料号:248363406900A VEO 2 GO 204 Tripod User Manual 498*429mm(展开),83*143(折叠)双胶纸双面印刷
die Montage wie in Abbildung 3 auszuführen.
④
SICHERUNGSSTIFT
Der Sicherungsstift verhindert das herunterfallen der Kamera oder anderer
Ausrüstung, wenn Sie diese ausrichten.
⑤
KUGELKOPF BEWEGUNG & VERSCHLUSS
Der Kugelkopf kann zwischen -91°(±1°) bis +35° (±1°) gekippt werden.
Entsperren Sie die Hauptsicherung durch drehen gegen den Uhrzeigersinn
(D). Positionieren Sie die Kamera im gewünschten Winkel. Sperren Sie die
Hauptsicherung (D) durch drehen im Uhrzeigersinn.
Nutzen Sie den Hauptverschlussknopf (D) um die 360° Schwenkfunktion zu
nutzen.
⑥
ANTI-SHOCK GUMMIRING
Der Anti-Schock- Gummiring (F) schützt Ihre Geräte vor Schäden, wenn die
Mittelsäule zu schnell gesenkt wird.
⑦
EINSTELLUNG DER MITTELSÄULE
Die Mittelsäule des Stativs kann verlängert werden, um die gewünschte
Höhe für Ihre Ausrüstung zu erreichen. Lösen Sie den Mittelsäulenverschlussknopf (H) durch drehen gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie
die Höhe der zweiten Mittelsäulensektion nach Bedarf ein und befestigen
diese danach durch drehen im Uhrzeigersinn.
⑧
KUGELKOPF ENTFERNEN oder ANBRINGEN
Entfernen des Kugelkopfes:
a: Nutzen Sie den Sechskantschlüssel um die Stop-Schrauben (S) durch
drehen gegen den Uhrzeigersinn zu lösen.
b: Versichern Sie sich, dass der Schwenkkopfverschluss (D) verschlossen ist,
dann drehen Sie den Stativkopf gegen den Uhrzeigersinnn.
Achtung : Um Schäden an der Kamera zu vermeiden bitten wir Sie, immer
zuerst die Kamera abzumontieren.
Wenn Sie den Stativkopf anbringen, machen Sie dies zuerst per Hand und
befestigten dann die Stellschraube (S) mit dem Sechskantschlüssel.
⑨
Mittelsäulen Kamera Schraubendadapter
Die Platte der Mittelsäule ist mit einem beidseitigen 1/4"- 3/8" Kameraschraubenadapter (P).
Um den Kameraschraubenadapter (P) zu lösen:
Nutzen Sie einen Sechskantschlüssel um den Kameraschraubenadapter (P)
Deutsch DeutschDeutsch
durch drehen gegen den Uhrzeigersinn zu lösen. Zum befestigen, drehen
Sie im Uhrzeigersinn.
⑩
BEINWINKELANPASSUNG
Betätigen Sie den Beinwinkeljustierungsknopf (J) um die Beine auf einen
der drei voreingestellten Winkel (21, 50 und 80 Grad ) einzustellen.
Die Beine können individuell eingestellt und an die Umgebung angepasst
werden.
Wenn Sie die Beinrohre zusammenfalten, drücke Sie den Beinwinkeljustierungsknopf (J) bis es über den höchsten Winkel von 80° ist. Die Beine
können komplett zusammengefaltet werden, wordurch das Stativ extrem
kompakt wird.
Warnung: Bevor Sie das Stativ zusammenfalten entfernen Sie bitte Ihre
Kamera vom Stativ, um mögliche Schäden zu verhindern.
⑪
Um sicherzustellen, das Stativ so kompakt wie möglich
zusammenzufalten, beachten Sie bitte die Position des Stativkopfes
(wie in Abbildung 11 gezeigt).
⑫
BEINERWEITERUNG
Um die Höhe der Beine einzustellen, hat jedes einen Teleskopabschnitt, der
durch die Freigabe der Verschlüsse (N) erweitert werden kann.
Schritt 1) Önen Sie die Stativbeine.
Schritt 2) Lösen Sie die Beinsektionen (N) nacheinander durch drehen im
Uhrzeigersinn. Starten Sie immer von oben nach unten (die dünnste
Sektion zuletzt) um die gewünschte Höhe einzustellen. Wenn Sie zuerst die
großen Beinsektionen einstellen, hat Ihr Stativ einen besseren Stand (wie
in Abbildung 12 gezeigt).
