Valera Trimmy Super Set User Manual

English
ʳʠʤʥ ʯʷʦʤ ʺʥʸʲʹ ʵʥʶʩʷʬ ʤʫʸʲ
OPERATING INSTRUCTIONS
Mod. 624.12 - Beard and nasal hair trimming kit
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place, as they include valuable advice on safety and how to use the equipment properly.
Available also on www.valera.com
• Do not push the unit hard into the nose or ears. Only the metal tip of the head (1) should be inserted delicately into the nose and ear cavities.
• Do not use your unit if it is not working properly, if there is any damage to the heads (1) or (7) or to the set of blades (3): this might result in injury to skin, nose or ears. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorised technician.
• This unit has only been designed to cut nose and ear hair, beards and sideburns. Any other type of use is to be considered improper, and therefore dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage that may result from improper or incorrect use of the unit.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevant safety standards. Never leave electrical equipment within reach of children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
COMPONENTS
1. nose and ear head
2. blade cover
3. set of blades
4. battery cover
5. switch
6. brush
7. Beard and sideburns head
8. Courtesy light
9. Lubricating oil
10. Hair holder
11. Guide combs
12. Air outlet grille
INSERTING / REPLACING THE BATTERY
Remove the battery cover (4) by turning it anticlockwise. Remove the old battery, if there is one. Insert a new “AA” type battery into the unit. Put the cover (4) back onto the battery compartment, turning it clockwise.
In compliance with environmental protection regulations, please remember not to discard old batteries in the normal household waste, but always dispose of them at a specific collection point.
OPERATING INSTRUCTIONS
Turn the unit on using the button (5).
Changing the interchangeable blades
To swap the interchangeable blades, turn the head anti-clockwise to extract the blades and clockwise to lock them into place again.
Using the Nose and Ear Head
Insert the metal tip of the head (1) into the nose or ear gently and with great care, to cut unwanted hair.
Using the Beard and Sideburns Head
This head (7) has been designed for cutting and trimming beards and sideburns, and must be used with the guide combs (11). Choose the most suitable guide comb in accordance with the desired length of cut and fit it onto the head as shown in figure C. Hold the unit so that the rounded part of the combs touches the face and proceed to cut.
Guide combs
The unit comes supplied with two guide combs which permit the following lengths of cut:
- long comb for 10 to 16 mm
- short comb for 2 to 8 mm
Hair suction and collection system (only for nose and ear head)
The cutter has a suction system that is continually active when it is is working. Cut hair is automatically collected in the holder (10). Empty the hair holder after each cut, then replace it. Make sure that the air outlet grilles (12) are not covered or blocked during operation.
Courtesy light
The unit is provided with a courtesy light (8) which provides better lighting of the areas to be trimmed.
CLEANING AND MAINTENANCE Important Always make sure that the unit is turned off before cleaning the blades. Never immerse the entire unit in water (fig. A). The only parts that can be cleaned with water are the set of blades and the head.
To remove cut hair from the unit, take off the head (1) by turning it clockwise, then extract the set of blades (3). Clean the two parts with the brush provided (6) or wash them in water (fig. B). Make sure that both the
head and the set of blades are completely dry before reassembling them. Use a soft cloth to dry them. Use the small brush provided to
clean the beard and sideburn head. The body of the unit can also be cleaned using a soft cloth. Never use abrasive detergents or solvents.
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations governing waste disposal and the safeguarding of the environment.
• Dispose of the batteries by delivering them to a special recycling centre.
Deutsch Français Italiano Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. 624.12 - Nasen- und Barthaartrimmer
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und verwahren Sie sie sorgfältig, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
• Schieben Sie das Gerät nicht mit Gewalt in die Nasenlöcher oder in die Ohren, sondern führen Sie jeweils nur vorsichtig die Metallspitze des Schneidkopfs (1) ein.
• Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn eine Störung vorliegt bzw. wenn die Schneidköpfe (1) oder (7), oder der Messersatz (3) beschädigt sind: Sie könnten sich Verletzungen an der Haut, der Nase oder den Ohren zufügen. Versuchen Sie nicht, das Elektrogerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachtechniker.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Schneiden von Haaren in Nase und Ohren sowie von Barthaaren und Koteletten entwickelt. Jede andere Verwendung ist als bestimmungsfremd und daher als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf unsachgemäße und falsche Verwendung zurückzuführen sind.
• Weisen Sie Kinder in die potentielle Gefährlichkeit von Elektrogeräten und in die zu treffenden Sicherheitsvorkehrungen ein. Verwahren Sie Elektrogeräte stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Lassen Sie die Verpackungsteile des Geräts (Plastiktüten, Pappschachtel usw.) nicht in Reichweite von Kindern liegen, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
BESTANDTEILE
1. Schneidkopf f. Nase und Ohren
2. Abdeckkappe
3. Messersatz
4. Batteriekappe
5. Schalter
6. Pinsel
7. Schneidkopf für Bart und Koteletten
8. Leuchte
9. Schmieröl
10. Haarbehälter
11. Aufsteckkämme
12. Lauftauslass
EINLEGEN / AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Die Batteriekappe (4) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Soweit vorhanden, die leere Batterie entnehmen. Eine neue Batterie Typ „AA“ in das Gerät einlegen. Das Batteriefach wieder schließen, indem sie den Deckel (4) im Uhrzeigersinn drehen.
Im Sinne der Umweltschutzvorschriften empfehlen wir, die leere Batterie nicht in den Hausmüll zu werfen, sondern sie zu einer Sammelstelle zu bringen.
GEBRAUCH
Das Gerät mit Hilfe des Schalters (5) einschalten.
Auswechseln der Messer
Beim Auswechseln der Messer den Kopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Messer abzunehmen, im Uhrzeigersinn, um sie wieder aufzusetzen.
Gebrauch des Schneidkopfes für Nase und Ohren
Die Metallspitze des Schneidkopfs (1) vorsichtig und leicht in die Nase oder das Ohr einführen, um die überflüssigen Haare zu entfernen.
Gebrauch des Schneidkopfes für Bart und Koteletten
Dieser Schneidkopf (7) dient zum Ab- und Zuschneiden von Bart und Koteletten und muss immer zusammen mit den Aufsteckkämmen (11 ) benutzt werden. Den für die gewünschte Endlänge passenden Kamm wie in der Abbildung C gezeigt auf den Schneidkopf setzen. Das Gerät so halten, dass der abgerundete Teil des Kamms beim Schneiden am Gesicht liegt.
Führungskämme
Das Gerät ist mit zwei Aufsteckkämmen für die folgenden Schnittlängen ausgestattet:
- langer Kamm von 10 bis 16 mm
- kurzer Kamm von 2 bis 8 mm
Haarfangsystem (nur für Schneidkopf für Nase und Ohren)
Der Trimmer hat ein bei eingeschaltetem Gerät immer funktionierendes System, das die abgeschnittenen Haare automatisch in den Haarbehälter (10) saugt. Vergessen Sie nicht, den Behälter nach jedem Schneiden zu entleeren und wieder einzusetzen. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass die Lauftauslassöffnungen (12) nicht verstopft sind.
Leuchte
Dank dem Licht (8) wird der Bereich, in dem die Haare geschnitten werden sollen, gut ausgeleuchtet.
REINIGUNG UND PFLEGE Wichtig Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Messer reinigen. Das komplette Gerät (Abb. A) niemals in Wasser tauchen oder bespritzen. Nur die Messer und der Schneidkopf dürfen mit Wasser gereinigt werden.
Um das Gerät von abgeschnittenen Haaren zu säubern, nehmen Sie den Schneidkopf (1) ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, und nehmen Sie dann den Messersatz (3) heraus. Die beiden Teile mit dem zugehörigen Pinsel (6) oder mit Wasser (Abb. B) reinigen. Vergewissern Sie sich, dass
sowohl der Kopf als auch der Messersatz völlig trocken sind, bevor Sie sie wieder einbauen. Verwenden Sie zum Trocknen ein weiches Tuch.
Zum Reinigen des Schneidkopfes für Bart und Koteletten die Messer mit dem mitgelieferten Pinsel säubern. Auch das Gehäuse des Geräts kann mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel.
ENTSORGUNG
• Das Gerät muss entsprechend den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
• Entladene Batterien bei einem Altstoff-Sammelzentrum entsorgen.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Mod. 624.12 - Tondeuse barbe et nez
Lisez attentivement les instructions d'utilisation ci-après et conservez-les soigneusement : elles contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l'utilisation de l'appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
• Ne forcez pas l’appareil dans les narines ou les oreilles mais introduire délicatement dans les cavités, seule la pointe métallique de la tête (1).
• N’utilisez pas votre appareil en cas d'anomalie, de dommage des têtes (1) ou (7) ou du jeu de lames (3) pour ne pas blesser votre peau, votre nez ou vos oreilles. Ne tentez pas de réparer l’appareil électrique tout seul mais adressez-vous à un technicien autorisé.
• Cet appareil a été conçu pour couper les poils du nez et des oreilles ainsi que ceux de la barbe et des pattes. Toute autre utilisation doit être considérée comme inadéquate et donc dangereuse. Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable d'éventuels dommages dus à une utilisation inadéquate ou non correct.
• Prévenez les enfants des dangers que représentent les appareils électriques et les informer des normes de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appareils électriques à la portée des enfants.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sachets en plastique, boîte de carton, etc.) ne doivent jamais être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
COMPOSITION
1. tête nez et oreilles
2. cache-lames
3. jeu de lames
4. capuchon batterie
5. interrupteur
6. pinceau
7. tête barbe et pattes
8. lumière
9. huile lubrifiante
10. récipient poils
11. peignes guide
12. grille de sortie air
INSERTION / REMPLACEMENT BATTERIE
Retirez le capuchon batterie (4) en tournant ce dernier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si présente, retirez la batterie épuisée. Insérer une nouvelle batterie de type “AA” dans l’appareil. Refermez le compartiment batterie avec le couvercle (4) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Dans le respect des normes de protection ambiante, nous vous recommandons de ne pas éliminer la batterie épuisée dans les déchets domestiques mais de la livre à un centre de recyclage approprié.
MODE D’EMPLOI
Allumez l’appareil par l'interrupteur (5).
Remplacement des lames interchangeables
Tourner la tête dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour remplacer les lames interchangeables et dans le sens des aiguilles d’une montre pour les bloquer de nouveau sur l’appareil.
Utilisation Tête Nez et Oreilles
Insérez attentivement et délicatement la pointe métallique de la tête (1) dans le nez ou dans l’oreille pour couper les poils superflus.
Utilisation Tête Barbe et Pattes
Cette tête (7), étudiée pour couper et égaliser la barbe et les pattes, s’utilise avec les peignes guide (11 ). Choisir le peigne guide convenant à la longueur de coupe à obtenir et le monter sur la tête comme l’indique la figure C. Tenir l’appareil de manière à ce que la partie arrondie des peignes soit en contact avec le visage et effectuer la coupe.
Peignes guide
L’appareil est doté de deux peignes guide permettant de choisir parmi les longueurs de coupe suivantes :
- peigne long de 10 à 16 mm
- peigne court de 2 à 8 mm
Système d’aspiration et récolte poils (seulement pour tête nez et oreilles)
La tondeuse est équipée d’un système d’aspiration toujours actif durant le fonctionnement. Les poils coupés sont automatiquement récoltés dans le récipient (10). Videz et remettez en place le récipient des poils après chaque coupe. Vérifiez que les grilles de sortie air (12) ne sont pas couvertes ni obstruées pendant le fonctionnement.
Lumière
L’appareil possède une lumière (8) qui permet un meilleur éclairage des zones sur lesquelles vous désirez intervenir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Important Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de procéder aux opérations de nettoyage des lames. Evitez d'immerger ou de mouiller à l'eau l'appareil complet (fig. A). Seul le jeu de lames et la tête sont lavables à l’eau.
Pour éliminer les poils coupés de l'appareil, retirer la tête (1) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et extrayez le jeu de lames (3). Nettoyez les deux parties avec le pinceau prévu à cet effet (6) ou les laver à l’eau (fig.B). Assurez-vous que la tête ou le jeu de lames sont
parfaitement secs avant leur remontage. Pour les sécher, utiliser un chiffon souple. Nettoyer les lames de la tête pour barbe et pattes à l’aide
du pinceau prévu à cet effet. Il est également possible d nettoyer le corps de l'appareil toujours à l'aide d'un chiffon souple. N’utilisez en aucun cas de solvants ou de détergents abrasifs.
ÉLIMINATION
• L'élimination de la tondeuse se fera selon la loi antipollution.
• Remettre les piles épuisées à un centre de collecte spécifique.
ISTRUZIONI PER L’USO
Mod. 624.12 - Kit tagliapeli barba e naso
Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservarle con cura: esse contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sull’uso corretto dell’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE
• Non spingere con forza l’apparecchio all’interno delle narici o delle orecchie ma inserire delicatamente nelle cavità solo la punta metallica della testina (1).
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se risultano danneggiate le testine (1) o (7) o il set di lame (3) : si potrebbero arrecare dei danni alla pelle, al naso o alle orecchie. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
• Questo apparecchio è stato progettato solo per tagliare i peli del naso, delle orecchie e di barba e basette. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei bambini.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
COMPONENTI
1. testina naso e orecchie
2. cappuccio lame
3. set di lame
4. cappuccio batteria
5. Interruttore
6. Pennellino
7. Testina barba e basette
8. Luce di cortesia
9. Olio lubrificante
10. Contenitore peli
11. Pettini guida
12. Griglia di uscita aria
INSERIMENTO / SOSTITUZIONE BATTERIA
Rimuovere il cappuccio batteria (4) ruotando lo stesso in senso antiorario. Se presente, rimuovere la batteria scarica. Inserire una nuova batteria tipo “AA” all’interno dell’apparecchio. Richiudere il vano batteria con il coperchio (4) ruotandolo in senso orario.
Nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire la batteria esausta nei rifiuti domestici, ma di consegnarla ad un apposito centro di raccolta.
MODALITÀ D’USO
Accendere l’apparecchio tramite l’interruttore (5).
Sostituzione Lame intercambiabili
Per sostituire le lame intercambiabili, ruotare la testina in senso antiorario per rimuoverle ed in senso orario per bloccarle nuovamente sull’apparecchio.
Impiego Testina Naso e Orecchie
Inserire attentamente e con delicatezza la punta metallica della testina (1) all’interno del naso o dell’orecchio per tagliare i peli superflui.
Impiego Testina Barba e Basette
Questa testina (7) è stata studiata per tagliare e regolare barba e basette e va utilizzata insieme ai pettini guida (11). Scegliere il pettine guida adatto alla lunghezza di taglio che si vuole ottenere e montarlo sulla testina come mostrato nella figura C. Tenere l’apparecchio in modo che la parte arrotondata dei pettini sia a contatto con la faccia ed eseguire il taglio.
Pettini guida
L’apparecchio è fornito di due pettini guida che permettono di scegliere tra le seguenti lunghezze di taglio:
- pettine lungo da 10 a 16 mm
- pettine corto da 2 a 8 mm
Sistema di aspirazione e raccolta peli (solo per testina naso e orecchie)
Il tagliapeli è provvisto di un sistema di aspirazione sempre attivo durante il funzionamento. I peli tagliati vengono raccolti automaticamente nel contenitore (10). Svuotare e riposizionare il contenitore dei peli ad ogni taglio. Assicurarsi che le griglie di uscita aria (12) non siano coperte o ostruite durante il funzionamento.
Luce di cortesia
L’apparecchio è dotato di una luce di cortesia (8) che permette una migliore illuminazione delle zone dove si vuole intervenire.
PULIZIA E MANUTENZIONE Importante Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di procedere alle operazioni di pulizia delle lame. Non immergere o bagnare con acqua l’apparecchio completo (fig.A). Solo il set di lame e la testina sono lavabili con acqua.
Per pulire l’apparecchio dai peli tagliati rimuovere la testina per naso e orecchie (1) ruotando la stessa in senso antiorario ed estrarre il set di lame (3). Pulire le due parti con l’apposito pennellino (6) o lavarli con acqua (fig.B). Assicurarsi che sia la testina che il set di lame siano
perfettamente asciutti prima del loro rimontaggio. Per asciugarli usare un panno morbido. Per pulire la testina per barba e basette pulire le lame
con l’apposito pennellino. È possibile anche pulire il corpo dell’apparecchio usando sempre un panno morbido. Non utilizzare in nessun caso solventi o detergenti abrasivi.
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente.
• Consegnare le pile esaurite presso un apposito centro di raccolta.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Mod. 624.12 - Kit cortapelos para barba y nariz
Lea con atención las siguientes instrucciones y consérvelas en un lugar seguro ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso correcto del aparato.
Disponibles también en www.valera.com
ADVERTENCIAS
• No presione el aparato contra la nariz o el oído con fuerza.
• No utilice el aparato en caso de anomalía, si los cabezales (1) o (7) o el juego de cuchillas (3) están dañados pueden provocar lesiones en la piel, la nariz o el oído. No intente reparar el aparato; póngase en contacto con un técnico autorizado.
• Este aparato ha sido diseñado para cortar los pelos de la nariz, del oído, la barba y las patillas. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• Advierta a los niños sobre los peligros de usar aparatos eléctricos e infórmeles sobre las normas de seguridad. Mantenga cualquier aparato eléctrico fuera del alcance de los niños.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
COMPONENTES
1. cabezal para nariz y oídos
2. capucha de las cuchillas
3. juego de cuchillas
4. capucha de la batería
5. interruptor
6. pincel
7. Cabezal para barba y patillas
8. Luz incorporada
9. Aceite lubricante
10. Depósito para recogida del pelo
11. Peines guía
12. Rejilla de salida del aire
UBICACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Quite la capucha de la batería (4) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Quite la batería si está gastada. Introduzca una nueva tipo “AA” en el aparato. Cierre el compartimiento de la batería girando la tapa (4) en sentido de las agujas del reloj.
Respete las normas de protección del medio ambiente. No elimine la batería gastada con los desechos domésticos, diríjase a un punto de recogida selectiva.
MODALIDADES DE USO
Pulse el interruptor (5) para encender el aparato.
Sustitución de las cuchillas intercambiables
Para sustituir las cuchillas intercambiables, gire el cabezal hacia la izquierda para quitarlo y hacia la derecha para bloquearlo nuevamente en el aparato.
Uso del cabezal para nariz y oídos
Para cortar los pelos superfluos, introduzca la punta metálica del cabezal (1) en la nariz o el oído con cuidado y delicadeza.
