Varimixer VS 25F-N Installation Manual

Varimixer
RETURN
Call 800-222-1138 or visit www.varimixer.com
800-222-1138, Fax: 704-583-1703 mixer@varimixer.com
VS 25F/N
120510
MANUALE D’USO
INSTRUCTION MANUAL
Varimixer
Call 800-222-1138 or visit www.varimixer.com
AFFETTATRICE SLICER
Parte 1
I
Gentile Cliente
L’ affettatrice é costruita secondo la Direttiva
Macchine 2006/42 CEE
Le normative che regolamentano la costruzione sono:
EN 1974 Affettatrici: Specifi che di igiene e sicurezza
EN 60204 Impianto elettrico delle macchine: Parte 1 Regole generali
89/109/CEE Direttiva per i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari
Regolamento CE n. 1935/2004 Riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari
2004/108/CEE Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica (EMC).
2006/95/CEE Direttiva bassa tensione.
2002/95/CE RoHS- Sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Part 1
GB
Dear Customer,
The slicing machine is manufactured in accordance with the EEC 2006/42 Machinery
Directive.
The following safety rules regulate the
manufacture of the machines:
EN 1974 Slicing machines: Safety and hygiene specifi cations
EN 60204 Electrical equipment of machines: Part 1 General requirements
89/109/EEC Directives for the materials and things destined to come into contact with food
Rule CE n. 1935/2004 for the materials and things destined to come into contact with food
2004/108/EEC Directive on Electromagnetic Compatibility (EMC)
2006/95/EEC Directive on low voltage
2002/95/CE (RoHS - Restriction of Hazardous
Substances).
16
La Dichiarazione CE di Conformità e lo schema elettrico sono allegati al presente Manuale. Consigliamo di leggere attentamente in ogni sua parte il presente manuale al fi ne di un’istallazione e di un utilizzo corretti.
Ci auguriamo che possiate apprezzare le prestazioni dei nostri prodotti.
The EEC Declaration of Conformity and the circuit diagram are enclosed in this user’s handbook. We recommend reading carefully this handbook for a correct installation and use of the machine.
We hope you will appreciate our products performances.
1
Parte 8
Part 8
Lubrifi cazione guide
Questa operazione va eseguita dopo la pulizia dell’affettatrice oppure ogni qualvolta si riscontrino diffi coltà di scorrimento. Utilizzare olio tipo SHELL ONDINA 15 oppure ESSO MARCOL 82.
Oliatura barra guida del piatto scorrevole:
1 Lasciare cadere alcune goccie
di lubrifi cante sulla barra
2 Far scorrere il dispositivo ultima fetta sulla barra guida
Oliatura barra guida del carrello piatto portamerce:
1 Portare il piatto portamerce a
fi ne corsa.
Guides lubrication
This operation must be performed after cleaning the slicer or whenever the sliding is diffi cult. Use oil SHELL ONDINA 15 or ESSO MARCOL 82.
Lubrication of the guide bar of the product holder:
1 Drop some oil on the bar
2 Let the last slice device slide on
the guide bar
Lubrication of the guide bar of the product holder carriage:
1 Push the product holder towards
stroke end
2 Sollevare l’affettatrice.
3 Lasciare cadere alcune goccie
di lubrifi cante sulla barra carrello.
4 Apoggiare l’affettatrice sul piano di lavoro, far scorrere per alcune volte il piatto porta merce sino a fi ne corsa e ritornare verso l’operatore.
2 Lift the slicer
3 Drop some oil on the bar
4 Place the slicer on the work
top, push the product holder to and from.
15
Parte 8
Part 8
Parte 2
Part 2
Pulizia lama
PERICOLO Durante le operazioni di pulizia della lama, fare attenzione al contatto accidentale con la lama.
Passare un panno umido
11
sulla parte anteriore della lama e spostarsi lentamente dal centro verso l’esterno, nella direzione indicata dalla freccia.
Pulire nello stesso modo la
12
parte posteriore della lama.