Schritt 3) Verschließen Sie (N) durch drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Schritt 4) Befolgen Sie die Schritte genauso für die anderen zwei
Stativbeine und stellen Sie sicher, dass alle Verschlüsse (N) sicher
verschlossen sind, um die Gefahr eines stürzenden Stativs zu vermeiden.
⑬
Achtung: Die richtige Griposition (wie in Abbildung 13
dargestellt).
⑭
Befestigen der Stativbeine
Sollte sich ein Stativbein mit der Zeit lockern, nutzen Sie einen Schraubenschlüssen zum befestigen der Schrauben, die sich an der Oberseite des
Stativs benden. (Abbildung 14) (4mm Sechskantschlüssel ② im
Lieferumfang enthalten)
Zubehör
VEO 2 GO 204 Serie enthält:
① Sechskantschlüssel
② Sechskantschlüssel (benötigt zum festziehen eines gelockerten
Stativbeins)
③ Stativtasche
Vor dem Gebrauch bitte lesen:
1.Nach dem Einrichten des Stativs stellen Sie bitte sicher, dass alle Beine
vor der Montage der Kamera geönet sind. Es kann dazu führen, dass das
Stativ fällt und die Ausrüstung beschädigt wird, wenn das Stativ nicht
standfest ist.
2. Bitte folgen Sie den Angaben bezüglich des maximalen Ladegewichtes.
Eine Überbelastung kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen.
3.Achten Sie darauf, dass einzelne Knöpfe und Verschlüsse verriegelt sind,
um Bewegungen zu vermeiden. Die Bewegung können zu Schäden oder
Verletzungen führen.
4. Bitte halten Sie die Kamera-Ausrüstung sorgfältig fest, wenn Sie sie vom
Stativ entfernen.
5. Durchführung:
a) Nach dem Gebrauch entfernen Sie bitte die Kamera; falten Sie das Stativ
vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass der Stativgri nach
außen zeigt.
b) TRAGEN SIE NIEMALS das Stativ , wenn die Kamera noch angebracht ist.
6. Reinigung:
a) Wenn schmutzig, wischen Sie das Stativ mit einem weichen Tuch und
mildem Reinigunsgmittel ab.
b) Bitte reinigen Sie das Stativ mit einem trockenen, weichen Tuch nach
Gebrauch im/am Salzwasser.
Español
Gracias por comprar un trípode VEO 2 GO.
Diseñados para el fotógrafo que ama viajar, los trípodes VEO 2 GO ofrecen
una nueva generación de súper ligereza, facilidad de uso y compactibilidad. Aprenda más y obtenga el máximo rendimiento de su trípode
leyendo atentamente las siguientes instrucciones. Disfruta de la fotografía
con Vanguard!
①
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
A: Tornillo de cámara de 1/4
B: Zapata rápida (QS-64)
C: Perilla de bloqueo rápido de la zapata
D: Perilla de bloqueo central de la rótula
E: Placa de la columna central
F: Anillo de goma antigolpes
G: Segunda sección de la Columna Central
H: Perilla de bloqueo de la Columna Central
I: Primera Sección de la Columna Central
J: Botón de ajuste del ángulo de las patas
K: Gancho retráctil
L: Sujeción de Foam
M: Patas
N: Bloqueo por giro
O: Pies de goma
P: Tornillo adaptador de la cámara en la columna central
Q: Nivel de burbuja
R: Pasador de seguridad Quick Shoe
S: Tornillo de bloqueo
②
RETIRANDO LA ZAPATA RÁPIDA
Gire la perilla de bloqueo rápido de la zapata (C) en sentido contrario a las
agujas del reloj, como se muestra en la gura 2, hasta que la zapata rápida
se suelte y luego pueda retirarla.
③
CONECTE LA ZAPATA RÁPIDA A SU CÁMARA
Alinee el tornillo de la cámara con la cámara e insértelo. La zapata rápida
está equipada con un tornillo de anillo en D. Gire el anillo D en el sentido
de las agujas del reloj hasta que esté completamente apretado, luego
coloque la zapata rápida (B) sobre la rótula como se muestra en la gura 3.
La zapata rápida puede bloquearse en la rótula en cualquiera de los cuatro
lados.
