endommagé.
pour aspirer de l’eau ou d’autres liquides, en particulier des produits de nettoyage pour tapis. Toute humidité à l’intérieur de l’appareil peut entraîner un court-circuit.
pour aspirer du plâtre, du ciment, de la ne poussière de perçage, des produits de maquillage, de la poudre, etc. L’appareil pourrait être abîmé.
Il est en outre interdit :
d’utiliser l’aspirateur à proximité de matières explosives ou facilement inammables. Il y a risque d’incendie ou d’explosion.
de procéder vous-même à des transformations et réparations. Risque de blessure grave.
d’introduire des objets dans les orices de l’aspirateur pendant son fonctionnement. Il y a alors risque de blessures.
d’utiliser l’aspirateur à l’extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables.
Si l’aspirateur est défectueux
N’utilisez jamais un aspirateur défectueux ou ayant un cordon d’alimentation abîmé. Si le cordon d’alimenta- tion de cet aspirateur est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires an d’éviter tout danger.
Amenez l’appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente Vax.
Mise au rebut de l’appareil
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Faites appel aux points de collecte locaux dédiés au recyclage des appareils usagés.
Éliminez l’appareil en tenant compte des réglementations en vigueur dans votre pays.
Les ltres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l’environnement.
Contrairement à l’appareil, les ltres peuvent donc être jetés avec les ordures ménagères.
81
Montage
LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT EMPLOI (voir chapitre « Sécurité »)!
AVERTISSEMENT !
Assemblez l’appareil seulement après avoir débranché la che de la prise électrique. Avant de brancher la che sur une prise électrique, vériez que l’appareil est éteint.
Montage
click!
Enfoncez l’adaptateur dans l’ouverture du exible d’aspiration.
Emboîtez la brosse choisie dans l’extrémité inférieure du tube télescopique. Il peut s’avérer nécessaire de légèrement faire tourner les deux parties en sens opposé en les emboîtant.
Le clic du mécanisme de verrouillage de l’adaptateur du exible d’aspiration est audible et perceptible. Vériez que l’assemblage est bien verrouillé.
82
Pour utiliser une des brosses universelles : Enfoncez le
tube télescopique dans la poignée.
Pour utiliser un des petits accessoires :
Nous recommandons d’emboîter les suceurs directe­ment sur la poignée.
Réglez la longueur du tube télescopique comme le montre l’illustration.
FR
Utilisation de l’aspirateur
AVERTISSEMENT !
Vériez que l’appareil est éteint avant de brancher la che de son cordon dans une prise électrique. Pour passer l’aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours surplomber l’aspirateur.
ATTENTION : Informez-vous sur les conditions d’entretien de votre revêtement de sol avant de passer
l’aspirateur. Respectez les recommandations du fabricant du revêtement de sol. Notre Mini Turbo-brosse (qui accompagne tous les modèles de la série « Pet ») sert uniquement à nettoyer des revêtements non délicats. Par conséquent, n’utilisez jamais la Mini Turbo-brosse sur des revêtements délicats ou cirés, ni sur des meubles, tapis, capitonnages, housses, ou étoes de texture délicate.
Passer l’aspirateur
Tirez le cordon d’alimenta­tion jusqu’à voir la marque jaune. Si vous avez tiré le cordon au-delà de la marque jaune, appuyez sur la touche de l’enrouleur.
Branchez l’aspirateur dans une prise avec terre. Appuyez sur le bouton marche - arrêt an de mettre l’appareil en marche.
Rangement de l’appareil
Une encoche pour maintien du tube se trouve à l’arrière de l’aspirateur pour le ranger. Accrochez dans l’encoche le crochet comme le montre l’illustration.
Mettez le commutateur de la brosse combinée en position (A) pour passer l’aspirateur sur des moquettes ou tapis. Pour les sols durs, choisissez la position (B).
Le variateur mécanique de puissance permet de réduire rapidement la puissance d’aspiration. Le variateur mécanique de puissance doit être normalement complètement fermé.
83
Vidange du bac à poussière
AVERTISSEMENT !
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, de déverrouiller le bac à poussière pour le vider, d’emboîter ou d’enlever des accessoires, éteignez l’aspirateur et débranchez-le.
ATTENTION : Cet appareil est muni d’une protection anti-surchaue. En cas de surchaue, il s’éteint automati-
quement (par exemple si le suceur est bouché ou si le bac à poussière est plein).
