•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die
Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schä-
den, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
zu bestimmten Personengruppen
•Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder
setzen. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe
fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in
Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
•Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie stets direkt am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Stromkabel. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
•Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen
oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
•Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur
GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung
sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose
übereinstimmt.
•Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
zur Mini-Turbobürste (nur bei Modellen der „Pet“-Reihe)
•Setzen Sie die Mini-Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Panzen ein. Bevor Sie die Mini-Turbobürste
reinigen/önen, schalten Sie den Staubsauger aus. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr!
•Überfahren Sie niemals Kabel, die Isolation könnte beschädigt werden.
8
DE
Sicherheit
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt für das Saugen von trockenen, normal verschmutzten Bodenbelägen sowie je nach gewähltem Bürstaufsatz (Zubehör) auch Möbeln ein.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere das Saugen von:
•Menschen, Tieren, Panzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper bend-
lichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
•Toner (für Drucker, Kopierer). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
•glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
•spitzen Gegenständen (wie Glassplitter, Nägel). Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
•Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
•Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
Verboten ist außerdem:
•Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoen. Es besteht Brand- und Explo-
sionsgefahr.
•Selbstständiges Umbauen oder Reparieren. Es besteht akute Verletzungsgefahr.
•Das Hineinstecken von Gegenständen in die Önungen des Geräts während des Betriebs. Dabei besteht
Verletzungsgefahr.
•Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
falls das Gerät defekt ist
•Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel
dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Vax-Kundendienst.
zur Entsorgung
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
•Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
•Entsorgen Sie das Gerät gemäß den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften.
•Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen.
9
Montieren
LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH (siehe Kapitel „Sicherheit“)!
WARNUNG!
Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in eine Steckdose stecken.
Montieren
click!
Stecken Sie den Saugschlauchadapter in die
Saugschlauchaufnahme.
Bringen Sie die Düse Ihrer Wahl am unteren Ende
des Teleskoprohrs an. Eventuell ist es erforderlich,
die beiden Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen.
Der Verriegelungsmechanismus des Saugschlauchadapters muss hör- und
spürbar einrasten. Prüfen
Sie ihn auf festen Sitz.
10
Falls Sie eine der Bodendüsen einsetzen wollen: Ste-
cken Sie das Teleskoprohr
in den Handgri.
Falls Sie eine der kleinen Zubehördüsen einsetzen wollen:
Wir empfehlen, die Düsen direkt auf den Handgri zu
stecken.
Passen Sie die Länge
des Teleskoprohrs wie
dargestellt an.
DE
Staubsaugen und Verstauen
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in eine Steckdose stecken.
Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts benden.
VORSICHT: Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfeh-
lungen der Bodenbelaghersteller. Unsere Mini-Turbobürste (liegt allen Modellen der „Pet“-Reihe bei) dient ausschließlich zum Saugen unempndlicher Untergründe. Reinigen Sie folglich niemals empndliche oder polierte Bodenbeläge,
Möbel, Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoe mit empndlicher Textur mithilfe der Mini-Turbobürste.
Staubsaugen
Ziehen Sie das Stromkabel
bis zur gelben Markierung
heraus. Haben Sie es zu
weit herausgezogen, ziehen
Sie es mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder ein.
Stecken Sie den Stecker
in eine Steckdose mit
Schutzkontakt.
Schalten Sie das Gerät am
Ein-/Aus-Schalter ein.
Verstauen
Für platzsparendes Verstauen bendet sich eine Parkhalterung an der Rückseite des Geräts. Stecken Sie den
Parkhaken der Bodendüse wie abgebildet hinein.
Bringen Sie den Umschalter der Bodendüse für Teppichböden in Stellung (A).
Nutzen Sie für Hartböden
dagegen Stellung (B).
Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie die Saugleistung schnell reduzieren.
Der Nebenluftregler muss
im Normalfall jedoch vollständig geschlossen sein.
11
Staubbehälter leeren
WARNUNG!
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, den Staubbehälter entriegeln oder leeren sowie Zubehör anbringen oder
lösen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
VORSICHT: Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopf-
te Düsen oder übervollen Staubbehälter) automatisch ab.
Staubbehälter leeren und reinigen
Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie
den Staubbehälter aus dem
Gerät.
Setzen Sie das Filtersieb
ein und arretieren Sie es
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
12
Halten Sie den Staubbehälter tief über einen Mülleimer und drücken Sie erst
dann die Entleerungstaste.
Setzen Sie den Separator
ein und arretieren Sie ihn
durch Drehen im Uhrzeigersinn. Schließen Sie den
Boden des Staubbehälters.
Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen
Sie den Separator im
Uhrzeigersinn los. Spülen
Sie ihn aus und lassen Sie
ihn vollständig trocknen.
click!
Drücken Sie den Staubbehälter kräftig zurück
in seine Konsole, bis er
hörbar einrastet.
Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen Sie
das Filtersieb gegen den
Uhrzeigersinn los. Spülen
Sie es aus und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Entfernen Sie Staubrückstände, die eventuell noch
am Staubbehälter anhaften.
DE
Filter reinigen
WARNUNG!
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, den Staubbehälter entriegeln oder leeren sowie Zubehör anbringen oder
lösen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
VORSICHT: Reinigen Sie die Filter am besten jedesmal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Die Motorschutzlter können mit Leitungswasser von Hand ausgewaschen werden. Der Ausblaslter ist dagegen
nicht waschbar. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt, intakt und trocken sind.
Motorschutzlter reinigen
Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen
Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
Ausblaslter reinigen
Der Ausblaslter sitzt im
rechten Rad. Entriegeln
Sie die Radkappe, indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel
ab. Nehmen Sie den
Motorschutzlter aus dem
Behälter.
Der Ausblaslter ist nun
frei zugänglich und kann
an seiner Lasche herausgenommen werden.
Kontrollieren Sie den Vormotorschutzlter. Falls er
verschmutzt ist, nehmen
Sie ihn aus dem Gerät.
Klopfen Sie Verschmutzungen aus. Bürsten Sie ihn
bei Bedarf mit der 2in1Kombidüse aus. Waschen
Sie ihn nicht.
Klopfen Sie die Filter aus.
Spülen Sie sie bei Bedarf
aus und lassen Sie 24 h
trocknen. Setzen Sie sie
wieder ein. Schließen Sie
den Deckel wie abgebildet.
click!
Setzen Sie den Ausblaslter wieder ein. Drehen Sie
die Radkappe gegen den
Uhrzeigersinn fest, bis sie
hör- und spürbar einrastet.
13
Probleme beheben
WARNUNG!
Um Verletzungen vorzubeugen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie sich auf Problemsuche begeben oder das Gerät warten.
Warum lässt sich das Gerät nicht einschalten oder geht im Betrieb aus?
•Möglicherweise ist der Stecker nicht korrekt in eine Steckdose gesteckt. Stellen Sie sicher, dass der Stecker
korrekt in eine funktionierende Steckdose eingesteckt ist.
•Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Dieser Thermostat kann ausgelöst haben. Ist dies der Fall:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter und leeren Sie ihn.
3. Reinigen Sie die Filter und prüfen Sie den Schlauch auf Verstopfungen.
4. Lassen Sie das Gerät 1 h abkühlen (falls Sie die Filter jedoch mithilfe von Wasser gereinigt haben, lassen
Sie diese erst 24 h trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen).
Warum nimmt das Gerät keinen oder kaum Schmutz auf?
•Der Nebenluftregler ist geönet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
•Die angebrachtet Düse/Bürste passt nicht zum zu saugenden Untergrund.
Montieren Sie eine Düse/Bürste, die besser zum zu saugenden Untergrund passt.
•Die Stellung des Umschalters an der Bodendüse passt nicht zum zu saugenden Untergrund.
Stellen Sie den Umschalter auf den zu saugenden Untergrund ein.
•Der Staubbehälter ist überfüllt, siehe „Staubbehälter leeren“.
•Die Filter sind verstopft, siehe „Filter reinigen“.
•Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung.
Warum tritt Staub aus dem Gerät aus?
•Der Nebenluftregler ist geönet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
•Der Staubbehälter ist nicht korrekt montiert. Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter korrekt sitzt.
•Die Filter sind nicht oder nicht korrekt eingesetzt. Lesen Sie unter „Filter reinigen“ nach, wie es richtig geht.
•Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung.
14
DE
Probleme beheben
Was tun, wenn die Mini-Turbobürste verschmutzt oder blockiert ist?
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Teleskoprohr oder dem Handgri.
3. Betätigen Sie die Entriegelungen auf beiden Seiten wie abgebildet (a) und
nehmen Sie die Oberschale ab (b).
4. Reinigen Sie die Bürste gründlich von Hand. Sollte sich die Verschmutzung nicht vollständig von Hand entfernen lassen, machen Sie vorsichtig
Gebrauch von einer Schere oder einer Pinzette.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie die Bürste und vor allem deren
Keilriemen dabei nicht beschädigen.
5. Setzen Sie die Oberschale nach der Reinigung zuerst vorn in die 4 Nasen
der Basis (c).
6. Klappen Sie sie dann hinten an (d). Die Oberschale rastet hör- und spürbar
ein.
Falls Ihre Frage nach wie vor nicht beantwortet wurde
•Notieren Sie sich Modell- und Seriennummer Ihres Saugers (siehe Typenschild auf der Unterseite des Geräts),
bevor Sie uns anrufen. Kontaktieren Sie dann unsere Hotline, siehe Seite 210 „International Service“.
c
b
a
d
Senden Sie das Gerät nicht ein, solange
Sie das Problem selbst oder mit unserer
Hilfe beheben können. Sie erreichen uns
unter der Hotline: 01805-443 033*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Gewährleistung
•Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 2011/83/EU.
•In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
1 Power button
2 Cord rewind button
3 Secondary pre-motor
lter mesh
4 Dirt container
releasebutton
5 Dirt container lid
6 Pre-motor lter
7 Dirt container
8 Max mark
9 Shroud
10 Separator
11 Dirt release button
12 Post motor lter
13 Wheel cover
hidden rear side:
• parking slot
• power cord with plug
3
16
4
2
5
7
8
12913
11
10
19
Safety Information
About this user guide
•Read this user guide carefully before you start working with the appliance. Keep the user guide in a safe place.
If you pass the appliance on to someone else, give them this user guide as well.
•Non-compliance with the operating instructions can lead to severe injuries as well as damage to the appliance.
We assume no liability for damage occurring as a result of non-compliance with the instructions in this guide.
About certain groups of persons
•These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sen-
sory or mental abilities, or insucient experience or knowledge, providing they are supervised or have been
instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
•Children are not permitted to play with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appli-
ance. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection cable whilst
it is switched on or cooling down.
•Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised.
•Packing-materials must not be used for play by children. There is danger of suocation.
Power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore:
•Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture. Never touch the
plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a high level of humidity.
•Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the power outlet socket. Do not
pull the appliance by the power cord. Never carry the appliance by its cord, as it could otherwise be damaged.
•Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over. Keep the power cord away from heat
sources and sharp edges. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
•If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-approved, water-
protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the
appliance. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage stated on the type
plate matches the voltage of your plug socket.
•Before cleaning or servicing the appliance, switch it o and unplug the appliance from the power outlet socket.
About the TurboTool (‘Pet’ edition only)
•Do not use the TurboTool on persons, animals or plants. Before cleaning/opening the TurboTool, switch o the
vacuum cleaner; risk of injury.
•Never run over electrical cords, as the turbo brushes might damage the cord insulation.
20
GB
Safety Information
Proper use
Only use the cylinder vacuum cleaner for domestic purpose, to clean dry, normally soiled oors and, depending on
the type of attached nozzle (accessory), furniture. Any other use is considered improper and is prohibited.
It is forbidden to vacuum-clean:
•People, animals, plants; especially hair, ngers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in, causing injury.
•Toner dust (from copiers, laser printers); risk of re or explosion.
•Hot ash, burning cigarettes or matches; risk of re.
•Sharp or pointed objects (broken glass, nails); risk of damage to the appliance.
•Water and other uids, especially wet carpet cleaning agents; moisture inside can cause a short-circuit.
•Rubble, plaster, cement, ne drilling-dust, make-up, etc.; risk of damage to the appliance.
It is also forbidden:
•To use the appliance near explosive or highly-ammable substances; risk of re or explosion.
•To alter or repair the appliance yourself; risk of serious injury.
•To stick objects into the appliance‘s openings during operation; risk of injury.
•To use the appliance outdoors; risk of the appliance being irreparably damaged by rain and dirt.
If the appliance is defective
•Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of the
appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised service representative,
or a similarly qualied person to avoid danger.
•Hand the defective appliance over to an authorised dealer or the Vax customer service department for repair.
Disposal
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
•Recycle where facilities exist.
•Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
•All lters are made from environmentally-friendly materials.
They can be disposed of as normal household waste.
21
Assembling
READ SAFETY INFORMATION BEFORE USE (see chapter ‘Safety Information’)
WARNING!
Before assembling the appliance, make sure that its power cord is disconnected from the electrical outlet.
Before plugging the power cord into the electrical outlet, make sure the appliance is switched o.
Assembling
click!
Insert the hose connector into the hose inlet of
the unit.
