VALERA T-BLADE User Manual [en, de, fr, it, es, cs, pl, ru]

Ο
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczęc i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
ϩΎηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
Záruční list
Záručný list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
Service Center
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto / Mendrisio
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg
T-BLADE
PROFESSIONAL
Type 642.01
Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de
E Servicio Técnico Central
PRESAT S.A. Tel: +34 93 247 8570 presat@presat.net www.presat.net
Distribuidor Exclusivo para España: River International S.A. C / Beethoven 15, Ático 08021 - BARCELONA Tel: +34 93 201 3777 Fax: + 34 93 202 3804 www.riverint.com
INSTRUCTIONS FOR USE
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
00060514 -04/15
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
EN
Translation from original instructions 6
Professionelles Haarschneider
DE
Übersetzung der Originalanweisungen 10
Tondeuse professionnelle
FR
Traductions à partir des instructions d'origine 15
Tagliacapelli Professionale
IT
Istruzioni originali 20
Cortacabellos profesional
ES
Traducción de las instrucciones originales 25
Professionele haartrimmer
NL
Vertaling van de originele instructies 30
Corta-cabelo profissional
PT
Tradução das instruções originais 35
Profesjonell hårklipper
NO
Oversettelse av originale instruksjoner 40
Professionell hårklippare
SV
Översättning från originalinstruktioner 44
Ammattikäyttöön kehitetty hiustenleikkauskone
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Professionelle hårtrimmere
DA
Oversættelse af original brugervejledning 52
Professzionális hajnyíró
HU
Az eredeti utasítások fordítása 56
Profesionální zastřihovač vlasů
CS
Překlad originálních pokynů 61
Profesionálny strojček na strihanie
SK
Preklad pokynov spísaných v pôvodnom jazyku 65
Maşină de tuns profesională
RO
Traducerea instrucţiunilor originale 70
Zawodowa maszynka do strzyżenia włosów
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 75
ʺʩʲʥʶʷʮ ʺʸʥʴʱʺ ʺʰʥʫʮ
HE
ʺʥʩʸʥʷʮʤ ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʠʸʥʤ ʬʹ ʭʥʢʸʺ
Επαγγελματική μηχανή κουρέματος
EL
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες 84
Profesyonel tıraş makineleri
TR
Orijinal talimatların çevirisidir 89
Професiйна машинка для стрижки волосся
UK
Переклад з оригінальних інструкцій 93
профессиональная машинка для стрижки волос
RU
Перевод с оригинальных инструкций 98
ήόθϠϟ ϲϓήΣ κϗ ίΎϬ
AR
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
FA
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ΍
ϩΎΗϮ ϩΎΘγΩ ϪϓήΣ Ϯϣ ϩΪϨϨ ΍
48
80
103 110
2
5
8
6
9
7
A
B
3
4
B
A
1
14
19
20
26
21
22
25
2
1
3
4
8
7
6
15
16
17
23
24
5
18
27
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Mod. 642.01 - Professional hair clippers
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place, as they include valuable advice on safety and how to use the equipment properly. Available also on www.valera.com
WARNINGS
•For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
•Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
•This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been educated to use the appliance safely and made aware of the associated risks.
•Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop Data de compra
Innkjøpsdato Inköpsdatum
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Ostajan nimi ja täydellinen osoite Køberens fulde navn og adresse
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupującego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ostopäivämäärä
Købsdato Eladás dátuma Datum prodeje
Dátum nákupu
Data cumpãrãrii
Datum zakupu
hgr
Satın alma tarihi
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
•When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance
13
12
11
910
is switched off.
•Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
•Always switch off the appliance after use and disconnect the plug from the mains power socket. Do not remove the plug from the mains power socket by pulling the cable.
•Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
•Before switching on the appliance, always check its conditions and also control the transformer and power cable.
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
•Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
6
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
7
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
•When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
•The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
•This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
•Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above 40°C. Avoid exposing the appliance to direct and prolonged sunlight.
•Do not leave the appliance on charge in wet places and do not recharge the appliance when it is wet.
•The appliance comes equipped with a NiMH battery. To help protect the environment, the batteries should not be included with ordinary domestic waste, but should be taken to a special collection point instead.
•Have the battery removed by qualified technical personnel or by the treatment and recycling centre.
•Do not expose the battery to liquid, moisture or high humidity
•Keep the battery away from magnetic fields, sources of heat and naked flames.
•Danger of scratches or cuts. Do not use a comb or a set of blades if they are damaged. Replace them immediately, as they may cause injury.