Vidange et nettoyage du bac à poussière
Appuyez sur la touche de déverrouillage puis sortez le bac à poussière de l’appareil.
Reposez le tamis du ltre puis faites-le tourner dans le sens horaire pour le serrer.
84
Tenez le bac à poussière bien au fond d’une pou­belle puis appuyez sur la touche de vidange.
Reposez le séparateur puis faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le bloquer. Refermez le fond du bac à poussière.
En tenant fermement le bac à poussière, faites tourner le séparateur dans le sens horaire pour le desserrer. Rincez le séparateur puis laissez-le sécher complètement.
click!
Repoussez fermement le bac à poussière dans son logement jusqu’à ce qu’il s’emboîte de manière bien audible.
En tenant fermement le bac à poussière, faites tourner le tamis du ltre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer. Rincez le tamis puis laissez-le sécher complètement. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuellement encore dans le bac à poussière.
FR
Nettoyage des ltres
AVERTISSEMENT !
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, de déverrouiller le bac à poussière pour le vider, d’emboîter ou d’enlever des accessoires, éteignez l’aspirateur et débranchez-le.
ATTENTION : Il est conseillé de nettoyer les ltres chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Les ltres de protection du moteur peuvent être lavés à la main à l’eau du robinet. Par contre, le ltre de sortie d’air n’est pas lavable. N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir remis correctement en place tous les ltres secs et intacts.
Nettoyage des ltres de protection du moteur
En tenant fermement le bac à poussière, faites tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
Retirez le couvercle. Sortez le ltre de pro­tection du moteur de son logement.
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Le ltre de sortie d’air est logé dans la roue droite. Déverrouillez l’enjoliveur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le ltre de sortie d’air est maintenant accessible, vous pouvez le détacher.
Contrôlez le ltre de pro­tection pré-moteur. S’il est encrassé, il faut le sortir de l’appareil.
Tapotez-le légèrement pour faire tomber les salissures. Si besoin, brossez-le avec la brossette accessoire 2 en 1. Ne le lavez pas.
Tapotez les ltres. Rincez­les si besoin, puis laissez­les sécher durant 24 h. Remettez-les en place. Fer­mez le couvercle comme le montre l’illustration.
click!
Remettez en place le ltre de sortie d’air. Faites tourner l’enjoliveur dans le sens horaire jusqu’au clic audible et perceptible.
85
Solutions en cas de problèmes
AVERTISSEMENT !
An de prévenir tout risque de blessures, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise électrique avant de rechercher la cause des problèmes ou d’entretenir l’appareil.
Impossible de mettre en marche l’appareil, ou l’appareil s’arrête en cours d’utilisation.
Le cordon d’alimentation est peut-être mal branché dans la prise électrique. Vériez que le cordon d’alimenta- tion est correctement branché sur une prise électrique en état.
L’aspirateur possède une protection anti-surchaue. Ce thermostat s’est peut-être déclenché. Si cela se produit :
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
2. Retirez et videz le bac à poussière.
3. Nettoyez les ltres et vériez si le exible est bouché.
4. Laissez l’appareil refroidir pendant 1 h (mais si vous avez nettoyé les ltres à l’eau, laissez-les sécher
durant 24 h avant de les remettre en place).
L’appareil n’aspire pas ou presque pas.
Le variateur mécanique de puissance est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le suceur ou la brosse employés ne conviennent pas au sol. Choisissez un suceur ou une brosse qui conviennent mieux au type de sol.
La position du commutateur sur la brosse combinée ne convient pas au sol. Réglez le commutateur en fonction du type de sol à nettoyer.
Le bac à poussière est plein, voir « Vidange du bac à poussière ».
Les ltres sont colmatés, voir « Nettoyage des ltres ».
La brosse, le tube télescopique ou le exible d’aspiration sont bouchés. Débouchez-les.
De la poussière sort de l’appareil ?
Le variateur mécanique de puissance est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le bac à poussière n’a pas été reposé correctement. Vériez que le bac à poussières est correctement posi- tionné.
Les ltres ne sont pas en place ou sont mal positionnés. Relisez la section « Nettoyage des ltres » pour les positionner correctement.
La brosse, le tube télescopique ou le exible d’aspiration sont bouchés. Débouchez-les.