Mount one of the oor nozzles to the telescopic tube.
When connecting the two parts, you might need to
twist them a little against each other.
Ensure the hose connector has clicked into
place. Check for proper
assembly.
22
If you intend to use one of
the oor nozzles: Slot the
telescopic tube and hose
handle together.
If you intend to use one of the small accessory nozzles:
We recommend to mount them directly to the hose
handle.
Adjust the length of
the telescopic tube as
indicated.
GB
Use and Storage
WARNING!
Before plugging the power cord into the electrical outlet, make sure the appliance is switched o.
When vacuum-cleaning stairs, take care that you always stand above the appliance.
IMPORTANT: Before using the vacuum cleaner, check the requirements of your ooring. Follow the recommen-
dations of the ooring manufacturers. Our TurboTool (shipped with all ‘Pet’ edition models) has been designed for
the vacuum-cleaning of rugged surfaces and must not be used for any other purposes. Do not use the TurboT-
ool to clean delicate or polished surfaces, furniture, carpets, upholstery, or any other fabric with a delicate texture.
How to use
Unwind the power cord
but be sure not to pull the
cord beyond the yellow
mark. If exceeded, press
the cord rewind button.
Insert the plug into an
electrical outlet with
ground/safety contact.
Switch the unit on by
pressing the power button.
Storage
For convenience there is a parking slot located at the
rear of the vacuum cleaner. Attach the oor head as
indicated for storage and carrying.
For use on carpets click
rocker switch of the oor
nozzle forward (A). For
use on hard oors click
rocker switch back (B).
To vary the suction power
open/close the slider on
the hose handle. Under
normal circumstances, the
slider must be fully closed.
23
Emptying the Dirt Container
WARNING!
Always switch o and unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet before assembling, opening or emptying
the dirt container, or before connecting/disconnecting the attachments.
IMPORTANT: The motor is equipped with a thermal cut-out. If for any reason the unit should overheat, the
thermostat will automatically turn the unit o.
Emptying and cleaning the dirt container
Press dirt container
release button to remove
the dirt container.
After cleaning insert the
shroud again and lock it by
turning clockwise.
24
Hold dirt container low
over a bin and press dirt
release button to open,
allowing dirt to fall out.
After cleaning insert the
separator again and lock it
by turning anti-clockwise.
Close the bottom plate of
the dirt container.
To remove the separator, hold the container
and rotate the separator
clockwise. Rinse it clean
and leave it drying.
click!
Press the dirt container
rmly into the unit until you
feel or hear it locking into
place.
Hold the container and turn
the shroud anti-clockwise.
Rinse it clean and leave it
drying. Remove all residual
dust from the dirt container.
GB
Cleaning the Filters
WARNING!
Always switch o and unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet before assembling, opening or emptying
the dirt container, or before connecting/disconnecting the attachments.
IMPORTANT: Filters need to be cleaned every time you empty the dirt container for best cleaning results.
The pre-motor lters can be washed by hand. Clean the pre-motor lters with water only. The HEPA post-motor
lter may not be washed or re-used. Do not use your vacuum cleaner without all of the lters in place.
Cleaning the pre-motor lters
Hold the dirt container
and twist the lid anticlockwise.
Lift the lid to reveal the
pre-motor lter. Lift out
the pre-motor lter.
Cleaning the HEPA post-motor lter
Post-motor lter is located
in the right wheel. Hold
the centre of the wheel
cover and twist wheel
cover anti-clockwise.
With the wheel cover o
the post-motor lter is
easily removed.
Check the secondary premotor lter mesh for dirt.
If dirty, lift it out as well.
Tap all excess dirt o the
lter. It might become
necessary to use the 2in1
tool for advanced cleaning.
Do not wash.
Tap excess dirt from the
lters or rinse them and
leave to dry for 24 hours.
Insert them and close the
lid by turning it clockwise.
click!
Re-insert the post-motor
lter. Hold the centre of
the wheel cover and twist
wheel cover anti-clockwise,
until it clicks into place.
25
FAQs
WARNING!
To reduce the risk of personal injury, always switch o and unplug the vacuum cleaner from the electrical socket
before performing maintenance or troubleshooting checks.
Why does my vacuum cleaner have no power or cut out during use?
•It may not be plugged into the electrical socket correctly. Ensure that the plug is pushed into the electrical
socket securely.
•The motor is equipped with a thermal cut-out. This thermostat may have tripped. Should this occur:
1. Unplug the vacuum cleaner from the electrical socket and turn the unit o.
2. Remove and empty the dirt container.
3. Check the hose for blockages. Clean the lters.
4. Allow the unit to cool for approximately 1 hour (if you have cleaned the lters you will need to wait 24
hours for the lters to dry before putting them back into the unit).
Why won’t the vacuum cleaner pick up?
•The slider on the hose handle is open. Close the slider.
•The brush/nozzle you are using does not suit the ooring.
Select a brush/nozzle that is more appropriate for the type of oor you wish to clean.
•The oor nozzle‘s selector switch position is unsuitable for the oor you wish to clean.
Set the selector switch to the correct position for the type of ooring.
•The dirt container may be full or blocked, refer to the chapter ‘Emptying the dirt container’.
•The lters may need cleaning, refer to chapter ‘Cleaning the Filters’.
•There may be a blockage in the hose or tube. Check hose and tube for blockages and remove them.
Why is dust escaping from the vacuum?
•The slider on the hose handle is open. Close the slider.
•The dirt container may be incorrectly installed, ensure the dirt container is locked in place.
•The lters may be incorrectly installed, refer to chapter ‘Cleaning the Filters’.
•There may be a blockage in the hose, check the hose and remove the blockage.
26
GB
FAQs
What if the TurboTool (‘Pet’ edition only) is dirty or even blocked?
1. Be sure to switch o the appliance and unplug it from the electrical
socket.
2. Pull the TurboTool from the telescopic extension tube or the hose handle.
3. Actuate the release catches on either side as indicated (a) and lift the
cover (b).
4. Thoroughly clean the brush by hand. If you are unable to remove all dirt by
hand, use pincers or scissors.
IMPORTANT: When using these implements, always proceed with
extreme care. Make sure that the brushes and the V-belt are not damaged.
5. After cleaning, put the cover into place at the front rst so that the four
recesses of the cover engage with the four tabs of the base (c).
6. Then shut the cover rmly (d). You should feel and hear it click into place.
Any other queries or concerns
•Please make a note of the serial number and model number (see type plate on the bottom of the appliance)
before calling. Then call our Careline, see page 210 ‘International Service’.
c
a
b
d
Please do not send us your appliance,
unless you are sure that you cannot
solve the problem with our assistance
over the phone. You can reach us on:
see page 210 ‘International Service’
Warranty
•The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 2011/83/EU apply.
•In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
27
Specications
Technical Specication
Type of applianceMulti-cyclonic cylinder vacuum cleaner (bagless)
4 Zajišťovací tlačítko
5 Víko zásobníku na prach
6 Ochranný ltr motoru
7 Zásobník na prach
8 Značka maxima
9 Sítko ltru
10 Separátor
11 Vyprazdňovací tlačítko
12 Výfukový ltr
13 Kryt kola
Skryté součásti na zadní
straně:
• Záchytná drážka
• Síťový kabel se zástrčkou
3
16
4
2
5
7
8
12913
11
10
31
Bezpečnost
Knávodu k obsluze
•Než začnete spřístrojem pracovat, přečtěte si celý tento návod k obsluze. Tento návod si dobře uschovejte.
Pokud přístroj poskytujete třetí osobě, přiložte k němu také tento návod k obsluze.
•Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může zapříčinit těžká poranění nebo škody na pří-
stroji. Nepřebíráme ručení za škody, které vzniknou nedodržením pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze.
K určitým skupinám osob
•Tyto přístroje mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům.
•Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Mimo jiné si děti nesmějí na přístroj stoupat nebo sedat. Pokud je přístroj
zapnutý nebo chladne, dětem mladším 8 let byste měli zamezit v přístupu k přístroji a přívodnímu vedení.
•Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
•Obalové materiály se nesmějí používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
K napájení elektrickým proudem
Přístroj je napájen proudem. V takovém případě vždy hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Proto:
•Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin a chraňte jej před deštěm a mokrem. Zástrčku nikdy
neberte do mokrých rukou. Nepoužívejte přístroj venku nebo v prostorách s vysokou vlhkostí vzduchu.
•Když zástrčku vytahujete ze zásuvky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Netahejte za síťový kabel. Přístroj nikdy
nepřenášejte za síťový kabel. Mohl by se poškodit.
•Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl zlomený, přiskřípnutý, přejetý a aby nepřišel do styku sezdroji tepla nebo s
ostrými hranami. Kromě toho nesmí být umístěn tak, aby o něj hrozilo nebezpečí zakopnutí.
•Je-li to možné, nepoužívejte prodlužovací kabely. Je-li nevyhnutelné je použít, používejte pouze jednoduché
prodlužovací kabely s ověřenou bezpečností (označení GS), které jsou chráněné proti stříkající vodě a dimenzované na příkon přístroje (nepoužívejte rozdvojky či zásuvkové lišty). Před připojením k elektrickému proudu se
přesvědčte, zda se elektrické napětí uvedené na typovém štítku shoduje snapětím ve vaší zásuvce.
•Než začnete přístroj čistit či provádět jeho údržbu, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
K malému turbokartáči (jen u modelů z řady „Pet“)
•Malý turbokartáč nepoužívejte na lidi, zvířata nebo rostliny. Před čištěním/otevřením malého turbokartáče
vysavač vypněte. Neučiníte-li tak, hrozí nebezpečí poranění.
•Nikdy nepřejíždějte přes kabel, mohlo by dojít k poškození jeho izolace.
32
CZ
Bezpečnost
K používání přístroje v souladu s jeho určením
Přístroj používejte výhradně v domácnosti k vysávání suchých, běžně znečištěných podlahových krytin a podle
zvolené kartáčové násady (příslušenství) také nábytku.
Jakýkoli jiný způsob používání přístroje se považuje za použití v rozporu s jeho určením aje zakázán.
Zejména je zakázáno vysávat:
•Lidi, zvířata, rostliny, zvláště vlasy, prsty a jiné části těla či oděvy, které se nacházejí na těle. Může dojít k jejich
vtažení a k poranění.
•Tonery (do tiskáren, kopírek atd.). Hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
•Žhavý popel, hořící cigarety nebo zápalky. Může dojít k požáru.
•Ostré předměty (jako jsou úlomky skla, hřebíky). Mohlo by dojít k poškození přístroje.
•Vodu a jiné kapaliny, zvláště pak vlhké čisticí prostředky na koberce. Vlhkost uvnitř přístroje může způsobit
zkrat.
•Stavební suť, sádru, cement, jemný prach z vrtání, líčidla, pudr atd. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Kromě toho je zakázáno:
•Používat přístroj vblízkosti výbušných nebo snadno vznětlivých látek. Hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
•Provádět svévolné přestavby nebo opravy. Hrozí bezprostřední nebezpečí poranění.
•Strkat do otvorů přístroje za provozu jakékoli předměty. Hrozí nebezpečí poranění.
•Používat přístroj venku. Hrozí nebezpečí, že se přístroj poškodí deštěm a nečistotami.
Je-li přístroj poškozen
•Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj nebo přístroj spoškozeným síťovým kabelem. Je-li síťový kabel přístroje
poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho servis či podobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo ohrožení.
•Poškozený přístroj předejte za účelem opravy specializovanému prodejci nebo se obraťte na zákaznický servis
rmy Vax.
Klikvidaci
Elektrický odpad se nesmí likvidovat společně s komunálním odpadem.
•K vrácení vysloužilých přístrojů místo toho využijte místní sběrny.
•Přístroj likvidujte v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí platnými ve vaší zemi.
•Používané ltry jsou vyráběny z ekologicky nezávadných materiálů.
Na rozdíl od přístroje je můžete vyhazovat do komunálního odpadu.
33
Sestavení
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (viz kapitolu „Bezpečnost“)!
VÝSTRAHA!
Přístroj sestavujte pouze tehdy, pokud je zástrčka vytažena ze zásuvky.
Než zástrčku zapojíte do zásuvky, přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý.
Sestavení
click!
Adaptér sací hadice
zasuňte do uchycení sací
hadice.
Zvolenou hubici nasaďte na spodní konec teleskopické
trubky. Případně může být nutné do sebe oba díly při
spojování trochu zašroubovat.
Zajišťovací mechanismus
adaptéru sací hadice
musí slyšitelně a citelně
zaskočit. Zkontrolujte jeho
pevné usazení.
34
Chcete-li použít některou z
podlahových hubic: Zasuňte
teleskopickou trubku do
rukojeti.
Chcete-li použít některou z malých hubic z příslušenství:
Doporučujeme, abyste hubice nasazovali přímo na
držadlo.
Dle vyobrazení upravte
délku teleskopické trubky.
CZ
Vysávání a ukládání
VÝSTRAHA!
Než zástrčku zapojíte do zásuvky, přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý.
Zvláště při vysávání schodiště dbejte na to, abyste se neustále nacházeli nad přístrojem.