Uso del cabezal para barba y patillas
Este cabezal (7) es específico para cortar y mantener la barba y las patillas, y se debe utilizar junto con los peines guía (11)). Elija el peine guía adecuado para la longitud de corte deseada y colóquelo en el cabezal como se ilustra en la figura C. Sostenga el aparato de modo que la parte redondeada de los peines esté en contacto con la cara, y realice el corte.
Peines guía
El aparato se entrega con dos peines guía que permiten obtener las siguientes longitudes de corte:
- peine largo, de 10 a 16 mm
- peine corto, de 2 a 8 mm
Sistema de aspiración y recogida del pelo (sólo para el cabezal de nariz y oídos)
El sistema de aspiración funciona de forma constante cuando el cortapelos está encendido. Los pelos ya cortados se acumulan en el depósito (10) de forma automática. Vacíe y vuelva a montar el depósito de pelos cada vez que utilice el cortapelos. Asegúrese de que las rejillas de salida del aire (12) no estén tapadas ni obstruidas durante el funcionamiento.
Luz incorporada
El aparato posee una luz (8) que ilumina las zonas tratadas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Importante Compruebe que el aparato esté apagado antes de limpiar las cuchillas. No sumerja ni moje con agua el aparato completo (fig. A). Sólo el juego de cuchillas y el cabezal se pueden lavar con agua.
Para eliminar los pelos que se depositan en el aparato al cortarlos, quite el cabezal (1) girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj y extraiga el juego de cuchillas (3). Limpie las dos partes con el pincel (6) o lávelas con agua (fig. B). Compruebe que tanto el cabezal como el
juego de cuchillas estén secos antes de volverlos a montar en el aparato. Para secarlos, utilice un paño suave. Para limpiar el cabezal
para barba y patillas, pase repetidamente el pincel por las cuchillas. Si lo desea puede limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave. No utilice disolventes ni detergentes abrasivos.
DESGUACE
• El aparato deberá ser desguazado respetándose lo establecido por las normas sobre protección ambiental.
• Deposite las pilas gastadas en un contenedor específico.
Introduzca la punta metálica del cabezal (1) en las cavidades con delicadeza.
Nederlands Portoguês
GEBRUIKSAANWIJZING
Mod. 624.12 - Baard- en neusharenknipper
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, deze bevat waardevolle adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
• Het apparaat niet met kracht in de neusgaten of de ooropening duwen maar alleen de metalen kop voorzichtig in de openingen brengen (1).
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert of als de kop (1) of (7), of de messenset (3) beschadigd zijn, hiermee zou u uw huid, neus of oren kunnen beschadigen. Probeer elektrische apparaten niet zelf te repareren, maar wendt u zich tot een bevoegde technicus.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het verwijderen van neus- en oorharen, en voor het knippen van baard en bakkebaarden. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
COMPONENTEN
1. kop neus- en oorharen
2. messenkapje
3. messenset
4. batterijdop
5. schakelaar AAN/UIT
6. kwastje
7. Kop voor baard en bakkebaarden
8. Lampje
9. Smeerolie
10. Charenopvangbakje
11. Opzetkam
12. Rooster uitgaande lucht
PLAATSING / VERVANGING BATTERIJ
Draai de batterijdop (4) los door deze tegen de klok in te draaien. Indien aanwezig, de lege batterij verwijderen. Een nieuwe „AA“-batterij in het apparaat stoppen. De batterijdop (4) met de klok mee vastdraaien.
Om de voorschriften voor de bescherming van het milieu te respecteren, raden wij u aan de lege batterij niet weg te gooien in het huisvuil maar deze in te leveren bij een daarvoor bestemd depot.
GEBRUIK
Zet het apparaat aan met de ON/OFF schakelaar (5) .
Verwisselbare messen vervangen
Om de verwisselbare messen te vervangen, de kop tegen de richting van de klok in draaien. De messen kunnen nu verwijderd worden. Ze in de richting van de klok draaien om de messen op het apparaat te blokkeren.
Gebruik van kop voor neus- en oorharen
Breng voorzichtig en behoedzaam de metalen kop (1) in de neus- of ooropening om de overtollige haren te verwijderen.
Gebruik van kop voor baard en bakkebaarden
Deze kop (7) is ontworpen om baard en bakkebaarden te knippen en bij te werken, en moet samen met de opzetkammen (11) worden gebruikt. Kies de voor de kniplengte geschikte opzetkam en monteer hem op de kop zoals in figuur C is aangegeven. Houd het apparaat zodanig dat de ronde kant van de kammetjes het gezicht raakt en begin met knippen.
Opzetkammen
Het apparaat wordt met twee opzetkammen geleverd die het mogelijk maken de volgende kniplengtes te kiezen:
- lange kam voor 10 tot 16 mm
- korte kam voor 2 tot 8 mm
Afzuigsysteem en harenopvangbakje (alleen voor kop neus- en oorharen)
Deze knipper is voorzien van een afzuigsysteem dat tijdens de werking altijd actief is. De afgeknipte haren worden automatisch opgevangen in het bakje (10). Maak het harenopvangbakje na ieder gebruik leeg en zet het terug op zijn plaats. Verzeker u ervan dat de roosters voor de uitgaande lucht (12) tijdens het gebruik niet afgedekt of verstopt zijn.
Lampje
Het apparaat is voorzien van een lampje (8) waardoor de plaats waar u de haren wilt verwijderen beter verlicht wordt.
REINIGING EN ONDERHOUD Belangrijk Verzeker u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u de mesjes schoonmaakt. Het apparaat nooit helemaal onderdompelen of nat maken (fig.A). Alleen de messenset en de kop kunnen met water schoongemaakt worden.
Om het apparaat te reinigen van losse haren, de kop (1) verwijderen, door deze met de klok mee te draaien en de messenset (3) eruit trekken. Beide delen met het daarvoor bestemde kwastje (7) schoonmaken of ze met water afwassen. (fig.B). Zorg ervoor dat zowel de kop als de messenset
volledig droog zijn voordat u ze terugzet. Gebruik een zachte doek om ze af te drogen. Gebruik bij reiniging van de kop voor baard en
bakkebaarden het speciale kwastje om de mesjes mee schoon te maken. U kunt het apparaat zelf ook schoonmaken, gebruik hiervoor alleen een zachte doek. Gebruik in geen geval oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen.
AFDANKEN
• Het apparaat moet volgens de geldende milieuvoorschriften worden afgedankt.
• Breng lege batterijen naar een speciaal afvalverzamelcentrum.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Mod. 624.12 - Kit de corte de pêlos da barba e do nariz
Leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as cuidadosamente: elas contêm informações importantes sobre a segurança e o uso correcto do aparelho.
Também disponível em www.valera.com
ADVERTÊNCIAS
• Não empurre com força o aparelho para o interior das narinas ou das orelhas mas introduza apenas e com delicadeza, nas cavidades, a ponta metálica da cabeça (1).
• Não utilize o aparelho se apresentar uma anomalia, se estiverem estragadas as cabeças (1) ou (7) ou o conjunto de lâminas (3): estes podem vir a causar problemas na pele, no nariz ou nas orelhas. Não tente arranjar o aparelho eléctrico individualmente, pois é preferível dirigir-se a um técnico autorizado.
• Este aparelho destina-se apenas para o corte de pêlos do nariz, das orelhas e de barba e suíças. Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio e, por isso, perigoso. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes de uma utilização imprópria ou errónea.
• Alerte as crianças para os perigos que podem advir do uso de aparelhos eléctricos e informe-as acerca das respectivas normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos eléctricos ao alcance das crianças.
• Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois representam uma potencial fonte de perigo.
COMPONENTES
1. Cabeça para nariz e orelhas
2. Tampa lâminas
3. Conjunto de lâminas
4. Tampa pilha
5. Interruptor
6. Pincelinho
7. Cabeça para barba e suíças
8. Luz de cortesia
9. Óleo lubrificante
10. Recipiente para os pêlos
11. Pentes-guia
12. Grelha de saída do ar
INTRODUÇÃO / SUBSTITUIÇÃO PILHA
Retirar a tampa da pilha (4) rodando-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Se estiver presente, retirar a pilha gasta. Introduzir uma pilha nova do tipo “AA” no interior do aparelho. Voltar a fechar o vão da bateria com a tampa (4) rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
No seguimento das normas da tutela do meio ambiente, aconselhamos a não abandonar a pilha gasta no lixo doméstico, mas de a entregar no devido local de recolha.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Acender o aparelho através do interruptor (5).
Substituição das lâminas substituíveis
Para substituir as lâminas substituíveis, rode a cabeça para a esquerda para as remover e para a direita para as bloquear novamente no aparelho.
Utilização da cabeça para nariz e orelhas
Introduzir com cuidado e com delicadeza a ponta metálica da cabeça (1) no interior do nariz ou da orelha para cortar os pêlos supérfluos.
Utilização da cabeça para barba e suíças
Esta cabeça (7) foi concebida para cortar e regular a barba e as suíças e deve ser utilizada juntamente com os pentes-guia (11). Escolha o pente­guia adequado ao comprimento de corte que deseja obter e monte-o na cabeça conforme ilustrado na figura C. Mantenha o aparelho de forma a que a parte arredondada dos pentes esteja em contacto com a face e execute o corte.
Pentes-guia
O aparelho é fornecido com dois pentes-guia que permitem optar por um dos seguintes comprimentos de corte:
- pente comprido de 10 a 16 mm
- pente curto de 2 a 8 mm
Sistema de aspiração e recolha dos pêlos (apenas para a cabeça para o nariz e orelhas)
O cortador de pêlos possui um sistema de aspiração que está sempre activo durante o funcionamento. Os pêlos cortados são automaticamente recolhidos no recipiente (10). Esvazie e reposicione o recipiente dos pêlos depois de cada corte. Certifique-se de que as grelhas de saída do ar (12) não estão tapadas ou obstruídas durante o funcionamento.
Luz de cortesia
O aparelho possui uma luz de cortesia (8) que permite uma melhor iluminação das zonas em que se pretende intervir.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Importante Antes de efectuar a operação de limpeza das lâminas, retire sempre a ficha da tomada de corrente. Não introduza ou molhe com água o aparelho completo (fig.A). Apenas o conjunto das lâminas e a cabeça podem ser lavados com água.
Para limpar o aparelho dos pêlos cortados, retire a cabeça para o nariz e orelhas (1) rodando a mesma no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e extraia o conjunto das lâminas (3). Limpe as duas partes com o devido pincel (6) ou lave-os com água (fig.B). Certifique-se de que a
cabeça ou o conjunto das lâminas estejam perfeitamente enxutos antes de os voltar a montar. Para os enxugar use um pano macio. Para
limpar a cabeça para barba e suíças, limpe as lâminas com o respectivo pincel. É possível também limpar o corpo do aparelho usando sempre um pano macio. Não utilize em nenhum caso solventes ou detergentes abrasivos.
ELIMINAÇÃO
• O aparelho deve ser eliminado de acordo com as normas de protecção do meio ambiente.
• Deposite as pilhas usadas num centro de recolha adequado.
Norsk Svenska Suomi
BRUKSINSTRUKSJONER
Mod. 624.12 - Skjegg- og nesetrimmer
Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den på et sikkert sted: den inneholder viktige opplysninger om sikkerhet og korrekt bruk av apparatet.
Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSEL
• Ikke skyv apparatet hardt inn i neseborene eller ørene, men sett kun hodets metalltupp (1) forsiktig inn i åpningene.
• Ikke bruk apparatet hvis det er defekt, hvis hodene (1) eller (7)
eller bladsettet (3) er skadet : dette kan føre til skader på hud, nese eller ører. Ikke forsøk å reparere det elektriske apparatet selv, men henvend deg til en autorisert tekniker.
• Dette apparatet er kun beregnet på å klippe hår i nese og ører, og skjegg og kinnskjegg. Enhver annen bruk må anses som feilbruk, og av den grunn farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes misbruk eller feil bruk.
• Gjør barn oppmerksomme på farene ved bruk av elektriske apparater, og opplys dem om sikkerhetsreglene. Elektriske apparater må aldri etterlates innen barns rekkevidde.
• Apparatets emballasjedeler (plastposer, pappeske osv.) må ikke etterlates innen barns rekkevidde, da de kan utgjøre en fare.
KOMPONENTER
1. trimmehode for nese- og ørehår
2. bladdeksel
3. bladsett
4. batterihette
5. Bryter
6. Pensel
7. Trimmehode for skjegg og kinnskjegg
8. Innebygd lys
9. Smøreolje
10. Hårbeholder
11. Distansekammer
12. Luftgitter
SETTE INN / BYTTE BATTERI
Ta av batterihetten (4) ved å dreie den mot urviseren. Ta eventuelt ut det gamle batteriet. Sett et nytt batteri av typen “AA” inn i apparatet. Lukk batterirommet med dekselet (4) ved å dreie det med urviseren.
For å følge miljøbestemmelsene skal du ikke kaste brukte batterier i husholdningsavfallet, men levere dem til en egnet miljøstasjon.
BRUKSMÅTE
Slå på apparatet med bryteren (5).
Bytte de utskiftbare bladene
For å bytte de utskiftbare bladene, dreier du hodet mot urviseren for å ta det av og med urviseren for å feste det til apparatet igjen.
Bruke trimmehodet for nese- og ørehår
Sett metalltuppen på hodet (1) forsiktig inn i nesen eller øret for å klippe bort overflødig hår.
Bruke trimmehodet for skjegg og kinnskjegg
Dette hodet (7) er utviklet for å klippe og trimme skjegg og kinnskjegg og skal brukes sammen med distansekammene (11). Velg den distansekammen som egner seg til den klippelengden du ønsker og sett den på hodet som vist i figuren C. Hold apparatet slik at den avrundede delen av kammen kommer i kontakt med ansiktet og utfør klippingen.
Distansekammer
Apparatet leveres med to distansekammer som gjør det mulig å velge mellom følgende klippelengder:
- lang kam fra 10 til 16 mm
- kort kam fra 2 til 8 mm
System for oppsamling av hår (kun for trimmehodet for nese- og ørehår)
Hårtrimmeren er utstyrt med et oppsamlingssystem som alltid er aktivert under bruk. Avklippet hår samles automatisk opp i beholderen (10). Tøm beholderen for hår etter hver klipping og sett den på plass igjen. Påse at luftgitteret (12) ikke tildekkes eller tettes under bruk.
Innebygd lys
Apparatet er utstyrt med hjelpelys (8) som gir en bedre belysning av områdene som skal klippes.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Viktig Kontroller at apparatet er slått av før du rengjør bladene. Hele apparatet må ikke dyppes ned i eller vætes med vann (fig.A). Kun bladsettet og trimmehodet kan vaskes med vann.
For å rengjøre apparatet for avklippet hår, tar du av hodet for nese og ører (1) ved å dreie det mot urviseren og trekke ut bladsettet (3). Rengjør de to delene med penselen (6) eller vask dem i vann (fig.B). Kontroller at både
trimmehodet og bladsettet er helt tørre før du setter dem på igjen. Bruk en myk klut til å tørke dem. Bruk penselen til å rengjøre bladene på
trimmehodet for skjegg og kinnskjegg. Selve apparatet kan også rengjøres med en myk klut. Du må aldri bruke løsemidler eller slipende rengjøringsmidler.
AVHENDING
• Apparatet må avhendes på en miljømessig måte.
• Bring de gamle batteriene til et egnet innsamlingssenter.
BRUKSANVISNING
Modell 624.12 - Sats för klippning av skägg och näshår
Läs noggrant dessa bruksanvisningar och förvara dem väl: de innehåller viktig information angående säkerhet och korrekt användning av din apparat.
Finns även på www.valera.com
VARNING
• För inte in apparaten med kraft i näsborre eller öra, utan för endast försiktigt in metallspetsen (1).
• Använd inte din apparat om den uppvisar fel, eller om du ser
skada på klipphuvudena (1) eller (7), eller på skärbladen (3) eftersom du då riskerar skada på hud, näsa eller öron. Försök inte reparera den elektriska apparaten själv, utan vänd dig till en auktoriserad tekniker.
• Denna apparat är enbart framtagen för att klippa hår i näsa och öron, och för skägg och polisonger. All annan användning är otillåten och följaktligen farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som härrör från olämplig eller felaktig användning.
• Varna barn angående de faror som kan uppstå med elektriska apparater och informera om säkerhetsföreskrifter. Låt aldrig elektriska apparater finnas inom räckhåll för barn.
• Förpackningsmaterialet till apparaten (plastpåsar, kartonglådor m.m.) får inte vara åtkomliga för barn, eftersom de kan utgöra en potentiell fara.
KOMPONENTER
1. Klipphuvud för näsa och öron
2. Skärbladsskydd
3. Skärbladsset
4. Batteriskydd
5. Strömbrytare
6. Liten borste
7. Klipphuvud för skägg och polisonger
8. Belysning
9. Smörjolja
10. Håruppsamlingsbehållare
11. Styrkammar
12. Luftutblåsgaller
ATT SÄTTA I/BYTA UT BATTERIER
Ta loss batteriskyddet (4) genom att rotera det motsols. Om nödvändigt, ta ut det uttjänta batteriet. För in det nya batteriet av typ AA i apparaten. Stäng batteriutrymmet med hjälp av skyddet (4) genom att vrida det medsols.
I enlighet med miljölagstiftningen, rekommenderar vi att inte slänga förbrukade batterier bland hushållsavfallet, utan att lämna in dem till avsedda insamlingsställen.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Slå på apparaten med hjälp av knappen (5).
För att byta skärblad
För att byta ut skärbladen, vrid huvudet motsols för att lossa det, och medsols för att på nytt fästa det till apparaten.
Att använda klipphuvud för näs- och öronhår
För försiktigt in metallspetsen (1) i näsan eller i örat för att klippa överflödigt hår.
Att använda klipphuvud för skägg och polisonger
Detta klipphuvud (7) har tagits fram för att klippa och jämna till skägg och polisonger, och skall användas tillsammans med styrkammarna (11). Välj den styrkam som passar för önskad längd på skägget, och fäst den på klipphuvudet så som visas i bilden C. Håll apparaten så att den rundade delen av kammen ligger an mot ansiktet, och klipp sedan.