86
FR
Solutions en cas de problèmes
Que faire si la Mini Turbo-brosse est sale ou bloquée ? (uniquement sur les modèles de la série « Pet »)
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
2. Retirez la Mini Turbo-brosse du tube télescopique ou de la poignée.
3. Actionnez les déverrouillages des deux côtés comme le montre l’illustration (a) puis enlevez la coque supérieure (b).
4. Nettoyez soigneusement la brosse à la main. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les impuretés à la main, utilisez avec précaution des ciseaux ou une pincette.
ATTENTION : Veillez à ne pas abîmer la brosse et surtout ses courroies.
5. Après nettoyage, reposez la coque supérieure en insérant d’abord l’avant dans les 4 encoches de la base (c).
6. Puis rabattez l’arrière (d). La coque supérieure se met en place de manière nette et audible.
Si votre question est toujours sans réponse
Notez le numéro du modèle et le numéro de série de votre aspirateur avant de nous appeler (ils sont indiqués sur la plaque signalétique sur le dessous de l’appareil). Puis adressez-vous à notre assistance téléphonique, voir page 210 « International Service ».
c
b
a
d
N’envoyez pas l’aspirateur si vous pouvez résoudre le problème vous­même ou avec notre aide. Vous pouvez joindre : voir page 210 «International Service».
Garantie
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 2011/83/UE sont applicables.
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
87
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Type d’appareil Aspirateur traineau (sans sac), technologie cyclonique
Nom du modèle Air Compact Base, Air Compact Pet
Numéro de modèle C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Puissance 700 W
Tension 220-240 V~, 50 Hz
Volume du bac 1,7 l environ
Longueur du cordon 6,0 m environ
Poids 4,9 kg environ
Toutes modications techniques et conceptuelles liées à l’amélioration constante de ce produit sont réservées. © Vax Ltd.
88
GR
Περιεχόμενα
Σελίδα
Γενική επισκόπηση
Ασφάλεια
Συναρμολόγηση
Σκούπισμα και αποθήκευση
Άδειασμα δοχείου σκόνης
Καθαρισμός φίλτρου
Αντιμετώπιση προβλημάτων
90
92
94
95
96
97
98
Τεχνικά χαρακτηριστικά
100
89
Γενική επισκόπηση
1 Ηλεκτρική σκούπα 2 Αντάπτορας εύκαμπτου σωλήνα 3 Χειρολαβή 4 Βοηθητικός ρυθμιστής αέρα 5 Εύκαμπτος σωλήνας 6 Βούρτσα επίπλων 7 Ακροφύσιο αρμών 8 Ακροφύσιο για μαξιλάρια /
καναπέδες
9 Τηλεσκοπικός σωλήνας 10 Ασφάλεια τηλεσκοπικού σωλήνα 11 Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα 12 Ακροφύσιο δαπέδων 13 Ακροφύσιο παρκέ 14 Μίνι βούρτσα τούρμπο
(μόνο στα μοντέλα της σειράς «Pet»)
6 7 8
4
3
5
2
12
90
1
9
13
10
14
11
GR
Γενική επισκόπηση
1 Διακόπτης On/Off 2 Πλήκτρο τυλίγματος
καλωδίου
3 Αρχικό φίλτρο προστασί-
ας μοτέρ
4 Πλήκτρο απασφάλισης 5 Καπάκι δοχείου σκόνης 6 Φίλτρο προστασίας
μοτέρ
7 Δοχείο σκόνης 8 Σημάδι μέγιστης στάθμης 9 Πλέγμα φίλτρου 10 Διαχωριστής 11 Πλήκτρο αδειάσματος 12 Φίλτρο εξαγωγής αέρα 13 Κάλυμμα ρόδας
δεν απεικονίζονται, στην πίσω πλευρά:
Βάση στάθμευσης
Καλώδιο ρεύματος με φις
3
1 6
4
2
5
7
8
12 913
11
10
91
Ασφάλεια
σχετικά με το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, προτού να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε επιμελώς τις οδηγίες χρήσης. Η συσκευή πρέπει να συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης όταν παραδίδεται σε τρίτους.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών ή ζημιών στη συσκευή. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημίες που οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών χρήσης.
σχετικά με συγκεκριμένες ομάδες ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με περιορισμέ- νες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσεων, μόνο υπό επίβλεψη ή εφόσον έχουν λάβει σαφείς οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Μεταξύ άλλων, τα παιδιά δεν πρέπει να ανεβαίνουν ή να κάθονται πάνω στη συσκευή. Παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας της, όταν είναι ενεργοποιημένη ή κρυώνει.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, παρά μόνο αν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη.
Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Εγκυμονούν κίνδυνο ασφυξίας.
σχετικά με την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή λειτουργεί με ρεύμα, συνεπώς υπάρχει πάντοτε κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Επομένως:
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά και προστατέψτε την από βροχή και υγρασία. Μην αγγίζετε ποτέ το φις με υγρά χέρια. Μην λειτουργείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο ή σε χώρους με υψηλή υγρασία αέρα.
Όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα, τραβάτε πάντοτε το φις. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Επιπλέον μην τραβάτε τη συσκευή ποτέ από το ηλεκτρικό καλώδιο. Μπορεί να υποστεί ζημιά.
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο να μην είναι τσακισμένο, παγιδευμένο, να μην συμπιέζεται ούτε να έρχεται σε επαφή με πηγές θερμότητας ή με αιχμηρές ακμές. Επιπλέον πρέπει να φροντίσετε ώστε μην δημιουρ­γηθεί κίνδυνος να σκοντάψετε.
Αν είναι δυνατόν μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Αν δεν μπορείτε να το αποφύγετε, χρησιμοποι- ήστε ελεγμένα κατά GS, προστατευμένα από ψεκασμό νερού, απλά καλώδια προέκτασης (όχι πολύπριζα), που είναι σχεδιασμένα για την κατανάλωση ισχύος της συσκευής. Πριν τη σύνδεση στο ρεύμα, βεβαιωθεί­τε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή είναι ίδια με την τάση της πρίζας σας. Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
σχετικά με τη μίνι βούρτσα τούρμπο (μόνο στα μοντέλα της σειράς "Pet")
Μην χρησιμοποιείτε τη μίνι βούρτσα τούρμπο σε ανθρώπους, ζώα ή φυτά. Πριν καθαρίσετε/ανοίξετε τη μίνι βούρτσα τούρμπο, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην περνάτε ποτέ πάνω από καλώδια, θα μπορούσε να υποστεί ζημιά η μόνωση.
92
GR
Ασφάλεια
σχετικά με την προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο στο σπίτι για τον καθαρισμό στεγνών, φυσιολογικής ρύπαν­σης δαπέδων καθώς και επίπλων, ανάλογα με το επιλεγμένο ακροφύσιο (αξεσουάρ). Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη και απαγορεύεται.
Απαγορεύεται ιδίως η αναρρόφηση:
σε ανθρώπους, ζώα και φυτά, ιδίως όσον αφορά μαλλιά, δάκτυλα, άλλα μέρη του σώματος και φορεμένα ρούχα. Θα μπορούσαν να αναρροφηθούν και να προκληθούν τραυματισμοί.
τόνερ (για εκτυπωτές, φωτοτυπικά μηχανήματα). Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
στάχτης, τσιγάρων ή σπίρτων που δεν έχουν σβήσει. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
αιχμηρών αντικειμένων (όπως θραύσματα γυαλιών, καρφιά). Έτσι μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή.
νερού και άλλων υγρών, ιδίως υγρών απορρυπαντικών χαλιών. Η υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
μπάζων, γύψου, τσιμέντου, λεπτής σκόνης από τρυπάνια, μακιγιάζ, πούδρας κτλ. Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά.
Απαγορεύεται εκτός αυτού:
Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Η χωρίς άδεια μετατροπή ή επισκευή της συσκευής. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού.
Η εισαγωγή αντικειμένων στις οπές της συσκευής κατά τη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Η χρήση σε υπαίθριους χώρους. Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής της συσκευής από τη βροχή ή από ρύπους.
εάν η συσκευή είναι ελαττωματική
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ελαττωματική συσκευή ούτε μια συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο. Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις του ή από ένα άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για να αποφευχθούν ενδεχόμενοι κίνδυνοι.
Παραδώστε την ελαττωματική συσκευή για επισκευή σε κάποιο εξειδικευμένο κατάστημα ή στο σέρβις της Vax.