VAROVÁNÍ: Před vysáváním se informujte o nárocích své podlahové krytiny. Respektujte doporučení výrobce
podlahové krytiny. Náš malý turbokartáč (přiložen ke všem modelům z řady „Pet“) slouží výhradně k vysávání
odolných podkladů. Malým turbokartáčem proto nikdy nečistěte citlivé či leštěné podlahové krytiny, nábytek,
koberce, čalounění a potahy ani látky s citlivou texturou.
Vysávání
Vytáhněte síťový kabel
z přístroje až po žlutou
značku. Pokud byste
kabel vytáhli příliš, pomocí
tlačítka navíjení kabelu jej
znovu naviňte.
Zapojte zástrčku do
zásuvky s ochranným
kontaktem.
Zapněte přístroj tlačítkem
zapnutí/vypnutí.
Ukládání
Prostorově nenáročné ukládání umožňuje záchytná
drážka na zadní straně přístroje. Záchytný háček podlahové hubice do záchytné drážky zastrčte tak, jak je to
znázorněno na obrázku.
Nastavte přepínač podlahové hubice na koberce do
polohy (A). Při vysávání
tvrdých podlah naopak
použijte polohu (B).
Sací výkon můžete rychle
snížit regulátorem přisávání. Regulátor přisávání
však musí být v normálním
případě zcela zavřený.
35
Vyprazdňování zásobníku na prach
VÝSTRAHA!
Než začnete přístroj čistit či provádět jeho údržbu, odjišťovat nebo vyprazdňovat zásobník na prach či nasazovat
nebo uvolňovat příslušenství, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ: Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. Při přehřátí (např. v důsledku ucpané hubice nebo přepl-
něného zásobníku na prach) se automaticky vypne.
Vyprázdnění a vyčištění zásobníku na prach
Stiskněte zajišťovací tlačítko a vyndejte zásobník na
prach z přístroje.
Vložte sítko ltru a zajistěte je otočením po směru
hodinových ručiček.
36
Přidržte zásobník na prach
co nejníže nad odpadkovým košem a teprve poté
stiskněte vyprazdňovací
tlačítko.
Vložte separátor a zajistěte
jej otočením proti směru
hodinových ručiček. Zavřete dno vysavače.
Zásobník na prach pevně
uchopte a po směru hodinových ručiček vyšroubujte separátor. Propláchněte
jej a nechejte jej zcela
uschnout.
click!
Zásobník na prach pevně
zatlačte zpět do jeho konzoly tak, aby se slyšitelně
zacvaknul.
Zásobník na prach
pevně uchopte a sítkem
ltru otočte proti směru
hodinových ručiček. Sítko
propláchněte a nechejte je
zcela uschnout. Odstraňte
zbytky prachu, které případně zůstaly zachycené v
zásobníku na prach.
CZ
Čištění ltrů
VÝSTRAHA!
Než začnete přístroj čistit či provádět jeho údržbu, odjišťovat nebo vyprazdňovat zásobník na prach či nasazovat
nebo uvolňovat příslušenství, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ: Filtry čistěte nejlépe při každém vyprazdňování zásobníku na prach. Ochranný ltr motoru může-
te ručně vyprat v čisté vodě z vodovodu. Výfukový ltr se naopak prát nesmí. Přístroj používejte pouze tehdy, pokud
jsou v něm správně nainstalovány všechny ltry a tyto ltry jsou nepoškozené a suché.
Čištění ochranného ltru motoru
Zásobník na prach pevně
uchopte a víko proti směru
hodinových ručiček odšroubujte.
Sundejte víko. Ze zásobníku vyjměte ochranný ltr
motoru.
Čištění výfukového ltru
Výfukový ltr je umístěn
v pravém kole. Otočením
proti směru hodinových
ručiček uvolněte kryt kola.
Výfukový ltr je nyní volně
přístupný a můžete jej
vyndat za úchyt.
Zkontrolujte ochranný
předltr motoru. Je-li
znečištěný, vyndejte jej z
přístroje.
Vyklepejte nečistoty. V
případě potřeby jej vykartáčujte kombinovanou
hubicí 2 v 1. Nemyjte jej.
Filtr vyklepejte. V případě
potřeby jej propláchněte
a nechejte jej 24 hodin
schnout. Znovu jej vložte.
Zavřete víko tak, jak je to
znázorněno na obrázku.
click!
Výfukový ltr znovu vložte
do přístroje. Kryt kola
zašroubujte po směru hodinových ručiček natolik, aby
slyšitelně a citelně zaskočil.
37
Odstraňování problémů
VÝSTRAHA!
Než začnete přístroj udržovat nebo hledat příčinu problému, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Předejdete tak poranění.
Proč přístroj nejde zapnout nebo se za provozu vypíná?
•Je možné, že jste zástrčku do zásuvky nezapojili správně. Přesvědčte se, zda je zástrčka správně zapojena do
funkční zásuvky.
•Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. Je možné, že se tento termostat aktivoval. Jestliže k tomu dojde:
1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Vyndejte a vyprázdněte zásobník na prach.
3. Vyčistěte ltry a zkontrolujte, zda hadice není ucpaná.
4. Přístroj nechejte hodinu vychladnout (pokud jste však ltry čistili vodou, nechejte je nejprve 24 hodin
vyschnout, než je znovu vložíte do přístroje).
Proč přístroj nevysává žádné nebo téměř žádné nečistoty?
•Není správně namontován zásobník na prach. Přesvědčte se, zda je zásobník na prach správně usazen.
•Nejsou vloženy ltry nebo jsou vloženy nesprávně. Informace o správném postupu naleznete v části „Čištění
ltrů“.
•Je ucpaná hubice, teleskopická trubka nebo sací hadice. Odstraňte předměty, které způsobují ucpání.
38
CZ
Odstraňování problémů
Co dělat, pokud je malý turbokartáč znečištěný nebo zablokovaný?
(jen u modelů z řady „Pet“)
1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Sundejte malý turbokartáč z teleskopické trubky nebo z držadla.
3. Dle obrázku stiskněte odjišťovací tlačítka na obou stranách (a) a sundejte
horní část (b).
4. Kartáč důkladně ručně vyčistěte. Pokud by nečistoty nebylo možné odstranit ručně, opatrně použijte nůžky nebo pinzetu.
VAROVÁNÍ: Dejte pozor, abyste nepoškodili kartáč a zejména jeho klínový
řemen.
5. Po vyčištění nasaďte horní část nejprve na 4 výstupky v přední části
základny (c).
6. Pak naklapněte její zadní část (d). Horní část slyšitelně a citelně zaskočí.
Co dělat, pokud nenaleznete odpověď na svou otázku
•Než nám zavoláte, poznamenejte si modelové a sériové číslo svého vysavače (viz typový štítek na spodní
straně přístroje). Poté kontaktujte naši infolinku, viz stranu 210 „Mezinárodní servis“.
c
b
a
d
Budete-li schopni problém odstranit
sami èi s naší pomocí, pøístroj do
opravy neodesílejte. Jak nás kontaktovat: viz stranu 210 „International Service“.
Záruka
•Platí zákonná úprava poskytování záruky dle směrnice EU 2011/83/EU.
•V nečlenských státech EU se uplatňují minimální záruční nároky platné v daném státě.
39
Technické údaje
Technické údaje
Typ přístrojeMulticyklonový podlahový vysavač (bezsáčkový)
•Læs hele betjeningsvejledningen igennem inden du begynder at arbejde med støvsugeren. Opbevar denne
vejledning omhyggeligt. Hvis du overdrager støvsugeren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen følge med.
•Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre alvorlig personskade eller skade på støvsugeren.
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne
betjeningsvejledning.
Om bestemte persongrupper
•Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år og derover samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
•Børn må ikke lege med apparatet. Børn må bl.a. hverken stille sig eller sætte sig på apparatet. Børn, der er
yngre end 8 år, skal holdes på afstand af maskinen og tilslutningsledningen, hvis den er tilkoblet eller aølet.
•Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
•Emballage må ikke bruges som legetøj. Der er fare for kvælning.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm, og derfor er der principielt risiko for elektrisk stød. Derfor:
•Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker, og hold det væk fra regn og fugtighed. Berør aldrig stikket
med våde hænder. Anvend ikke apparatet i det fri eller i rum med høj luftfugtighed.
•Når du vil trække stikket ud af stikdåsen, skal du altid trække direkte i stikket. Træk aldrig i lysnetkablet. Trans-
porter aldrig apparatet ved at holde det i kablet. Det kan blive beskadiget.
•Pas på at lysnetkablet ikke får nogen knæk, kommer i klemme, bliver kørt over eller kommer i berøring med
varmekilder eller skarpe kanter. Det må heller ikke ligge sådan at man kan falde over det.
•Anvend så vidt muligt ingen forlængerledning. Hvis det ikke kan undgås, så brug kun godkendte, stænktætte,
enkelte forlængerledninger (ingen multistikdåse) som passer til apparatets forbrug. Tjek inden du tilslutter
støvsugeren til stikdåsen, at den elektriske spænding der er angivet på typeskiltet, stemmer overens med
spændingen på stikdåsen.
•Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke støvsugeren og trække lysnetstikket ud af stikdåsen.
til mini-turbobørsten (kun ved modeller fra „Pet“-serien)
•Anvend ikke mini-turbobørsten på mennesker, dyr eller planter. Før rengøring eller åbning af miniturbomund-
stykket skal du slukke støvsugeren. Ellers er der fare for kvæstelser!
•Kør aldrig hen over et kabel: Isoleringen kan blive beskadiget.
44
DK
Sikkerhed
Tilsigtet anvendelse
Produktet må udelukkende anvendes i husholdninger til støvsugning af tørre, normalt tilsmudsede gulvbelægninger
og, alt efter det valgte mundstykke (tilbehør), også møbler.
Enhver anden anvendelse betragtes som ikke-tilsigtet og er forbudt.
Det er især forbudt at suge:
•mennesker, dyr og planter – især hår, ngre og andre legemsdele – samt tøj der sidder på kroppen. Det kan
blive trukket ind, hvorved der kan opstå personskade.
•Toner (til laserprintere, kopimaskiner, osv.). Der er fare for brand og eksplosion.
•Glødende aske, brændende cigaretter eller tændstikker. Der kan opstå brand.
•Spidse genstande, f.eks. glasskår eller søm. Det kan beskadige apparatet.
•Vand og andre væsker, især fugtige tæpperensemidler. Fugtighed i maskinens indre kan forårsage kortslutning.
•Byggeaald, gips, cement, nt borestøv, sminke, pudder osv. Dette kan beskadige apparatet.
Desuden er følgende forbudt:
•Anvendelse i nærheden af eksplosive eller let antændelige stoer. Der er fare for brand og eksplosion.
•At brugeren selv ændrer eller reparerer apparatet. Der er alvorlig fare for personskade.
•At stikke genstande ind i apparatets åbninger mens det er i gang. Der er fare for personskade.
•Anvendelse i det fri. Der er fare for at regnvand og snavs ødelægger apparatet.
Hvis apparatet er defekt
•Anvend aldrig et defekt apparat eller et apparat med et defekt lysnetkabel. Hvis dette apparats lysnetkabel
bliver beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvaliceret
person for at undgå fare.
•Et defekt apparat skal indleveres til reparation hos en forhandler eller hos Vax-kundeservice.
til bortskaelse
Elektrisk aald må ikke bortskaes sammen med husholdningsaald.
•Indlever det i stedet på en godkendt genbrugsstation.
•Bortskaf produktet iht. de nationalt gældende miljøbeskyttelsesforskrifter.
•De anvendte ltre er lavet af miljøvenlige materialer.
Dem kan du – i modsætning til støvsugeren – bortskae som husholdningsaald.
45
Samling
LÆS SIKKERHEDSANVISNINGERNE FØR BRUG (se kapitlet „Sikkerhed“)!
ADVARSEL!
Montér kun produktet, hvis stikket er trukket ud af stikdåsen.
Kontrollér, at der er slukket for støvsugeren, før du sætter stikket i en stikdåse.
Samling
click!
Sæt støvsugerslangeadapteren ind i sugeslangeholderen.
Anbring det mundstykke, du har valgt, på den nederste
ende af teleskoprøret. Det er eventuelt nødvendigt
at dreje de to dele lidt mod hinanden, når de sættes
sammen.
Sugeslangeadapterens
låsemekanisme skal gå
i hak både hørbart og
mærkbart. Kontrollér, den
sidder fast.
46
Hvis du vil anvende en
af gulvmundstykkerne:
Skub teleskoprøret ind i
håndtaget.
Hvis du vil anvende et af tilbehørsmundstykkerne:
Vi anbefaler at sætte mundstykkerne direkte på håndtaget.
Tilpas længden af teleskoprøret, som det er fremstillet.
DK
Støvsugning og opbevaring
ADVARSEL!
Kontrollér, at støvsugeren er slukket, før du sætter stikket ind i en stikdåse.
Navnlig ved støvsugning af trapper skal du passe på altid at bende dig oven for støvsugeren.