Styrkammar
Apparaten är utrustad med två styrkammar som gör att du kan välja mellan följande klipplängder:
- lång kam från 10 till 16 mm
- kort kam från 2 till 8 mm
Uppsamling av klippt hår (endast för klipphuvud näsa/öron)
Klipphuvudet är utrustat med ett sug- och uppsamlingssystem som alltid är igång då apparaten används. Det klippta håret samlas automatiskt i behållaren (10). Töm och sätt tillbaka behållaren efter varje användning. Se till att luftutblåsgallren (12) inte är igensatta under användningen.
Belysning
Apparaten är utrustad med belysning (8) som hjälper till att bättre belysa det område som skall klippas.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Viktigt Se till att apparaten är avstängd innan du rengör skärbladen. Sänk inte ned apparaten i vatten eller stänk ned hela apparaten med vatten (fig. A). Endast skärbladen och huvudet kan rengöras med vatten.
För att rengöra apparaten från klipp, ta bort huvudet för näs- och öronhårsklippning (1) genom att rotera detta motsols, och dra ut skärbladssetet (3). Rengör de två delarna med den härför avsedda lilla borsten (6) eller tvätta i vatten (fig. B). Se till att både huvudet och
skärbladssetet är fullständigt torra innan du monterar ihop dem igen. Använd en mjuk trasa för att torka dem. För att rengöra skägg- och
polisongklipphuvudet, gör rent skärbladen med den lilla borsten. Det går även att rengöra apparatens hus med en mjuk trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel.
AVFALLSHANTERING
• Apparaten ska tas omhand enligt gällande miljöskyddsbestämmelser.
• Lämna uttjänta batterier på uppsamlingsplats för batterier.
KÄYTTÖOHJEET
Mod. 624.12 - Parta- ja nenäkarvatrimmeri
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
TÄRKEÄÄ
tai terät (3) ovat vaurioituneet. Tämä voi aiheuttaa ihovaurioita. Älä myöskään yritä korjata laitetta itse.
• Tämä laite on suunniteltu nenä- ja korvakarvojen, sekä parran ja pulisonkien leikkaamiseen. Laitteen käyttö muuhun tarkoitukseen voi olla vaarallista. Laitteen valmistaja ei ole vastuussa vääränlaisesta käytöstä johtuvista vaurioista tai vammoista.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti vajavaisten tai kokemattomien henkilöiden (ml. lapset) käyttöön ilma heistä vastuussa olevan henkilön valvontaa.
• Ohjeista lapsia sähkölaitteiden käytössä. Älä jätä sähkölaitteita lasten ulottuville.
• Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali tulee pitää poissa lasten ulottuvilta.
LAITTEEN OSAT
1. Leikkauspää
2. Teräsuojus
3. Trimmeriterä
4. Paristokotelo
5. Virtakytkin
6. Puhdistusharja
7. Parta/pulisonkiterä
8. Valo
9. Voiteluöljy
10. Leikuujäännöskotelo
11. Ohjauskammat
12. Ilman ulostuloaukko
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
Irrota paristokotelon kansi (4) kääntämällä sitä vastapäivään. Poista vanhat paristot. Aseta koteloon kaksi AA kokoista paristoa. Aseta kansi (4) takaisin paikoilleen ja sulje se kääntämällä myötäpäivään.
Muista hävittää paristot viemällä ne keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoja talousjätteen mukana.
KÄYTTÖOHJEET
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (5).
Leikkauspään vaihto
Käännä leikkauspäätä vastapäivään irrottaaksesi ja myötäpäivään kiinnittääksesi leikkauspään.
Trimmeriterän käyttö
Työnnä leikkauspää (1) erittäin varovasti nenään tai korvaan leikataksesi ihokarvat.
Parta/pulisonkiterän käyttö
Tämä terä (7) on suunniteltu parran ja pulisonkien leikkaamiseen tai trimmaamiseen ja sitä tulee käyttää ohjauskamman (11) kanssa. Valitse sopiva ohjauskampa ja kiinnitä se trimmeriin kuten kuvassa C. Pidä kiinni laitteesta siten, että kampojen pyöreä osa osuu kasvoihin ja aloita leikkaus.
Ohjauskammat
Laitteen mukana tulee kaksi ohjauskampaa: pitkä 10-16 mm leikkaus ja lyhyt 2-8 mm leikkaus.
Ihokarvojen leikkuujäännöksen keräys (vain trimmeriterä)
Laitteessa on imujärjestelmä, joka kerää leikkuujäännöksen käytön aikana. Leikkuujäännös jää koteloon (10). Tyhjennä kotelo joka käytön jälkeen. Varmista että ilman ulostuloaukko (12) on vapaa käytön aikana.
Valo
Laitteessa on valo (8) joka auttaa ihokarvojen havaitsemisessa leikkauksen aikana.
LAITEEN HOITO
• Kaikki puhdistus- ja huoltotoimenpiteet täytyy tehdä laitteen ollessa sammutettuna.
• Älä koskaan kastele laitetta (kuva A). Ainoastaan teräosat voidaan pestä vedellä.
• Käytön jälkeen, irrota leikkauspää (1) kääntämällä sitä myötäpäivään ja irrota sitten terät (3). Puhdista osat puhdistusharjalla (6) tai pese teräosat vedellä (kuva B). Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen niiden kiinnittämistä laitteeseen. Laitteen runko voidaan puhdistaa pehmeällä kankaalla.
HÄVITTÄMINEN
• Tämä laite tulee hävittää paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti viemällä laite elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Paristot tulee viedä paristojen keräyspisteeseen.
• Älä paina laitetta voimakkaasti nenään tai korviin. Ainoastaan trimmerin kärki (1) voidaan asettaa varovasti sieraimiin ja korviin.
• Älä käytä laitetta jos se ei toimi oikein, tai jos leikkauspäät (1 ja 7)
Dansk
BRUGERVEJLEDNING
Model 624.12 - Hårtrimmersæt til skæg og næsehår
Læs denne brugervejledning grundigt, og gem den omhyggeligt, da den indeholder vigtige råd om sikkerheden for og den korrekte brug af apparatet.
Findes også på siden www.valera.com
ADVARSLER
• Skub aldrig apparatet kraftigt ind i næseborene eller øregangene, men før kun hovedets metalspids (1) forsigtigt ind i åbningerne.
• Brug aldrig apparatet, hvis det udviser fejl, eller hvis hovederne
(1) eller (7) eller knivsættet (3) er beskadigede: det ville kunne medføre skader på huden, næsen eller ørerne. Prøv aldrig at reparere elektriske apparater på egen hånd, men kontakt altid en autoriseret elektriker.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til at fjerne uønsket hår i næsen, ørerne samt til at studse skæg og bakkenbarter. Al anden brug anses for ukorrekt og dermed farlig. Producenten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der stammer fra ukorrekt og fejlagtig brug.
• Oplys børn om de farer, der kan være ved elektriske apparater, og fortæl dem om de tilhørende sikkerhedsforanstaltninger. Efterlad aldrig elektriske apparater inden for børns rækkevidde.
• Elementerne i emballagen (plastposer, papæsker osv.) skal holdes uden for børns rækkevidde, da de udgør en potentiel fare.
DELE
1. Hoved til næse- og ørehår
2. Knivdæksel
3. Knivsæt
4. Batteridæksel
5. Afbryder
6. Børste
7. Hoved til skæg og bakkenbarter
8. Belysning
9. Smøreolie
10. Håropsamler
11. Styrekamme
12. Luftrist
ISÆTNING / UDSKIFTNING AF BATTERIET
Fjern batteridækslet (4) ved at dreje det mod uret. Hvis der er et brugt batteri, tages det ud. Isæt et nyt batteri af typen “AA” i batterikammeret. Luk batterikammeret med dækslet (4) ved at dreje det med uret.
For at beskytte miljøet tilrådes det, at man ikke bortskaffer brugte batterier med husholdningsaffaldet, men at de afleveres på en specifik affaldsstation.
BRUG
Tænd for apparatet med afbryderen (5).
Udskiftning af udskiftelige knive
Til udskiftning af udskiftelige knive skal man dreje hovedet mod uret for at fjerne dem og med uret for atter at blokere dem i apparatet.
Brug af hovedet til næse- og ørehår
Indfør opmærksomt og forsigtigt hovedets metalspids (1) i næseboret eller i øregangen for at fjerne uønskede hår.
Brug af hovedet til skæg og bakkenbarter
Dette hoved (7) er beregnet til at trimme og studse skæg og bakkenbarter og skal anvendes med styrekammene (11). Vælg den egnede styrekam til den ønskede trimmelængde, og sæt den på hovedet som vist på figur C. Hold apparatet, så den afrundede del af kammene er i kontakt med ansigtet, og begynd trimningen.
Styrekamme
Apparatet er forsynet med to styrekamme, der giver mulighed for at vælge mellem følgende trimmelængder:
- lang kam til en længde på mellem 10 og 16 mm
- kort kam til en længde på mellem 2 og 8 mm
System med indsugning og opsamling af hår (kun på hovedet til næse- og ørehår)
Hårtrimmeren er forsynet med et indsugningssystem, der er aktivt under hele processen. De afskårne hår opsamles automatisk i opsamlingsbeholderen (10). Tøm håropsamleren, og sæt den på igen efter hver brug. Sørg for, at luftristene (12) ikke er tildækkede eller blokerede under driften.
Belysning
Apparatet er forsynet med belysning (8), der gør det lettere at se de steder, hvor man ønsker at arbejde.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Vigtigt Sørg for, at apparatet er slukket, før der foretages rengøring af knivene. Nedsænk aldrig hele apparatet i vand, og gør det aldrig vådt (fig. A). Kun knivsættet og hovedet kan vaskes med vand.
For at rengøre hovedet for de afskårne hår fjernes hovedet til næse- og ørehår (1) ved at dreje det mod urets retning og trække knivsættet ud (3). Rengør de to dele med den lille børste (6), eller vask dem med vand (fig. B). Sørg for, at både hovedet og knivsættet er helt tørre, før de sættes på plads igen. Brug en blød klud til tørringen. Hovedet til skæg og bakkenbarter rengøres ved at børste hårene af kniven med børsten. Man kan også rengøre apparatets hus med en blød klud. Brug under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller slibemidler.
BORTSKAFFELSE
• Apparatet skal bortskaffes i medfør af reglerne for miljøbeskyttelse.
• Aflever de brugte batterier på en specifik affaldsstation.
EN
Beard & Nose Hair Trimmer
DE
Bart-und Nasenhaarschneider
FR
Tondeuse barbe et nez
IT
Kit tagliapeli barba e naso
ES
Juego cortapelos para barba y nariz
NL
Baard & neushaar trimmer
PT
Aparador de barba e pêlos do nariz
NO
Skjegg- og nesetrimmer
SV
Sats för klippning av skägg och näshår
FI
Parta- ja nenäkarvatrimmeri
DA
Hårtrimmersæt til skæg og næsehår
HU
Szakáll és orrszőr vágó
CS
Zastřihavač vousů a nosnich chloupků
RO
Aparat de tuns pentru barbă şi nas
PL
Trymer do brody i nosa
HE
SR
Trimer za bradu i dlačice u nosu
EL
SK
Súprava na strihanie brady a chĺpkov v nose
TR
Sakal ve burun tüy kesici takim
UK
RU
AR
FA
Trimmy Super Set
Type 624.12
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tralar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og rådsforordningen (EF) N. 1275/2008.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Denna apparat överensstämmer med de europeiska direktiven 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG och bestämmelserna (EG) nr 1275/2008.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2009/125/EY sekä CE-määräystä nro 1275/2008.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produktet er købt.
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og forordning (EF) nr. 1275/2008.
Distributed by Ligo Electric SA 6853 Ligornetto / Mendrisio Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
00060513 - 01/2014
ϩΎΘγΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ
ϪΘδΑ ϱϭέ ήΑ Ύϳ ϝϮμΤϣ ϱϭέ ήΑ ϪϟΎΑί Ϟτγ Ζϣϼϋ ϲϣ ϥΎθϧ ϥ΁ ϱΪϨΑ Ϧϳ΍ Ϫ ΪϫΩ
ϪϟΎΑί ΎΑ ΍έ ϝϮμΤϣ ϲϣ ΍έ ϥ΁ ˭ΖΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ΪϳΎΒϧ ϲϧΎΧ ϱΎϫ ϊϤΟ ΰ΍ήϣ ϪΑ ΪϳΎΑ ϭ ϱέϭ΁
Ω΍Ω ϞϳϮΤΗ ϲϴϧϭήΘϟ΍ ϭ ϲϳήΘϟ΍ Ε΍ΰϴϬΠΗ ΖϓΎϳίΎΑ .ί΍ ˬϩΎΘγΩ ΖγέΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ί΍
ϦΘϓΎϳ ϥΎϨϴϤσ΍ ΎΑ
ϥΎϳί ϱΎϫΪϣΎϴ ˬϥΎδϧ΍ Ζϣϼγ ϭ Ζδϳί ςϴΤϣ ϱϭέ ήΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ΐγΎϨϣΎϧ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩ ϩ ϮϘϟΎΑ ϭ έΎΑ
ζϴ ϲϣ ϱήϴ ΩϮη .
ΎΑ ˬϝϮμΤϣ Ϧϳ΍ ΖϓΎϳίΎΑ ΓέΎΑέΩ ήΘθϴΑ ΕΎϋϼσ΍ ΐδ ϱ΍ήΑ β ΕΎϣΪΧ ΰήϣ Ύϳ ϩΪϨηϭήϓ εϭήϓί΍
ΪϴϳΎϤϧ ΕέϮθϣ
ϞϤόϟ΍έϮΘγ
Ω
ϩΩΎϔΘγ΍ ϱΎϫ
΍έ ΎѧϤϨϫ΍έ ΔѧήΘϓΩ Ϧѧϳ΍ Ύϔτ
ϟ
΍ϮΨΑ ΖѧϗΩ ϪѧΑϧί΍ ϦѧϤϳ΍ ϩΩΎϔΘѧγ΍ ΓέΎѧΑέΩ Ϊѧϴϔϣ ϲΗΎѧϋϼσ΍ ϱϭΎѧΣ ΍ήѧϳί ˭Ϊѧϴ
Ζγ΍ ϩΎΘγ
Ω
.
Ϫϧ ΩϮΧ Ωΰϧ ϱΪόΑ ΕΎόΟ΍ήϣ ϱ΍ήΑ ΍έ ϪήΘϓΩ Ϧϳ΍ Ϊϳέ΍Ω .
ϞΑΎϗ ϦϴϨϤϫ ΖγΩ ΖϳΎγ έΩ αέomwww.valera.c ϣ ΪηΎΑ
ϲϨϤϳ΍ ϢϬϣ ϱΎϫέ΍Ϊθϫ
έ΍Ϊθϫ :ϕήΑ ήτΧ ϲΘϓή
ϭ ΕΪѧη ϪΑ ΍έ ϩΎΘγΩ ϞѧϣΎϛ έϮѧσ ϪѧΑ ϱΰѧϠϓ ϙϮѧϧ ΎѧϬϨΗ ˭ΪѧϳήΒϧ ϭήѧϓ ϲѧϨϴΑ Ύѧϳ εϮѧ έ
Ω
ϩΎΘγΩ ϱήγ)1 (ϲϣ ΍έ ΩήΑ ϭήϓ ϲϨϴΑ Ύϳ εϮ Υ΍έϮγ έΩ ρΎϴΘΣ΍ ΎΑ ΪϳΎΑ .
ϲϤϧ έΎϛ ΖγέΩ ϩΎΘγΩ ή΍ ˬΪϨϛΎϳ ΐϴѧγ΁ ϪϧϮήϫ ΕέϮλ έΩ ϱήѧγ ϲΪѧϳΩ ѧϫΎϱ )1(
Ύѧѧѧϳ)7 (ϪѧѧѧϐϴΗ ΔѧѧѧϋϮϤΠϣ Ύѧѧѧϳ Ύѧѧѧϫ)3 ( ϥ΁ ί΍ΪѧѧѧϴϨϜϧ ϩΩΎϔΘѧѧѧγ΍ .ΐΒѧѧѧγ ˬϩΎΘѧѧѧγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘѧѧѧγ΍
ϲϤΧί Ϊѧη Ϊѧϫ΍ϮΧ ϲϨϴΑ Ύϳ εϮ ˬΖγϮ ϥΪη .ήѧϴϤόΗ ΍έ ϩΎΘѧγΩ ϥΎѧΗΩϮΧ ΪѧϴϨϜϧ ϲόѧ
γ
ΪϳήϴΑ αΎϤΗ ήϫΎϣ ϱέΎϛήϴϤόΗ ΎΑ ˬέΎϛ Ϧϳ΍ ϱ΍ήΑ ˭ΪϴϨϛ .
ζϳέ ςΧ ϭ ζϳέ ˬεϮ ϭ ϲϨϴΑ ϱϮϣ εήΑ ϱ΍ήΑ ΎϬϨΗ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍Ζγ΍ ϩΪη ϲΣ΍ήσ .ϪѧϧϮήϫ
Ϧϳ΍ήΑΎѧѧϨΑ ϭ ΐѧѧγΎϨϣΎϧ ˬήѧѧϳΩ ΓΩΎϔΘѧѧγ΍ˬ Ζѧѧγ΍ ϙΎѧѧϧήτΧ . ϴѧѧϫ ϩΪϧίΎѧѧγ ϝΎѧѧΒϗ έΩ ϲΘϴϟϮΌѧѧδϣ ϪѧѧϧϮ
ΐϴγ΁ ϲϤϧ ϩΪϬϋ ήΑ ϩΎΘγΩ ί΍ ΐγΎϨϣΎϧ Ύϳ ΖγέΩΎϧ ΓΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϲηΎϧ ϱΎϫ Ωήϴ .
ϨϫΫ ˬδΣ ˬϤδΟ ϧ΍ϮΗΎϧ έΎΩ Ϫ Ω΍ήϓ΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΍ήΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ Ϊϧ΍)ϥΎΩϮ ΰϴϧ ϭ (ϳΎ
ΖΤΗ Ϫ Ϧϳ΍ ήϣ ˭Ζγ΍ ϩΪθϧ ϪΘϓή ήψϧ έΩ ˬΪϨΘδϴϧ ϓΎ ζϧ΍Ω ϭ ϪΑήΠΗ ΍έ΍Ω Ϫ ϧΎδ
ΪϨϨ έΎ ϩΎΘγΩ ΎΑ ΘϴΣϼλ ΎΑ κΨη ΕέΎψϧ .
