Varimixer MRM5T-KH Operating Instructions Manual

Industrisvinget 6. P.O.Box 110 DK-2605 Brøndby Denmark
Phone: +4543 44 22 88 Telefax:+4543 43 12 80
BETJENINGSVEJLEDNING KØDHAKKER
BEDIENUNGSANLEITUNG FLEISCHWOLF
62 MM
A/S WODSCHOW & CO.
www.bearvarimixer.com
092005
INDHOLDSFORTEGNELSE:
Overensstemmelseserklæring: .............................................. 2
Samling af kødhakker: ........................................................... 3
Montering på mixeren: ........................................................... 3
Brug af kødhakkeren: ............................................................ 4
Anbefalet arbejdshastighed: ..................................................4
Rengøring: ............................................................................. 4
Smøring og vedligehold: ........................................................ 4
Reservedelsliste:.................................................................... 9
CONTENTS:
Conformity Declaration: ......................................................... 2
Assembly of meat mincer: ..................................................... 5
Mounting on mixer: ................................................................ 5
Use of the meat mincer:......................................................... 6
Recommended working speed: ............................................. 6
Cleaning:................................................................................ 6
Lubrication and maintenance:................................................6
Spare part list: ........................................................................ 9
INHALT:
Konformitätserklärung:...........................................................2
Zusammenbau des Fleischwolfes:......................................... 7
Montage auf der Rührmaschine:............................................ 7
Anwendung des Fleischwolfes:.............................................. 8
Empfohlene Arbeitsgeschwindigkeit: ..................................... 8
Reinigung: .............................................................................. 8
Schmierung und Wartung: .....................................................8
Ersatzteilliste: ......................................................................... 9
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:
Kødhakker fremstillet af: A/S Wodschow & Co
Industrisvinget 6 DK-2605 Brøndby Danmark
er fremstillet i overensstemmelse med:
Europæisk standard prEN 12331, levnedsmiddelmaskiner - kødhakker ­sikkerheds- og hygieinekrav.
07/09-2005 Adm. Direktør
dato underskrift titel
CONFORMITY DECLARATION:
Meat mincer manufactured by: A/S Wodschow & Co
Industrisvinget 6 DK-2605 Brøndby Denmark
has been manufactured in accordance with:
European standard prEN 12331, Food processing machinery - Mincing machines - Safety and hygiene requirements.
07/09-2005 Managing Director
date signature occupation
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Fleischwolf hergestellt von: A/S Wodschow & Co
Industrisvinget 6 DK-2605 Brøndby Danëmark
ist in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien hergestelt:
Europäische Norm prEN 12331, Nahrungsmittelmaschinen - Wölfe ­Sicherheits- und Hygieneanforderungen.
07/09-2005 Geschäftsf. Direktor
datum Unterschrift Titel
2
D
C
B
A
E
G
F
H
I
OBS:
Af sikkerhedsgrunde skal
den medfølgende stopper (I)
altid bruges, når der arbej-
des med kødhakkeren!
MONTERING MIXEREN:
Monter kødhakkeren i mixerens hjælpeleje (F). Kødhakkeren trykkes helt på plads i hjælpelejet, før finger­skruen (G) strammes. Fødebakken (H) sættes i kød­hakkeren og stopperen (I) lægges klar.
Brug aldrig værktøj for at
stramme omløberen.
SAMLING AF KØDHAKKER:
Sneglen (B) sættes i hakkehuset (A). Kniv (C) og hulskive (D) sættes på sneglens aksel.
OBS: knivens skær skal vende ind mod hulskiven
Omløberen (E) monteres, og strammes til med hånden.
3
B
A
BRUG AF KØDHAKKEREN:
Kødhakkeren er velegnet til hakning af al slags kød og purering af kogte grøntsager.
Fødevarer, der skal bearbejdes i kødhakkeren, skal
være skåret i passende stykker på ca. 3 x 3 cm.
Ved driftsstop skal mixerens netstik trækkes ud, inden
kødhakkeren inspiceres.