•Take care not to scratch the skin when handling the appliance with the set of blades without combs
USE COMPONENTS
1 Hair clippers 2 Set of ceramic blades 3 Switch 4 Charge light: off during use, red when charging 5 Mains adapter socket 6 Base 7 Mains adapter socket on base 8 Deluxe organiser case 9 Mains adapter
The appliance can operate either using mains power or in cordless mode, as it has a rechargeable battery.
10 Comb for beard and moustache 11 Scissors 12 Cleaning brush 13 Lubricant 14-23 Guide combs 24 Trimming comb 25 Set of blades for beard and moustache 26 Set of blades for sculpting 27 Blade guard
8
SWITCHING ON AND SWITCHING OFF
To switch on the appliance turn the switch (fig. 1 – ref. 3) on position 1. To switch it off move the switch back to position 0.
MAINS POWER SUPPLY
Connect the mains adapter (fig.1 - reference 9) by inserting the plug into the appliance socket (fig.1 - ref.5). Plug the mains adapter into the mains. Warning: if the appliance does not work with mains power when the battery charge has run down completely, switch it off, recharge the battery for about five minutes and then switch back on again, running on mains power.
RECHARGING THE BATTERY
• Before using the appliance for the first time, charge the battery for 24 hours. For subsequent charges,
allow the appliance to charge for at least 8 hours.
• Switch the appliance off using the switch (fig.1 - ref.3). The battery can only be charged with the appliance
switched off.
• Connect the mains adapter (fig.1 - ref.9) by inserting the plug into the appliance socket (fig.1 - ref.5). Or
connect the mains adapter to the base (fig.1 - ref.6) by inserting the plug into the base plug (fig.1 - ref.7), then sit the appliance on the base.
• Plug the mains adapter into the mains.
• During charging the led (fig.1 - ref.4) lights up to indicate charging in progress.
• Only recharge the battery when you note a clear reduction in appliance power.
• When the battery is fully charged, the appliance can be used for 60 minutes without connection to the
mains.
CUTTING WITH GUIDE COMBS
Depending on the type of cut desired, the appliance can be used with or without a guide comb. There are two sets of combs: one for use with the ceramic blades and the other for use with the blades for finishing, trimming and cutting beards. Each set of combs can be used to achieve the following lengths:
• Comb n° 4, size 12.8 mm (fig.1 - ref.14 and 19)
• Comb n° 3, size 10 mm (fig.1 - ref.15 and 20)
• Comb n° 2, size 6.8 mm (fig.1 - ref.16 and 21)
• Comb n° 1, size 4 mm (fig.1 - ref.17 and 22)
• Comb n° 0, size 2 mm (fig.1 - ref.18 and 23)
• Blending comb (fig.1 - ref.24)
• Without guide comb: 0.6 mm
USING THE VARIOUS BLADES
The appliance comes provided with a series of blades:
- ceramic blades for cutting hair (fig.1 - ref.2),
- blades for finishing, trimming and cutting beards (fig.1 - ref.25),
- blades for sculpting special effects and finishing (fig.1 - ref.26).
CERAMIC BLADES
The combination of ceramic blades guarantees a perfect hair cut for long time without oiling.
REMOVING THE GUIDE COMBS
• Turn the appliance off
• To remove the comb, unlock it as shown in (fig.2).
• To fit the comb, follow the indications given in (fig.3): first insert the front part in the housing (A), then press
down on the rear part to lock it in place (B).
CHANGING BLADES
• Switch the appliance off.
• To remove a blade, push to release from the seat as shown in (fig.8).
• To refit a blade, follow the instructions in (fig.9): first insert the rear section in the seat (A), then push the
front to secure in place (B).
STYLING TIPS
SHORT STYLES
• Choose the right guide comb for the desired length. We advise you begin with a longer comb and then
move on to a shorter one later if desired.
• Cut hair while dry, using short strokes and progressing slowly.
• Comb the hair as you proceed in order to remove cut hair and check the results.
• NECK: Starting from the midpoint of the bottom of the neck (fig.4) work upwards using short strokes
towards the middle of the head (fig.5), gradually working outwards to the sides.
• SIDES: We advise you use a shorter guide comb for the sides, working in the same way as with the neck.
To finish sideburns and the area around the ears, use the appliance without a guide comb, holding it turned downwards.
9
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
• TOP OF HEAD: Use a longer guide comb. Start from the forehead working backwards towards the middle
of the head.