ϲѧϨϤϳ΍ ϝϮѧλ΍ ί΍ ΍έ ΎѧϬϧ΁ ϭ ΪѧϴϫΩ έ΍Ϊѧθϫ ϲѧϗήΑ ϞϳΎγϭ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ Ε΍ήτΧ ΩέϮϣ έΩ ϥΎϛΩϮϛ ϪΑ
ΪϴϨϛ ϩΎ΁ ϞϳΎγϭ Ϧϳ΍ ϪΑ ρϮΑήϣ .ϴϫ ΍έ ϲϗήΑ ϞϳΎγϭ ϩΎΪϴϫΪϧ έ΍ήϗ ϥΎϛΩϮϛ αήΘγΩ έΩ .
Ω΍Ϯϣ ϪѧΘϓέ έΎѧϛ ϪѧΑ ϪΘѧδΑ έΩ ϩΎΘѧγΩ ϱΪѧϨΑ) Ϫѧδϴϛ ϩήѧϴϏ ϭ ϲϳ΍ϮѧϘϣ ΔѧΒόΟ ˬϲϜϴΘѧγϼ ϱΎѧϫ (ί΍ ΍
έ
Ϊϳέ΍Ω Ϫϧ έϭΩ ϥΎϛΩϮϛ αήΘγΩ˭ ϘϟΎΑ ΍ήϳίϙΎϧήτΧ ϩϮ Ϊϧ΍ .
΍ΰΟ΍ ϒϴλϮ
Η
1-ϲϨϴΑ ϭ εϮ Γϳϭ ϱή
γ
2- ϪϐϴΗ ζηϮ 3- ϪϐϴΗ ΔϋϮϤΠϣ Ύϫ 4- ϱήΗΎΑ ζηϮ 5- ΪϴϠϛ)Ϧηϭέ/εϮϣΎΧ (ϥΩήϛ 6- αήΑ 7- ζϳέ ςΧ ϭ ζϳέ Γϳϭ ϱήγ 8- ήϧΎθϧ ύ΍ή
9- ϥ΍ϭέ ϦϏϭέ ίΎγ 10- Ϫϧ Ϯϣ ΓΪϧέ΍Ω 11- ϪϧΎη Ζϳ΍Ϊϫ ϱΎϫ ή 12- ΍Ϯϫ ϲΟϭήΧ ΔϜΒη
ϦΘΧ΍Ϊϧ΍Ύ
Ο
/ϱήΗΎΑ ξϳϮόΗ Ύϫ
ϱήΗΎΑ ζηϮ
)4 (ΪϴϨϛ ΍ΪΟ ϭ ΪϴϧΎΧήΑ ΩήΘϋΎγΩΎ ΍έ .ϱήΗΎѧΑ Ϛѧϳ ϭ ˭Ϊѧϳέϭ΁ ϥϭήϴΑ ΍έ ϪϨϬϛ ϱήΗΎΑ
ωϮϧ ί΍ Ϯ
ϧ
AA ΍ήϗ ϩΎΘγΩ έΩΪϴϫΩ έ . ϱήΗΎΑ ζηϮ)4 (ΩήΘϋΎγ ΍έ ϥ΁ ϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ζϳΎΟ έΩ ΍
έ
ΪѧѧϴϧΎΧή
Α
.ϱ΍ήѧѧΑ ϱήΗΎѧѧΑ Ϫѧѧϛ ΪϴѧѧηΎΑ ϪΘѧѧη΍Ω ΩΎѧѧϳ ϪѧѧΑ ˬΖѧѧδϳί ςϴѧѧΤϣ ί΍ ΖѧѧχΎϔΣ ΎѧѧΑ ΍έ ϞϤόΘѧѧδϣ ϱΎѧѧϫ
ϪϟΎΑί ϞΤϣ ϪΑ ΍έ ΎϬϧ΁ ˭Ϊϳί΍ΪϨϴϧ έϭΩ ϲϧΎΧ ϱΎϫ ϊϤΟ Γϳϭ ϱΎϫ ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ ϱέϭ΁ .
ϞϤόϟ΍έϮΘγ
Ω
ϩΩΎϔΘγ΍ ϱΎϫ
ΔϤϛΩ ΎΑ)5 (ΘγΩΪϴϨϛ Ϧηϭέ ΍έ ϩΎ .
ϪϐϴΗ ξϳϮό
Η
Ύϫ
ϪϐϴΗ ξϳϮόΗ ϱ΍ή
Α
ϱΎϫϲϧΪη΍ΪΟϪϐϴΗ ΎΗ ΪϴϧΎΧήΑ ΩήΘϋΎγΩΎ ΍έ ϱήγ ˬ ΩήΘϋΎѧγ ϭ ΪѧϨϳ΁ ϥϭήѧϴΑ Ύϫ
ΪϧϮη Ϟϔϗ ϥΎθϳΎΟ έΩ ϩέΎΑϭΩ ΎΗ ΪϴϧΎΧή
Α
.
ϲϨϴΑ ϭ εϮ ϱήγ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ εϭ
έ
ϱήγ ϱΰϠϓ ϙϮϧ ρΎϴΘΣ΍ ΎΑ ϭ ϲϣ΍έ΁ Ϫ
Α
)1 (Ϊϴϳ΍ΩΰΑ ΍έ Ϊϳ΍ί ϱΎϫϮϣ ϭ ΪϳήΑ ϭήϓ ϲϨϴΑ Ύϳ εϮ έΩ ΍έ.
ζϳέ ςΧ Γϳϭ ϱήγ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ εϭ
έ
Ϧϳ΍ ϱήγ)7 ( ϱ΍ήΑε΍ήΗ ΐΗήϣ ϭ ϲϣ ϭ Ζγ΍ ϩΪη ϲΣ΍ήσ ζϳέ ςΧ ϭ ζϳέ ϥΩήϛ ϪϧΎη ΎΑ ΪϳΎΑ ϱΎϫ
Ζϳ΍Ϊϫ ή)11 (ΩϮη ϩΩήΑ έΎϛ ϪΑ .Ω εήΑ ϝϮσ ΎΑ ϖΑΎτϣ Ζϳ΍Ϊѧϫ ΔϧΎѧη ˬϩ΍ϮѧΨϟ ΏΎѧΨΘϧ΍ ΍έ ΐѧγΎϨϣ ήѧ
ϞϜѧѧη εϭέ ϪѧѧΑ ˬϱήѧѧγ ϱϭέ ήѧѧΑ ΍έ ϥ΁ ϭ ΪѧϴϨ
ϛ
C ΪѧϴϨϛ έ΍Ϯѧѧγ .ϪѧѧϧϮ ϪѧѧΑ ΍έ ϩΎΘѧѧγΩ Ϫѧѧϛ Ϊѧѧϳέ΍Ω Ϫѧѧϧ ϱ΍
ϪϧΎη ϞϜη ϲϨΤϨϣ ζΨ
Α
ΪϴϨϛ ίΎϏ΁ ΍έ Ρϼλ΍ ϞϤϋ ϭ ΪΑΎϳ αΎϤΗ ΕέϮλ ΎΑ Ύϫ .
ϪϧΎη Ζϳ΍Ϊϫ ϱΎϫ ή
Ζϳ΍Ϊϫ ΔϧΎη ϭΩ ΎΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ϥΎϜϣ΍ Ϫϛ ϩΪη Ϫϳ΍έ΍ ή ΖγΩ ϲΑΎϳ ϪΑϢϫ΍ήѧϓ ΍έ Ϯϣ εήΑ ϝϮσ ΔϨϳΰ ϭ
Ω
ϲϣ ΪϧίΎγ :
- ϱ΍ήΑ ΪϨϠΑ ΔϧΎη10 ΎΗ16 ϲϠϴϣ ήΘϣ
- ϱ΍ήΑ ϩΎΗϮϛ ΔϧΎη2 ΎΗ8 ϲϠϴϣ ήΘϣ
ϊϤΟ ϭ ζϜϣ ϢΘδϴ
γ
Ϯϣ ϱέϭ΁)ϲϨϴΑ ϭ εϮ Γϳϭ ϱήγ ϱ΍ήΑ ΎϬϨΗ (
εήΑ ΪϨϫΩϩ Χ ϝΎѧόϓ ϡϭ΍Ϊѧϣ έϮѧσ ϪѧΑ ˬϩΎΘѧγΩ ΩήѧϜϠϤϋ ϡΎѧϨϫ Ϫѧϛ Ζγ΍ ϲθϜϣ ϢΘδϴγ ϱ΍έ΍Ω ΩϮѧΑ Ϊѧϫ΍Ϯ.
εήΑ ϱϮ
ϣ
Ϫϧ έΩ έΎϛΩϮΧ έϮσ ϪΑ ϩΩέϮΧ ϩΪϧέ΍Ω)10 (ϊϤΟ ϲϣ ΩϮη .
Ϫѧѧϧ ϪѧѧϴϠΨΗ ˬϩΎΘѧѧγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ έΎѧѧΑήϫ ί΍ βѧѧ ΍έ Ϯѧѧϣ ΓΪѧѧϧέ΍Ω ζϳΎѧѧΟ έΩ ϩέΎѧѧΑϭΩ ΍έ ϥ΁ ϭ ΪѧѧϴϳΎϤϧ έ΍ήѧѧ
ϗ
ΪϴϫΩ .ΩήϜϠϤϋ ϡΎϨϫ ˬϩΎΘγΩ ϪϜΒη Ϫϛ ΪϳϮη ϦΌϤτϣ ΍Ϯϫ ϲΟϭήΧ ϱΎϫ)12 (ϩΪѧθϧ ϩΪϴѧηϮ Ύѧϳ ΩϭΪδ
ϣ
ΪϨηΎΑ .
ήϧΎθϧ ύ΍ή
ϲϣ Ϫϛ ΍έ ϲσΎϘϧ Ϫϛ Ζγ΍ ήϧΎθϧ ϲϏ΍ή ϪΑ ΰϬΠϣ ϩΎΘγ
Ω
ϲϣ Ϧηϭέ ˬΪϴϨϛ Ρϼλ΍ Ϊϴϫ΍ϮΧ ΩίΎγ .
Ϫϧ ϭ ϱέΎϛΰϴϤ
Η
ϱέ΍Ω
ϢϬϣ: ϪϐϴΗ ϱέΎϛΰϴϤΗ ί΍ ζϴ Ζγ΍ ϩΪη εϮϣΎΧ ϩΎΘγΩ Ϫϛ ΪϳϮη ϦΌϤτϣ ˬΎϫ .
ϴϫ ΪϳήΒϧ ϭήϓ Ώ΁ έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ ΔϧΪΑ ϲϣΎϤΗ ϩΎ) ϞϜηA(. ϲѧϣ Ϫѧϛ ϲѧϳ΍ΰΟ΍ ΎѧϬϨΗ ˬΖѧδη Ώ΁ έΩ ϥ΍ϮѧΗ
ϪϐϴΗ ΔϋϮϤΠϣ Ζγ΍ ϱήγ ϭ Ύϫ .
εήΑ ϱΎϫϮϣ ϥΩϭΩί ϱ΍ήΑ ϱήγ ˬϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩέϮΧ)1 ( ΍έ ˬΪϴϧΎΧήΑ ΩήΘϋΎγΪϴϨϛ ΍ΪΟ. βѧ
γ
ϪϐϴΗ ΔϋϮϤΠϣ Ύϫ)2 (Ϊϳέϭ΁ ϥϭήϴΑ ΍έ . Ϫѧϳ΍έ΍ αήΑ ΎΑ ΍έ Ϫότϗ ϭΩ Ϧϳ΍ ϩΪѧη)6 (ΎѧϬϧ΁ Ύѧϳ ΪѧϴϨϛ ΰѧϴϤΗ
ΪϴϳϮθΑ Ώ΁ έΩ ΍έ) ϞϜηB .(
ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ΎΟ ί΍ ζϴ ϪѧϋϮϤΠϣ ϭ ϱήѧγ ΓέΎѧΑϭΩ ϪѧϐϴΗ ϚѧθΧ ί΍ ˬϩΎΘѧγΩ ϱϭέ ήѧΑ Ύѧϫ ΎѧϬϧ΁ ϞѧϣΎϛ ϥΪѧ
η
ΪϴΑΎϴΑ ϥΎϨϴϤσ΍ .ϚθΧ ϱ΍ήΑ ϪέΎ ί΍ ϥΩήϛ ΪϴϨϛ ϩΩΎϔΘγ΍ ϡήϧ ϱ΍ .
ς
ѧΧ Γѧϳϭ ϱήγ ϱέΎϛΰϴϤΗ ϱ΍ήΑ
ζϳέ Ϫϳ΍έ΍ αήΑ ί΍ ΪϴϨϛ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪη .ϲϣ ΰϴϧ ΍έ ϩΎΘγΩ ΔϧΪΑ ϪέΎ ΎΑ ϥ΍ϮΗ ΪѧϴϨϛ ΰѧϴϤΗ ϡήѧϧ ϱ΍ .ί΍
ϝϼΣ Ύ ϭ Ύϫϙ ϩΪϨϨϛ ΎϳΎγ ϱΎϫ)ΡϮτγ ΓΪϧέϮΧ (ΪϴϨϜϧ ϩΩΎϔΘγ΍ .
ϩΎΘγΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭ
Ω
ϪѧϟΎΑί ϦΘΧ΍Ϊѧϧ΍έϭΩ ϪѧΑ ρϮѧΑήϣ ϱέΎΟ Ε΍έήϘϣ ϲϣΎϤΗ αΎγ΍ήΑ ΍έ ϩΎΘγ
Ω
Ζѧδϳί ϝϮѧλ΍ ϭ Ύѧϫ ϲѧτϴΤ
ϣ
Ϊϳί΍ΪϨϴΑ έϭ
Ω
.
ϱήΗΎΑ ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ ΖϓΎϳίΎΑ Γϳϭ ΰϛ΍ήϣ ϪΑ ΍έ ϞϤόΘδϣ ϱΎϫ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
ΩϮϣ Ϟϳ624.12 ϒϧϷ΍ϭ ΔϴΤϠϟ΍ ήόη κϗ ίΎϬΟ ϢϘσ ˰˰
ιήΣϭ ΔϗΪΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯΍ήϗ ϰΟή
ϳ
.ϋϭ ΔϗΪΑ φϓΎΣϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ ϰϠϋ ΔϳΎϨ:
ΕΎϴλϮΗϭ ΢΋Ύμϧ ϰϠϋ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ ϱϮΘΤ
Η
ΔϣΎϫ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϣϼδΑ ϖϠόΘϳ Ύϣ ϲϓ
ϪΟϭ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ.
ϳ΃ ΔΣΎΘϣ ϊϗϮϤϟ΍ ϰϠϋ Ύ πwww.valera.com
Ε΍ήϳάΤ
Η
Ϧϣ ϲϧΪόϤϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϞΧΩ΃ ϞΑ ˬϥΫϷ΍ ϭ΃ ϒϧϷ΍ ΔΤΘϓ ϲϓ ΓϮϘΑ ίΎϬΠϟ΍ ςϐπΗ ϻ
ΔϣΪϘϤϟ΍)1 (ϥΫϷ΍ ϭ΃ ϒϧϷ΍ ΔΤΘϓ ϞΧ΍Ω ϲϓ ϒτϠΑ .
΃ ˬ ϼτόϣ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ ϒϠΘϟ΍ ϪΘϣΪϘϣ ϰϠϋ ΍ΪΑ ΍Ϋ· ϭ)1 ( ϭ΃)7( ϭ΃
Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϰϠϋ)3 :( ˬΪϠΠϟΎΑ ϯΫϷ΍
ϕΎΤϟ· ϦϜϤϳϭϥΫϷ΍ ϭ΃ ϒϧϷ΍ .ϝϭΎΤΗ ϻ
κΘΨϣ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ϞΑ ˬϙΩήϔϤΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· .
ϒϟ΍Ϯδϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ΍ϭ ϥΫϷ΍ ˬϒϧϷ΍ Ϧϣ ήόθϟ΍ Δϟ΍ίϹ ςϘϓ ϢϤμϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ .ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃
ϟΎΘϟΎΑϭ ˬϢ΋ϼϣ ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ ήΒΘόϳ ϒϟΎΨϣέ΍ήοϷ΍ Ϧϋ ϝϭΆδϣ ήϴϏ ϊϨμϤϟ΍ ϥΈϓ
ϲ
ϒϟΎΨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍.
ϢϬϟ Ρήη΍ϭ ϢϬΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ΎϬϘΤϠΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϲΘϟ΍ έΎτΧϷ΍ Ϧϋ ϝΎϔσϷ΍ ϪϴΒϨΘΑ Ϣϗ
ΔϳέΎδϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϠϟ ΔϘΑΎτϤϟ΍ ϥΎϣϷ΍ Ϧϴϧ΍Ϯϗ .Ϊϳ ϝϭΎϨΘϣ ϲϓ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ΍ΪΑ΃ ϙήΘΗ ϻ
ϝΎϔσϷ΍ .
ϟ΍ ϒϴϠϐΗ Ω΍Ϯϣ ίΎϬΠ)Φϟ΍ ˬϥϮΗήϜϟ΍ ϕϭΪϨλ ˬϚϴΘγϼΒϟ΍ αΎϴϛ΃(ϝϭΎϨΘϤΑ ϰϘΒΗ ϻ ϥ΃ ΐΠϳ ˬ
ϝΎϔσϷ΍ ϰϠϋ
ϢϴδΟ ήτΧ έΪμϣ ϞϜθΗ ΎϬϧ΃ ΚϴΣ ϝΎϔσϷ΍ .
ΕΎϳϮΘΤϤϟ΍
1.ίΎϬΠϟ΍ ΔϣΪϘ
ϣ
)α΃έ(ϥΫϷ΍ϭ ϒϧϸϟ
2. Ε΍ήϔθϟ΍ ˯ΎτϏ
3.
Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ
4.
ΔϳέΎτΒϟ΍ ˯ΎτϏ
5. ΡΎΘϔϣ
6.
ΓΎηήϓ
7.
ϒϟ΍Ϯδϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ ίΎϬΠϟ΍ ΔϣΪϘϣ
8. ΔϓΎτϠϟ΍ ΡΎΒμϣ
9.
ϳίϢϴΤθΘϟ΍ Ζ
10.