Nota: Para aprovechar al máximo el nivel de burbuja, le recomendamos
que mire hacia la pantalla de la cámara cuando la monte en la rótula, como
Español
se muestra en la gura 3.
④
PIN DE SEGURIDAD
El pasador de seguridad ayuda a evitar que la cámara o el equipo se caiga
accidentalmente cuando se está ajustando.
⑤
MOVIMIENTO DE LA RÓTULA Y POSICIÓN DE BLOQUEO
La rótula puede inclinarse de -91°(±1) a +35°(±1) .
Desbloquee la perilla del cierre centralizado de la rótula para posicionar la
cámara girándola (D) en sentido antihorario. Coloque la cámara en el
ángulo deseado. Bloquee (D) girando en el sentido de las agujas del reloj.
Desbloquee el botón de cierre centralizado (D) para conseguir una
panorámica de 360°.
⑥
ANILLO DE GOMA ANTI GOLPES
El anillo de goma antigolpes (F) protege su equipo de daños cuando la
columna central se desciende demasiado rápido.
⑦
AJUSTE DE LA COLUMNA CENTRAL
La columna central del trípode puede elevarse para alcanzar la altura
deseada para su equipo. Suelte la perilla de bloqueo de la columna central
(H) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj para elevar la
segunda sección de la columna central; bloquéela hasta que quede
ajustada girándola en sentido de las agujas del reloj.
⑧
DESMONTAJE O FIJACIÓN DE LA RÓTULA AL TRÍPODE
Desmontaje de la rótula:
a: Utilice la llave hexagonal para aojar el tornillo de ajuste (S) girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj.
b: Conrme que la perilla del cierre central (D) está bloqueada y luego gire
el cabezal en sentido contrario a las agujas del reloj.
Atención: Antes de retirar la rótula, retire primero la cámara o el equipo
para evitar posibles daños a su equipo.
Al jar la rótula, conecte primero rmemente la rótula al trípode y apriete
el tornillo de ajuste (S) con la llave hexagonal.
⑨
TORNILLO ADAPTADOR PARA LA CÁMARA EN LA COLUMNA
CENTRAL
La placa de la columna central coincide con un adaptador de tornillo de
cámara (P) de 1/4"- 3/8" de doble cara.
Para soltar el adaptador del tornillo de la cámara (P):
Se puede utilizar una llave hexagonal para desatornillar el adaptador de
Español
tornillo de cámara (P) girándolo en sentido antihorario. Apriételo en
dirección opuesta.
⑩
AJUSTE DE LOS ÁNGULOS DE LAS PATAS
Presione el botón de ajuste del ángulo de las patas (J) para que las patas se
ajusten a cualquiera de los tres ángulos preestablecidos (21, 50 y 80
grados). Las patas se pueden ajustar individualmente para terrenos
irregulares y se pueden ajustar para que tengan una posición más
personalizada.
Al plegar las patas, presione el botón de ajuste del ángulo de las patas (J)
hasta que esté sobre el ángulo mayor de 80°, las patas se pueden plegar
completamente hacia arriba, haciéndolas compactas para facilitar su
transporte.
Advertencia: Al plegar las patas, retire la cámara para evitar daños en el
equipo.
⑪
Para asegurar la máxima compactabilidad y plegado de su trípode
para el transporte, preste atención a la posición de la rótula (como se
muestra en la gura 11).
⑫
AJUSTE DE LA EXTENSIÓN DE LAS PATAS
Para ajustar la altura de las patas, cada una de ellas dispone de una sección
telescópica que puede extenderse soltando el bloqueo (N).
Paso 1) Abra las patas.
Paso 2) Suelte las secciones de las patas sucesivamente desbloqueando (N)
en el sentido de las agujas del reloj. Comience siempre de arriba hacia
abajo (la sección más delgada al nal) para alcanzar la altura deseada.
Usando primero la sección más grande de las patas hará que su trípode sea
más estable (como se muestra en la gura 12).
Paso 3) Bloquee (N) girando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que esté completamente apretado.
Paso 4) Proceda de la misma manera para las otras dos patas y asegúrese
de que todos los bloqueos (N) estén perfectamente apretados para evitar
que el trípode se caiga.
⑬
Atención: La posición correcta de la empuñadura (como se muestra
en la gura 13).