Asciugare con un panno
13
entrambe le parti della lama seguendo lo stesso procedimento.
Terminata la pulizia fi ssare il
14
disco coprilama.
Blade cleaning
DANGER During the cleaning of the blade, be careful of any accidental contact with the blade.
11
Mop up the front side of the blade with a dampen cloth and move slowly from the centre to the edge of the blade, as shown by the arrow in the picture.
12
Clean in the same way the back side of the blade.
13
Dry with a cloth both sides of the blade.
After cleaning, fi x the blade
14
cover.
Indice
DESCRIZIONE
Parte 1
Parte 2
Indice
Parte 3 Note generali alla consegna Identifi cazione della macchina Installazione
Parte 4 Defi nizione componenti
Parte 5 Caratteristiche tecniche
Parte 6 Funzionamento e uso dell’affettatrice
Contents
DESCRIPTION
Part 1
Part 2
Index
Part 3 General notes after the receipt of the machine Machine identifi cation Installation
Part 4 Components defi nition
Part 5 Technical data
Part 6 Slicer functioning and use
1
3
4-5
6
7
8-9
Inserire il tirante e avvitare
15
sino a bloccare il disco coprilama.
Pulire singolarmente tutte le parti smontate in acqua tiepida e detersivo. Risciacquare con acqua calda e asciugare. Eseguire l’operazione di assemblaggio seguendo in ordine inverso le indicazioni descritte.
Parte 7
Affi latura lama
Parte 8 Manutenzione Pulizia
Insert the fastener and screw
15
to block the blade cover.
Clean all the pieces in warm water and washing-up liquid. Rinse them with hot water and dry them. Assemble the machine following in reverse the procedure described above.
14 3
Lubrifi cazione guide
Parte 9 Schemi elettrici
Part 7 Blade sharpening
Part 8 Maintenance Cleaning Guides lubrication
Part 9 Wiring diagrams
10-11
12-15
16
Parte 3
Note generali alla consegna
La macchina viene consegnata imballata.
Part 3
General notes after the receipt of the machine
The machine is delivered in its packing.
Parte 8
Tirare il piatto portamerce verso
3
l’operatore, per bloccarlo. Uno scatto metallico avvisa l’operatore, che il piatto portamerce e’ bloccato.
Part 8
Pull the product holder towards
3
the operator to block it. The metallic click means that the product holder is clamped.
Controllare che l’imballo sia integro e che l’affettatrice corrisponda al modello richiesto.
Direttiva 2002/96/CE RAEE: Conferire la macchina alla ditta costruttrice, per effettuare lo smaltimento a norma di legge.
L’affettatrice è garantita per la durata di due anni da ogni difetto di costruzione.
Identifi cazione della macchina
Per qualsiasi informazione rivolgersi al costruttore citando sempre il numero di matricola riportato sulla targhetta di identifi cazione.
Installazione
L’affettatrice deve essere collo­cata su una superficie piana, orizzontale, antiscivolo e stabile, adatta a sostenerene il peso. L’altezza consigliata del piano di lavoro é di circa 800 mm. Verifi care che non ci siano im- pedimenti alla corsa del piatto portamerce.
After the receipt of the machine, check that the packing is intact and that the slicer corresponds with the model in demand.
Standard 2002/96/CE WAEE: Give the machine back to the manufacturer to manage its disposal according to the rules.
The slicer is covered for two years against every possible fault in construction.
Machine identifi cation
In any communication with the manufacturing company always quote the serial number indicated on the identifi cation label of the machine.
Installation
The slicer must be placed on a plane, horizontal, antiskid and stable surface, fi t for carrying its weight. The recommended height of the worktop is about 800 mm. Check there are no obstacles for the product holder stroke.
32 inch
Sfilare il pressamerce dalla
4
barra guida.
Sollevare verso l’alto il piatto
5
portamerce sfilandolo dal supporto.
Eseguire la pulizia del piatto-
6
portamerce.