LONGER STYLES
• Use the same method, starting from the neck and working upwards, followed by the sides and then the
top of the head.
• To adjust the cutting length, use the barber’s comb (fig.6), or else your fingers to help (fig.7), using the
appliance without a guide comb.
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried out after every use.
• All maintenance or blade change operations must be carried out with the appliance switched OFF and
removed from the mains adapter.
• Never immerse the appliance in water!
• After every use, remove the guide comb then use the small brush to eliminate any hair from the cutting
head and its seat.
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly damp if necessary). Never use solvents or
abrasive detergents!
• Remove the cutting head (fig.8) and evenly oil the non-ceramic blades and the seat of the motor pin
which is located on the inside.
• If after prolonged use, and despite regular cleaning and lubrication, the cutting ability of the appliance
appears to be diminished, the cutting head must be replaced.
• Once the appliance has been cleaned, the guide comb can be fitted back in place since it also helps to
protect the blade.
• Do not oil the ceramic blade set.
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations governing waste disposal and the
safeguarding of the environment.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 278/2009.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In
Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from
proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are
excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
10
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. 642.01 - Professioneller Haarschneider
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und verwa­hren Sie sie sorgfältig, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Gerätes enthält.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Deutsch
11
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der
Steckdose.
• Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten stets auf seinen
einwandfreien Zustand und kontrollieren Sie auch das Netzteil und das Netzkabel.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es
eigens entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C
aussetzen. Direkte oder länger anhaltende Sonneneinstrahlung muss vermieden werden.
• Das Gerät nicht in feuchten Räumen und/oder in nassem Zustand
aufladen.
• Das Gerät ist mit einer NiMH-Batterie ausgestattet. Akkus und
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie diese bitte bei den öffentlichen Sammelstellen ab.
• Die Batterie von einem Fachmann oder bei einem Behandlungs-
und Verwertungszentrum entfernen lassen.
• Die Batterie nicht übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen oder mit
Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
• Die Batterie in einem angemessenen Sicherheitsabstand von
Magnetfeldern, Wärmequellen und offenen Flammen halten.
• Gefahr von Schnitten oder Kratzern. Ein beschädigter Kamm oder
Klingensatz darf auf keinen Fall weiter verwendet, sondern muss sofort ausgewechselt werden.
• Wird das Gerät mit dem Klingensatz ohne Aufsteckkämme benutzt,
ist sorgfältig darauf zu achten, dass die Haut nicht verletzt wird.
12
GEBRAUCH DES GERÄT KOMPONENTEN
1 Haarschneider 2 Keramikklingensatz 3 Schalter 4 Ladekontrolllampe: während des
Betriebs ausgeschaltet, während des Ladevorgangs
rot leuchtend 5 Anschluss für Akku-Ladegerät 6 Ladestation 7 Anschluss der Ladestation
Akku-Ladegerät 8 Organizer Deluxe
Das Gerät ist mit einem Akku ausgestattet und kann daher sowohl mit Netzstrom als auch kabellos benutzt werden.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Zum Einschalten des Gerätes den Schalter (Abb. 1 – Pos. 3) auf 1 stellen. Zum Ausschalten den Schalter wieder auf 0 stellen.
NETZBETRIEB
Den Akku-Ladegerät (Abb. 1 – Pos. 9) anschließen, indem der Stecker in die entsprechende Gerätebuchse gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 5). Den Akku-Ladegerät an die Steckdose anschließen. Hinweis: Falls das Gerät bei vollständig entladener Batterie nicht mit Netzversorgung funktionieren sollte, das Gerät ausschalten, die Batterie ca. fünf Minuten aufladen und das am Netz angeschlossene Gerät wieder einschalten.
AUFLADEN DER BATTERIE
• Vor dem Erstgebrauch des Gerätes muss die Batterie 24 Stunden lang aufgeladen werden.
Alle weiteren Male das Gerät mindestens 8 Stunden aufladen.
• Das Gerät über den Schalter (Abb. 1 - Pos. 3) ausschalten. Das Aufladen der Batterie ist nur
bei ausgeschaltetem Gerät möglich.
• Den Akku-Ladegerät (Abb. 1 - Pos. 9) anschließen, indem der Stecker in die entsprechende
Gerätebuchse gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 5).
Oder den Akku-Ladegerät an die Ladestation anschließen (Abb. 1 - Pos. 6), indem der Stecker
in die Buchse der Ladestation gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 7) und das Gerät auf die
Ladestation stellen.