⑭
PATA SIN TENSIÓN
Si por casualidad o con el tiempo una pata pierde tensión, use una llave
Allen para apretar los tornillos cerca de la parte superior de la pata (en el
dosel). (Fig. 14) (Llave Allen de 4mm ② incluida)
Español
Accesorios
Accesorios incluidos con VEO 2 GO 204:
① Llave Allen
② Llave Allen (para apretar los tornillos de la pata sin tensión)
③ Bolsa para trípode
Notas antes del uso:
1. Después de la instalación del trípode, conrme que todas las patas están
abiertas y bloqueadas antes de montar la cámara. De lo contrario, el
trípode podría caerse y su equipo podría resultar dañado.
2. Cumpla siempre con las restricciones de peso. Si se sobrepasa la
capacidad de carga máxima, pueden producirse daños en el equipo o
lesiones personales.
3. Asegúrese de que todas las perillas y bloqueos individuales estén
apretados para evitar el movimiento, ya que el movimiento puede
ocasionar daños al equipo o lesiones personales.
4. Sostenga con cuidado la cámara estable cuando la extraiga del trípode.
5. Llevando tu trípode:
a) Después del uso, retire la cámara, pliegue el trípode completamente y
asegúrese de que la empuñadura del trípode quede hacia fuera al plegarlo.
b)NO lleve el trípode cuando la cámara aún esté montada.
6. Limpieza del trípode:
a) Cuando sea necesario, limpie el trípode con un paño suave y, si es
necesario, utilice un detergente suave.
b) Cuando se utilice cerca de agua salada, enjuague primero con agua
dulce y luego limpie con un paño suave y seco.
日本語
この度は、バンガード製品をお買い求めいただき誠にありがとうございます。
VEO2GOは旅するフォトグラファーのために作られたシリーズです。コンパクトに
収納でき、最小限の荷物で移動が可能です。安全にお使いいただくために、この取扱
説明書をご一読いただき、ご理解いただいた上でご使用ください。写真を楽しむあな
たのとなりに、バンガードを。
※以下の説明内容や図は、三脚のタイプによって異なる場合がありますので、ご注意
下さい。
①
各部の名称
A: 1/4インチカメラネジ
B: クイックシュー(QS-64)
C:クイックシュー固定ノブ
D:メインロック
E: センターポールプレート
F: アンチショックリング
G: セカンドセンターポール
H: センターポールロック
I: ファーストセンターポール
J: 開脚角度調節ボタン
K: スプリング付きエンドフック
L: グリップ
M:脚
N:ツイストロック
O:ゴム足
P: カメラネジアダプター
Q:水準器
R: クイックシューセーフティピン
S: 雲台固定ネジ
②
クイックシューの取り外し
クイックシュー固定ノブ(C)を反時計回りにゆるめ、クイックシュー(B)を取り外します。