ήόθϟ΍ ˯Ύϋϭ
11. ϪϴΟϮΘϟ΍ ρΎθϣ΃
12.˯΍ϮϬϟ΍
Ν
ϭήΧ ΔϜΒη
ΔϳέΎτΒϟ΍ ϝΎΧΩ·\ ΎϬϟ΍ΪΒΘγ΍
ΔϳέΎτΒϟ΍ ˯ΎτϏ Δϟ΍ίΈΑ Ϣ
ϗ
)4 (ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΠΗ΍ βϜόΑ ϩήϳϭΪΘΑ .ϊϠΧ΍ ˬΎϫΩϮΟϭ ϝΎΣ ϲϓ
ΔϏέΎϔϟ΍ ΔϳέΎτΒϟ΍ . ωϮϧ Ϧϣ ΓΪϳΪΠϟ΍ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϞΧΩ΃"AA "ίΎϬΠϟ΍ ϞΧ΍Ω ϲϓ .ΓϮΠϓ ϖϠϏ΃
Α ΔϳέΎτΒϟ΍ ˯ΎτϐϟΎ)4 (ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΠΗΎΑ ϩήϳϭΪΘΑ .
ΕΎϳΎϔϧ ϊϣ ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϲϣέ ϡΪόΑ ϲλϮϧ ˬΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ Ϧϴϧ΍ϮϘΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϞΟ΃ Ϧ
ϣ
ΔμΘΨϤϟ΍ ϊϴϤΠΘϟ΍ ϦϛΎϣ΃ ϰϟ· ΎϬϤϴϠδΘΑ Ϣϗϭ ˬϝΰϨϤϟ΍ .
ϝΎϤόΘγϻ΍ Ε΍ΩΎηέ·
Δτγ΍ϮΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘΑ Ϣ
ϗ
ϟ΍ ΡΎΘϔϤ)5 .(
ΘϠϟ ΔϠΑΎϘϟ΍ Ε΍ήϔθϟ΍ ϝ΍ΪΒΘγ΍ϝΩΎΒ
ίΎϬΠϟ΍ ΔϣΪϘϣ έΩ΃ ˬϝΩΎΒΘϠϟ ΔϠΑΎϘϟ΍ Ε΍ήϔθϟ΍ ϝ΍ΪΒΘγϻ)α΃έ (ΎϬόϠΨϟ ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΠΗ΍ βϜό
Α
ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ΪϳΪΟ Ϧϣ ΎϬΘϴΒΜΘϟ ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΠΗΎΑ
ϭ
.
ΔϣΪϘϣ ϝΎϤόΘγ΍ )α΃έ( ϥΫϷ΍ϭ ϒϧϸϟ ίΎϬΠϟ΍
ΔϴϧΪόϤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ΔϣΪϘϣ ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΪΑ ϞΧΩ΃)1 (Ϊ΋΍ΰϟ΍ ήόθϟ΍ Δϟ΍ίϹ ϥΫϷ΍ϭ ϒϧϷ΍ ϞΧ΍Ω ϲϓ .
ΔϣΪϘϣ ϝΎϤόΘγ΍ )α΃έ( ϒϟ΍Ϯδϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ ίΎϬΠϟ΍
ϩάϫ ίΎϬΠϟ΍ ΔϣΪϘϣ ϢϴϤμΗ Ϣ
Η
)7 (
ρ
Ύθϣ΃ ϊϣ ΎϬϟΎϤόΘγ΍ ΐΠϳ ˬϒϟ΍Ϯδϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ΍ ςΒοϭ κϘϟ
ϪϴΟϮΘϟ΍)11 .( ϝϮτϟ Ϣ΋ϼϤϟ΍ ϪϴΟϮΘϟ΍ ςθϣ ϲϘΘϧ΍ΔϣΪϘϣ ϰϠϋ ϪΒϴϛήΘΑ Ϣϗϭ ΏϮϏήϤϟ΍ κϘϟ΍
Ϣγήϟ΍ ϰϠϋ ΢οϮϣ Ϯϫ ΎϤϛ ίΎϬΠϟ΍C .ΔϴϨΤϨϤϟ΍ ρΎθϣϷ΍ ϡΎδϗ΃ ΎϬϴϓ ϰϘΒΗ ΔϘϳήτΑ ίΎϬΠϟ΍ φϔΤ
ϳ
κϘϟ΍ ϊΑΎΗϭ ϪΟϮϟ΍ βϣϼ
Η
.
ϪϴΟϮΘϟ΍ ρΎθϣ΃
κϘϠϟ ϲϟΎΘϟ΍ ϝϮτϟ΍ έΎϴΘΧΎΑ ϥΎΤϤδϳ ϪϴΟϮΗ ϦϴτθϤΑ Ω ϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍:
˰
˰
Ϧϣ ϞϳϮσ ςθϣ10 ϰϟ·16 Ϣϣ
˰˰ ςθϣ Ϧϣ ήϴμϗ2 ϰϟ·8 Ϣϣ
ήόθϟ΍ ϊϤΟϭ ςϔη ϡΎψ
ϧ
)ϥΫϷ΍ϭ ϒϧϷ΍ α΃ήϟ ςϘϓ(
ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΎϤ΋΍Ω ϝΎϐη ςϔη ϡΎψϨΑ Ωϭΰϣ ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬ
Ο
.ιϮμϘϤϟ΍ ήόθϟ΍ ϊϤΟ ϢΘ
ϳ
˯ΎϋϮϟ΍ ϲϓ Ύϴ΋ΎϘϠ
Η
)10.(
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ ήόθϟ΍ ˯Ύϋϭ ώϳήϔΘΑ Ϣ
ϗ
.
˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧ ϚΒη Ω΍Ϊδϧ΍ ϭ΃ ΔϴτϐΗ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄
Η
)12 (ϨΛ΃ϞϴϐθΘϟ΍ ˯Ύ .
ΔϓΎτϠϟ΍ ΡΎΒμ
ϣ
ΔϓΎτϠϟ΍ ΡΎΒμϤΑ Ωϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍)8(ϪΟϭ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ κϘϟ΍ ΔϘτϨϣ ΓέΎϧΈΑ ΡΎΒμϤϟ΍ ΍άϫ ΢Ϥδϳ ˬ .
ϒϴψϨΘϟ΍ΔϧΎϴμϟ΍ϭ
ϡΎϫ
΄
ϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬΕ΍ήϔθϟ΍ ϒϴψϨΗ ϞΒ
ϗ
.
˯ΎϤϟΎΑ ϪϠϛ ίΎϬΠϟ΍ ϞϠΒΗ ϻϭ ήϤϐΗ ϻ) Ϣγήϟ΍A .(ΔϣΪϘϣϭ Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ςϘϓ )α΃έ( ΎϬΠϟ΍ίˬ
˯ΎϤϟΎΑ ΎϬϠδϏ ϦϜϤ
ϳ
.
ϥΫϷ΍ϭ ϒϧϷ΍ α΃έ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗ ˬιϮμϘϤϟ΍ ήόθϟ΍ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ϒϴψϨΘ
ϟ
)1 (ϩΎΠΗΎΑ ϩήϳϭΪΘΑ
Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ΝήΧ΃ ϢΛ ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ)3 .(ΔμμΨϤϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ˯΍ΰΟϷ΍ ϩάϫ ϒψ
ϧ
)6 ( ˯ΎϤϟΎΑ ΎϬϠδϏ΃ ϭ΃)Ϣγήϟ΍ B .(ϞΒϗ ΎϣΎϤΗ ΔϓΎΟ Ε΍ήϔθϟ΍ϭ ίΎϬΠϟ΍ α΃έ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ΓΩΎϋ·
ΎϬΒϴϛή
Η
.ΔϤϋΎϧ εΎϤϗ Δότϗ ϞϤόΘγ΍ ϒϴϔΠΘϠϟ .Ϣϗ ˬϒϟ΍Ϯδϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ ίΎϬΠϟ΍ α΃έ ϒϴψϨΘϟ
ΔμμΨϤϟ΍ ΓΎηήϔϟΎΑ Ε΍ήϔθϟ΍ ϒϴψϨΘ
Α
.
ΔϤϋΎϧ εΎϤϗ Δότϗ ϝΎϤόΘγΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϒϴψϨΗ ϦϜϤ
ϳ
.ΕΎΒϳάϣ ϝ΍ϮΣϷ΍ Ϧϣ ϝΎΣ ϱ΄Α ϞϤόΘδΗ ϻ
ΔϛΎΣ Ω΍Ϯϣ ϭ΃ ΔϔψϨ
ϣ
.
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κ ϠΨΘϟ΍
Πϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳΔϳέΎδϟ΍ ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ ΢΋΍Ϯϟ ΐΟϮϤΑ ίΎϬ .
ϚϟάΑ κμΨϤϟ΍ ϊϴϤΠΘϟ΍ ΰϛήϣ ϰϟ· ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϢϴϠδΘΑ Ϣϗ .
ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮ
ʭʢʣ624.12 - ʳʠʤʥ ʯʷʦʤ ʺʥʸʲʹ ʵʥʶʩʷʬ ʤʫʸʲ
ʤʦʤ ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮʤ ʺʠ ʡʬ ʺʮʥʹʺʡ ʠʥʸʷʬ ʠʰ ,ʤʣʩʴʷʡ ʥʩʬʲ ʸʥʮʹʬʥ :ʲʣʩʮ ʬʬʥʫ ʠʥʤ
ʸʩʹʫʮʡ ʭʬʥʤʤ ʹʥʮʩʹʤ ʩʡʢʬʥ ʺʥʧʩʨʡ ʩʡʢʬ ʡʥʹʧ.
ʸʺʠʡ ʭʢ ʺʥʩʥʶʮ ʺʥʩʧʰʤʤwww.valera.com
ʤʦʠʺʥʸ
ʭʩʩʰʦʥʠʤ ʥʠ ʭʩʩʸʩʧʰʤ ʪʥʺʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʧʥʫʡ ʳʥʧʣʬ ʠʬ ʠʰ ,ʱʩʰʫʤʬ ʠʬʠ,
ʺʥʰʩʣʲʡ , ʸʩʹʫʮʤ ʹʠʸ ʬʹ ʩʺʫʺʮʤ ʤʶʷʤ ʺʠ ʷʸ)1.(
ʩʤʹʬʫ ʤʢʩʸʧ ʤʲʴʥʺ ʯʩʢʴʮ ʠʥʤ ʭʠ ʪʬʹ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ ,ʭʠ
ʭʩʹʠʸʤ)1 ( ʥʠ)7 ( ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʥʠ)3 (ʥʷʥʦʩʰ :ʳʠʡ ʸʥʲʬ ʭʩʷʦʰ ʭʥʸʢʬ ʭʩʬʥʬʲ ʥʬʬʤ
ʡʥʭʩʩʰʦʥʠ .ʭʫʮʶʲʡ ʩʬʮʹʧʤ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʯʷʺʬ ʺʥʱʰʬ ʠʬ ʠʰ ;ʩʠʰʫʨʬ ʺʥʰʴʬ ʭʫʩʬʲ
ʪʮʱʥʮ .
ʳʠʤ ʺʥʸʲʹ ʺʠ ʵʥʶʷʬ ʩʣʫ ʯʰʫʥʺ ʤʦ ʸʩʹʫʮ ,ʭʩʩʰʦʥʠʤ ,ʺʥʠʴʤʥ ʯʷʦʤ .ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ ʬʫ
ʭʬʥʤ ʩʺʬʡʬ ʡʹʧʰ ,ʯʫʥʱʮ ʪʫʩʴʬʥ .ʭʩʩʸʹʴʠ ʭʩʷʦʰ ʬʹ ʤʸʷʮʡ ʩʠʸʧʠ ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ,
ʥʠ ʭʬʥʤ ʩʺʬʡ ʹʥʮʩʹʮ ʭʩʲʡʥʰʤ ʩʥʢʹ.
ʭʩʩʬʮʹʧ ʭʩʸʩʹʫʮʡ ʸʶʥʥʩʤʬ ʺʥʬʥʬʲʹ ʺʥʰʫʱʤ ʸʡʣʡ ʭʩʣʬʩʤ ʺʠ ʸʩʤʦʤʬ ʠʰ ,ʲʣʩʩʬʥ
ʭʩʩʨʰʠʥʥʬʸʤ ʺʥʧʩʨʡʤ ʩʬʬʫ ʸʡʣʡ ʭʺʥʠ .ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʠʰ ,ʭʲʴ ʳʠ ,ʭʩʸʩʹʫʮ
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʣʩ ʢʹʩʤʡ ʭʩʩʬʮʹʧ .
ʸʩʹʫʮʤ ʺʦʩʸʠʬ ʭʩʹʮʹʮʤ ʭʩʨʩʸʴʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʠʰ)ʷʩʨʱʬʴ ʺʥʩʷʹ ,ʺʱʴʥʷ
ʤʮʥʣʫʥ ʯʥʨʸʷʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤ :ʤʰʫʱʬ ʩʬʠʩʶʰʨʥʴ ʸʥʷʮ ʭʩʥʥʤʮ ʭʤ.
ʭʩʡʩʫʸʮʤ
1.ʭʩʩʰʦʥʠʬʥ ʳʠʬ ʹʠʸ
2.ʭʩʡʤʬ ʩʥʱʩʫ
3.ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ
4.ʺʥʬʬʥʱ ʩʥʱʩʫ
5.ʷʱʴʮ
6.ʤʰʨʷ ʺʹʸʡʮ
7.ʭʩʩʧʬ ʺʥʠʴʬʥ
ʯʷ
ʦʬ ʹʠʸ
8.ʸʦʲ ʺʸʥʠʺ
9.ʤʫʩʱ ʯʮʹ
10.ʺʥʸʲʹ ʬʫʮ
11.ʭʩʧʰʮ ʭʩʰʥʷʸʱʮ
12.ʸʩʥʥʠʤ ʺʠʩʶʩ ʧʺʴʡ ʢʸʥʱ
ʺʱʰʫʤ /ʺʥʬʬʥʱ ʺʴʬʧʤ
ʺʥʬʬʥʱʤ ʩʥʱʩʫ ʺʠ ʭʩʸʩʱʮ)4 (ʯʥʲʹʤ ʩʢʥʧʮ ʯʥʥʩʫʬ ʣʥʢʩʰʡ ʥʬʹ ʡʥʡʩʱ ʩʣʩ ʬʲ .ʺʠʶʮʰ ʭʠ
ʺʰʷʥʸʮ ʤʬʬʥʱ ,ʤʺʥʠ ʭʩʠʩʶʥʮ . ʱʥʴʩʨʮ ʤʹʣʧ ʤʬʬʥʱ ʭʩʱʩʰʫʮAA
ʩʹʫʮʤ ʪʥʺʬʸ.
ʤʱʫʮʤ ʺʸʦʲʡ ʺʥʬʬʥʱʤ ʬʬʧ ʺʠ
ʭʩʸʢʥʱ)4( ,ʯʥʲʹʤ ʩʢʥʧʮ ʯʥʥʩʫʡ ʥʬʹ ʡʥʡʩʱ ʩʣʩ ʬʲ .
ʤʡʩʡʱʤ ʺʥʫʩʠ ʬʲ ʤʸʩʮʹʬ ʭʩʬʬʫʤ ʺʠ ʣʡʫʬ ʤʮʢʮʡ ,ʺʠ ʪʩʬʹʤʬ ʠʬʹ ʭʩʶʩʬʮʮ ʥʰʠ
ʺʩʺʩʡʤ ʤʴʹʠʤ ʭʲ ʣʧʩ ʺʥʰʷʥʸʮʤ ʺʥʬʬʥʱʤ ,ʯʤʬ ʣʲʥʩʮʤ ʯʷʺʩʮʬ ʯʺʥʠ ʠʩʡʤʬ ʭʠ ʩʫ.
ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥʠ
ʩʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʭʩʷʩʬʣʮ ʷʱʴʮʤ ʺʸʦʲʡ ʭ)5.(
ʳʥʬʩʧ ʩʰʡ ʭʩʰʩʫʱ ʬʹ
ʤʴʬʧʤ
ʳʥʬʩʧʤ ʩʰʡ ʭʩʰʩʫʱʤ ʺʠ ʳʩʬʧʤʬ ʩʣʫ ,ʯʥʲʹʤ ʩʢʥʧʮ ʯʥʥʩʫʬ ʣʥʢʩʰʡ ʹʠʸʤ ʺʠ ʡʡʥʱʬ ʪʩʸʶ,
ʭʺʥʠ ʠʩʶʥʤʬ ʩʣʫ ,ʯʥʲʹʤ ʩʢʥʧʮ ʯʥʥʩʫʡʥ ,ʸʩʹʫʮʡ ʡʥʹ ʭʺʥʠ ʲʡʷʬ ʩʣʫ.
ʭʩʩʰʦʥʠʬʥ ʳʠʬ ʹʠʸʡ ʹʥʮʩʹʤ
ʹʠʸʤ ʬʹ ʩʺʫʺʮʤ ʤʶʷʤ ʺʠ ʺʥʸʩʤʦʡʥ ʺʥʰʩʣʲʡ ʭʩʱʩʰʫʮ)1 (ʯʦʥʠʤ ʥʠ ʳʠʤ
ʪʥʺʬ ,ʩʣʫ
ʺʥʸʺʥʩʮʤ ʺʥʸʲʹʤ ʺʠ ʵʶʷʬ.
ʭʩʩʧʬ
ʺʥʠʴʬʥ ʯʷʦʬ ʹʠʸʡ ʹʥʮʩʹʤ
ʤʦ ʹʠʸ)7 (ʭʺʥʠ ʸʣʱʬʥ ʭʩʩʧʬ ʺʥʠʴʥ ʯʷʦ ʵʶʷʬ ʩʣʫ ʯʰʫʥʺ ,ʭʲ ʣʧʩ ʥʡ ʭʩʹʮʺʹʮʥ
ʭʩʧʰʮʤ ʭʩʰʥʷʸʱʮʤ)11 .(ʠʬ ʭʠʺʤʡ ʤʧʰʮʤ ʯʥʷʸʱʮʡ ʭʩʸʧʥʡʩʥʶʸʤ ʵʥʶʩʷʤ ʪʸʥ,
ʹʠʸʤ ʩʡʢ ʬʲ ʥʺʥʠ ʭʩʡʩʫʸʮʥ , ʭʩʹʸʺʡ ʤʠʸʰʹ ʩʴʫC .ʪʫ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʭʩʷʩʦʧʮ ,ʷʬʧʤʹ
ʭʩʰʴʤ ʭʲ ʲʢʮʡ ʠʥʡʩ ʯʥʷʸʱʮʤ ʬʹ ʬʢʥʲʮʤ ,ʸʲʩʹʤ
ʺʠ ʭʩʶʶʷʮ ʦʠʥ.