σχετικά με τη διάθεση στα απορρίμματα
Τα ηλεκτρικά απορρίμματα δεν επιτρέπεται να διατίθενται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Αποταθείτε στα δημοτικά σημεία συλλογής για να παραδώσετε την παλιά συσκευή σας. Διαθέτετε τη συσκευή στα απορρίμματα σύμφωνα με τους κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος που ισχύουν στη χώρα σας. Τα φίλτρα που χρησιμοποιούνται είναι κατασκευασμένα από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Αυτά μπορείτε - αντίθετα με τη συσκευή - να τα πετάτε στα οικιακά απορρίμματα.
93
Συναρμολόγηση
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (βλέπε κεφάλαιο "Ασφάλεια")!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συναρμολογήστε τη συσκευή μόνο αφού έχετε αποσυνδέσει το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, πριν αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Συναρμολόγηση
click!
Συνδέστε τον αντάπτορα του εύκαμπτου σωλήνα στην υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο της επιλογής σας στο κάτω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα. Ενδέχεται να είναι απαραίτητο κατά τη σύνδεση να περιστρέψετε λίγο τα δύο μέρη το ένα μέσα στο άλλο.
Πρέπει να ακούσετε και να αισθανθείτε ότι έχει κουμπώσει ο μηχανισμός ασφάλισης του αντάπτο­ρα εύκαμπτου σωλήνα. Ελέγξτε την καλή έδραση.
94
Όταν θέλετε να χρησι­μοποιήσετε κάποιο από τα ακροφύσια δαπέδων:
Εισάγετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή.
Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα μικρά ακροφύσια-αξεσουάρ:
Προτείνουμε την τοποθέτηση αυτών των ακροφυσί­ων κατευθείαν στη χειρολαβή.
Προσαρμόστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλή­να όπως στην εικόνα.
GR
Σκούπισμα και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, πριν αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα. Προσέξτε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε σκάλες ώστε να βρίσκεστε πάντα πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ενημερωθείτε πριν από το σκούπισμα για τις απαιτήσεις του δαπέδου σας. Λάβετε υπόψη τις
συστάσεις των κατασκευαστών των δαπέδων. Η μίνι βούρτσα τούρμπο (συνοδεύει όλα τα μοντέλα της σειράς "Pet") χρησιμεύει μόνο στο σκούπισμα μη ευαίσθητων δαπέδων. Μην καθαρίζετε επομένως ποτέ ευαίσθητα ή γυαλισμένα δάπεδα, έπιπλα, χαλιά, ταπετσαρίες και επενδύσεις καθώς και οποιοδήποτε ευαίσθητο ύφασμα με τη μίνι βούρτσα τούρμπο.
Σκούπισμα
Τραβήξτε έξω το καλώδιο ρεύματος μέχρι το κίτρινο σημάδι. Εάν το τραβήξετε περισσότερο, τυλίξτε το ξανά με το πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου.
Αποθήκευση
Για αποθήκευση χωρίς να καταλαμβάνεται χώρος, υπάρχει μια βάση στάθμευσης στην πίσω πλευρά της συσκευής. Αναρτήστε το άγκιστρο στάθμευσης του ακροφυσίου δαπέδων όπως στην εικόνα.
Συνδέστε το φις σε μια πρίζα σούκο. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη On/Off.
Τοποθετήστε τον δια­κόπτη του ακροφυσίου δαπέδων για χαλιά στη θέση (A). Για σκληρά δάπεδα, χρησιμοποιήστε τη θέση (Β).
Με τη βοήθεια του βοη­θητικού ρυθμιστή αέρα μπορείτε να μειώνετε γρήγορα την ισχύ αναρ­ρόφησης. Ο βοηθητικός ρυθμιστής αέρα θα πρέπει ωστόσο να είναι κλειστός υπό κανονικές συνθήκες.
95
Άδειασμα δοχείου σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, την απασφάλιση ή το άδειασμα του δοχείου σκόνης καθώς και την τοποθέτηση ή αφαίρεση αξεσουάρ, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση
υπερθέρμανσης (π.χ. βουλωμένα ακροφύσια ή γεμάτο δοχείο σκόνης).
Άδειασμα και καθαρισμός δοχείου σκόνης
Πατήστε το πλήκτρο απα­σφάλισης και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη συσκευή.
Τοποθετήστε το πλέγμα του φίλτρο και ασφαλί­στε το περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
96
Κρατήστε το δοχείο σκόνης βαθιά μέσα σε έναν σκουπιδοτενεκέ και τότε μόνο πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Τοποθετήστε τον διαχωρι­στή και ασφαλίστε τον περι­στρέφοντάς τον δεξιόστρο­φα. Κλείστε τον πυθμένα του δοχείου σκόνης.