• Den Akku-Ladegerät an die Steckdose anschließen.
• Während des Ladevorganges schaltet sich die Ladekontrollleuchte ein (Abb. 1 - Pos. 4).
• Die Batterie nur aufladen, wenn die Geräteleistung merklich abnimmt.
• Mit vollständig aufgeladener Batterie kann das Gerät 60 Minuten ohne Netzversorgung
betrieben werden.
SCHNITT MIT DEN FÜHRUNGSKÄMMEN
Je nach gewünschtem Haarschnitt kann das Gerät mit oder ohne Führungskämme benutzt werden. Es gibt zwei Kammarten: eine, die mit dem Keramikklingensatz kombiniert und eine andere, die mit dem Klingensatz für Finish, Konturen und Bart benutzt werden kann. Die einzelnen Kämme ermöglichen die folgenden Schnittlängen:
• Kamm Nr. 4 für 12,8 mm (Abb. 1 - Pos. 14 und 19)
• Kamm Nr. 3 für 10 mm (Abb. 1 - Pos. 15 und 20)
• Kamm Nr. 2 für 6,8 mm (Abb. 1 - Pos. 16 und 21)
• Kamm Nr. 1 für 4 mm (Abb. 1 - Pos. 17 und 22)
• Kamm Nr. 0 für 2 mm (Abb. 1 - Pos. 18 und 23)
• Kamm für Fassonschnitt (Abb. 1 - Pos. 24)
• Ohne Kamm: 0,6 mm
9 Akku-Ladegerät 10 Kamm für Bart und Schnurrbart 11 Schere 12 Reinigungspinsel 13 Schmieröl 14-23 Führungskämme 24 Kamm für Fassonschnitt 25 Klingensatz für Bart und
Schnurrbart 26 Klingensatz für Konturen 27 Klingenschutz
13
GEBRAUCH DER VERSCHIEDENEN KLINGEN
Im Lieferumfang sind unterschiedliche Schneidsätze enthalten:
- Keramikklingensatz für den Haarschnitt (Abb. 1 – Pos. 2),
- Klingensatz für Finish, Konturen und Bart (Abb.1 - Pos. 25),
- Klingensatz für Spezialeffekte und Finish (Abb. 1 - Pos. 26).
KERAMIKKLINGEN
Der Scherkopf mit Keramikklingen garantiert auf lange Zeit und ohne Ölung einen perfekten Schnitt.
ABNEHMEN DER FÜHRUNGSKÄMME
• Das Gerät ausschalten.
• Zum Abnehmen des Kamms diesen wie in Abb. 2 gezeigt entsperren.
• Zum Wiedereinsetzen des Kamms wie in Abb. 3 gezeigt vorgehen; zuerst den vorderen Teil einsetzen (A), danach auf den hinteren Teil drücken, damit er fest sitzt (B).
KLINGENWECHSEL
• Das Gerät ausschalten.
• Zum Abnehmen der Klingen diese wie in Abb. 8 gezeigt von unten aus ihrem Sitz herausdrücken.
• Zum Wiedereinsetzen wie in Abb. 9 gezeigt vorgehen; zuerst den hinteren Teil einsetzen (A), danach den vorderen Teil zum Schließen eindrücken (B).
SCHNEIDTIPPS
SCHNEIDEN KURZER HAARE
• Den Führungskamm geeigneter Länge wählen. Es wird empfohlen, mit einem längeren Kamm zu beginnen und später bei Bedarf einen kürzeren zu verwenden.
• Das Haar trocken schneiden und behutsam in kleinen Schritten vorgehen.
• Die Haar nach und nach kämmen, um das geschnittene Haar zu entfernen und das Schnittergebnis zu überprüfen.
• NACKEN: In der Mitte des Nackens ausgehend von unten beginnen (Abb. 4), sich langsam bis zur Kopfmitte vorarbeiten (Abb. 5) und nach und nach zu den Seiten gehen.
• SEITEN: Es wird ein kürzerer Führungskamm empfohlen; ebenso wie beim Nacken verfahren. Für die Koteletten und den Ohrenbereich das Gerät ohne Führungskamm und nach unten gerichtet verwenden.
• OBERSEITE: Einen längeren Führungskamm verwenden. An der Stirn beginnen und rückwärts zur Kopfmitte gehen.
SCHNEIDEN LANGER HAARE
• Nach dem oben beschriebenen Verfahren vorgehen; zunächst vom Nacken aus nach oben gehen, danach zu den Seiten und schließlich zur Kopfoberseite.