ANBEFALET ARBEJDSHASTIGHED:
Det anbefales at lade mixeren køre med ca. 30% af
maksimal hastighed, når kødhakkeren bruges.
Se endvidere afsnit om tilbehørstilslutning i mixerens betjeningsvejled­ning.
RENGØRING:
Efter brug adskilles kødhakkeren og rengøres. Alle dele kan rengøres i opvaskemaskine.
SMØRING OG VEDLIGEHOLD:
Med mellemrum smøres sneglens aksel og gevindet på hakkehuset med f.eks paraffinolie - ikke mad­olie.
Kniv og hulskive slides ved brug. Bruges forskel­lige hulskiver anbefales det også at have flere knive og så bruge kniv og hulskive sætvis.
Sliddet på kniv og hulskive må ikke være mere end 2 mm tilsammen.
A. Hulskiven skal være mindst 5 mm tyk. B. Knivens skær skal være mindst 1 mm højt.
Overholdes målene A og B ikke, kan det
forårsage skade på mixeren, da friktionen
i kødhakkeren øges, når kniven er slidt.
Smøres med paraffinolie
4
D
C
B
A
E
G
F
H
I
MOUNTING ON MIXER:
Mount the meat mincer in the attachment engagement hub (F) of the mixer. The meat mincer shall be pressed entirely into the attachment enga­gement hub before tightening the thumb screw (G). Place the meat tray (H) in the meat mincer, and ready the plunger (I).
NB:
For safety reasons always use
the plunger (I) when working
with the meat mincer.
Never use a tool to
tighten the ring.
ASSEMBLY OF MEAT MINCER:
Place the feed screw (B) in the housing (A). Place the knife (C) and the disc (D) on the shaft of the feed screw.
NB: The cutting edge to be facing the disc.
Mount the ring (E) and tighten it by hand.
5
B
A
USE OF THE MEAT MINCER:
The meat mincer is suitable for mincing of all kinds of meat as well as mashing of boiled vegetables.
Food to be prepared in the meat mincer must be
cut into pieces of approx. 3 x 3 cm.
During stanstill conditions, take out the mains supply plug
of the mixer before inspection of the meat mincer.
RECOMMENDED WORKING SPEED:
It is recommended to let the mixer run at approx. 30% of
its maximum speed when using the meat mincer.
See also Operation Instructions for the mixer, the paragraph regarding connection of accessories.
CLEANING:
After use the meat mincer is disas­sembled and cleaned. All parts are dishwasher proof.
LUBRICATION AND MAINTENANCE:
At regular intervals the shaft of the feed screw and the thread of the housing shall be lubricated with e.g. paraffin oil - not cooking oil.
Knife and disc will be worn after some time. If vari­ous discs are used, it is recommended also to have several knives, and then use knives and discs in sets.
Wear on the knife and the disc must not be more than 2 mm in total.
A. The thickness of the disc must be 5 mm as
a minimum.
B. The height of cutting edge of the knife must
be 1 mm as a minimum.
If measures A and B are not kept, it will cause
damage to the mixer , as the friction of the meat
mincer is increased when the knife is worn.
To be lubricated with paraffin oil
6
D
C
B
A
E
G
F
H
I
Den Fleischwolf in den Aufsteck­flansch (F) der Maschine montieren. Der Fleischwolf soll in den Aufsteck­flansch eingedrückt werden, bevor die Fingerschraube (G) ange­schraubt wird. Die Fleischschale (H) auf den Fleischwolf setzen, und den Stöpsel (I) bereit legen.
NB:
Aus Sicherheitsgründen immer
den mitgelieferten Stöpsel (I)
anwenden, wenn mit dem
Fleischwolf gearbeitet wird.
Werkzeug darf nie gebraucht
werden, um die Überwurf-
mutter anzuschrauben.
ZUSAMMENBAU DES FLEISCHWOLFES:
Die Schnecke (B) ins Gehäuse (A) setzen. Messer (C) und Lochscheibe (D) auf die Welle der Schnecke setzen.