ʭʩʧʰʮ ʭʩʰʥʷʸʱʮ
ʭʩʧʰʮ ʭʩʰʥʷʸʱʮ ʩʰʹʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤ ,ʭʩʠʡʤ ʵʥʶʩʷʤ ʩʫʸʥʠʡ ʸʥʧʡʬ ʭʩʸʹʴʠʮʤ:
- ʪʸʥʠʡ ʯʥʷʸʱʮ10 ʮ" ʣʲ ʮ16
- ʪʸʥʠʡ ʯʥʷʸʱʮ2 ʮ" ʣʲ ʮ8
ʯʴʥʱʩʠʥ ʺʥʸʲʹʤ ʺʡʩʠʹʬ ʺʫʸʲʮ)ʭʩʩʰʦʥʠʤʥ ʳʠʤ ʹʠʸ ʸʥʡʲ ʷʸ(
ʤʡʩʠʹʬ ʺʫʸʲʮʡ ʣʩʥʶʮ ʵʶʥʷʤ ,ʬʩʲʴ ʸʩʹʫʮʤ ʣʥʲ ʬʫ
ʺʬʲʥʴʤ .ʺʥʶʥʶʷʤ ʺʥʸʲʹʤ
ʪʫʬ ʣʲʥʩʮʤ ʬʫʮʡ ʩʨʠʮʥʨʥʠ ʯʴʥʠʡ ʺʥʸʢʠʰ)10.(
ʺʥʸʲʹʤ ʺʠ ʭʩʶʶʷʮʹ ʭʲʴ ʬʫʡ , ʺʥʸʲʹʤ ʬʫʮ ʺʠ ʯʷʥʸʬ ʹʩʥʮʥʷʮʬ ʥʸʩʦʧʤʬʥ.
ʸʩʥʥʠʤ ʺʠʩʶʩ ʩʧʺʴ ʬʹ ʭʩʢʸʥʱʤʹ ʠʣʥʥʬ ʹʩ)12 (ʭʩʮʥʱʧ ʥʠ ʭʩʱʥʫʮ ʭʰʩʠ ,ʺʬʥʲʴ ʺʲʡ
ʸʩʹʫʮʤ.
ʸʦʲ ʺʸʥʠʺ
ʸʦʲ ʺʸʥʠʺʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤ)8 (ʭʩʶʥʸ ʭʺʥʠʹ ʭʩʸʥʦʠʤ ʬʹ ʸʺʥʩ
ʤʡʥʨ ʤʸʠʤ ʺʸʹʴʠʮʤ
ʵʶʷʬ .
ʤʷʥʦʧʺʥ ʩʥʷʩʰ
ʡʥʹʧ
ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤʹ ʠʣʥʥʬ ʠʰ ,ʥʷʰʬ ʭʩʬʩʧʺʮʹ ʩʰʴʬʭʩʡʤʬʤ ʺʠ ʺ.
ʥʺʥʠ ʡʩʨʸʤʬ ʠʬʥ ʥʬʥʫ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʬʥʡʨʬ ʠʬ ʠʰ) ʭʩʹʸʺA .(ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʷʸ
ʭʩʮʡ ʤʶʩʧʸʬ ʭʩʰʺʩʰ ʹʠʸʤʥ.
ʺʥʶʥʶʷ ʺʥʸʲʹʮ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʺʥʷʰʬ ʩʣʫ , ʭʩʩʰʦʥʠʬʥ ʳʠʬ ʹʠʸʤ ʺʠ ʸʩʱʤʬ ʹʩ)1:(
ʯʥʲʹʤ ʩʢʥʧʮ ʯʥʥʩʫʬ ʣʥʢʩʰʡ ʥʺʥʠ ʭʩʡʡʥʱʮ , ʭʩʡʤʬʤ
ʺʫʸʲ ʺʠ ʭʩʠʩʶʥʮʥ)3 .(ʺʠ ʭʩʷʰʮ ʩʰʹ
ʪʫʬ ʺʣʲʥʩʮʤ ʺʹʸʡʮʤ ʺʸʦʲʡ ʭʩʷʬʧʤ)6( , ʭʩʮʡ ʭʺʥʠ ʭʩʴʨʥʹ ʥʠ)B .(ʠʣʥʥʬ ʠʰ,
ʯʩʨʥʬʧʬ ʭʩʹʡʩ ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʯʫʥ ʹʠʸʤʹ ,ʭʮʥʷʮʡ ʤʸʦʧʡ ʭʺʥʠ ʭʩʡʩʫʸʮʹ ʩʰʴʬ .ʩʣʫ
ʭʺʥʠ ʹʡʩʩʬ ,ʤʫʸ ʺʩʬʨʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʩʠʣʫ. ʭʩʩʧʬ ʺʥʠʴʬʥ ʯʷʦʬ ʹʠʸʤ ʺʠ ʺʥʷʰʬ ʩʣʫ,
ʩʮʤ ʺʹʸʡʮʤ ʺʸʦʲʡ ʭʩʡʤʬʤ ʺʠ
ʭʩʷʰʮʪʫʬ ʺʣʲʥ.
ʤʫʸ ʺʩʬʨʮʡ ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ ʺʠ ʺʥʷʰʬ ʸʹʴʠ .ʯʴʥʠ ʭʥʹʡ ,ʥʠ ʭʩʱʩʮʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ
ʭʩʴʩʸʧ ʩʥʷʩʰ ʩʸʮʥʧʡ.
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʪʩʬʹʤʬ ʭʩʶʥʸʹʫ
ʤʡʩʡʱʤ ʺʥʫʩʠ ʬʲ ʤʸʩʮʹʬ ʭʩʬʬʫʤ ʣʥʡʩʫ ʪʥʺ ʭʩʫʩʬʹʮ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ.
ʩʮʤ ʭʥʷʮʡ ʸʥʱʮʬ ʥʠ ʪʩʬʹʤʬ ʹʩ ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʠʪʫʬ ʣʲʥ.
Magyar Polski
ÊZ§
ʭʩʩʴʥʸʩʠʤ ʭʩʥʥʶʤ ʺʠ ʭʠʥʺ ʤʦ ʸʩʹʫʮ2004/108
CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
ʱʮ ʤʰʷʺʤ ʺʠʥ ')CE) 1275/2008.
ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴλϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ2004/108/ECˬ2006/95/,EC
2009/125/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ)ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ( Ϣϗέ1275/2008 .
ϩέΎϤη ϳΎϭέ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE
Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϭ)Ύϭέ΍ ϪϳΩΎΤΗ΍ ( ϩέΎϤη ϪΑ2008/1275 Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ.
ʥʺʦʩʸʠ ʬʲ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʬʲʹ ʤʦ ʬʮʱ ,ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ ʬʴʥʨʩ ʠʬ ʤʦ ʸʶʥʮ ʩʫ ʯʩʩʶʮ.
ʺʠʦ ʭʥʷʮʡ ,ʸʥʱʮʬ ʹʩ/ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʸʥʦʧʮʬ ʳʥʱʩʠ ʺʣʥʷʰʡ ʭʩʹʬ .ʩʣʩ ʬʲ
ʤʰʥʫʰ ʪʸʣʡ ʷʬʥʱʮ ʸʶʥʮʤ ʥʦ ʤʧʨʡʤ ,ʺʥʩʸʹʴʠ ʺʥʩʬʩʬʹ ʺʥʠʶʥʺ ʲʥʰʮʬ ʲʩʩʱʺ ʪʫʡʥ
ʭʣʠʤ ʺʥʠʩʸʡʬʥ ʤʡʩʡʱʬ, ʭʩʮʬʥʤ ʩʺʬʡ ʬʥʴʩʨʥ ʹʥʮʩʹ ʩʣʩ ʬʲ ʭʸʢʩʤʬ
ʺʥʬʥʬʲʹ ʤʦ ʸʶʥʮʡ .
ʤʦ ʸʶʥʮ ʸʥʦʧʮ ʬʲ ʸʺʥʩ ʨʸʥʴʮ ʲʣʩʮ ʺʬʡʷʬ ,ʺʩʮʥʷʮʤ ʺʥʹʠʸʬ ʺʥʰʴʬ ʹʩ ,ʤʡ ʺʥʰʧʬ
ʸʡʣʡ ʭʩʲʢʥʰʤ ʭʩʮʸʥʢʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʩʰʷ. ʣʥʠʮ ʡʥʹʧ- ʤʰʩʦʤ ʬʩʺʴ ʭʠ/ ʩʣʫ ʷʥʦʩʰ ʩʠʰʹ
ʤʰʫʱʮ ʲʰʮʩʤʬ ,ʯʸʶʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ʤʹʲʩʺ ʥʺʴʬʧʤ ,ʥʱʥʬʹ ʺʥʸʩʹʤ ʯʫ ,ʪʮʱʥʮ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʥʠ
ʸʧʠ. ʤʡʩʡʱʬ ʭʩʩʺʥʣʩʣʩ
ʭʩʸʮʥʧʮ ʺʡʫʸʥʮ ʤʦʩʸʠʤ ,ʸʥʦʧʮ ʬʫʩʮʬ ʤʦʩʸʠʤ ʺʠ ʥʷʸʦ ʠʰʠ .
Český
Srpki
Ελληνικά
Slovenský Türkçe
Українськa
Русский
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Mod. 624.12 - Szakáll- és orrszőrvágó készlet.
A jelen használati utasítást figyelmesen olvassa el, és gondosan őrizze meg: a készülék biztonságával és helyes használatával kapcsolatos fontos információkat tartalmaz.
Elérhető a www.valera.com
VIGYÁZAT!
• Ne nyomja be erősen a készüléket az orrba vagy a fülbe. Csak a fej (1) fém csúcsát kell finoman az orr és a fül üregeibe illeszteni.
• Ne használja a készüléket, ha az nem megfelelően működik, ha
sérültek a fejek (1), (7) vagy a kések (3), mivel ez a bőr, az orr vagy a fül sérülését okozhatja. Ne próbálkozzon a készülék megjavításával, inkább forduljon erre feljogosított képzett szakemberhez.
• A készülék úgy van kialakítva, hogy csak az orr és a fülek szőrzetének, a szakállnak és az oldalszakállak szőrzetének vágására alkalmas. Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A gyermekeket figyelmeztetni kell az elektromos készülék üzemeltetésének veszélyeire, és meg kell magyarázni nekik a fontos biztonsági előírásokat. Ne tartsa az elektromos készüléket gyermekek számára hozzáférhető helyen.
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok, stb.) ne hagyjuk kisgyermekek közelében, mivel azok balesetveszélyesek lehetnek rájuk nézve!
RÉSZEGYSÉGEK
1. Orr- és fülszőrvágó fej
2. Vágókés fedele
3. Késkészletek
4. Akkumulátor fedel
5. Kapcsoló
6. Kefe
7. Szakáll- és oldalszakállvágó fej
8. Segédfény
9. Kenőolaj
10. Szőrtartó
11. Vezető fésűk
12. Levegőkimenet szűrője
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE/CSERÉJE
Az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva távolítsa el a z akkumulátor fedelét (4). Vegye ki a régi akkumulátort (ha volt). Tegye be az új AA típusú akkumulátort a készülékbe. Tegye vissza az akkumulátor rekesz fedelét (4) és fordítsa el az óramutató járásával egyező irányban.
A környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kérjük mindig tartsa szem előtt, hogy az elhasznált akkumulátort tilos a közönséges háztartási hulladék közé helyezni, hanem a speciálisan erre a célra kijelölt begyűjtő helyen kell leadni azokat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval (5).
A csereszabatos vágókések kicserélése
A csereszabatos vágókések kicseréléséhez a fejet az óramutató járásával ellentétes irányban elfordítva távolíthatja el a késeket, míg az óramutató járásával egyező irányban történő elforgatásával rögzítheti őket a helyükön.
Az orr és fül szőrzet vágó fej használata
A fej (1) fém csúcsát óvatosan és finoman az orrba vagy a fülbe illesztve vágható le a szükségtelen szőrzet.
A szakáll- és oldalszakállvágó fej használata
Ez a fej (7) a szakáll és az oldalszakáll vágásra és igazítására van kialakítva. Csak a vezetőfésűkkel (11) együtt szabad használni. Válassza ki a vágási hossznak megfelelő vezetőfésűt, és a C ábrának megfelelően illessze rá a fejre. Tartsa úgy a készüléket, hogy a fésűk legömbölyített része érintkezzen az arccal, és kezdje meg a vágást.
Vezetőfésűk
A készülékhez leszállított két vezetőfésű az alábbi vágási hosszakat teszi lehetővé:
• hosszú fésű 10 és 16 mm közötti vágáshosszhoz
• rövid fésű 2 és 8 mm közötti vágáshosszhoz
Szőrelszívó és -gyűjtő rendszer (csak az orrszőr- és fülszőrvágó fejhez)
A szőrnyíró működés közben mindig aktív elszívó rendszerrel van ellátva. A levágott szőrök automatikusan gyűlnek a tartályban (10). Használat után mindig ürítse ki, és helyezze vissza a szőrtartályt. Ellenőrizze, hogy használat közben a levegőkimenet szűrője (12) ne legyen elfedve vagy eltömődve.
Segédfény
A készülék segédfénnyel van ellátva (8), ami lehetővé teszi a beavatkozás területének jobb megvilágítását.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Fontos tudnivalók A kések tisztítása előtt mindig győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva a készülék. Tilos a készüléket teljesen vízbe mártani (A ábra). A vízzel tisztítható alkatrészek közé csak a késkészletek és a fej tartozik.
A levágott szőrt a készülékből a következők szerint lehet eltávolítani: az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatva vegye le a fejet (1), majd távolítsa el a késkészletet (3). A mellékelt kefével (6) tisztítsa meg a két alkatrészt, vagy mossa le vízzel őket (B. ábra). A fejnek és a késkészletnek teljesen meg kell száradnia a visszaszerelésük előtt. A szárításukhoz puha rongy használható. A szakáll és oldalszakáll vágó fej tisztításához a mellékelt kisméretű kefét kell használni. A készüléktest tisztítását puha ronggyal lehet végezni. Tilos erre a célra súroló- és oldószereket alkalmazni.
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
• A készülék hulladékba helyezését az összes hulladékkezelésre és környezetvédelemre vonatkozó előírás figyelembe vételével kell végezni.
• Az akkumulátorokat egy erre specializálódott begyűjtő helyen kell leadni.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
oldalon is
NÁVOD K POUŽITÍ
Mod. 624.12 - Sada zastřihávače vousů a nosních chloupků
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, který obsahuje užitečné rady k bezpečnému používání přístroje, návod k použití si pečlivě uschovejte.
K dispozici také na www.valera.com
UPOZORNĚNÍ
• Nevkládejte zastřihávač do nosu nebo uší násilně. Pouze kovový konec (1) by se měl jemně vkládat do nosní dírky nebo uší.
• Nepoužívejte přístroj pokud nepracuje správně, pokud je
poškozená hlavice (1) nebo (7) set ostří (3): může způsobit poškození kůže, nosu nebo uší. Nepokoušejte se opravovat elektrický přístroj samostatně, ale kontaktujte autorizovaný servis.
• Tento přístroj je určen pouze pro stříhání nosních a ušních chloupků, vousů a licousů. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné a proto nebezpečené. Výrobce nezodpovídá za vady způsobené nevhodným nebo nesprávným použitím.
• Vysvětlete dětem rizika a pravidla bezpečnosti při zacházení s elektronickými přístroji. Nikdy neponechávejte elektrické spotřebiče v dosahu dětí.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by mohly stanovit určité nebezpečí pro děti.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. hlavice zastřihávače do nosu a uší
2. kryt ostří
3. set ostří
4. kryt baterie
5. vypínač
6. štěteček
7. hlavice zastřihávače vousů a licousů
8. mini osvětlení
9. olej
10. nádobka na chloupky
11. pomocné hřebeny
12. mřížka výstupu vzduchu
VKLÁDÁNÍ/VÝMĚNA BATERIÍ
Odstraňte kryt baterie (4) otočením proti směru hodinových ručiček. Vyjměte starou baterii. Vložte do spotřebiče nový typ baterie „AA“. Vložte zpět kryt baterie (4) a upevněte jej otočením ve směru hodinových ručiček.
V souladu s ochranou životního prostředí nevyhazujte baterie do běžného odpadu, ale vždy je odevzdejte na sběrném místu.
POUŽITÍ
Zapněte přístorj pomocí vypínače (5).
Výměna měnitelných ostří
Pro výměnu měnitelných ostří otočte hlavici proti směru hodinových ručiček a pro jejich opětovné vložení otočte hlavicí ve směru hodinových ručiček.
Zastřihávač do nosu a uší
Pro odstranění nežádoucího ochlupení vsuňte jemně kovovou koncovku hlavice (1) do nosu nebo ucha.
Hlavice zastřihávače vousů a licousů
Tato hlavice (7) byla vyrobena speciálně pro stříhání a zkracování vousů a licousů; je nutné ji používat spolu s pomocnými hřebeny (11). Vyberte odpovídající hřeben podle požadované délky střihu a nasaďte je na hlavici, jak je uvedeno na obrázku C. Přidržujte přístroj tak, aby se zaoblená část hřebenů dotýkala tváře a pokračujte ve stříhání.
Pomocné hřebeny
Přístroj je vybaven dvěma pomocnými hřebeny, které zajišťují následující délku střihu:
- dlouhý hřeben pro 10 až 16 mm
- krátký hřeben pro 2 až 8 mm
Systém nasávání a sběru chloupků (pouze pro hlavici pro nosní a ušní chloupky)
Zastřihávač chloupků je vybaven systémem nasávání, který je při provozu vždy zapnutý. Ostříhané chloupky se automaticky nasávají do nádobky (10). Po každém stříhání nádobku vyprázdněte a vraťte ji zpět na místo. Zkontrolujte, zda nejsou mřížky výstupu vzduchu (12) při provozu zakryté nebo ucpané.
Mini osvětlení
Přístroj je vybaven mini osvětlením (8), které umožňuje lepší osvětlení míst, která chcete stříhat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Důležité Vždy se před čištěním ujistěte, že je přístroj vypnutý. Nikdy neponořujte přístroj do vody (obr.A). Čistit můžete pouze hlavici a sadu ostří.