• Für die Regulierung der Schnittlänge den Frisierkamm (Abb. 6) verwenden oder sich mit den Fingern (Abb. 7) helfen und das Gerät ohne Führungskämme verwenden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung und Wartung sind nach jedem Gebrauch durchzuführen.
• Wartungs- und Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei AUSGESCHALTETEM und vom Akku­Ladegerät getrennten Gerät ausführen.
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
• Nach jedem Gebrauch den Führungskamm abnehmen und Haarreste vom Schneidkopf und seinem Sitz mit dem Bürstchen entfernen.
• Das Gerätegehäuse mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch reinigen. Keinesfalls Lösemittel oder Scheuermittel verwenden!
• Den Schneidkopf (Abb. 8) abnehmen und die Klingen (ausgenommen Keramikklingen) und den Sitz des innenliegenden Motorzapfens regelmäßig ölen.
• Falls nach längerem Gebrauch und trotz ordnungsgemäßer Reinigung und Ölung die Schneidleistung des Gerätes nachlässt, muss der Schneidkopf ersetzt werden.
14
• Der Führungskamm kann nach Gebrauch und Reinigung des Gerätes wieder auf den Schneidkopf aufgesetzt werden, da er auch eine Schutzfunktion hat.
• Der Keramikklingensatz braucht nicht geölt zu werden.
ENTSORGUNG
• Das Gerät muss entsprechend den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 278/2009.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
15
MODE D’EMPLOI
Mod. 642.01 – Tondeuse professionnelle
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes et de les conserver avec soin: elles contiennent des informations importantes en matière de sécurité et d’utilisation de l’appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
• Important: pour garantir une protection optimale, il est conseillé
d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec une prise de courant différentielle ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
• ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers
• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence analogue de façon à éviter tout risque.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains, le débrancher après utilisation car la présence d’eau dans la même pièce représente un danger, même si l’appareil est éteint.
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau corresponde à celle indiquée sur l’appareil.
• Après usage, ne pas oublier d’éteindre l’appareil et sortir la fiche de la prise de courant. Ne pas sortir la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.
• Ne débranchez pas l’appareil de la prise de courant avec les mains mouillées.
Français
16
• Avant d'allumer l'appareil, vérifiez son état et contrôlez l’alimentateur ainsi que le câble d’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence analogue de façon à éviter tout risque de choc électrique.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains, débranchez-le après utilisation car la présence d’eau dans la même pièce pourrait être dangereux, même si l’appareil est éteint.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc.) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est inadéquat et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage non approprié.
• N'exposez pas la tondeuse à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Evitez l'exposition direct et prolongée au rayonnement solaire.
• Ne pas laisser l'appareil branché dans un milieu humide et ne pas le brancher lorsqu'il est mouillé.
• La tondeuse est dotée d'une batterie NiMH. Pour le respect de l'environnement, il est conseillé il est recommandé d’amener les piles usagées dans un centre de tri prévu à cet effet. Jeter les piles dans la poubelle est déconseillé.
• Demander à des techniciens qualifiés de déposer la batterie ou s’adresser à un centre de récupération.
• Ne laissez pas la batterie dans un endroit humide ou en contact avec des substances liquides
• Tenez la batterie à l’écart de champs magnétiques, sources de chaleur et flammes libres.
• Risque de se griffer ou de se couper. Si un peigne ou un kit de lames est endommagé, ne pas l'utiliser mais le remplacer immédiatement.
• Prenez soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil avec les kits de lames sans peigne.
17
UTILISATION COMPOSITION
1 Tondeuse 2 Jeu de lames céramique 3 Interrupteur 4 Témoin de charge: il est éteint
pendant l’utilisation, rouge
pendant la recharge. 5 Prise pour le transformateur 6 Base 7 Prise base pour le transformateur 8 Étui organizer deluxe 9 Transformateur
L’appareil peut fonctionner tant en alimentation de secteur qu’en modalité cordless (sans cordon) car il est équipé d’une batterie rechargeable.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Pour mettre l’appareil en marche, mettre l’interrupteur (fig. 1 - rep.3) sur la position 1. Pour l’arrêter, remettre l’interrupteur sur la position 0.
ALIMENTATION SUR SECTEUR
Branchez le transformateur (fig.1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de l’appareil (fig.1 - rep.5). Branchez le transformateur à la prise de courant. Avertissement: la batterie étant complètement à plat, si la tondeuse ne fonctionne pas avec l’alimentation secteur, éteignez la tondeuse, chargez la batterie pendant environ 5 minutes et rallumez la tondeuse branchée au secteur.