FORSIGTIG: Find ud af, hvilke krav gulvbelægningen stiller, inden du støvsuger den. Vær opmærksom på
gulvbelægningsproducentens anbefalinger. Vores mini-turbobørste (følger med til alle modeller i „Pet“-serien) er
udelukkende beregnet til at suge ikke-sensitive underlag. Rengør derfor aldrig modtagelige eller polerede gulv-
belægninger, møbler, tæpper, polstre og betræk samt alle stoer med modtagelig tekstur med mini-turbobørsten.
Støvsugning
Træk strømkablet på stikket
ud til den gule markering.
Hvis du har trukket det for
langt ud, skal du trække
det ind igen ved hjælp af
kabeloprulningstasten.
Sæt lysnetstikket i en stikdåse med jordforbindelse.
Tænd støvsugeren med
tænd-sluk-knappen.
Opbevaring
Der er en parkeringsholder på støvsugerens bagside for
pladsbesparende opbevaring. Sæt gulvmundstykkets
parkeringskrog i, som vist.
Sæt gulvmundstykkets
omskifter til gulvtæpper i
stilling (A). Derimod skal du
bruge stilling (B) til hårde
gulve.
Du kan hurtigt regulere
sugeeekten med biluftregulatoren. Biluftregulatoren
skal dog normalt være
fuldstændigt lukket.
47
Tøm støvbeholder
ADVARSEL!
Før rengøring eller vedligeholdelse, oplåsning eller tømning af støvbeholder samt anbringelse af tilbehør skal du
slukke støvsugeren og trække lysnetstikket ud af stikdåsen.
FORSIGTIG: Støvsugeren er udstyret med et termorelæ. Det slukker automatisk støvsugeren, hvis den bliver
overophedet (f.eks. på grund af, at mundstykket er tilstoppet, eller støvbeholderen er overfyldt).
Tømning og rengøring af støvbeholder
Tryk på oplåsningstasten
og tag støvbeholderen ud
af støvsugeren.
Sæt ltersien i og arretér
den ved at dreje den i
urets retning.
48
Hold støvbeholderen lavt
over en aaldsspand og
først først da på tømningstasten.
Sæt separatoren i og arretér den ved at dreje den
mod urets retning. Luk
støvbeholderens bund.
Hold støvbeholderen fast
og drej separatorn løs i
urets retning. Skyl den og
lad den tørre fuldstændigt.
click!
Pres støvbeholderen
tilbage i dens konsol indtil
du hører at den går i hak.
Hold støvbeholderen fast
og drej ltersien løs mod
urets retning. Skyl den og
lad den tørre fuldstændigt.
Fjern eventuelle støvrester
der sidder tilbage i støvbeholderen.
DK
Rensning af ltre
ADVARSEL!
Før rengøring eller vedligeholdelse, oplåsning eller tømning af støvbeholder samt anbringelse af tilbehør skal du
slukke støvsugeren og trække lysnetstikket ud af stikdåsen.
FORSIGTIG: Det er bedst at rengøre ltret hver gang, du tømmer støvbeholderen.
Motorbeskyttelsesltrene kan vaskes manuelt med vand fra hanen. Udblæsningslteret kan derimod ikke vaskes.
Anvend kun apparatet, når alle ltre er monteret korrekt, er intakte og tørre.
Rengøring af motorbeskyttelseslter
Hold støvbeholderen fast
og drej låget af mod urets
retning.
Tag låget af. Tag motorbeskyttelsesltret ud af
holderen.
Rengør udblæsningslter
Udblæsningsltret sidder
i det højre hjul. Oplås
hjulkappen ved at dreje
den mod urets retning.
Udblæsningsltret er nu
frit tilgængeligt og kan
tages ud af sin laske.
Kontrollér formotorbeskyttelseslteret. Tag det ud
af støvsugeren, hvis det er
tilsmudset.
Slå tilsmudsninger ud.
Børst den ud efter behov
med 2-i-1-kombimundstykket. Vask den ikke.
Slå ltrene ud. Skyl dem
ved behov og lad dem
tørre i 24 timer. Sæt dem i
igen. Luk låget, som vist.
click!
Genmontér udblæsningslteret. Drej hjulkappen
på ved at dreje i urets
retning, til den går hør- og
mærkbart i indgreb.
49
Ajælp problemer
ADVARSEL!
For at forebygge kvæstelser skal du slukke for støvsugeren og trække stikket ud af stikdåsen, før du går i gang med
fejlsøgning eller vedligeholder støvsugeren.
Hvorfor kan støvsugeren ikke tændes eller slår fra under drift?
•Muligvis er stikket ikke sat korrekt i en stikdåse. Sørg for, at stikket er stukket korrekt ind i en fungerende
stikdåse.
•Støvsugeren er udstyret med et termorelæ. Denne termostat kan have udløst sig. Hvis det sker:
1. Sluk støvsugeren og træk lysnetstikket ud af stikdåsen.
2. Tag støvbeholderen ud og tøm den.
3. Rengør ltret og kontrollér slangen for tilstopninger.
4. Lad støvsugeren køle af 1 time (hvis du dog har rengjort ltrene med vand, skal du først lade disse tørre i
24 timer, før du anvender dem igen).
Hvorfor opsamler støvsugeren ingen eller næsten ingen smuds?
•Biluftregulatoren er åbnet. Luk hjælpeluftregulator.
•Det anbragte mundstykke/børste passer ikke til det underlag, der skal suges.
Montér et mundstykke/en børste, der passer bedre til det underlag, der skal suges.
•Omkoblerens stilling på gulvmundstykket passer ikke til den undergrund, der skal suges.
Indstil omkobleren efter det underlag, der skal støvsuges.
•Støvbeholderen er overfyldt, se „Tøm støvbeholder“.
•Filtrene er tilstoppet, se „Rengør lter“.
•Mundstykket, teleskoprøret eller sugeslangen er tilstoppet. Fjern tilstopningen.
Hvorfor kommer der støv ud af støvsugeren?
•Biluftregulatoren er åbnet. Luk hjælpeluftregulator.
•Støvbeholderen er ikke monteret korrekt. Kontrollér, at støvbeholderen sidder korrekt.
•Filtrene er ikke isat eller ikke isat korrekt. Læs, hvordan det gøres korrekt, under „Rengør ltre“.
•Mundstykket, teleskoprøret eller sugeslangen er tilstoppet. Fjern tilstopningen.
50
DK
Ajælp problemer
Hvad skal jeg gøre, hvis mini-turbobørsten er tilsmudset eller blokeret?
(kun ved modeller fra „Pet“-serien)
1. Sluk støvsugeren og træk lysnetstikket ud af stikdåsen.
2. Træk miniturbomundstykket af teleskoprøret eller håndgrebet.
3. Tryk på oplåsningerne på begge sider, som vist (a), og tag overskålen af
(b).
4. Rengør børsten grundigt med hænderne. Hvis du ikke kan erne tilsmudsningen fuldstændigt med hænderne, kan du forsigtigt bruge en saks eller
en pincet.
FORSIGTIG: Pas på ikke at beskadige børsten eller – især – kileremmen.
5. Sæt først overskålen foran i basens 4 næser efter rengøring (c).
6. Klap dem så på bagved (d). Filteret går hør- og mærkbart i hak.
Hvis du stadig ikke har fået svar på dit spørgsmål,
•Skal du notere model- og serienummer på din støvsuger (se typeskiltet på undersiden af støvsugeren), før du
ringer til. Kontakt derefter vores hotline, se side 210 „International Service“.
c
b
a
d
Send ikke støvsugeren ind hvis du
kan løse problemet selv eller med
vores hjælp. Du kontakte os: se
side 210 „International Service“.
Garanti
•De lovpligtige garantiydelsesregler i henhold til EU-direktivet 2011/83/EU er gældende.
•I Ikke-EU-lande gælder de i det pågældende land gældende mindstekrav til garantiydelse.
1 Aspirador
2 Adaptador de manguera
3 Empuñadura
4 Regulador de aire adicional
5 Manguera
6 Cepillo para muebles
7 Tobera para ranuras
8 Tobera para tapicerías y
cojines
9 Tubo telescópico
10 Cierre de bloqueo del tubo
telescópico
11 Alojamiento de la manguera
de aspiración
12 Tobera de suelo
13 Tobera para parqués
14 Minicepillo turbo
(solo en modelos de la
serie “Pet”)
4
3
2
678
5
12
54
1
9
13
10
14
11
ES
Vista general
1 Botón de encendido y
apagado (On/O)
2 Botón de enrollado
del cable
3 Filtro pre-motor
4 Pulsador de desbloqueo
5 Tapa del depósito de
suciedad
6 Filtro pre-motor
7 Depósito de polvo
8 Marca Máx
9 Criba del ltro
10 Separador
11 Botón de vaciado
12 Filtro de evacuación
13 Tapa de rueda
ocultos en la parte trasera:
• Fijación de estaciona-
miento
• Cable eléctrico con clavija
3
16
4
2
5
7
8
12913
11
10
55
Seguridad
para la guía de usuario
•Lea esta guía de usuario por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien la guía. En caso de que entre-
gue este aparato a una tercera persona, entréguele también la guía de usuario.
•La inobservancia de esta guía puede dar lugar a graves lesiones o daños en el aparato. No asumimos la res-
ponsabilidad en caso de daños causados por el incumplimiento de esta guía de usuario.
sobre determinados grupos de personas
•Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o
mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
•El aparato no es un juguete. Entre otros, los niños no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse enci-
ma. Los niños menores de 8 años se deberían mantener alejados del aparato y del cable de conexión cuando
el aparato está conectado o se está enfriando.
•No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del propio aparato sin supervi-
sión.
•El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asxia.
sobre la alimentación eléctrica
El aparato funciona con electricidad; por tanto, hay peligro de descarga eléctrica. Por esta razón:
•Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad. Jamás
toque la clavija con las manos mojadas. No utilice el aparato al aire libre o en recintos con una humedad del
aire elevada.
•Sujete siempre directamente la clavija para desenchufarla de la toma de corriente. No tire del cable eléctrico.
Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría sufrir daños.
•Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o que
entre en contacto con fuentes de calor o con bordes alados. Además, no se debe poder tropezar con él.
•A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables de prolongación
simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certicación GS, que estén
diseñados para el consumo de potencia del aparato. Antes de la conexión a la alimentación eléctrica, cerciórese que la tensión eléctrica indicada en la placa de características corresponde a la tensión de su toma de
corriente.
•Antes de limpiar el aparato o efectuar el mantenimiento, apáguelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
sobre el minicepillo turbo (solo en modelos de la serie “Pet”)
•No utilice el minicepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Antes de limpiar o abrir el accesorio
Turbo, desconecte el aspirador. ¡En caso contrario, hay riesgo de lesiones!
•No pase nunca por encima de los cables, ¡el aislamiento podría sufrir daños!
56
ES
Seguridad
sobre el uso adecuado
Emplee el aspirador exclusivamente en el ámbito doméstico, para aspirar pavimentos secos con un grado de suciedad normal y, con el complemento de cepillo adecuado (accesorio), también para aspirar muebles.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
En particular, está prohibida la aspiración de:
•Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de
ropa llevadas sobre el cuerpo. Pueden ser arrastrados, con el consiguiente riesgo de lesiones.
•Tóner (para impresoras, fotocopiadoras). Existe riesgo de incendio y explosión.
•Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
•Objetos puntiagudos (tales como vidrios rotos, clavos). Podrían dañar el equipo.
•Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La presencia de hume-
dad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
•Escombros, yeso, cemento, polvo nísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Podrían dañar el aparato.
Además, está prohibido:
•El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inamables. Existe riesgo de incendio y explo-
sión.
•Modicaciones o reparaciones no autorizadas. Existe un peligro de lesiones agudo.
•La introducción de objetos en la abertura del aparato durante su funcionamiento. Existe riesgo de lesiones.
•El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad destruyan el aparato.
en caso de que el aparato esté averiado
•Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable eléctrico defectuoso. Para evitar riesgos, si el
cable eléctrico de este aparato estuviese dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio
de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualicada.
•Entregue un aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor especializado o al servicio de asistencia
al cliente Vax.
sobre la eliminación
Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
•Entréguelos en los centros de recogida locales para aparatos eléctricos usados. Elimine el
aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país.
•Los ltros empleados están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente.
A diferencia del aparato, se pueden desechar con la basura doméstica.
57
Montaje
¡ANTES DEL USO, SÍRVASE LEER LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD (ver capítulo “Seguridad”)!
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente cuando la clavija esté sacada de la caja de enchufe.
Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de introducir la clavija en una caja de enchufe.
Montaje
click!
Inserte el adaptador de la
manguera de aspiración
en el alojamiento de la
manguera de aspiración.
Monte la tobera elegida en el extremo inferior del tubo
telescópico. Puede ser necesario girar las dos piezas
ligeramente en sentido opuesto al encajarlas.
El mecanismo de bloqueo
del adaptador de la manguera de aspiración debe
encajar audible y perceptiblemente. Compruebe el
ajuste jo.
58
Si desea utilizar una de las
toberas de suelo: Introduzca
el tubo telescópico en el
asidero.
Si desea utilizar una de las pequeñas toberas de accesorios:
Recomendamos colocar las toberas directamente en el
asidero.