Συγκρατήστε το δοχείο σκόνης και ξεβιδώ­στε τον διαχωριστή δεξιόστροφα. Ξεπλύντε τον και αφήστε τον να στεγνώσει τελείως.
click!
Πιέστε ξανά δυνατά το δοχείο σκόνης στην υποδοχή του, μέχρι να κουμπώσει με χαρακτηρι­στικό ήχο.
Συγκρατήστε το δοχείο σκόνης και ξεβιδώστε το πλέγμα του φίλτρου αριστερόστροφα. Ξεπλύντε το και αφήστε το να στε­γνώσει τελείως. Απομα­κρύνετε τα υπολείμματα της σκόνης που υπάρχουν ενδεχομένως ακόμη στο δοχείο σκόνης.
GR
Καθαρισμός φίλτρου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, την απασφάλιση ή το άδειασμα του δοχείου σκόνης καθώς και την τοποθέτηση ή αφαίρεση αξεσουάρ, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καλύτερο είναι να καθαρίζετε τα φίλτρα κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης.
Μπορείτε να πλένετε να φίλτρα προστασίας μοτέρ με νερό βρύσης με το χέρι. Αντίθετα το φίλτρο εξαγω­γής αέρα δεν πλένεται. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον όλα τα φίλτρα είναι σωστά τοποθετημένα, άθικτα και στεγνά.
Καθαρισμός φίλτρου προστασίας μοτέρ
Συγκρατήστε το δοχείο σκόνης και ξεβιδώστε το καπάκι αριστερόστροφα.
Αφαιρέστε το καπάκι. Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας μοτέρ από το δοχείο.
Καθαρισμός φίλτρου εξαγωγής αέρα
Το φίλτρο εξαγωγής αέρα βρίσκεται στη δεξιά ρόδα. Απασφαλίστε το κάλυμμα της ρόδας, περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
Τώρα έχετε πρόσβαση στο φίλτρο εξαγωγής αέρα και μπορείτε να το αφαιρέσετε από την προεξοχή του.
Ελέγξτε το αρχικό φίλτρο προστασίας μοτέρ. Εάν είναι λερωμένο, αφαιρέστε το από τη συσκευή.
Χτυπήστε το για να καθαρίσει. Βουρτσίστε το, εάν χρειάζεται, με το ακροφύσιο 2σε1. Μην το πλένετε.
Χτυπήστε το φίλτρο για να καθαρίσει. Ξεπλύντε το εάν χρειάζεται και αφήστε το να στεγνώσει 24 ώρες. Επανα­τοποθετήστε το. Κλείστε το καπάκι όπως στην εικόνα.
click!
Επανατοποθετήστε το φίλ­τρο εξαγωγής αέρα. Σφίξτε το κάλυμμα της ρόδας αριστερόστροφα, μέχρι να ακούσετε και να αισθανθείτε ότι έχει κουμπώσει.
97
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την πρόληψη ατυχημάτων, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν αρχί­σετε την αναζήτηση προβλημάτων ή πριν από τη συντήρηση της συσκευής.
Γιατί δεν ενεργοποιείτε η συσκευή ή σβήνει κατά τη λειτουργία;
Ενδέχεται να μην έχει συνδεθεί σωστά το φις στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σωστά συνδεδε- μένο σε μια πρίζα που λειτουργεί.
Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Ενδέχεται να έχει ενεργοποιηθεί αυτός ο θερμοστάτης. Εάν συμβαίνει αυτό:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο σκόνης.
3. Καθαρίστε τα φίλτρα και ελέγξτε μήπως έχει βουλώσει ο εύκαμπτος σωλήνας.
4. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει 1 ώρα (εάν όμως καθαρίσατε τα φίλτρα με νερό, αφήστε τα πρώτα
να στεγνώσουν 24 ώρες, πριν τα επανατοποθετήσετε).
Γιατί η συσκευή δεν ρουφάει καθόλου ή ρουφάει ελάχιστη σκόνη;
Ο βοηθητικός ρυθμιστής αέρα είναι ανοιχτός. Κλείστε τον βοηθητικό ρυθμιστή αέρα.