IMPORTANTE
Il regolatore spessore fette rimane bloccato nella posizione zero.
Parafetta
7
Allentare le viti di fi ssaggio e rimuovere il parafetta.
Disco coprilama
8
Allentare, in senso antiorario, l’impugnatura tirante disco coprilama.
9
Premere l’impugnatura in direzione della lama.
Slip off the pusher from the
4
guide bar.
Lift the product holder slipping
5
it off from its support.
Clean the product holder.
6
IMPORTANT
The slice thickness control is clamped on zero.
Slice defl ector
Loosen the fi xing screws and
7
remove the slice defl ector.
Blade cover
Loosen the blade cover
8
fastener handle rotating it counterclockwise.
Push the handle in the direction
9
of the blade.
Pulizia preliminare
Pulire l’affettatrice dall’olio di protezione.
10
Sollevare il disco coprilama.
Preliminary cleaning
Clean off the protective oil from the slicer.
4 13
ATTENZIONE Rimosso il disco coprilama, un dispositivo di interblocco arresta la rotazione della lama.
Lift the blade cover.10
ATTENTION Once removed the blade cover, an interlocking device stops the rotation of the blade.
Parte 8
Part 8
Parte 3
Part 3
Manutenzione
Scollegare la spina dalla presa di corrente e riportare a zero il regolatore spessore fette.
Consigliamo l’uso di guanti protettivi durante le operazioni di manutenzione e pulizia.
Controllo del cavo di alimentazione
Controllare periodicamente lo stato di usura del cavo di alimentazione.
Ricambi
In caso di sostituzione di pezzi richiedere esclusivamente ricambi originali.
Pulizia
Eseguire sempre una approfondita pulizia della macchina dopo lunghi periodi di inattività. Per la pulizia di tutte le parti accessibili utilizzare un panno inumidito con acqua.
Maintenance
Disconnect the plug from the power point and take the slice thickness control on zero.
We advise to wear protective gloves during all the cleaning and maintenance operations.
Electric cable check
Periodically check the electric cable wear.
Spare parts
In case of parts replacement, ask only original spare parts.
Cleaning
If you do not use the machine for long time, always carry out a deep cleaning of the machine before using it. For the cleaning of all the open parts use a dampen cloth.
Allacciamento elettrico
Controllare che la tensione corrisponda ai dati di targa.
1
Collegare la macchina alla presa di corrente.
2
Controllare che l’impugnatura tirante del disco coprilama sia avvitata.
3
Controllare che il dispositivo di affi latura sia ripiegato e che la copertura di protezione sia chiusa.
Electrical supply
Check that the voltage corre­sponds to the label data.
Connect the machine to the
1
socket.
Check that the blade cover
2
fastener handle is tight screwed.
Check that the blade sharpener
3
is lowered and the protective cover is closed.
ATTENZIONE Non utilizzare getti d’acqua
Rimozione componenti
PERICOLO
Durante le operazioni di pulizia fare molta attenzione: pericolo di infortunio.
Piatto portamerce
Ruotare in posizione zero il
1
regolatore spessore fette.
Allentare completamente, in
2
senso antiorario, l’impugna­tura di fissaggio del piatto portamerce.
WARNING Do not use water jet
4
Premendo il pulsante verde si avvia la rotazione della lama.
Components removal
DANGER
During the cleaning operations be careful: danger of accident
Product holder
Position on zero the slice
1
thickness control.
Loosen up completely the
2
product holder clamping handle rotating it counterclockwise.
12 5
5
Controllare che la lama ruoti nella direzione indicata dalla freccia.
Press the green pushbutton to
4
start the blade rotation (pilot light on).
The blade must rotate in
5
thedirection indicated by thearrow
Parte 4
Defi nizione componenti
7
8
1
2
Part 4
Defi nitions
Parte 7
45Sfilare completamente
il dispositivo di affilatura e ruotarlo di 180° .
Collocare il dispositivo di affi latura.
Part 7
Slip off completely the
4
sharpener and spin it 180 degrees.