Adapte la longitud del tubo
telescópico de la manera
mostrada.
ES
Aspirar y guardar
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de introducir la clavija en una caja de enchufe.
Al aspirar escaleras, preste una atención especial a situarse siempre por encima del aparato.
CUIDADO: Antes de aspirar infórmese sobre las exigencias de su revestimiento del suelo. Observe las recomen-
daciones de los fabricantes de revestimientos de suelo. Nuestro minicepillo turbo (adjunto a todos los modelos de la
serie “Pet”) sirve únicamente para aspirar supercies no delicadas. No utilice nunca el minicepillo turbo para limpiar
revestimientos de suelo delicados o pulidos, muebles, alfombras, tapicerías y fundas, así como cualquier tipo de tela con
una textura delicada.
Aspirar el polvo
Extraiga el cable de corriente hasta la marca amarilla.
Si lo ha extraído excesivamente, vuelva a recogerlo
presionando el botón de
enrollado del cable.
Enchufe la clavija en una
toma de corriente con
contacto de protección.
Conecte el aparato en el
interruptor de conexión /
desconexión.
Guardar
Para el almacenamiento se encuentra una jación de
estacionamiento en la parte posterior del aparato. Introduzca el gancho de estacionamiento según la gura.
Para aspirar moquetas,
coloque el conmutador de
la tobera de suelo en la
posición (A). Para suelos
duros, en cambio, se utiliza
la posición (B).
Con la ayuda del regulador
de aire adicional puede reducir rápidamente la potencia
de aspiración. Sin embargo,
el regulador de aire adicional
debe estar completamente
cerrado en caso normal.
59
Vaciar el depósito de polvo
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar o mantener el aparato, desbloquear o vaciar el depósito de polvo, así como montar y separar accesorios, apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
CUIDADO: El aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento
(por ejemplo, si los accesorios están obstruidos o el depósito de suciedad está demasiado lleno), el aparato se
apaga automáticamente.
Vaciar y limpiar el depósito de suciedad
Presione el pulsador de
desbloqueo y retire el
depósito de polvo del
aparato.
Inserte la criba del ltro
y fíjela girando en sentido
horario.
60
Sostenga el depósito de
polvo sobre el cubo de basura y pulse solo entonces
el botón de vaciado.
Inserte el separador y
fíjelo girando en sentido
contrario a las agujas del
reloj. Cierre el fondo del
depósito de suciedad.
Sujete el depósito de
polvo y desenrosque el
separador en el sentido de
las agujas del reloj. Lávelo
y deje que se seque por
completo.
click!
Presione el depósito de
suciedad con fuerza en su
consola hasta que encaje
audiblemente.
Sujete el depósito de polvo
y desenrosque la criba del
ltro en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Lávela y deje que se seque
por completo. Elimine
los restos de polvo que
pudieran estar adheridos
todavía al depósito.
ES
Limpiar los ltros
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar o mantener el aparato, desbloquear o vaciar el depósito de polvo, así como montar y separar accesorios, apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
CUIDADO: Conviene limpiar los ltros cada vez que vacíe el depósito de polvo. Los ltros de protección del
motor se pueden lavar manualmente con agua del grifo. El ltro de evacuación, en cambio, no puede lavarse.
Emplee el aparato únicamente si todos los ltros están colocados correctamente, intactos y secos.
Limpiar el ltro pre-motor
Sujete el depósito de polvo
y desenrosque la tapa en
el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Retire la tapa. Retire el ltro pre-motor del depósito.
Limpiar el ltro de evacuación
El ltro de evacuación
se encuentra en la rueda
derecha. Desbloquee la
tapa de rueda girándola
en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Entonces, el ltro de evacuación queda libremente
accesible y se puede
extraer tirando de su
lengüeta.
Controle el ltro premotor. Si está sucio,
retírelo del aparato.
Sacuda la suciedad. Si es
necesario, límpielo con la
tobera combinada 2 en 1.
No lo lave. Vuelva a colocar el ltro de evacuación.
Sacuda los ltros para limpiarlos. Lávelos si es necesario y deje que se sequen
durante 24 horas. Vuelva
a insertarlos. Cierre la tapa
según muestra la gura.
click!
Enrosque la tapa de rueda
en el sentido de las agujas
del reloj hasta que encaje
audible y perceptiblemente.
61
Resolver problemas
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones, desconecte el aparato y separe la clavija de la caja de enchufe antes de ponerse a localizar el
problema o efectuar el mantenimiento del aparato.
¿Por qué el aparato no se puede conectar o se apaga durante el funcionamiento?
•Posiblemente, la clavija no está introducida correctamente en la caja de enchufe. Cerciórese de que la clavija
está introducida correctamente en una caja de enchufe que funcione.
•El aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento. Este termostato se puede haber disparado.
Si esto fuera el caso:
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Retire el depósito de polvo y vacíelo.
3. Limpie los ltros y compruebe si la manguera está obstruida.
4. Deje que el aparato se enfríe durante 1 hora (sin embargo, si ha limpiado los ltros con agua, deje que se
sequen durante 24 horas antes de volver a colocarlos).
¿Por qué el aparato no recoge o apenas recoge la suciedad?
•El regulador de aire adicional está abierto. Cierre el regulador de aire adicional.
•La tobera/el cepillo montado no es apropiado para la supercie a limpiar.
Monte una tobera/un cepillo más apropiado para la supercie a limpiar.
•La posición del conmutador en la tobera de suelo no es adecuada para la supercie a limpiar.
Ajuste el conmutador al suelo a aspirar.
•El depósito de polvo está excesivamente lleno; ver “Vaciar el depósito de polvo”.
•Los ltros están obstruidos; ver “Limpiar los ltros”.
•El accesorio, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción.
¿Por qué sale polvo del aparato?
•El regulador de aire adicional está abierto. Cierre el regulador de aire adicional.
•El depósito de polvo no está montado correctamente. Cerciórese de que el depósito de polvo está asentado
correctamente.
•Los ltros no está colocados o están mal colocados. Consulte el procedimiento correcto en “Limpiar los
ltros”.
•El accesorio, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción.
62
ES
Resolver problemas
¿Qué hacer si el minicepillo turbo está sucio o bloqueado?
(solo en modelos de la serie “Pet”)
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Retire el accesorio Turbo del tubo telescópico o de la empuñadura.
3. Accione los desbloqueos en ambos lados según muestra la gura (a) y
retire la carcasa superior (b).
4. Limpie el cepillo manualmente a fondo. Si no fuera posible retirar la suciedad por completo de forma manual, utilice con precaución unas tijeras o
unas pinzas.
CUIDADO: Durante esta operación, preste atención a no dañar el cepillo y,
sobre todo, su correa trapezoidal.
5. Después de la limpieza, inserte la carcasa superior primero en la parte
delantera en los 4 resaltos de la base (c).
6. A continuación, aplíquela en la parte posterior (d). La carcasa superior
encaja audible y perceptiblemente.
Si aún no ha encontrado la respuesta a su pregunta
•Anote el número de modelo y de serie de su aspirador (véase la placa de características en la parte inferior
del aparato) antes de llamarnos. A continuación, póngase en contacto con nuestro hotline, ver página 210
“International Service”.
c
a
b
d
No nos envíe el aparato mientras
pueda solucionar el problema usted
mismo o con nuestra ayuda. Nos
alcanza a través de: ver página 210
“International Service”.
Garantía
•Se aplican las disposiciones legales sobre la garantía según la Directiva UE 2011/83/CE.
•En países que no sean miembros de la UE, se aplican los derechos mínimos de garantía vigentes en el país en
cuestión.
•Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin käytät laitetta. Säilytä ohjeet huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen edel-
leen, anna käyttöohjeet mukaan.
•Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen. Emme
vastaa vaurioista, joiden syynä on näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen.
Määrätyt henkilöryhmät
•Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset ominaisuudet, kokemattomuus tai
tietojen puute estävät laitteen turvallisen käytön yksinään, saavat käyttää imuria vastuullisen henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää imuria, kun heille on opastettu käyttö ja he ovat ymmärtäneet käytön mahdolliset
vaaratilanteet.
•Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa asettua seisomaan eivätkä istuutua laitteen päälle. Laite ja
liitäntäjohto on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun laite toimii ja jäähtyy.
•Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
•Pakkausmateriaaleja ei saa käyttää lasten leikeissä. On olemassa tukehtumisvaara.
Virransyöttö
Laite toimii sähkövirralla, joka voi periaatteessa aiheuttaa sähköiskun. Siksi:
•Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin, ja suojaa se sateelta ja kosteudelta. Älä tartu pistokkee-
seen märillä käsillä. Älä käytä imuria ulkona tai tiloissa, joissa on korkea ilmankosteus.
•Kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta, vedä aina suoraan pistokkeesta. Älä koskaan vedä virtajohdosta. Älä
kuljeta laitetta koskaan virtajohdosta. Se voi vaurioitua.
•Kiinnitä huomiota siihen, että virtajohto ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä joudu kosketuksiin lämmönlähteiden
tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi sen lisäksi, ettei siihen voi kompastua.
•Älä käytä jatkojohtoa mikäli mahdollista. Jos jatkojohdon käyttö kuitenkin on välttämätöntä, käytä ainoastaan
hyväksyttyä, roiskevesisuojattua yksinkertaista jatkojohtoa (ei jakorasiaa), joka soveltuu laitteen ottamalle teholle.
Varmista myös ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että tyyppikilvessä ilmoitettu sähköjännite vastaa
pistorasiasi jännitettä.
•Ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen, katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Mini-turboharja (vain „Pet“-sarjan mallit)
•Älä käytä Mini-turboharjaa ihmisiin, eläimiin tai kasveihin. Ennen kuin puhdistat/avaat Mini-turboharjaa, sammu-
ta pölyimuri. Tapaturman vaara!
•Älä aja koskaan pyörällä johtimen yli, koska eristys voi vaurioitua.
68
FI
Turvallisuus
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa normaalisti likaantuneiden lattiapäällysteiden sekä sopivalla suulakkeella
(lisävarusteet) myös huonekalujen imurointiin.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista ja kiellettyä.
Erityisesti kielletään seuraavien kohteiden imurointi:
•Ihmiset, eläimet, kasvit, erityisesti hiukset, sormet ja muut ruumiinosat sekä päällä olevat vaatekappaleet. Ne
voivat imeytyä sisään ja aiheuttaa loukkaantumisen.
•Värijauhe (tulostimen, kopiokoneen). Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
•Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai tulitikut. Voi aiheuttaa tulipalon.
•Terävät esineet (kuten lasinsirut, naulat). Ne voivat vaurioittaa laitetta.
•Vesi ja muut nesteet, erityisesti kosteat matonpuhdistusaineet. Sisäpuolella oleva kosteus voi aiheuttaa oikosu-
lun.
•Rakennusjätteet, kipsi, sementti, hieno porausjauho, laasti, jauhe, jne. Ne voivat vaurioittaa laitetta.
Lisäksi kiellettyä ovat seuraavat:
•Käyttö lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä aineita. Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
•Laitteen muuttaminen tai korjaaminen itse. On olemassa välitön loukkaantumisvaara.
•Esineiden työntäminen laitteen aukkoihin käytön aikana. Tällöin on olemassa loukkaantumisvaara.
•Käyttö ulkona. On olemassa vaara, että sade ja lika rikkovat laitteen.
Jos laite on viallinen
•Älä käytä koskaan viallista laitetta tai laitetta, jonka virtajohto on viallinen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu,
valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai muun valtuutetun tahon on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
•Toimita viallinen laite korjattavaksi jollekin jälleenmyyjälle tai Vax-asiakaspalveluun,
Hävittäminen
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
•Käytä sen sijaan paikallisia vanhojen laitteiden keräilypisteitä.
•Hävitä laite voimassa olevien ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
•Käytetyt suodattimet on valmistettu ympäristölle vaarattomista materiaaleista.
Voit hävittää tämän – toisin kuin laitteen – talousjätteiden seassa.
69
Kokoaminen
LUE TURVALLISUUSOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ (katso luku „Turvallisuus“)!
VAROITUS!
Kokoa laite vain, kun pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Tarkasta ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan, että laitteen virta on katkaistu.
Kokoaminen
click!
Työnnä imuletkun kiinnike
kiinnitysaukkoon.
Kiinnitä haluamasi suulake teleskooppiputken alapäähän. Käännä osia tarvittaessa hieman, kun yhdistät ne.
Imuletkun kiinnikkeen
vapautuspainikkeen tulee
napsahtaa kuuluvasti ja
tuntuvasti. Tarkasta, että
se on kunnolla kiinni.
70
Jos käytät lattiasuulaketta:
Työnnä teleskooppiputki
kädensijaan.
Jos käytät jotain pienistä lisävarustesuulakkeista:
Suosittelemme kiinnittämään suulakkeen suoraan
kädensijaan.
Säädä teleskooppiputken
pituus (katso kuva).
FI
Imurointi ja säilyttäminen
VAROITUS!
Tarkasta ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan, että laitteen virta on katkaistu.
Huolehdi erityisesti portaita imuroitaessa, että olet aina imurin yläpuolella.