Το ακροφύσιο/η βούρτσα που χρησιμοποιείτε δεν ταιριάζει στο δάπεδο. Τοποθετήστε ένα ακροφύσια/μια βούρτσα που ταιριάζει καλύτερα στο δάπεδο.
Η θέση του διακόπτη στο ακροφύσιο δαπέδων δεν ταιριάζει στο δάπεδο. Προσαρμόστε τον διακόπτη στο δάπεδο που θέλετε να σκουπίσετε.
Το δοχείο σκόνης έχει γεμίσει υπερβολικά, βλέπε "Άδειασμα δοχείου σκόνης".
Τα φίλτρα είναι βουλωμένα, βλέπε "Καθαρισμός φίλτρων".
Το ακροφύσιο, ο τηλεσκοπικός σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα. Αντιμε- τωπίστε την έμφραξη.
Γιατί εξέρχεται σκόνη από τη συσκευή;
Ο βοηθητικός ρυθμιστής αέρα είναι ανοιχτός. Κλείστε τον βοηθητικό ρυθμιστή αέρα.
Το δοχείο σκόνης δεν είναι τοποθετημένο σωστά. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης εφαρμόζει καλά.
Τα φίλτρα δεν έχουν τοποθετηθεί ή έχουν τοποθετηθεί λάθος. Διαβάστε στην ενότητα "Καθαρισμός φίλτρων" πως τοποθετούνται σωστά.
Το ακροφύσιο, ο τηλεσκοπικός σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα. Αντιμε- τωπίστε την έμφραξη.
98
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Τι κάνετε εάν έχει λερωθεί ή βουλώσει η μίνι βούρτσα τούρμπο;
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αποσυνδέστε τη μίνι βούρτσα τούρμπο από τον τηλεσκοπικό σωλήνα ή από τη χειρολαβή.
3. Πατήστε τις ασφάλειες στις δύο πλευρές όπως στην εικόνα (a) και αφαιρέστε το επάνω τμήμα (b).
4. Καθαρίστε τη βούρτσα σχολαστικά με το χέρι. Εάν δεν καθαρίζεται τελείως με το χέρι, χρησιμοποιήστε προσεκτικά ένα ψαλίδι ή ένα τσιμπι­δάκια για τα φρύδια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε ώστε να μην προκαλέσετε ζημιά στη βούρτσα και ιδίως στον ιμάντα της.
5. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε το επάνω τμήμα πρώτα μπροστά στις 4 μύτες της βάσης (c).
6. Κλείστε το μετά στο πίσω μέρος (d). Θα ακούσετε και θα αισθανθείτε ότι έχει κουμπώσει το επάνω τμήμα.
Εάν δεν βρίσκετε απάντηση στο ερώτημά σας
Σημειώστε τον αριθμό μοντέλου και τον αριθμό σειράς της σκούπας σας (βλέπε πινακίδα τύπου στην κάτω πλευρά της συσκευής), πριν μας καλέσετε. Επικοινωνήστε μετά με τη γραμμή εξυπηρέτησης, βλέπε σελίδα 210 "Σέρβις διεθνώς“.
c
Μην αποστέλλετε τη συσκευή, εφόσον μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλη­μα μόνοι σας ή με τη βοήθειά μας. Θα μας βρείτε στην τηλεφωνική γραμμή εξυπη-
b
a
d
ρέτησης: σελίδα 210 «Σέρβις διεθνώς“
Εγγύηση
Ισχύουν οι νομοθετικές ρυθμίσεις περί εγγυήσεων σύμφωνα με την Οδηγία ΕΕ 2011/83/ΕU.
Σε χώρες εκτός της ΕΕ ισχύουν οι ελάχιστες αξιώσεις της εγγύησης που εφαρμόζονται στην εκάστοτε χώρα.
99
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσκευής Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Multicyclone (χωρίς σακούλα)
Ονομασία μοντέλου Air Compact Base, Air Compact Pet
Αριθμός μοντέλου C85-AM-B-E / C85-AM-P-E
Ισχύς 700 W
Τάση 220-240 V~, 50 Hz
Χωρητικότητα περ. 1,7 l
Μήκος καλωδίου ρεύματος
Βάρος περ. 4,9 kg
Διατηρούμε το δικαίωμα για τεχνολογικές και σχεδιαστικές τροποποιήσεις στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος. © Vax Ltd.
περ. 6,0 m
100
Loading...