Die Überwurfmutter (E) montieren und mit der Hand anschrauben.
NB: Die Schneide des Messers muss
gegen die Lochscheibe liegen.
MONTAGE AUF DER RÜHRMASCHINE:
7
B
A
ANWENDUNG DES FLEISCHWOLFES:
Der Fleischwolf ist sehr geeignet, alle Arten von Fleisch zu hacken sowie Püree von gekochtem Gemüse zu machen.
Lebensmittel, die im Fleischwolf bearbeitet werden sollen,
müssen in Stücken von etwa 3 x 3 cm geschnitten sein.
Bei Betriebsstopp den Netzstecker der Machine
bevor Inspektion des Fleischwolfes ziehen.
EMPFOHLENE ARBEITSGESCHWINDIGKEIT:
Es wird empfohlen, die Rührmaschine in etwa 30% der Höchstge­schwindigkeit laufen zu lassen, wenn der Fleischwolf in Gebrauch ist.
Siehe auch Bedienungsanleitung der Maschine, den Abschnitt: Anschluss von Zubehör.
REINIGUNG:
Nach Gebrauch den Fleischwolf zerlegen und reinigen. Alle Teile sind spülmaschinenfest.
SCHMIERUNG UND WARTUNG:
Die Welle der Schnecke sowie das Gewinde des Gehäuses sollen regelmässig mit z.B. Paraffinöl ­nicht Salatöl - geschmiert werden.
Messer und Lochscheibe werden in Gebrauch abgenutzt. Falls verschiedene Lochscheiben angewendet werden, ist es empfohlen, auch mehr Messer zu haben, und dann Messer und Lochscheibe satzweise anzuwenden.
Der V erschleiss auf Messer und Lochscheibe darf nicht mehr als 2 mm insgesamt sein.
A. Die Lochscheibe soll mindestens 5 mm dick sein. B. Die Schneide des Messers soll mindestens 1 mm
hoch sein.
Falls die Masse A und B nicht eingehalten
werden, kann die Maschine beschädigt
werden, da die Friktion im Fleischwolf erhöht
wird, wenn das Messer abgenutzt ist.
Mit Paraffinöl schmieren
8
RESERVEDELSLISTE:
1. Stopper ....................................................AR005-364-TD001
2. Fødebakke ..............................................AR005-363-TD001
3. Omløber ..................................................AR005-355-TD001
4. Hulskive m. 4mm huller...........................AR005-357-TD002
5. Kniv.......................................................... AR005-358-TD002
6. Snegl ....................................................... AR005-356-TD001
7. Hakkehus ................................................AR005-359-TD002
8. Hulskive med 3mm huller........................AR005-357-TD001
9. Hulskive med 8mm huller........................AR005-357-TD003
SPARE PART LIST:
1. Plunger ....................................................AR005-364-TD001
2. Meat Tray ................................................AR005-363-TD001
3. Ring .........................................................AR005-355-TD001
4. Disc with 4mm holes ...............................AR005-357-TD002
5. Cutter.......................................................AR005-358-TD002
6. Feed screw..............................................AR005-356-TD001
7. Housing ................................................... AR005-359-TD002
8. Disc with 3mm holes ...............................AR005-357-TD001
9. Disc with 8mm holes ...............................AR005-357-TD003
ERSATZTEILLISTE:
1. Stöpsel.....................................................AR005-364-TD001
2. Fleischschale........................................... AR005-363-TD001
3. Überwurfmutter........................................AR005-355-TD001
4. Lochscheibe mit 4mm Löchern ...............AR005-357-TD002
5. Messer.....................................................AR005-358-TD002
6. Schnecke................................................. AR005-356-TD001
7. Gehäuse..................................................AR005-359-TD002
8. Lochscheibe mit 3mm Löchern ...............AR005-357-TD001
9. Lochscheibe mit 8mm Löchern ...............AR005-357-TD003
9
1
2
34
56
7
8
4
9
10
Loading...