VARO! Selvitä lattianpäällysteen vaatimukset ennen imurointia. Noudata lattianpinnoitteen valmistajan suosituksia.
Mini-Turboharjaa (sisältyy kaikkiin „Pet“-sarjan mallien varusteisiin) käytetään vain kestävien pintojen imuroimiseen.
Älä myöskään imuroi arkoja tai kiillotettuja lattioita, huonekaluja, arkoja mattoja, pehmusteita ja päällyksiä tai arkapintaisia
tekstiilejä Mini-turboharjalla.
Imuroiminen
Vedä virtajohtoa keltaiseen
merkkiin asti. Jos olet
vetänyt virtajohdon liian
pitkälle ulos, vedä sitä
takaisin kelauspainikkeella.
Voit alentaa imutehoa nopeasti sivuilmasäätimellä.
Sivuilmansäätimen pitää
normaalisti olla kokonaan
kiinni.
71
Pölysäiliön tyhjentäminen
VAROITUS!!
Ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen, vapautat tai tyhjennät pölysäiliön tai kiinnität tai irrotat varusteita, katkaise
virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
VARO! Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Ylikuumentuessa se sammuttaa imurin automaattisesti (esim.jos suutin
on tukkeutunut tai pölysäiliö täyttynyt).
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö
Paina vapautuspainiketta ja
irrota pölysäiliö laitteesta.
Aseta suodatinsihti paikalleen ja lukitse myötäpäivään kääntämällä.
72
Aseta pölysäiliö syvälle
jäteastiaan ja paina vasta
sitten vapautuspainiketta.
Aseta sykloniyksikkö
paikalleen ja lukitse myötäpäivään kääntämällä. Sulje
pölysäiliön pohja.
Pidä kiinni pölysäiliöstä
ja irrota sykloniyksikkö
vastapäivään kääntämällä.
Huuhtele se ja anna kuivua
kokonaan.
click!
Paina pölysäiliötä
voimakkaasti taaksepäin
konsoliinsa, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
Pidä kiinni pölysäiliöstä
ja irrota suodatinsihti
vastapäivään kääntämällä.
Huuhtele se ja anna kuivua
kokonaan. Irrota jäljelle
jäänyt, pölysäiliöön mahdollisesti kiinnittynyt pöly.
FI
Suodattimen puhdistaminen
VAROITUS!!
Ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen, vapautat tai tyhjennät pölysäiliön tai kiinnität tai irrotat varusteita, katkaise
virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
VARO! Puhdista suodattimet joka kerran, kun tyhjennät pölysäiliön.
Moottorin suojasuodattimet voidaan pestä käsi vesijohtovedellä. Poistoilmasuodatinta ei voi pestä. Käytä pölynimuria
vain, kun kaikki suodattimet ovat ehjät, kuivat ja asennettu oikein.
Moottorin suojasuodattimen puhdistaminen
Pidä kiinni pölysäiliöstä ja
irrota kansi vastapäivään
kääntämällä.
Ota kansi pois. Irrota
moottorin suojasuodatin
pölysäiliöstä.
Poistoilmasuodattimen puhdistaminen
Poistoilmasuodatin on oikeassa pyörässä. Vapauta
pölykapseli kiertämällä sitä
vastapäivään.
Poistoilmasuodatin on nyt
esillä ja voidaan poistaa
lukitussalvallaan.
Tarkasta moottorin suojasuodatin. Jos se on likainen, poista se laitteesta.
Koputa tarvittaessa lika
pois. Harjaa tarvittaessa 2
in 1 yhdistelmäsuuttimella.
Älä pese.
Koputtele suodatinta. Pese
se tarvittaessa ja anna
kuivua 24 tuntia. Asenna
suodatin takaisin. Sulje
kansi (katso kuva).
click!
Aseta pölysäiliö takaisin
paikoilleen. Kierrä pölykapselia vastapäivään, kunnes
se lukkiutuu kuuluvasti ja
tuntuvasti.
73
Ongelmien korjaaminen
VAROITUS!
Vältä tapaturmat: katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin alat etsiä vikoja tai huollat laitetta.
Miksi laite ei käynnisty tai pysähtyy kesken kaiken?
•Pistoke ei ehkä ole kunnolla pistorasiassa. Tarkasta, että pistoke on kunnolla kiinni toimivassa pistorasiassa.
•Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Tämä termostaatti on saattanut laueta. Tällaisessa tapauksessa:
1. Katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Irrota ja tyhjennä pölysäiliö, .
3. Puhdista suodatin ja tarkasta, onko letkussa tukoksia.
4. Anna laitteen jäähtyä tunnin ajan (jos olet puhdistanut suodattimen vedellä, anna sen kuin 24 tuntia ennen
asentamista takaisin laitteeseen).
Miksi laite ei ime ollenkaan tai vain erittäin vähän pölyä?
•Sivuilmasäädin on auki. Sulje sivuilmasäädin.
•Kiinnitetty suulake/harja ei sovellu imuroitavalla alustalle.
Asenna alustalle paremmin soveltuva harja/suulake.
•Lattiasuulakkeen valitsin on väärässä asennossa.
Aseta valitsin imuroitavan alustan mukaan.
•Pölysäiliö on täynnä, katso „Pölysäiliön tyhjentäminen“.
•Suodattimen ovat tukossa, katso „Suodattimen puhdistaminen“.
•Suulake, teleskooppiputki tai imuletku ovat tukossa. Poista tukos.
Miksi laitteesta virtaa pölyä?
•Sivuilmasäädin on auki. Sulje sivuilmasäädin.
•Pölysäiliötä ei ole asennettu oikein. Tarkasta, että pölysäiliö on oikein paikallaan.
•Suodattimet puuttuvat tai on asennettu väärin. Katso ohjeet kohdasta „Suodattimen puhdistaminen“.
•Suulake, teleskooppiputki tai imuletku ovat tukossa. Poista tukos.
74
FI
Ongelmien korjaaminen
Mitä on tehtävä, jos Mini-turboharja likainen tai ei pyöri?
(vain „Pet“-sarjan mallit)
1. Katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Vedä Mini-turboharjaa teleskooppiputkesta tai käsikahvasta.
3. Paina kumpaakin vapautuspainiketta – katso kuva (a) – ja poista yläkuori
(b).
4. Puhdista harja perusteellisesti käsin. Jos likaa ei voida poistaa käsin, tee se
varovaisesti käyttämällä saksia tai pinsettiä.
VARO: Kiinnitä huomiota siihen, etteivät harja ja ennen kaikkea sen kiilahihnat samalla vaurioidu.
5. Kiinnitä yläkuori puhdistamisen jälkeen ensin pohjan 4 nokkaan (c).
6. Paina sitten takapää kiinni (d). Yläkuori lukitus napsahtaa kuuluvasti ja
tuntuvasti paikoilleen.
Jos et vielä löytänyt vastausta kysymykseesi
•Merkitse pölynimurin malli ja sarjanumero muistiin (katso laitteen alapuolen tyyppikilpi) ennen kuin soitat meille.
Soita sitten palvelunumeroomme, katso sivu 210 “International Service”.
c
b
a
d
Älä lähetä laitetta, jos vika on mahdollista korjata itse tai meidän avullamme. Yhteystietomme: katso sivu
210 “International Service”.
Takuu
•EU:n direktiivin 2011/83/EU mukaiset lakisääteiset takuusäännöt ovat voimassa.
•EU:n ulkopuolisissa maissa sovelletaan maissa voimassa olevia vähimmäistakuuehtoja.
1 Aspirateur
2 Adaptateur du exible
3 Poignée
4 Variateur mécanique de puis-
sance
5 Flexible
6 Brosse pour meubles
7 Suceur long
8 Suceur pour coussins et
meubles capitonnés
9 Tube télescopique
10 Blocage du tube télescopique
11 Logement d’insertion du tuyau
exible d’aspiration
12 Suceur universel
13 Brosse parquet
14 Mini Turbo-brosse
(uniquement sur les modèles
de la série « Pet »)
4
3
2
678
5
12
78
1
9
13
10
14
11
FR
Vue d’ensemble
1 Interrupteur marche-arrêt
2 Bouton de l’enrouleur
3 Filtre de protection
pré-moteur
4 Touche de déverrouillage
5 Couvercle du bac à
poussière
6 Filtre de protection du
moteur
7 Bac à poussière
8 Repère MAX
9 Tamis du ltre
10 Séparateur
11 Touche de vidange du bac
12 Filtre de sortie d’air
13 Enjoliveur
Caché sur la face arrière :
• Encoche pour maintien
du tube
• Cordon d’alimentation
avec che
3
16
4
2
5
7
8
12913
11
10
79
Sécurité
Notes relatives à ce mode d’emploi
•Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’aspirateur. Conservez pré-
cieusement ce mode d’emploi. Remettez toujours le mode d’emploi à toute personne se servant de l’aspirateur.
•Le non respect de ce mode d’emploi peut causer des blessures graves ou endommager l’aspirateur. Nous décli-
nons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d’emploi.
Consignes relatives à certaines catégories de personnes
•Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, sous réserve d’être
encadrés et d’avoir été instruits pour une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’implique son emploi.
•Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Et notamment, les enfants ne doivent ni s’asseoir ni monter sur
l’appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil ni de son cordon de branchement tant qu’il est allumé ou en phase de refroidissement.
•Le nettoyage de l’aspirateur et les opérations de maintenance pouvant être eectués par l’utilisateur de l’aspira-
teur ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
•Le matériel d’emballage ne doit pas servir comme jouet. Il constitue un risque d’asphyxie.
Consignes relatives à l’alimentation électrique
L’appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui signie toujours un risque d’électrocution. C’est pourquoi :
•Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau ni dans aucun autre liquide, il doit être rangé à l’abri de la pluie et de
l’eau. Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées. Ne jamais utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou dans
des locaux très humides.
•Pour débrancher l’aspirateur, tirez toujours sur la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. Ne saisissez
jamais l’appareil par le cordon d’alimentation. Cela pourrait l’abîmer.
•Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas plié, coincé, écrasé, en contact direct avec une source de
chaleur ou avec une arête tranchante. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les personnes.
•Évitez autant que possible d’utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez
seulement une rallonge simple portant le label GS (pas de prises multiples) à l’épreuve des projections d’eau et
conçue pour la puissance de l’aspirateur. Assurez-vous, avant le branchement au réseau d’alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
•Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, éteignez-le et débranchez-le.
Mini Turbo-brosse (uniquement sur les modèles de la série « Pet »)
•N’utilisez pas la Mini Turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Avant de nettoyer/ouvrir la
Mini Turbo-Brosse, éteignez l’aspirateur. Il y a sinon un risque de blessures.
•Ne passez jamais sur le câble car son isolation pourrait être endommagée.
80
FR
Sécurité
Utilisation conforme à l’objet
Utilisez l’aspirateur pour l’aspiration domestique de sols secs normalement sales et de certains meubles, selon la
brosse choisie (accessoire). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’objet de l’appareil.
Il est en outre interdit de se servir de cet appareil :
•pour aspirer directement sur des personnes, des animaux, des plantes, de même que les cheveux, les doigts,
d’autres parties du corps ainsi que les habits lorsque portés par des personnes. Ces derniers pourraient être
aspirés ce qui causerait des blessures.
•pour aspirer les cartouches d’encre (d’imprimantes par exemple, ou de photocopieurs). Il y a risque d’incendie
ou d’explosion.
•pour aspirer des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d’incendie.
•pour aspirer des objets pointus (tels des débris de verre, clous). L’appareil risque d’être endommagé.
•pour aspirer de l’eau ou d’autres liquides, en particulier des produits de nettoyage pour tapis. Toute humidité à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner un court-circuit.
•pour aspirer du plâtre, du ciment, de la ne poussière de perçage, des produits de maquillage, de la poudre, etc.
L’appareil pourrait être abîmé.
Il est en outre interdit :
•d’utiliser l’aspirateur à proximité de matières explosives ou facilement inammables. Il y a risque d’incendie ou
d’explosion.
•de procéder vous-même à des transformations et réparations. Risque de blessure grave.
•d’introduire des objets dans les orices de l’aspirateur pendant son fonctionnement. Il y a alors risque de
blessures.
•d’utiliser l’aspirateur à l’extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables.
Si l’aspirateur est défectueux
•N’utilisez jamais un aspirateur défectueux ou ayant un cordon d’alimentation abîmé. Si le cordon d’alimenta-
tion de cet aspirateur est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires an d’éviter tout danger.
•Amenez l’appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente Vax.
Mise au rebut de l’appareil
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
•Faites appel aux points de collecte locaux dédiés au recyclage des appareils usagés.
•Éliminez l’appareil en tenant compte des réglementations en vigueur dans votre pays.
•Les ltres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l’environnement.
Contrairement à l’appareil, les ltres peuvent donc être jetés avec les ordures ménagères.
81
Montage
LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT EMPLOI (voir chapitre « Sécurité »)!
AVERTISSEMENT !
Assemblez l’appareil seulement après avoir débranché la che de la prise électrique.
Avant de brancher la che sur une prise électrique, vériez que l’appareil est éteint.
Montage
click!