③
クイックシューの取り付け
カメラにクイックシュー(B)を取り付け、クイックシュー(B)の裏にあるDリングを時計
回りに固く締めます。クイックシューを雲台に戻し、クイックシュー固定ノブ(C)を時計
回りに締めしっかりと固定します。クイックシュー(B)は縦横どちらの向きでも台座に
固定で きます 。
水準器(Q)とカメラの液晶画面と向き合うようクイックシューを取り付けることをおす
すめします。
日本語 日本語 日本語
④
セーフ ティー ピ ン
セーフティーピン(R)は不測のカメラの落下を防止します。
⑤
自由雲台のアングル調整
付属の自由雲台は-91°(±1°)〜+35°(±1°)までティルトします。
メインロック(D)を反時計回りにゆるめます。カメラを任意の位置に合わせメインロッ
ク(D)を時計回りにしっかりと締めます。
メインロック(D)を反時計回りにゆるめると、水平方向への回転が可能になります。雲
台を固定する際は、メインロック(D)を時計回りに締めます。水準器を使うことで360°
のパノラマ撮影や動画撮影が可能となります。
⑥
ア ン チショッ ク リ ン グ
アンチショックリング(F)はセンターポールが急降下した際の機材へのダメージをや
わらげます。
⑦
センターポールの高さ調 整
センターポールロック(H)を反時計回りにゆるめ、セカンドセンターポール(G)をお好
みの高さに調整し、センターポールロック(H)を時計回りに確実に締めます。
⑧
雲台 の取り付け/ 取り外し
注意:雲 台を取り外 す前にカメラなどの機 材を取り外してください
雲台 の取り外し:
a:アンチショックリング(F)を下げます。付属の六角レンチにて雲台固定ネジ(S)を反
時計回りにゆるめます。
b:雲台のメインロック(D)が締まっていることを確認し、雲台を反時計回りに回し取
り外します 。
雲台の取り付け:
1)アンチショックリング(F)を下げ、雲台固定ネジ(S)が干渉していないことを確認し
ます。
2)雲台を三脚に取り付け、雲台を時計回りに確実に締めます。
3)付属の六角レンチにて雲台固定ネジ(S)を時計回りに締め、使用前に雲台と雲台
固定ネジ(S)が確実に固定されていることを確認してください。
⑨
カメラネジア ダプター
センターポールプレート(E)に収納されているカメラネジアダプター(P)は1/4インチ・
3/8インチカメラネジ両用です。
カメラネジアダプター(P) の取り外し:
付属の六角レンチにてカメラネジアダプター(P)を反時計回りにゆるめると取り外せ
ます。取り付ける際は時計 回りに締 めます。
⑩
開脚角度の調整
開脚角度調整ボタン(J)により、21°、50°、80°の3段階に開脚角度を調整できます。
不整地に対応するため、3本の足はそれぞれ独立した開脚角度に調整が可能です。
縮めた脚を収納するには、開脚角度調整ボタン(J)を開脚角度80°を超えるまで押す
ことで、脚(M)が完全に反転し携帯しやすくコンパクトに収納できます。
注意:脚を収納する際はカメラなどの機材を外してください
⑪
最大限にコンパクトに収納するには、図11の雲台の向きを参考
にしてくださ い 。
⑫
脚の伸縮
ツイストロック(N)を開放し脚の長さを伸縮させることで、三脚の高さを調整できます。
脚は一番上の段(一番太い脚)から順に伸ばしお好みの高さに調整します。一番下の
段(一番細い脚)は最後に使います。そうすることで、三脚がより安定します。
1)脚を開きます。
2)ツイストロック(N)を反時計回りに1/4回転ゆるめ開放し、脚を伸ばします。
3)ツイストロック(N)を時計回りに締め固定します。
4)他の脚も同様に調整します。三脚が倒れたり、機材がダメージを受けることを防ぐ
ため、すべてのツイストロック(N)が確実に締まっていることを確認してください。
⑬
注意:脚を開く際はグリップの位置を持ってください
⑭
開脚時の固さの調整
開脚時に脚がゆるんだり固すぎる場合は、付属の4mmの六角レンチを使用しキャノ
ピー部(脚の付け根部分)付近のネジで固さの調整が可能です。(図14参照)
脚を開く際は脚の上の方を持ち、開脚します。
付属品:
VEO2GO204には下記が付属します:
①六角レンチ
②開脚部の調節用の4mmの六角レンチ
③三脚ケース
【ご使用の前に】
1.カメラを取り付ける前に三脚の脚が開いていることを確認して下さい。開きが不
十分な場合、三脚が倒れ機材を傷つける可能性があります。
2.耐荷重を越える重さの機材を載せないでください。
3.各ロック部が確実に締まっていることを確認してください。
4.カメラを取り外す際は機材を落とさないようしっかり持ってください。