Put the sharpener device.
5
6
5
11
4
6
Premere il pulsante verde di avviamento della macchina.
6
Push the green button to start the machine.
3
7
Sharpening: Press the
sharpening wheel for about 10-15 seconds, then press simultaneously also the grinding stone for two seconds. Contemporaneously loosen the two grindstones.
10
9
7
Affilatura: Premere la
mola di affilatura per circa 10-15 secondi, poi premere contemporaneamente anche la mola di sbavatura per un paio di secondi. Rilasciare contemporanea­mente le due mole.
Pulsanti di
1
comando
Regolatore
2
spessore fette
Impugnatura di
3
bloccaggio piatto portamerce
Piatto portamerce
4
Pressamerce
5
Disco coprilama
6
Lama
7
Piano spessimetro
8
Parafetta
9
Impugnatura tirante disco
10
coprilama
Dispositivo di affi latura
11
incorporato
8
Blade
1
Control pushbuttons
2
Slice thickness control
3
Product holder clamping handle
4
Product holder
5
Pusher
6
Blade cover
6 11
7
Slice thickness
8
plate
Slice defl ector
9
Blade cover
10
fastener handle
Integrated blade
11
sharpener device
Premere il pulsante rosso di arresto.
Sollevare e ruotare di 180°
9
il dispositivo di affilatura e ricollocarlo nella posizione iniziale.
Pulizia mole di affi latura
Per ottenere una valida affi latura é indispensabile che la mola affi latrice sia mantenuta pulita. Rimuovere sporco e grasso con dell’alcool e la spazzolina in dotazione.
8
Press the red stop pushbutton.
Lift and rotate 180 degrees the
9
sharpener and reallocate it into its initial position.
Cleaning of the grinding wheels
To obtain an excellent sharpening the grinding wheel must always be clean. Remove dirt and grease with alcohol and the supplied special brush.
Parte 7
Part 7
Parte 5
Part 5
Affi latura lama
Qualora il taglio non fosse soddisfacente, affi lare la lama. L’intervallo di tempo che intercorre tra una affi latura e la successiva dipende dall’intensità dell’uso dell’affettatrice e dal tipo di merce tagliata. Sostituire la lama quando il diametro diventa di 10 mm inferiore al diametro nominale. Per la sostituzione interpellare il centro assistenza più vicino a voi.
ATTENZIONE
La sostituzione della lama é una operazione pericolosa.
Se l’affilatura non e’ soddisfacente sostituire entrambe le mole.
Interpellare un centro assistenza.
Eseguire la pulizia della lama
1
liberandola dai residui di grasso.
Assicurarsi che la macchina
2
sia spenta.
Blade sharpening
Whenever the cut is not satisfactory, sharp the blade. The time interval between a sharpening and the following depends on the intensity of use of the slicer and on the kind of food you cut. Replace the blade when the diameter becomes 10 mm less than the nominal diameter. For the replacement, ask the assistant service closest to you.
WARNING
The replacement of the blade is a dangerous operation.
If the sharpening is not appropriate, replace both grindstones.
Contact a customer service.
Clean the blade removing any
1
greasy residue.
Make sure that the machine
2
is off.
0,4 inch
Caratteristiche tecniche
1
Ø lama mm
2
Capacità di taglio
3
Dimensioni mm
4
Peso Kg
a netto
b lordo
5
Temperatura di utilizzo
6
Regolazione spessore mm
7
Rumorosità dB
8
Grado di protezione impianto
elettrico e comandi
1
2
3
4
A
10 A 5 B 8 C 7.5 D 6.5 E 15 F 12 G 15 H 15 I 22 a 38 b 46
5 6 7 8
B
D
VS 25F/N
+5 °C ÷ +40 °C
0 - 0.5
<60
IP 65
Technical data
1
Blade Ø mm
2
Slicing capacity
3
Dimensions mm
4
Weight Kg
C
a net
b gross
Range temperature
5
Thickness control mm
6
Acustic dB
7
Protection grade of the elec-
8
trical system and switches
inch
inch
inch
lbs
inch
E
F
G
H
I
Ruotare il regolatore spessore
3
fette in posizione zero per garantire che la lama sia protetta dal piano spessimetro.