Pro odstranění chloupků z přístroje sundejte hlavici (1) otočením ve směru hodinových ručiček, poté vytáhněte sadu ostří (3). Vyčistěte tyto dvě části štětečkem (6) dodaným v příslušenství nebo je opláchněte pod vodou (obr.B). Před smontováním se ujistěte, že hlavice a sada ostří jsou suché. K vysoušení použijte suchý hadřík. Pro očištění hlavice zastřihávače vousů a licousů použijte malý štěteček. Celý přístroj můžete otřít jemným hadříkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní detergenty nebo rozpouštědla.
LIKVIDACE
• Likvidujte spotřebič v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace odpadu a ochrany životního prostředí.
• Odevzdejte baterii na k tomu určeném sběrném místě.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mod. 624.12 - Zestaw trymera do brody i nosa
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachować ją na przyszłość. Zawiera ona informacje pozwalające na bezpieczne i prawidłowe użytkowanie produktu.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA
• Nie wkładać urządzenia na siłę do nosa lub uszu, lecz delikatnie wkładać do wewnątrz jedynie końcówkę metalową głowicy (1).
• Zaprzestać używania urządzenia w momencie pojawienia się
jakiejkolwiek usterki, uszkodzenia głowic (1) lub (7) bądź ostrzy (3), aby uniknąć uszkodzenia skóry, nosa lub uszu. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie, lecz zwrócić się do serwisu technicznego.
• Urządzenie służy wyłącznie do obcinania włosów w nosie, uszach, a także do strzyżenia brody, wąsów i baczków. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i w konsekwencji może być niebezpieczne. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe w skutek niewłaściwego lub błędnego użycia.
• Należy ostrzec dzieci przed niebezpieczeństwem, jakie niesie za sobą użytkowanie urządzeń elektrycznych oraz zaznajomić je z normami bezpieczeństwa. Nigdy nie pozostawiać urządzeń elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci.
• Elementy opakowania urządzenia (worki plastykowe, pudła kartonowe, itp…) powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowić mogą potencjalne źródło zagrożenia.
KOMPONENTY
1. głowica do nosa i uszu
2. nasadka na ostrze
3. zestaw ostrzy
4. nasadka baterii
5. Wyłącznik
6. Szczoteczka
7. Głowica do brody i baczków
8. Lampka
9. Olej do smarowania
10. Zbiornik na włosy
11. Nasadki
12. Kratka wylotu powietrza
WKŁADANIE I WYMIANA BATERII
Zdjąć pokrywę baterii (4) obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć zużytą baterię, jeśli jest w urządzeniu. Włożyć nową baterię typu “AA” do urządzenia. Zamknąć komorę baterii pokrywą (4) obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
W związku z zasadami ochrony środowiska zalecamy, aby zużyte baterie oddawać do specjalnych punktów zbiórki i nie wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi.
SPOSÓB UŻYCIA
Włączyć urządzenie wyłącznikiem (5).
Wymiana wymiennych ostrzy
Aby wymienić wymienne ostrza należy obrócić głowicę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a po włożeniu zablokować je obracając zgodnie z ruchem zegara.
Stosowanie Głowicy do Nosa i Uszu Ostrożnie wkładać metalową końcówkę głowicy (1) do nosa lub ucha, aby wycinać zbędne owłosienie.
Stosowanie Głowicy do Brody i Baczków
Głowica ta (7) jest przeznaczona specjalnie do strzyżenia i podcinania brody i wąsów i należy ją stosować wraz z nasadkami (11). Wybrać nasadkę odpowiednią do żądanej długości i nałożyć ją na głowicę tak, jak to pokazano na rysunku C. Podczas strzyżenia trzymać urządzenie w taki sposób, aby zaokrąglona część nasadki miała styczność z twarzą.
Nasadki
Urządzenie posiada dwie nasadki, które pozwalają na wybór między następującymi długościami cięcia:
- nasadka długa od 10 do 16 mm
- nasadka krótka od 2 do 8 mm
System zasysania i zbierania włosów (tylko przy głowicy do nosa i uszu)
Urządzenie posiada system zasysający, który jest zawsze włączony, gdy urządzenie pracuje. Ścięte włosy są automatycznie zbierane w zbiorniku (10). Po każdym cięciu należy opróżnić zbiornik, a następnie zamontować go z powrotem. Sprawdzić, czy kratki wylotowe powietrza (12) nie są przykryte ani zablokowane podczas pracy.
Lampka
Urządzenie jest wyposażone w lampkę (8), która pozwala na lepsze oświetlenie strefy strzyżenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Ważne Przed rozpoczęciem czyszczenia ostrza należy sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie przemywać wodą (rys. A). Wodą można przemywać jedynie zestaw ostrzy i głowicę.
Aby oczyścić urządzenie ze ściętych włosów, zdjąć głowicę do nosa i uszu (1) obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć ostrza (3). Oczyścić obie części specjalną szczoteczką (6) lub przemyć wodą (rys. B). Przed ponownym nałożeniem sprawdzić, czy głowica i ostrza są suche. Do osuszenia użyć miękkiej ściereczki. Do czyszczenia głowicy do bory i baczków stosować specjalną szczoteczkę. Przy pomocy miękkiej ściereczki można również oczyścić korpus urządzenia. Nie stosować w żadnym wypadku rozpuszczalników ani środków ściernych.
UTYLIZACJA
• Produkt należy utylizować zgodnie ze wszelkimi zasadami dotyczącymi ochrony środowiska
• Zużyte baterie oddawać do specjalnego punktu zbiórki.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životni prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
/
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TIP 624.12 - Trimer za bradu i dlačice u nosu
Molimo vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu i da ga sačuvate na bezbednom mestu jer sadrži vredne informacije o tome kako pravilno koristiti aparat.
Dostupne i na web sajtu www.valera.com
UPOZORENJE
• Nemojte jako gurnuti glavu aparata u nos ili uši. Treba nežno ubaciti samo metalni vrh glave (1) u šupljinu nosa ili uha.
• Nemojte koristiti aparat ako ne radi kako treba, ako ima oštećenja
na glavi (1) ili (7) ili na kompletu sečiva (3); ovo može dovesti do povrede na koži, nosu ili ušima. Nemojte pokušavati da sami popravite ovaj električni aparat već se obratite ovlašćenom tehničaru.
• Ovaj aparat predviđen je isključivo za sečenje dlačica u nosu i ušima, podrezivanje brade i zulufa. Svaka druga upotreba aparata smatra se neodgovarajućom i stoga opasnom. Proizvođač neće snositi odgovornost za oštećenje nastalo usled neodgovarajuće ili nepravilne upotrebe aparata.
• Ovaj aparat nije predviđen da ga koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzorskim i mentalnim sposobnostima, ili kojima nedostaje potrebno iskustvo i znanje o aparatima, sem ukoliko se ne nalaze pod nadzorom ili su im data potrebna uputstva za korišćenje aparata od strane osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
• Upozorite decu na opasnosti u vezi sa upotrebom električne opreme i upoznajte ih sa odgovarajućim bezbednosnim standardima. Nemojte nikada ostaviti električnu opremu deci na dohvat ruke.
• Deca treba da budu pod nadzorom da bi se obezbedilo da ne koriste aparat kao igračku.
• Elementi koji se koriste za pakovanje aparata (plastične kese, kartonske kutije, itd.) moraju se držati van domašaja dece jer mogu predstavljati potencijalnu opasnost za njih.
SASTAVNI DELOVI
1. Glava za podrezivanje dlačica u nosu i ušima
2. Poklopac za sečiva
3. Komplet sečiva
4. Poklopac za bateriju
5. Prekidač
6. Četkica
7. Glava za podrezivanje brade i zulufa
8. Uslužno svetlo
9. Ulje za podmazivanje
10. Držač dlačica
11. Češljevi za usmeravanje
12. Rešetka za ispust vazduha
UBACIVANJE / ZAMENA BATERIJE
Skinite poklopac za bateriju (4) okretanjem suprotno skazaljki na satu. Izvadite staru bateriju ako se nalazi unutra i ubacite novu bateriju tipa „AA“. Vratite poklopac (4) na odeljak za baterije okretanjem u pravcu skazaljke na satu.
Saglasno propisima za zaštitu životne sredine, molimo da zapamtite da ne treba da bacite stare baterije zajedno sa uobičajenim kućnim đubretom već na specijalno određenim mestima za prikupljanje otpada za reciklažu (ukoliko takva mesta postoje).
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
Uključite aparat pritiskom na dugme (5)
Menjanje uzajamno zamenljivih sečiva
Da biste zamenili sečiva, okrenite glavu u pravcu suprotnom skazaljki na satu da biste izvadili sečiva, ili u pravcu skazaljke na satu da biste ih ponovo postavili.
Korišćenje glave za podrezivanje dlačica u nosu i ušima
Stavite nežno i pažljivo metalni vrh glave (1) u nos ili uho da biste isekli neželjene dlačice.
Korišćenje glave za podrezivanje brade i zulufa
Ova glava (7) predviđena je za sečenje i podrezivanje brade i zulufa i mora se koristiti sa češljevima za usmeravanje (11). Izaberite najpodesniji češalj za usmeravanje za željenu dužinu sečenja i postavite ga na glavu kao što je prikazano na slici C. Držite aparat tako da zaobljeni deo češljeva dodiruje lice i nastavite sa podrezivanjem.
Češljevi za usmeravanje
Ovaj aparat isporučuje se sa dva češlja za usmeravanje koji vam omogućavaju sledeće dužine sečenja:
- dugačak češalj za 10 do 16 mm
- kratak češalj za 2 do 8 mm.
Sistem za usisavanje i prikupljanje dlačica (samo za glavu za dlačice u nosu i ušima)
Sekač ima usisni sistem koji je stalno aktiviran kada je ova glava u radu. Isečene dlačice automatski se prikupljaju u držaču (10). Ispraznte držač dlačica posle svakog sečenja a zatim ga ponovo postavite. Proverite da rešetka za ispust vazduha (12) nije pokrivena ili blokirana za vreme rada.
Uslužno svetlo
Ovaj aparat opremljen je uslužnim svetlom (8) koje omogućava bolje osvetljenje površine koja se podrezuje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Važno Uvek proverite da li je aparat isključen kada hoćete da čistite sečiva. Nemojte nikada uroniti ceo aparat u vodu (sl. A). Jedini delovi koji se mogu prati vodom jesu sečiva i glava.
Da biste uklonili dlačice sa aparata, odvojite glavu (1) okretanjem u pravcu skazaljke na satu, zatim izvadite komplet sečiva (3). Očistite oba dela četkicom (6) ili ih operite vodom (sl. B). Proverite da li su glava i komplet sečiva potpuno suvi pre nego što ih ponovo postavite na aparat. Obrišite ih mekom krpom. Koristite isporučenu četkicu za čišćenje glave za podrezivanje brade i zulufa. Telo aparata može se takođe očistiti mekom krpom. Nemojte nikada koristiti rastvarače ili abrazivne deterdžente.
BACANJE
• Bacanje aparata izvršite u skladu sa važećim propisima za odstranjivanje otpada i očuvanje životne sredine.
• Baterije nemojte baciti sa kućnim đubretom već ih odnesite do mesta za reciklažu (ukoliko postoje).
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom. Umesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuće mesto za prikupljanje kako bi bio prosleđen na recikliranje električne ili elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno uklonjen, pomažete pri onemogućavanju potencijalnih negativnih rezultata na okolinu ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom mogu nastati neodgovarajućim rukovanjem otpadom. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite na vaš lokalni gradski zavod, vašu službu odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
Ovaj uredjaj odgovara Evropskim direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC i Pravilima (EC) broj 1275/2008.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μοντ. 624.12 - Σετ κόπτη τριχών για γένια και µύτη
∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις σε ασφαλές σηµείο: περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Μην σπρώχνετε µε δύναµη τη συσκευή µέσα στα ρουθούνια ή στα αυτιά, αλλά να βάζετε απαλά µέσα στην κοιλότητα µόνο το µεταλλικό άκρο της κεφαλής (1).
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωµαλίες και όταν έχει πάθει ζηµιά η κεφαλή (1) ή (7) ή οι λάµες (3): µπορεί να τραυµατίσετε τη µύτη ή τα αυτιά. Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή µόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευµένο τεχνικό.
• Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για να κόβει τις τρίχες από τη µύτη, τα αυτιά, τα γένια και τις φαβορίτες. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασµένη χρήση.
• Προειδοποιείστε τα παιδιά για τους κινδύνους που µπορούν να προκαλέσουν οι ηλεκτρικές συσκευές και ενηµερώστε τα για τους κανόνες ασφαλείας. Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών στα παιδιά.
• Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται µακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Κεφαλή για µύτη και αυτιά
2. Καπάκι λαµών
3. Λάµες
4. Καπάκι µπαταρίας
5. ∆ιακόπτης
6. Πινελάκι
7. Κεφαλή για γένια και φαβορίτες
8. Φωτάκι
9. Λάδι λίπανσης
10. Θήκη συγκέντρωσης τριχών
11. Χτένες
12. Γρίλια εξόδου αέρα
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βγάλτε το καπάκι της µπαταρίας (4) περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. Αν υπάρχει, αφαιρέστε την άδεια µπαταρία. Τοποθετήστε την καινούργια µπαταρία τύπου "ΑΑ" στο εσωτερικό της συσκευής. Κλείστε τη θήκη µπαταρίας µε το καπάκι (4) περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
Για την τήρηση των κανονισμών προστασίας του περιβάλλοντος, συνιστούμε να μην πετάτε την άδεια μπαταρία στα αστικά απορρίμματα, αλλά να την παραδίνετε σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ανάψτε τη συσκευή µε το διακόπτη ON/OFF (5).
Αντικατάσταση αποσπώμενων λαμών
Για να αντικαταστήσετε τις αποσπώµενες λάµες, γυρίστε την κεφαλή αριστερόστροφα για να τις βγάλετε και δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν πάλι στη συσκευή.
Χρήση κεφαλής για μύτη και αυτιά
Βάλτε προσεκτικά και απαλά το µεταλλικό άκρο της κεφαλής (1) µέσα στη µύτη ή στο αυτί για να κόψετε τις επιπλέον τρίχες.
Χρήση κεφαλής για γένια και φαβορίτες
Η κεφαλή αυτή (7) έχει σχεδιαστεί για να κόβει και να περιποιείται τα γένια και τις φαβορίτες και πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µε τις χτένες (11). Επιλέξτε την κατάλληλη χτένα για το επιθυµητό µήκος κοπής και τοποθετήστε την στην κεφαλή όπως στην εικ. C. Κρατήστε τη συσκευή έτσι ώστε το στρογγυλεµένο τµήµα της χτένας να έρχεται σε επαφή µε το πρόσωπο και αρχίστε την κοπή.
Χτένες
Η συσκευή διαθέτει δύο χτένες που σας επιτρέπουν να επιλέξετε ένα από τα ακόλουθα µήκη κοπής:
- µακριά χτένα από 10 έως 16 mm
- κοντή χτένα από 2 έως 8 mm
Σύστημα αναρρόφησης και συγκέντρωσης τριχών (μόνο κεφαλή για μύτη και αυτιά)
Ο κόπτης τριχών διαθέτει σύστηµα αναρρόφησης που λειτουργεί συνεχώς όταν είναι αναµµένη η συσκευή. Οι τρίχες που κόβονται συγκεντρώνονται αυτόµατα στη θήκη (10). Μετά από κάθε κοπή πρέπει να αδειάζετε και να τοποθετείτε πάλι τη θήκη. Βεβαιωθείτε ότι οι γρίλιες εξόδου του αέρα (12) δεν καλύπτονται και δε βουλώνουν κατά τη λειτουργία.
Φωτάκι
Η συσκευή διαθέτει ένα φωτάκι (8) που επιτρέπει τον καλύτερο φωτισµό της περιοχής κοπής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σημαντικό Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αρχίσετε τον καθαρισμό των λαμών. Μη βυθίζετε ή βρέχετε με νερό ολόκληρη τη συσκευή (εικ. Α). Μόνο οι λάμες και η κεφαλή μπορούν να πλυθούν με νερό.
Για να καθαρίσετε τη συσκευή από τις κοµµένες τρίχες, αφαιρέστε την κεφαλή (1) περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα και βγάλτε τις λάµες (3). Καθαρίστε τα δύο µέρη µε το ειδικό πινελάκι (6) ή πλύνετέ τα µε νερό (εικ. Β). Βεβαιωθείτε ότι τόσο η κεφαλή όσο και οι λάμες είναι εντελώς
στεγνές πριν τις ξαναβάλετε. Για να τα στεγνώσετε χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί. Καθαρίστε τις λάµες της κεφαλής για γένια και φαβορίτες
µε το ειδικό πινελάκι. Είναι επίσης δυνατό να καθαρίσετε το σώµα της συσκευής χρησιµοποιώντας πάντα ένα µαλακό πανί. Σε καµία περίπτωση µη χρησιµοποιείτε διαλύτες ή σκόνες καθαρισµού.
ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Πετάξτε τη συσκευή σύµφωνα µε τους νόµους περί προστασίας του περιβάλλοντος.
• Οι παλιές µπαταρίες πρέπει να διατίθενται σε ειδικά κέντρα συγκέντρωσης.
Το σύµβολο στο προϊόν επάνω ή στη συσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται µε τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισµό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
NÁVOD NA POUŽITIE
Mod. 624.12 - Súprava na strihanie brady a chĺpkov v nose
Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali návod na použitie, pretože obsahuje bezpečnostné pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča.
K dispozícii sú aj na internetovej stránke www.valera.com
UPOZORNENIA
• Spotrebič nevsúvajte nasilu do nosných dierok ani do ucha, ale opatrne vsuňte iba kovovú špičku hlavy (1).
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ sa na ňom vyskytne nejaká
porucha, ak je poškodená hlava (1) alebo (7) alebo súprava čepelí (3): mohli by ste si poraniť pokožku, nos alebo uši. Spotrebič sa nesnažte opraviť sami, ale požiadajte o pomoc autorizovaného technika.
• Tento spotrebič bol navrhnutý iba sa strihanie chĺpkov v nose, v ušiach a na strihanie brady. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne a teda nebezpečné. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody vyplývajúce z nevhodného alebo chybného použitia.
• Upozornite deti na nebezpečenstvá, ktoré môžu hroziť pri použití elektrických spotrebičov a poučte ich o bezpečnostných predpisoch. Elektrické spotrebiče nikdy nenechávajte v dosahu detí.
• Prvky, ktoré tvoria obal spotrebiča (plastové vrecká, lepenková škatuľa a pod.) nesmiete nechať v dosahu detí, pretože predstavuje potenciálny zdroj nebezpečenstva.