5.持ち運びについて
1)使用後はカメラを取り外し、三脚を完全に縮め、パンハンドルを脚の方向へ揃えて
ください。脚のロックが締まっていることを確認してください。
2)三脚に機材を取り付けたまま運ぶと思わぬ事故につながりますのでお止めくださ
い。
6.クリーニングについて
1)三脚が汚れた際は、中性洗剤を含ませた柔らかい布で拭いてください。
2)海水に触れた際は、真水で流した後に乾いた柔らかい布で拭いてください。
简体中文
感谢您购买VANGUARD精嘉产品。
VEO 2 GO 系列摄影三脚架轻便易携带的设计为爱好旅行的摄影师提供了便利。
请参照以下使用说明,享受Vanguard三脚架的拍摄之旅吧。
①
部位介绍
A: 云台连接螺丝(1/4"-20UNC)
B: 快装板 (QS-64)
C: 快装板锁紧旋钮
D: 云台锁紧旋钮
E: 中管底盘
F: 防震环
G: 二级中管
H: 中管锁紧旋钮
I: 一级中管
J: 脚管角度调节按钮
K: 挂钩
L: 手握把
M: 腳管
N: 脚管旋钮
O: 橡胶脚垫
P: 中管相机螺丝
Q: 水平仪
R: 快装板弹针
S: 云台固定螺丝
②
快装板取出
逆时针旋转松开快装板锁紧旋钮“C”﹐取出快装板“B”。
快装板四个方向均可放。
③
相机与云台连接
把快装板“B”上的相机螺丝对准相机螺丝孔﹐用硬币等旋转相机螺丝﹐把快装板
“B”锁紧在相机上﹐再装回云台基座﹐顺时针旋转快装板旋钮“C”锁紧。
注意:安装时请注意水平仪“Q”与相机屏幕的相对方向﹐此产品有1个水平仪﹐
以便于使用状态时的水平确认(如图3)。
④
快裝板安全弹针
快装板安全弹针可防止相机前后调整时意外滑出。
⑤
云台角度调节
逆时针旋转松开云台锁紧旋钮“D” ﹐云台可多角度【-91°(±1) 到 +35°(±1))】
调整, 调至所需角度后﹐顺时针旋转云台旋钮“D”锁紧。
简体中文 简体中文
逆时针旋转松开云台锁紧旋钮“D”﹐通过水平仪﹐调整水平方向后﹐球形云台可
360度旋转。
⑥
防震环
当云台快速掉落时,防震环“F”可更好的保护您的装备。
⑦
中管调节
中管调节可帮助到达特定的高度。
逆时针旋转中管锁紧旋钮“H”,可将二级中管展开,调至所需高度后,顺时针锁
紧中管锁紧旋钮“H”。
⑧
云台与三脚架移除/安装
如需将云台拆下来:
a: 使用L型六角扳手逆时针松开云台固定螺丝“S”。
b: 逆时针旋转云台,把三脚架与云台分离,此时云台锁紧旋钮“D”应为锁紧状
态。
注意:拆卸云台前,请先移除相机,以免相机造成损坏。
如需与云台组合使用,先把云台与三脚架连接,再使用L型六角扳手顺时针锁紧云
台固定螺丝“S”。
⑨
中管相机螺丝
中管相机螺丝“P”为1/4"- 3/8"两个规格。
如需将中管相机螺丝“P”松开:
使用L型六角扳手,逆时针旋转螺丝,可松开并取出中管相机螺丝“P”。
反方向锁紧。
⑩
脚管角度调节
脚管稍下压后,按下脚管角度调节按钮“J”调节预设三个角度中任何一个角度(
21,50,80度)。地面不平或需要特定位置时,可将脚管逐一调节至稳定角度。
按下脚管角度调节按钮“J”不放,当反折角度超过80度时,可将脚管完全反折,
以便减少空间,便于携带。
注意:腳管反折时,请务必移除相机,以免相机造成毁坏。
较低高度使用时﹐请优先展开较粗的脚管使用(如图12)。
⑬
注意:请注意正确的握持位置(如图13)。
⑭
脚管松紧调节
使用4mmL型六角扳手,可调节脚管接头的锁紧力(如图14)。
(附送4mmL型六角扳手)
附件
VEO 2 GO 204 系列脚架附件含有:
① L型六角扳手
② L型六角扳手 (用于脚管松紧调节)
③ 脚架袋
使用前须知:
1. 请完全张开脚管后,再安装相机,如果没有张开就安装的话,三脚架有可能会
倾倒,造成相机毁坏、受伤等事故的发生。
2. 请严守最大相机荷重,如果超过最大荷重的话,会造成相机毁坏、受伤等事故
的发生。
3. 使用前请确认相关旋钮是否确实锁紧,以免意外损坏器材。
4. 取出相机时,请务必先用手拿住相机再取出。
5. 关于搬运
a)使用完毕后,请取出相机,收缩好脚管、手把的操作部位朝外折叠好。
b)请勿搬运未取下相机的脚架。
6. 关于清洁
a)如果脏了,请用沾有中性洗涤溶液的柔软布料,扭干后擦拭。
b)如果是在海边等有盐水的地方使用过后,请先用清水冲洗,再用柔软干布擦拭
干净。
⑪
收起时注意头部摆放位置 (如图11)。
⑫
三脚架展高调整
每支脚管可通过旋钮“N”实现伸缩调节。
第一步:打开脚管角度。
第二步:顺时针松开脚部的旋钮“N”,旋钮停住后脚管自动落下,从近护帽最上
段依次抽出脚管至所需高度。
第三步:逆时针旋转脚管旋钮“N”,把其锁紧。(收缩时逆向操作即可)。