Enfoncez l’adaptateur
dans l’ouverture du
exible d’aspiration.
Emboîtez la brosse choisie dans l’extrémité inférieure
du tube télescopique. Il peut s’avérer nécessaire de
légèrement faire tourner les deux parties en sens
opposé en les emboîtant.
Le clic du mécanisme de
verrouillage de l’adaptateur
du exible d’aspiration
est audible et perceptible.
Vériez que l’assemblage
est bien verrouillé.
82
Pour utiliser une des brosses
universelles : Enfoncez le
tube télescopique dans la
poignée.
Pour utiliser un des petits accessoires :
Nous recommandons d’emboîter les suceurs directement sur la poignée.
Réglez la longueur du tube
télescopique comme le
montre l’illustration.
FR
Utilisation de l’aspirateur
AVERTISSEMENT !
Vériez que l’appareil est éteint avant de brancher la che de son cordon dans une prise électrique.
Pour passer l’aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours surplomber l’aspirateur.
ATTENTION : Informez-vous sur les conditions d’entretien de votre revêtement de sol avant de passer
l’aspirateur. Respectez les recommandations du fabricant du revêtement de sol. Notre Mini Turbo-brosse (qui
accompagne tous les modèles de la série « Pet ») sert uniquement à nettoyer des revêtements non délicats.
Par conséquent, n’utilisez jamais la Mini Turbo-brosse sur des revêtements délicats ou cirés, ni sur des meubles,
tapis, capitonnages, housses, ou étoes de texture délicate.
Passer l’aspirateur
Tirez le cordon d’alimentation jusqu’à voir la marque
jaune. Si vous avez tiré
le cordon au-delà de la
marque jaune, appuyez sur
la touche de l’enrouleur.
Branchez l’aspirateur dans
une prise avec terre.
Appuyez sur le bouton
marche - arrêt an de
mettre l’appareil en
marche.
Rangement de l’appareil
Une encoche pour maintien du tube se trouve à l’arrière
de l’aspirateur pour le ranger. Accrochez dans l’encoche
le crochet comme le montre l’illustration.
Mettez le commutateur
de la brosse combinée
en position (A) pour
passer l’aspirateur sur des
moquettes ou tapis. Pour
les sols durs, choisissez la
position (B).
Le variateur mécanique de
puissance permet de réduire
rapidement la puissance
d’aspiration. Le variateur
mécanique de puissance
doit être normalement
complètement fermé.
83
Vidange du bac à poussière
AVERTISSEMENT !
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, de déverrouiller le bac à poussière pour le vider, d’emboîter ou
d’enlever des accessoires, éteignez l’aspirateur et débranchez-le.
ATTENTION : Cet appareil est muni d’une protection anti-surchaue. En cas de surchaue, il s’éteint automati-
quement (par exemple si le suceur est bouché ou si le bac à poussière est plein).
Vidange et nettoyage du bac à poussière
Appuyez sur la touche de
déverrouillage puis sortez
le bac à poussière de
l’appareil.
Reposez le tamis du ltre
puis faites-le tourner dans
le sens horaire pour le
serrer.
84
Tenez le bac à poussière
bien au fond d’une poubelle puis appuyez sur la
touche de vidange.
Reposez le séparateur
puis faites-le tourner
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
pour le bloquer. Refermez
le fond du bac à poussière.
En tenant fermement le
bac à poussière, faites
tourner le séparateur
dans le sens horaire pour
le desserrer. Rincez le
séparateur puis laissez-le
sécher complètement.
click!
Repoussez fermement le
bac à poussière dans son
logement jusqu’à ce qu’il
s’emboîte de manière bien
audible.
En tenant fermement le
bac à poussière, faites
tourner le tamis du ltre
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
pour le desserrer. Rincez
le tamis puis laissez-le
sécher complètement.
Enlevez les résidus de
poussière se trouvant
éventuellement encore
dans le bac à poussière.
FR
Nettoyage des ltres
AVERTISSEMENT !
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, de déverrouiller le bac à poussière pour le vider, d’emboîter ou
d’enlever des accessoires, éteignez l’aspirateur et débranchez-le.
ATTENTION : Il est conseillé de nettoyer les ltres chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Les ltres de protection du moteur peuvent être lavés à la main à l’eau du robinet. Par contre, le ltre de sortie d’air
n’est pas lavable. N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir remis correctement en place tous les ltres secs et intacts.
Nettoyage des ltres de protection du moteur
En tenant fermement le bac
à poussière, faites tourner
le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour le desserrer.
Retirez le couvercle.
Sortez le ltre de protection du moteur de son
logement.
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Le ltre de sortie d’air est
logé dans la roue droite.
Déverrouillez l’enjoliveur
en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Le ltre de sortie d’air est
maintenant accessible,
vous pouvez le détacher.
Contrôlez le ltre de protection pré-moteur. S’il est
encrassé, il faut le sortir
de l’appareil.
Tapotez-le légèrement pour
faire tomber les salissures.
Si besoin, brossez-le avec
la brossette accessoire 2
en 1. Ne le lavez pas.
Tapotez les ltres. Rincezles si besoin, puis laissezles sécher durant 24 h.
Remettez-les en place. Fermez le couvercle comme le
montre l’illustration.
click!
Remettez en place le ltre
de sortie d’air. Faites
tourner l’enjoliveur dans le
sens horaire jusqu’au clic
audible et perceptible.
85
Solutions en cas de problèmes
AVERTISSEMENT !
An de prévenir tout risque de blessures, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise électrique avant de
rechercher la cause des problèmes ou d’entretenir l’appareil.
Impossible de mettre en marche l’appareil, ou l’appareil s’arrête en cours d’utilisation.
•Le cordon d’alimentation est peut-être mal branché dans la prise électrique. Vériez que le cordon d’alimenta-
tion est correctement branché sur une prise électrique en état.
•L’aspirateur possède une protection anti-surchaue. Ce thermostat s’est peut-être déclenché. Si cela se
produit :
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
2. Retirez et videz le bac à poussière.
3. Nettoyez les ltres et vériez si le exible est bouché.
4. Laissez l’appareil refroidir pendant 1 h (mais si vous avez nettoyé les ltres à l’eau, laissez-les sécher
durant 24 h avant de les remettre en place).
L’appareil n’aspire pas ou presque pas.
•Le variateur mécanique de puissance est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
•Le suceur ou la brosse employés ne conviennent pas au sol.
Choisissez un suceur ou une brosse qui conviennent mieux au type de sol.
•La position du commutateur sur la brosse combinée ne convient pas au sol.
Réglez le commutateur en fonction du type de sol à nettoyer.
•Le bac à poussière est plein, voir « Vidange du bac à poussière ».
•Les ltres sont colmatés, voir « Nettoyage des ltres ».
•La brosse, le tube télescopique ou le exible d’aspiration sont bouchés. Débouchez-les.
De la poussière sort de l’appareil ?
•Le variateur mécanique de puissance est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
•Le bac à poussière n’a pas été reposé correctement. Vériez que le bac à poussières est correctement posi-
tionné.
•Les ltres ne sont pas en place ou sont mal positionnés. Relisez la section « Nettoyage des ltres » pour les
positionner correctement.
•La brosse, le tube télescopique ou le exible d’aspiration sont bouchés. Débouchez-les.
86
FR
Solutions en cas de problèmes
Que faire si la Mini Turbo-brosse est sale ou bloquée ?
(uniquement sur les modèles de la série « Pet »)
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
2. Retirez la Mini Turbo-brosse du tube télescopique ou de la poignée.
3. Actionnez les déverrouillages des deux côtés comme le montre l’illustration
(a) puis enlevez la coque supérieure (b).
4. Nettoyez soigneusement la brosse à la main. Si vous ne parvenez pas à
retirer toutes les impuretés à la main, utilisez avec précaution des ciseaux
ou une pincette.
ATTENTION : Veillez à ne pas abîmer la brosse et surtout ses courroies.
5. Après nettoyage, reposez la coque supérieure en insérant d’abord l’avant
dans les 4 encoches de la base (c).
6. Puis rabattez l’arrière (d). La coque supérieure se met en place de manière
nette et audible.
Si votre question est toujours sans réponse
•Notez le numéro du modèle et le numéro de série de votre aspirateur avant de nous appeler (ils sont indiqués
sur la plaque signalétique sur le dessous de l’appareil). Puis adressez-vous à notre assistance téléphonique,
voir page 210 « International Service ».
c
b
a
d
N’envoyez pas l’aspirateur si vous
pouvez résoudre le problème vousmême ou avec notre aide. Vous
pouvez joindre : voir page 210
«International Service».
Garantie
•Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 2011/83/UE sont applicables.
•Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont
applicables.
87
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Type d’appareilAspirateur traineau (sans sac), technologie cyclonique
•Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, προτού να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε
επιμελώς τις οδηγίες χρήσης. Η συσκευή πρέπει να συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης όταν παραδίδεται
σε τρίτους.
•Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών
ή ζημιών στη συσκευή. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημίες που οφείλονται στη μη τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
σχετικά με συγκεκριμένες ομάδες ατόμων
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με περιορισμέ-
νες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσεων, μόνο υπό
επίβλεψη ή εφόσον έχουν λάβει σαφείς οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
•Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Μεταξύ άλλων, τα παιδιά δεν πρέπει να ανεβαίνουν
ή να κάθονται πάνω στη συσκευή. Παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας της, όταν είναι ενεργοποιημένη ή κρυώνει.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, παρά μόνο αν
αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Εγκυμονούν κίνδυνο ασφυξίας.
σχετικά με την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή λειτουργεί με ρεύμα, συνεπώς υπάρχει πάντοτε κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Επομένως:
•Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά και προστατέψτε την από βροχή και υγρασία. Μην
αγγίζετε ποτέ το φις με υγρά χέρια. Μην λειτουργείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο ή σε χώρους με υψηλή
υγρασία αέρα.
•Όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα, τραβάτε πάντοτε το φις. Μην τραβάτε το καλώδιο
τροφοδοσίας. Επιπλέον μην τραβάτε τη συσκευή ποτέ από το ηλεκτρικό καλώδιο. Μπορεί να υποστεί ζημιά.
•Φροντίζετε ώστε το καλώδιο να μην είναι τσακισμένο, παγιδευμένο, να μην συμπιέζεται ούτε να έρχεται
σε επαφή με πηγές θερμότητας ή με αιχμηρές ακμές. Επιπλέον πρέπει να φροντίσετε ώστε μην δημιουργηθεί κίνδυνος να σκοντάψετε.
•Αν είναι δυνατόν μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Αν δεν μπορείτε να το αποφύγετε, χρησιμοποι-
ήστε ελεγμένα κατά GS, προστατευμένα από ψεκασμό νερού, απλά καλώδια προέκτασης (όχι πολύπριζα),
που είναι σχεδιασμένα για την κατανάλωση ισχύος της συσκευής. Πριν τη σύνδεση στο ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή είναι ίδια με την τάση της
πρίζας σας. Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
σχετικά με τη μίνι βούρτσα τούρμπο (μόνο στα μοντέλα της σειράς "Pet")
•Μην χρησιμοποιείτε τη μίνι βούρτσα τούρμπο σε ανθρώπους, ζώα ή φυτά. Πριν καθαρίσετε/ανοίξετε τη μίνι
βούρτσα τούρμπο, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
•Μην περνάτε ποτέ πάνω από καλώδια, θα μπορούσε να υποστεί ζημιά η μόνωση.
92
GR
Ασφάλεια
σχετικά με την προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο στο σπίτι για τον καθαρισμό στεγνών, φυσιολογικής ρύπανσης δαπέδων καθώς και επίπλων, ανάλογα με το επιλεγμένο ακροφύσιο (αξεσουάρ).
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη και απαγορεύεται.
Απαγορεύεται ιδίως η αναρρόφηση:
•σε ανθρώπους, ζώα και φυτά, ιδίως όσον αφορά μαλλιά, δάκτυλα, άλλα μέρη του σώματος και φορεμένα
ρούχα. Θα μπορούσαν να αναρροφηθούν και να προκληθούν τραυματισμοί.
•τόνερ (για εκτυπωτές, φωτοτυπικά μηχανήματα). Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
•στάχτης, τσιγάρων ή σπίρτων που δεν έχουν σβήσει. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
•αιχμηρών αντικειμένων (όπως θραύσματα γυαλιών, καρφιά). Έτσι μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή.
•νερού και άλλων υγρών, ιδίως υγρών απορρυπαντικών χαλιών. Η υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
•μπάζων, γύψου, τσιμέντου, λεπτής σκόνης από τρυπάνια, μακιγιάζ, πούδρας κτλ. Η συσκευή μπορεί να
υποστεί ζημιά.
Απαγορεύεται εκτός αυτού:
•Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
•Η χωρίς άδεια μετατροπή ή επισκευή της συσκευής. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού.
•Η εισαγωγή αντικειμένων στις οπές της συσκευής κατά τη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
•Η χρήση σε υπαίθριους χώρους. Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής της συσκευής από τη βροχή ή από
ρύπους.