RECHARGE DE LA BATTERIE
• Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, chargez impérativement la batterie pendant
24 heures. Pour les autres occurrences, laissez la tondeuse en charge pendant au moins 8
heures.
• Éteignez la tondeuse avec l’interrupteur (fig.1 - rep.3). La recharge de la batterie ne peut
s’effectuer que tondeuse éteinte.
• Branchez le transformateur (fig.1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de l’appareil (fig.1
- rep.5) ou bien branchez le transformateur avec la base (fig.1 - rep.6) en insérant la fiche
dans la prise de la base (fig.1 - rep.7) et posez la tondeuse dans la base.
• Branchez le transformateur à la prise de courant.
• Pendant cette opération, le témoin de charge en cours (fig.1 - rep.4) s’allume.
• Ne rechargez la batterie que si vous constatez une franche diminution de la puissance de
coupe.
• Avec la batterie totalement rechargée, vous pouvez utiliser la tondeuse pendant 60 minutes
sans alimentation secteur.
COUPE AVEC GUIDES
En fonction du style de coupe désiré, vous pouvez utilisez la tondeuse avec ou sans guides. Il existe deux séries de peignes : une à associer au jeu de lames en céramique et l’autre utilisable avec le jeu de lames pour finitions, contours et barbe. Chaque série de peignes permet d’obtenir les longueurs de coupe suivantes :
• Peigne n° 4 de 12,8 mm (fig.1 - rep.14 et 19)
• Peigne n° 3 de 10 mm (fig.1 - rep.15 et 20)
• Peigne n° 2 de 6,8 mm (fig.1 - rep.16 et 21)
• Peigne n° 1 de 4 mm (fig.1 - rep.17 et 22)
• Peigne n° 0 de 2 mm (fig.1 - rep.18 et 23)
• Peigne pour dégradés (fig.1 - rep.24)
• Sans peigne: 0,6 mm
UTILISATION DES DIFFÉRENTES LAMES
Avec la tondeuse sont fournis différents set de lames :
- lames en céramique pour coupe de cheveux (fig.1 - rep.2),
10 Peigne pour barbe et moustaches 11 Ciseaux 12 Brossette de nettoyage 13 Huile pour lubrification 14-23 Peignes guide 24 Peignes pour dégradés 25 Jeu de lames pour barbe et
moustaches 26 Jeu de lames de sculpture 27 Protection lames
18
- lames pour finitions, contours et barbe (fig.1 - rep.25),
- lames pour sculptures effets spéciaux et finitions (fig.1 - rep.26).
LAMES EN CÉRAMIQUE
Le système de lames en céramique garantit dans le temps une coupe extrêmement précise sans nécessité de lubrification
DEMONTAGE DES PEIGNES GUIDE
• Éteignez la tondeuse.
• Pour déposer le peigne, le débloquer comme indiqué en (fig.8).
• Pour reposer le peigne, suivez les instructions en (fig.3) : insérez d’abord la partie antérieure dans le logement (A), puis poussez la partie postérieure pour le bloquer (B).
CHANGEMENT DES LAMES
• Éteignez la tondeuse.
• Pour déposer les lames, sortez-les de leur logement par le dessous comme indiqué en (fig.8).
• Pour reposer les lames, suivez les instructions en (fig.9) : insérez d’abord la partie postérieure dans le logement (A), puis poussez la partie antérieure pour terminer la mise en place (B).
CONSEILS POUR LA COUPE
COUPES DE CHEVEUX COURTS
• Choisissez le peigne-guide de la hauteur de coupe adaptée. Commencez de préférence avec un guide plus haut et éventuellement passer ensuite à un autre plus court.
• Coupez les cheveux secs, faites des passages courts et avancez doucement.
• Coiffez les cheveux au fur et à mesure que vous avancez pour enlever les cheveux coupés et pour contrôler le résultat de la coupe.
• NUQUE: commencez par le centre de la nuque, en partant du bas (fig.4) et en exécutant des passages courts jusqu’au centre de la tête (fig.5), puis continuez vers les côtés.
• CÔTÉS: utilisez de préférence un peigne-guide plus bas et procédez comme pour la nuque. Pour affiner les pattes et la zone autour des oreilles, utilisez la tondeuse sans peigne-guide et orientée vers le bas.