KOMPONENTY
1. hlava na strihanie chĺpkov v nose a v ušiach
2. kryt čepelí
3. súprava čepelí
4. kryt batérie
5. Spínač
6. Štetec
7. Hlava na strihanie brady
8. Osvetlenie
9. Mazací olej
10. Nádobka na chĺpky
11. Vodiace hrebene
12. Mriežka výstupu vzduchu
VLOŽENIE/VÝMENA BATÉRIE
Vyberte kryt batérie (4) jeho otočením vľavo. Ak je prítomná, vyberte vybitú batériu. Vložte novú batériu typu „AA” do priehradky spotrebiča. Zatvorte priehradku na batériu krytom (4) otočením smerom vpravo.
Vzhľadom na dodržiavanie predpisov o ochrane životného prostredia vám odporúčame nevyhadzovať vybitú batériu do komunálneho odpadu, ale odovzdať ju v príslušnom zbernom stredisku.
SPÔSOB POUŽITIA
Spotrebič zapnite spínačom (5).
Výmena zameniteľných čepelí
Pri výmene zameniteľných čepelí otočte hlavu smerom vľavo, aby ste ju mohli vybrať a smerom vpravo, aby ste ju opäť zablokovali v spotrebiči.
Použitie hlavy na strihanie chĺpkov v nose a ušiach
Pozorne a opatrne vsuňte kovovú špičku hlavy (1) do nosa alebo ucha, a ostrihajte chĺpky.
Použitie hlavy na strihanie brady
Táto hlava (7) bola navrhnutá na strihanie brady a používa sa s vodiacimi hrebeňmi (11). Zvoľte si vodiaci hrebeň vhodný pre dĺžku, ktorú chcete dosiahnuť a namontujte ho na hlavu podľa obrázku C. Spotrebič držte tak, aby zaoblená časť hrebeňa bola v kontakte s tvárou a strihajte.
Vodiace hrebene
Spotrebič má k dispozícii dva vodiace hrebene, ktoré umožňujú voľbu nasledujúcich dĺžok pri strihaní:
- hrebeň pre dĺžku 10 až 16 mm
- hrebeň pre dĺžku 2 až 8 mm
Systém odsávania a zachytávania chĺpkov (iba s hlavou pre nos a uši)
Strihač chĺpkov má k dispozícii odsávací systém, ktorý je počas fungovania vždy aktívny. Ostrihané chĺpky sa zachytávajú automaticky v zberači (10). Po každom strihaní zberač vyprázdnite a opäť nasaďte. Uistite sa, že mriežka výstupu vzduchu (12) nie je počas prevádzky zakrytá alebo zanesená.
Osvetlenie
Spotrebič má k dispozícii osvetlenie (8), ktoré umožňuje lepšiu viditeľnosť v oblastiach strihania.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Dôležité Pred čistením čepelí sa uistite, že spotrebič je vypnutý. Zložený spotrebič neponárajte do vody ani nedovoľte, aby sa namočil (obr.A). Vo vode sa dá umývať iba súprava čepelí a hlava.
Pri čistení spotrebiča od chĺpkov odmontujte hlavu na strihanie chĺpkov v nose a v ušiach (1) jej otočením vľavo a vyberte čepele (3). Obe časti očistite príslušným štetcom (6) alebo ich umyte vodou (obr.B). Pred
opätovným namontovaním sa uistite, že hlava aj súprava čepelí sú úplne suché. Na osušenie použite mäkkú utierku. Pri čistení hlavy na
strihanie brady očistite čepele príslušným štetcom. Môžete vyčistiť aj telo spotrebiča, pričom použite mäkkú utierku. V žiadnom prípade nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistidlá.
LIKVIDÁCIA
• Spotrebič sa musí zlikvidovať v súlade s normami na ochranu životného prostredia.
• Vybité batérie odovzdajte v príslušnom zbernom stredisku.
Symbol na výrobku alebo na jeho balení udáva, že tento výrobok napatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na predajni, kde ste výrobok zakúpili.
Tento spotrebič vyhovuje podmienkam európskych smerníc 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a nariadeniu (ES) č. 1275/2008.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Mod. 624.12 - Sakal ve burun tüy kesi ci takim
Lütfen bu ekipmanın güvenle kullanımına ilişkin talimatları ve değerli önerileri dikkatle okuyun. Bu kullanım talimatlarını özenle saklayın.
www.valera.com
UYARILAR
• Aleti burun veya kulaklara sert bir şekilde bastırmayın. Sadece
• Aletiniz düzgün çalışmıyorsa kullanmayın. Başlılarında hasra varsa (1), veya (7) bıçaklarında (3); bunun sonucunda ciltte, burun ve kulakta hasarlar oluşabilir. Bu elektrikli aleti kendi başınıza tamir etmeye kalkmayın. Yetkili bir uzmanla bağlantı kurun.
• Bu alet sadece burun, kulak, sakal ve favori kesmek için tasarlanmıştır. Bu alanlar dışında kullanımı tavsiye edilmez ve tehlikelidir. Aletin yanlış veya uygunsuz kullanımından doğar zararlardan üretici sorumlu değildir.
• Çocukları elektrikli aletlere ilişkin kural ve tehlikelerden haberdar edin gerekli güvenlik önemlerini anlatın. Elektrikle aletleri asla çocukların ulaşabileceği yere bırakmayın.
• Üniteyi paketlemede kullanılan malzemeler (plastik poşetler, karton kutular vs.) çocukların erişiminden tehlikelere karşı uzak tutulmalı.
PARÇALAR
1. Burun ve kulak başlığı
2. Bıçak kılıfı
3. Bıçak serisi
4. Pil kapağı
5. Düğme
6. Fırça
7. Sakal ve favori başlığı
8. Işık
9. Kayganlaştırıcı yağ
10. Saç tutucu
11. Yön tarakları
12. Hava çıkış menfezi
PİLLERİN TAKILMASI VE DEĞİŞİMİ
Saat yönü tersine çevirerek pil kapağını (4) çıkartın. Eski pilleri çıkartın ve yenilerini yerleştirin. “AA” tipi piller takın. Kapağı pil kompartımanına saat yönünde çevirerek tekrar takın (4).
Çevresel koruma yönetmelikleriyle uyum içindedir, lütfen eski pilleri ev atıklarıyla birlikte atmamaya özen gösterin, daima özel toplama noktalarına götürün.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Düğmeyi (5) kullanarak aleti çalıştırın.
Değişken bıçakların değişimi
Değişken bıçakların dönüşümü için başlığı saat yönü tersine çevirin ve bıçakları çıkartın. tekrar yerlerine sokmak için ise saat yönünde çevirip yerleştirin.
Burun ve kulak başlığının kullanımı
Başlığın metal ucunu (1) buruna veya kulağa dikkatle yerleştirin ve istenmeyen tüyleri giderin.
Sakal ve favori başlığının kullanımı
Bu başlık (7) özellikle sakal ve favori kesimi için tasarlanmıştır ve sadece yön tarakları ile (11) kullanılmalıdır. En uygun yön tarağını seçerek istenilen uzunlukta kesim için başlığı şekil C de olduğu gibi yerleştirin. Aleti, tarakların yuvarlak kısmı yüze değecek şekilde tutarak kesim yapın.
Yön tarakları
Alet, aşağıdaki kesimlere olanak sağlayacak şekilde iki adet yön tarağı ile birlikte sunulur;
- 10 - 16 mm için uzun tarak
- 2 - 8 mm için kısa tarak
Saç emilimi ve toplama sistemi (sadece burun ve kulak kılları için)
Kesicinin çalışırken sürekli aktif olan bir emilim sistemi bulunur. kesilen saç otomatik olarak bu toplayıcı ile alınır. (10). Her kesimden sonra saç tutucusunu boşaltın ve değiştirin. Çalışma sırasına hava çıkış menfezlerinin (12) kapalı veya tıkalı olmadığına dikkat edin.
Lamba
Ünitenin bir lambası bulunur (8). Lamba kesilecek olan kesitlerin aydınlatılmasını sağlar.
TEMİZLİK VE BAKIM Önemli Bıçakların temizlenmesinden önce aletin kapalı olduğundan emin olun. Aleti asla suya batırmayın (şekil A). Suda yıkanabilecek parçalar sadece bıçak seti ve başlıklardır.
Aletten saçları temizlemek için başlığı saat yönüne çevirin (1) ve bıçakları (3) çıkartın. Verilen fırçalarla (6) iki parçayı yıkayın veya suda yıkayın. (şekil B). Yerlerine tekrar takarken bıçakların ve başlıkların tamamen kuru olmasına dikkat edin. Yumuşak bir bezle kurulayın. Sakal ve favori başlığını temizlemek için verilen küçük fırçayı kullanın. Aletin gövdesi de yumuşak bir bezle silinebilir. Asla aşındırıcı ve çözücü temizlik malzemeleri kullanmayın.
ATIKLAR
• Alet, tüm yasal atık ve çevre koruma yönetmeliklerine uygunluk için atılmalıdır.
• Pilleri özel geri dönüşüm merkezine teslim ederek yok edin.
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
adresinden de temin edilebilir
aletin metal uçlu başlığı (1) buruna ve kulağa özenle sokulmalıdır.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Мод. 624.12 Набір для стрижки бороди и видалення волосся з носу
Уважно прочитайте, будь-ласка, цю інструкцію з експлуатації та дбайливо зберіжіть її : вона містить важливу інформацію стосовно безпечної експлуатації приладу.
Доступні також на сайті www.valera.com
ВАЖЛИВО
• Не встромляйте прилад глибоко в ніс та вуха. Тільки металевий кінчик (1) може бути обережно піднесений до порожнини носа та вух.
• Не використовуйте прилад, якщо він робить неналежним чином, якщо будь-яким чином пошкоджені голівки (1) та (7), або блок-лезо (3): це може привести до поранення шкіри, носа, або вух. Не намагайтеся полагодити прилад самотужки, краще зверніться до авторизованного сервісного центру.
• Цей прилад спеціально сконструйований тільки для зрізання волосся в носі, вухах, а також для бороди та баків. Будь-яке інше використання вважається некоректним і, таким чином, небезпечним. Виробник не несе відповідальності за будь-які ушкодження, які були спричинені некоректним використанням приладу.
• Застерігайте дітей щодо небезпечності електричних приладів та інформуйте їх про відповідні стандарти безпечного використання. Ніколи не залишайте електричне обладнання в досяжному для дітей місці.
• Елементи упаковки приладу (пластикові мішки, коробка, та ін.) повинні бути поза зоною досяжності дітей, бо вони містять в собі потенційну небезпеку для них.
СПОСIБ ВИКОРИСТАННЯ
1. голівка для носа та вух
2. кришка для леза
3. блок-лезо
4. кришка для батареї
5. перемикач
6. щітка для чистки
7. голівка для бороди та баків
8. лампа висвітлення
9. олива для змащування
10. ємність для зрізаного волосся
11. насадки
12. решітки для випуску повітря
ЗАМІНА БАТАРЕЙ
Зніміть кришку (4) повертаючи ЇЇ проти годинникової стрілки. Видаліть стару батарею, якщо вона там є. Вставте в прилад нову батарею типу “AA”. Закрийте кришкою (4) відділення для батареї, повертаючи її за годинниковою стрілкою. Для запобігання забруднення навколишнього середовища, не використовуйте звичайні сміттезбірники для відпрацьованих батарей, але доставляйте Їх до спеціальних пунктів зі збору.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
Вмикайте прилад за допомогою перемикача (5).
Заміна лез
Для заміни лез поверніть голівку проти годинникової стрілки для видалення лез, або по годинниковій стрілці, щоб повернути їх на місце.
Використання голівки для носа та вух
Дуже обережно вставте металевий кінчик голівки (1) в ніс, або вухо, для того, щоб видалити небажане волосся.
Використання голівки для бороди та баків
Ця голівка (7) сконструйована для того, щоб стригти та підрізати бороду та баки, і повинна використовуватись з насадками (11). Виберіть найбільш правильну насадку у відповідності до бажаної довжини зрізаного волосся, як показано на кар.C. тримайте прилад таким чином, щоб кругла частина гребінця торкалася обличчя, та продовжуйте стригти.
Насадки
Прилад укомплектований двома насадками, які дозволяють досягти наступну довжину зрізаного волосся:
- довгий гребінець від 10 до 16 мм
- короткий гребінець від 2 до 8 мм
Система усмоктування та збору волосся (тільки для голівки для носа та вух)
Прилад для зрізання волосся оснащено системою усмоктування та збору волосся, яка залишається завжди активною під час роботи приладу. Зрізане волосся збиратиметься автоматично в ємність (10). Після кожної операції зі зрізання волосся слід випорожнити та знов встановити на місце цю ємність. Переконайтеся, що решітки для випуску повітря (12) залишаються вільними та не засміченими.
Лампа висвітлення
Прилад оснащено лампою висвітлення (8), завдяки котрій ви зможете краще побачити бажані зони обличчя.
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Важливо Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-леза має бути проводитись при вимкненому приладі. Ні в якому разі не занурюйте прилад у воду! (кар. A). Єдині частині, які можна мити водою це блок-лезо та голівка.
Для видалення зрізаного волосся із приладу, тримайте голівку (1) повертаючи її за годинниковою стрілкою, потім зніміть голівку (3). Почистіть ці дві частини приладу за допомогою щітки (6) або промийте їх водою (кар. B). Переконайтеся, що голівка та блок-лезо повністю
сухі перед тим, як з’єднати їх. Використовуйте м’яку ганчірку, щоб висушити їх. Використовуйте маленьку щітку для чистки голівки для
бороди та баків. Корпус приладу може бути почищений м’якою ганчіркою. Ні в якому разі не використовуйте абразивні миючі засоби, або розчинники.
ЗНИЩЕННЯ
• Знищуйте прилад у відповідності з усіма вимогами законодавства щодо знищення сміття та захисту навколишнього середовища.
• Доставляйте використані батареї на спеціальний переробний пункт.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт НЕ може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Мод. 624.12 - Комплект для стрижки бороды и волос в области ушей и носа
Внимательно прочитайте и бережно храните настоящую инструкцию по эксплуатации; она содержит ценные советы по безопасности и правильному использованию прибора. Бережно храните настоящую инструкцию по эксплуатации.
Также доступны на сайте www.valera.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не заталкивайте прибор с силой в ноздри или уши; в их полость следует осторожно вставлять лишь металлический наконечник головки (1)
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность: если в нем повреждены головка (1) или комплект ножей (3), это может повлечь травмы носа и ушей. Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, обратитесь к мастеру.
• Данный прибор предназначен для только стрижки бороды, бакенбардов и волос в области носа и ушей. Любое другое его использование считается ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вытекающий из ненадлежащего или неправильного использования прибора.
• Предупредите детей об опасностях, возникающих при использовании электрических приборов и обучите их соответствующим правилам безопасности. Никогда не оставляйте электрические приборы в доступных для детей местах.
• Не оставляете упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты, картонную коробку и т.д.) в доступных для детей местах, поскольку они являются потенциальным источником опасности.
СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1 Головка для стрижки волос в области носа и ушей 2 Крышка безопасности лезвия (ножа)
3 Место расположения лезвий (ножа)
4 Крышка батарейного отсека 5 Выключатель 6 Кисточка 7 Головка для стрижки бороды и бакенбард 8 Лампочка
9 Смазочное масло 10 Емкость для сбора волос 11 Сменные насадки 12 Решетка для выпуска воздуха
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Снимите крышку батарейного отсека (4), повернув ее против часовой стрелки. Извлеките разряженную батарейку. Вставьте в отсек новую батарейку размера «АА». Установите на место крышку (4), повернув ее по часовой стрелке.
С целью соблюдения правил охраны окружающей среды, рекомендуем Вам не выбрасывать отслужившие батарейки с домашним мусором, а сдавать в соответствующие центры утилизации отходов.
Смена лезвий
Для замены лезвия поверните головку против часовой стрелки, извлеките лезвие, установите новое и поверните головку по часовой стрелки.
Способ применения
Включите прибор с помощью выключателя (5). Осторожно и бережно вставьте металлический наконечник головки (1) в ноздрю и в ухо для стрижки растущих там волос. Прибор оборудован лампочкой подсветки (6), позволяющей улучшить освещение обрабатываемого участка.
Использование головки для стрижки волос в области носа и ушей
Аккуратно введите металлическую головку в нос или ухо для стрижки нежелательных волос
Использование головки для стрижки бороды и бакенбард
Эта головка (7) была разработана для стрижки и моделирования формы бороды и бакенбард. Она используется с насадками (11). Выберите наиболее подходящую насадку в соответствии с требуемой длинной и установите на головку, как показано на рис. С. Держите прибор в таком положении, чтобы округлая часть насадки касалась лица и приступайте к стрижке.
Насадки
Прибор поставляется с двумя насадками:
- длинная насадка - от 10 до 16 мм.
- короткая насадка - от 2 до 8 мм.
Система всасывания и сбора волос (только для головки для стрижки волос в области носа и ушей)
Прибор оснащен системой всасывания, постоянно действующей во время работы. Состриженные волосы автоматически собираются в емкость (10). После каждой стрижки следует опорожнять емкость и затем снова установить ее на место. Следите за тем, чтобы во время работы решетки для выпуска воздуха (12) не оказались перекрытыми или засоренными.
Лампочка
Прибор оснащен лампочкой (8), обеспечивающей улучшенное освещение обрабатываемых участков.
ЧИСТКА И УХОД Внимание! Перед тем, как приступать к чистке ножей, убедитесь в том, что прибор выключен. Не погружайте прибор и не мойте его в сборе (Рис. А). В воде можно мыть только комплект ножей и головку.
Для чистки прибора и удаления с него отстриженных волос, снимите головку (1), повернув ее по часовой стрелке и извлеките комплект ножей (3). Чистите оба этих узла специальной кисточкой (6) или промывайте их водой (Рис. В).
Перед установкой на место, убедитесь, что как головка, так и ножи полностью сухие. Для этого протрите их мягкой тряпкой. Мягкую
тряпку можно использовать также для чистки корпуса. Ни в коем случае не применяйте для очистки растворители и абразивные средства.
УТИЛИЗАЦИЯ
• Утилизация прибора должна быть произведена в соответствии с
нормами, регулирующими утилизацию отходов и сохранение окружающей среды
• Батареи, отслужившие срок службы, необходимо доставить в
специальный центр утилизации.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, вы можете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
Loading...