εάν η συσκευή είναι ελαττωματική
•Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ελαττωματική συσκευή ούτε μια συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο. Αν
υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το σέρβις του ή από ένα άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για να αποφευχθούν ενδεχόμενοι
κίνδυνοι.
•Παραδώστε την ελαττωματική συσκευή για επισκευή σε κάποιο εξειδικευμένο κατάστημα ή στο σέρβις
της Vax.
σχετικά με τη διάθεση στα απορρίμματα
Τα ηλεκτρικά απορρίμματα δεν επιτρέπεται να διατίθενται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Αποταθείτε στα δημοτικά σημεία συλλογής για να παραδώσετε την παλιά συσκευή σας.
Διαθέτετε τη συσκευή στα απορρίμματα σύμφωνα με τους κανονισμούς προστασίας του
περιβάλλοντος που ισχύουν στη χώρα σας.
Τα φίλτρα που χρησιμοποιούνται είναι κατασκευασμένα από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Αυτά μπορείτε - αντίθετα με τη συσκευή - να τα πετάτε στα οικιακά απορρίμματα.
93
Συναρμολόγηση
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (βλέπε κεφάλαιο "Ασφάλεια")!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συναρμολογήστε τη συσκευή μόνο αφού έχετε αποσυνδέσει το φις από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, πριν αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Συναρμολόγηση
click!
Συνδέστε τον αντάπτορα
του εύκαμπτου σωλήνα
στην υποδοχή εύκαμπτου
σωλήνα.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο της επιλογής σας στο
κάτω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα. Ενδέχεται να
είναι απαραίτητο κατά τη σύνδεση να περιστρέψετε
λίγο τα δύο μέρη το ένα μέσα στο άλλο.
Πρέπει να ακούσετε και
να αισθανθείτε ότι έχει
κουμπώσει ο μηχανισμός
ασφάλισης του αντάπτορα εύκαμπτου σωλήνα.
Ελέγξτε την καλή έδραση.
94
Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από
τα ακροφύσια δαπέδων:
Εισάγετε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα στη χειρολαβή.
Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα μικρά
ακροφύσια-αξεσουάρ:
Προτείνουμε την τοποθέτηση αυτών των ακροφυσίων κατευθείαν στη χειρολαβή.
Προσαρμόστε το μήκος
του τηλεσκοπικού σωλήνα όπως στην εικόνα.
GR
Σκούπισμα και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, πριν αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Προσέξτε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε σκάλες ώστε να βρίσκεστε πάντα πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ενημερωθείτε πριν από το σκούπισμα για τις απαιτήσεις του δαπέδου σας. Λάβετε υπόψη τις
συστάσεις των κατασκευαστών των δαπέδων. Η μίνι βούρτσα τούρμπο (συνοδεύει όλα τα μοντέλα της σειράς
"Pet") χρησιμεύει μόνο στο σκούπισμα μη ευαίσθητων δαπέδων. Μην καθαρίζετε επομένως ποτέ ευαίσθητα ή
γυαλισμένα δάπεδα, έπιπλα, χαλιά, ταπετσαρίες και επενδύσεις καθώς και οποιοδήποτε ευαίσθητο ύφασμα με τη
μίνι βούρτσα τούρμπο.
Σκούπισμα
Τραβήξτε έξω το καλώδιο
ρεύματος μέχρι το κίτρινο
σημάδι. Εάν το τραβήξετε
περισσότερο, τυλίξτε
το ξανά με το πλήκτρο
τυλίγματος καλωδίου.
Αποθήκευση
Για αποθήκευση χωρίς να καταλαμβάνεται χώρος,
υπάρχει μια βάση στάθμευσης στην πίσω πλευρά της
συσκευής. Αναρτήστε το άγκιστρο στάθμευσης του
ακροφυσίου δαπέδων όπως στην εικόνα.
Συνδέστε το φις σε μια
πρίζα σούκο.
Ενεργοποιήστε τη
συσκευή με τον διακόπτη
On/Off.
Τοποθετήστε τον διακόπτη του ακροφυσίου
δαπέδων για χαλιά στη
θέση (A). Για σκληρά
δάπεδα, χρησιμοποιήστε
τη θέση (Β).
Με τη βοήθεια του βοηθητικού ρυθμιστή αέρα
μπορείτε να μειώνετε
γρήγορα την ισχύ αναρρόφησης. Ο βοηθητικός
ρυθμιστής αέρα θα πρέπει
ωστόσο να είναι κλειστός
υπό κανονικές συνθήκες.
95
Άδειασμα δοχείου σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, την απασφάλιση ή το άδειασμα του δοχείου σκόνης
καθώς και την τοποθέτηση ή αφαίρεση αξεσουάρ, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από
την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση
υπερθέρμανσης (π.χ. βουλωμένα ακροφύσια ή γεμάτο δοχείο σκόνης).
Άδειασμα και καθαρισμός δοχείου σκόνης
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
το δοχείο σκόνης από τη
συσκευή.
Τοποθετήστε το πλέγμα
του φίλτρο και ασφαλίστε το περιστρέφοντάς
το δεξιόστροφα.
96
Κρατήστε το δοχείο
σκόνης βαθιά μέσα σε έναν
σκουπιδοτενεκέ και τότε
μόνο πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης.
Τοποθετήστε τον διαχωριστή και ασφαλίστε τον περιστρέφοντάς τον δεξιόστροφα. Κλείστε τον πυθμένα
του δοχείου σκόνης.
Συγκρατήστε το δοχείο
σκόνης και ξεβιδώστε τον διαχωριστή
δεξιόστροφα. Ξεπλύντε
τον και αφήστε τον να
στεγνώσει τελείως.
click!
Πιέστε ξανά δυνατά
το δοχείο σκόνης στην
υποδοχή του, μέχρι να
κουμπώσει με χαρακτηριστικό ήχο.
Συγκρατήστε το δοχείο
σκόνης και ξεβιδώστε
το πλέγμα του φίλτρου
αριστερόστροφα. Ξεπλύντε
το και αφήστε το να στεγνώσει τελείως. Απομακρύνετε τα υπολείμματα
της σκόνης που υπάρχουν
ενδεχομένως ακόμη στο
δοχείο σκόνης.
GR
Καθαρισμός φίλτρου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, την απασφάλιση ή το άδειασμα του δοχείου σκόνης
καθώς και την τοποθέτηση ή αφαίρεση αξεσουάρ, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από
την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καλύτερο είναι να καθαρίζετε τα φίλτρα κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης.
Μπορείτε να πλένετε να φίλτρα προστασίας μοτέρ με νερό βρύσης με το χέρι. Αντίθετα το φίλτρο εξαγωγής αέρα δεν πλένεται. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον όλα τα φίλτρα είναι σωστά τοποθετημένα,
άθικτα και στεγνά.
Καθαρισμός φίλτρου προστασίας μοτέρ
Συγκρατήστε το δοχείο
σκόνης και ξεβιδώστε το
καπάκι αριστερόστροφα.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το φίλτρο
προστασίας μοτέρ από
το δοχείο.
Καθαρισμός φίλτρου εξαγωγής αέρα
Το φίλτρο εξαγωγής
αέρα βρίσκεται στη δεξιά
ρόδα. Απασφαλίστε το
κάλυμμα της ρόδας,
περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
Τώρα έχετε πρόσβαση
στο φίλτρο εξαγωγής
αέρα και μπορείτε να
το αφαιρέσετε από την
προεξοχή του.
Ελέγξτε το αρχικό φίλτρο
προστασίας μοτέρ. Εάν
είναι λερωμένο, αφαιρέστε
το από τη συσκευή.
Χτυπήστε το για να
καθαρίσει. Βουρτσίστε
το, εάν χρειάζεται, με το
ακροφύσιο 2σε1. Μην το
πλένετε.
Χτυπήστε το φίλτρο για να
καθαρίσει. Ξεπλύντε το εάν
χρειάζεται και αφήστε το να
στεγνώσει 24 ώρες. Επανατοποθετήστε το. Κλείστε το
καπάκι όπως στην εικόνα.
click!
Επανατοποθετήστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα. Σφίξτε
το κάλυμμα της ρόδας
αριστερόστροφα, μέχρι να
ακούσετε και να αισθανθείτε
ότι έχει κουμπώσει.
97
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την πρόληψη ατυχημάτων, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν αρχίσετε την αναζήτηση προβλημάτων ή πριν από τη συντήρηση της συσκευής.
Γιατί δεν ενεργοποιείτε η συσκευή ή σβήνει κατά τη λειτουργία;
•Ενδέχεται να μην έχει συνδεθεί σωστά το φις στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σωστά συνδεδε-
μένο σε μια πρίζα που λειτουργεί.
•Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Ενδέχεται να έχει ενεργοποιηθεί αυτός ο θερμοστάτης.
Εάν συμβαίνει αυτό:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο σκόνης.
3. Καθαρίστε τα φίλτρα και ελέγξτε μήπως έχει βουλώσει ο εύκαμπτος σωλήνας.
4. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει 1 ώρα (εάν όμως καθαρίσατε τα φίλτρα με νερό, αφήστε τα πρώτα
να στεγνώσουν 24 ώρες, πριν τα επανατοποθετήσετε).
Γιατί η συσκευή δεν ρουφάει καθόλου ή ρουφάει ελάχιστη σκόνη;
•Ο βοηθητικός ρυθμιστής αέρα είναι ανοιχτός. Κλείστε τον βοηθητικό ρυθμιστή αέρα.
•Το ακροφύσιο/η βούρτσα που χρησιμοποιείτε δεν ταιριάζει στο δάπεδο.
Τοποθετήστε ένα ακροφύσια/μια βούρτσα που ταιριάζει καλύτερα στο δάπεδο.
•Η θέση του διακόπτη στο ακροφύσιο δαπέδων δεν ταιριάζει στο δάπεδο.
Προσαρμόστε τον διακόπτη στο δάπεδο που θέλετε να σκουπίσετε.
•Το δοχείο σκόνης έχει γεμίσει υπερβολικά, βλέπε "Άδειασμα δοχείου σκόνης".
•Τα φίλτρα είναι βουλωμένα, βλέπε "Καθαρισμός φίλτρων".
•Το ακροφύσιο, ο τηλεσκοπικός σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα. Αντιμε-
τωπίστε την έμφραξη.
Γιατί εξέρχεται σκόνη από τη συσκευή;
•Ο βοηθητικός ρυθμιστής αέρα είναι ανοιχτός. Κλείστε τον βοηθητικό ρυθμιστή αέρα.
•Το δοχείο σκόνης δεν είναι τοποθετημένο σωστά. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης εφαρμόζει καλά.
•Τα φίλτρα δεν έχουν τοποθετηθεί ή έχουν τοποθετηθεί λάθος. Διαβάστε στην ενότητα "Καθαρισμός
φίλτρων" πως τοποθετούνται σωστά.
•Το ακροφύσιο, ο τηλεσκοπικός σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα. Αντιμε-
τωπίστε την έμφραξη.
98
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Τι κάνετε εάν έχει λερωθεί ή βουλώσει η μίνι βούρτσα τούρμπο;
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αποσυνδέστε τη μίνι βούρτσα τούρμπο από τον τηλεσκοπικό σωλήνα ή
από τη χειρολαβή.
3. Πατήστε τις ασφάλειες στις δύο πλευρές όπως στην εικόνα (a) και
αφαιρέστε το επάνω τμήμα (b).
4. Καθαρίστε τη βούρτσα σχολαστικά με το χέρι. Εάν δεν καθαρίζεται
τελείως με το χέρι, χρησιμοποιήστε προσεκτικά ένα ψαλίδι ή ένα τσιμπιδάκια για τα φρύδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε ώστε να μην προκαλέσετε ζημιά στη βούρτσα
και ιδίως στον ιμάντα της.
5. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε το επάνω τμήμα πρώτα μπροστά
στις 4 μύτες της βάσης (c).
6. Κλείστε το μετά στο πίσω μέρος (d). Θα ακούσετε και θα αισθανθείτε
ότι έχει κουμπώσει το επάνω τμήμα.
Εάν δεν βρίσκετε απάντηση στο ερώτημά σας
•Σημειώστε τον αριθμό μοντέλου και τον αριθμό σειράς της σκούπας σας (βλέπε πινακίδα τύπου στην
κάτω πλευρά της συσκευής), πριν μας καλέσετε. Επικοινωνήστε μετά με τη γραμμή εξυπηρέτησης, βλέπε
σελίδα 210 "Σέρβις διεθνώς“.
c
Μην αποστέλλετε τη συσκευή, εφόσον
μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με τη βοήθειά μας. Θα μας
βρείτε στην τηλεφωνική γραμμή εξυπη-
b
a
d
ρέτησης: σελίδα 210 «Σέρβις διεθνώς“
Εγγύηση
•Ισχύουν οι νομοθετικές ρυθμίσεις περί εγγυήσεων σύμφωνα με την Οδηγία ΕΕ 2011/83/ΕU.
•Σε χώρες εκτός της ΕΕ ισχύουν οι ελάχιστες αξιώσεις της εγγύησης που εφαρμόζονται στην εκάστοτε
χώρα.