Caratteristiche motore
Rotate the slice thickness
3
control to zero to make sure that the blade is protected by the slice thickness plate.
10 7
Hp HzV
0.25 120 60 33
Phase
n
min
17501~ 330
IP
Motors data
Blade RPM
Parte 6
Part 6
Parte 6
Part 6
Funzionamento e uso dell’affettatrice
ATTENZIONE
Non si possono affettare:
- prodotti non commestibili
- prodotti con ossa
- merce surgelata o congelata
Controllare che l’affettatrice sia spenta e il regolatore di spessore fette a zero.
Caricamento del prodotto da affettare
Posizionare il prodotto da
1
affettare contro la parete del piatto portamerce e del piano spessimetro.
Appoggiare il dispositivo ultima
2
fetta sul prodotto da affettare, lontano dal piano spessimetro. Il prodotto, per gravità , viene spinto in direzione del piano spessimetro, facilitando il taglio.
Slicer functioning and use
WARNING
The following products are not sliceable:
- inedible products
- products with bones
- frozen products
Check that the slicer is off and position the slice thickness control on zero.
How to load the product to cut
Place the product to cut
1
against the product holder and the thickness plate sides.
Lay the last slice device on
2
the product to cut, far from the slice thickness plate. The product is fed to the slice thickness plate by gravity, this makes the cut easier.
Al termine portare il piatto
6
portamerce verso l’operatore, premere il pulsante rosso, ruotare il regolatore spessore fette in posizione di zero.
Caricamento prodotti corti (ultima fetta)
Controllare che l’affettatrice sia spenta e il regolatore di spessore fette a zero.
ATTENZIONE Non servirsi delle mani per accompagnare la merce contro la lama.
1
Posizionare il prodotto da affettare contro la parete del piatto portamerce e il piano spessimetro.
2
Con il dispositivo ultima fetta premere la merce contro il piano spessimetro.
3
Ruotare il regolatore spessore fette sulla misura di taglio desiderata.
6
When the work is over, pull the product holder towards the operator, press the red button to turn the blade off and rotate the slice thickness control on zero.
How to load short products (last slice)
Check that the slicer is off and position the slice thickness control on zero.
WARNING Do not use your hands to push the products towards the blade.
Place the product to be cut
1
against the wall of the product holder and the slice thickness plate.
Push the goods against the
2
slice thickness plate using the last slice device.
Rotate the slice thickness
3
control onto the cutting thickness you wish.
Ruotare il regolatore spessore
3
fette sulla misura di taglio desiderata.
Avviare la lama premendo il
4
pulsante verde.
Con velocità costante e
5
proporzionata alle caratte­ristiche del prodotto da affettare, spingere il piatto portamerce verso la lama sino a fine corsa, ritornare verso l’operatore, ripetere l’operazione più volte.
4
Rotate the slice thickness
3
control onto the cutting thickness you wish.
Press the green pushbutton to
4
start the blade.
At constant speed feed the
5
product holder to the blade stroke end then return to the operator and repeat the operation.
8 9
Avviare la lama premendo il pulsante verde.
5
Con velocità costante e proporzionata alle caratte­ristiche del prodotto da affettare, spingere il piatto portamerce verso la lama sino a fi ne corsa, ritornare verso l’operatore, ripetere l’operazione più volte.
6
Al termine portare il piatto portamerce verso l’operatore, premere il pulsante rosso, ruotare il regolatore spessore fette in posizione di zero.
Press the green pushbutton to
4
start the blade.
At constant speed feed the
5
product holder to the blade stroke end then return to the operator and repeat the operation.
When the work is over, pull
6
the product holder towards the operator, press the red button to turn the blade off and rotate the slice thickness control on zero.
Loading...