• PARTIE SUPÉRIEURE: utilisez un peigne-guide plus haut. Commencez par le front et continuez vers le centre de la tête.
COUPE DE CHEVEUX LONGS
• Procédez toujours de la même façon, en partant de la nuque vers le haut, puis les côtés et enfin la partie supérieure.
• Pour régler la longueur de coupe, utilisez le peigne de coiffeur (fig.6) ou bien aidez-vous avec les doigts (fig.7), en utilisant la tondeuse sans peigne-guide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Effectuez le nettoyage et l’entretien après chaque utilisation.
• Avant d’entreprendre une opération d’entretien ou de remplacement, assurez-vous que la tondeuse est ÉTEINTE et débranchée du transformateur.
• Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau !
• Après l’utilisation, retirez le peigne-guide et débarrassez les cheveux de la tête de coupe et de son logement avec la brossette de nettoyage.
• Nettoyez le corps de la tondeuse avec un chiffon souple, éventuellement humide. N’utilisez en aucun cas des solvants ou détergents abrasifs !
• Déposez la tête de coupe (fig.8) et huilez régulièrement les lames, sauf celles en céramique, et le logement de l’axe moteur situé sur le côté interne.
• Si le rendement de coupe tend à diminuer après un usage prolongé et malgré un nettoyage et une lubrification réguliers, remplacez la tête de coupe.
• Le peigne-guide peut être remis en place après l’utilisation et le nettoyage de la tondeuse car il a aussi pour fonction de protéger la lame.
• Le jeu de lames en céramique ne nécessite pas de lubrification.
ÉLIMINATION
• L’élimination de la tondeuse se fera selon la loi antipollution.
19
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 278/2009.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
20
ISTRUZIONI PER L’USO
Mod. 642.01 - Tagliacapelli professionale
Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservarle con cura: esse contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sull’uso corretto dell’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE
• Importante: per garantire una protezione supplementare si
consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo.
• ATTENZIONE: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
Italiano
21
• Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
• Prima di accendere l’apparecchio verificarne sempre le condizioni e controllare anche l’alimentatore ed il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegarlo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Evitare l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
• Non tenere in ricarica l’apparecchio in ambienti umidi e non mettere l’apparecchio bagnato in ricarica.
• L’apparecchio è munito di una batteria NiMH. Nel rispetto dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire le batterie esauste nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad un apposito centro di raccolta.
• Far rimuovere la batteria da personale tecnico qualificato o dal centro di trattamento/recupero.
• Non esporre la batteria ad eccessiva umidità o al contatto con sostanze liquide.
• Tenere la batteria a debita distanza da campi magnetici, fonti di calore e fiamme libere.
• Pericolo di graffi o tagli. Se un pettine o un set di lame è danneggiato non utilizzarlo ma sostituirlo immediatamente.
• Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza l’apparecchio con i set di lame senza pettini.
22
MODALITÀ D’USO COMPONENTI
1 Tagliacapelli 2 Set di lame in ceramica 3 Interruttore 4 Spia di controllo della carica:
spenta durante l’utilizzo, rossa
in fase di caricamento 5 Presa per l’alimentatore 6 Base 7 Presa della base per l’alimentatore 8 Astuccio organizer deluxe
L’apparecchio può funzionare sia con alimentazione di rete che in modalità cordless (senza cavo) perché dotato di batteria ricaricabile.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
Per accendere l’apparecchio posizionare l’interruttore (fig. 1 – rif.3) sulla posizione 1. Per spegnerlo riportare l’interruttore sulla posizione 0.
ALIMENTAZIONE DI RETE
Collegare l’alimentatore (fig.1 - riferimento 9) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio (fig.1 - rif.5). Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Avvertenza: se l’apparecchio, a batteria completamente scarica, non dovesse funzionare con l’alimentazione dalla rete, spegnere l’apparecchio, caricare la batteria per cinque minuti circa e riaccendere l’apparecchio collegato alla rete.
RICARICA DELLA BATTERIA
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta è necessario caricare la batteria per 24
ore. Le volte successive lasciare l’apparecchio in carica almeno 8 ore.
• Spegnere l’apparecchio con l’interruttore (fig.1 - rif.3). La ricarica della batteria è possibile
solo ad apparecchio spento.
• Collegare l’alimentatore (fig.1 - rif.9) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio
(fig.1 - rif.5).
Oppure collegare l’alimentatore con la base (fig.1 - rif.6) infilando la spina nella presa della
base (fig.1 - rif.7) e appoggiarvi l’apparecchio.
• Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
• Durante questa operazione si accende la spia (fig.1 - rif.4) che indica appunto la ricarica in corso.
• Ricaricare la batteria solo quando si nota una netta diminuzione di potenza dell’apparecchio.
• A batteria completamente carica, l’apparecchio può essere usato per 60 minuti senza
collegamento alla rete elettrica.
TAGLIO CON I PETTINI GUIDA
A seconda del tipo di taglio desiderato, è possibile usare l’apparecchio con o senza pettini guida. Esistono due serie di pettini: una abbinabile al set di lame in ceramica e l’altra utilizzabile con il set di lame per rifiniture, contorni e barba. Ogni serie di pettini consente di ottenere le seguenti lunghezze di taglio:
• Pettine n° 4 da 12,8 mm (fig.1 - rif.14 e 19)
• Pettine n° 3 da 10 mm (fig.1 - rif.15 e 20)
• Pettine n° 2 da 6.8 mm (fig.1 - rif.16 e 21)
• Pettine n° 1 da 4 mm (fig.1 - rif.17 e 22)
• Pettine n° 0 da 2 mm (fig.1 - rif.18 e 23)
• Pettine per sfumature (fig.1 - rif.24)
• Senza pettine: 0.6 mm
UTILIZZO DELLE VARIE LAME
Vengono date in dotazione vari set di lame:
- set di lame ceramica per taglio capelli (fig.1 - rif.2),
- set di lame per rifiniture, contorni e barba (fig.1 - rif.25),
- set di lame per scolpire effetti speciali e rifiniture (fig.1 - rif.26).
9 Alimentatore 10 Pettine per barba e baffi 11 Forbici 12 Pennellino per pulizia 13 Olio lubrificante 14-23 Pettini guida 24 Pettine per sfumature 25 Set di lame per barba e baffi 26 Set di lame per scolpire 27 Protezione lame
23
LAME IN CERAMICA
Il sistema di lame in ceramica garantisce nel tempo un taglio estremamente preciso senza necessità di lubrificazione.
SMONTAGGIO DEI PETTINI GUIDA
• Spegnere l’apparecchio
• Per rimuovere il pettine sbloccarlo come indicato in (fig.2).
• Per rimontare il pettine, seguire le indicazioni in (fig.3): inserire prima la parte anteriore
nella sede (A), quindi premere sulla parte posteriore per bloccarlo (B).
SMONTAGGIO DELLE LAME
• Spegnere l’apparecchio.
• Per rimuovere le lame, spingerle fuori dalla sede dal di sotto come indicato in (fig.8).
• Per rimontare le lame, seguire le indicazioni in (fig.9): inserire prima la parte posteriore
nella sede (A), quindi spingere la parte anteriore per chiudere (B).
CONSIGLI PER IL TAGLIO
TAGLIO DI CAPELLI CORTI
• Scegliere il pettine guida della lunghezza adatta. Si consiglia di iniziare usando un pettine più
lungo ed eventualmente passare a uno più corto in un secondo tempo.
• Tagliare i capelli asciutti, fare passate brevi e avanzare dolcemente.
• Pettinate i capelli man mano che procedete per rimuovere i capelli tagliati e per verificare il
risultato del taglio.
• NUCA: Iniziare dal centro della nuca, partendo dal basso (fig.4) e facendo passate brevi fino
al centro della testa (fig.5), andando man mano verso i lati.
• LATI: Si consiglia di usare un pettine guida più corto, procedendo allo stesso modo della
nuca.
Per rifinire le basette e la zona attorno alle orecchie, usare l’apparecchio senza pettine guida
e rivolto verso il basso.
• PARTE SUPERIORE: Usare un pettine guida più lungo. Iniziare dalla fronte e andare indietro
verso il centro della testa. TAGLIO DI CAPELLI LUNGHI
• Procedere sempre con lo stesso metodo, partendo dalla nuca verso l’alto, quindi i lati e la
parte superiore.
• Per regolare la lunghezza di taglio utilizzare il pettine da barbiere (fig.6) oppure aiutarsi con
le dita (fig.7), usando l’apparecchio senza pettini guida.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire la pulizia e la manutenzione dopo ogni utilizzo.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad apparecchio SPENTO e
scollegato dall’alimentatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua!
• Dopo ogni uso, togliere il pettine guida ed eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dalla
testa di taglio e dalla sua sede.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido, eventualmente leggermente umido.
Non utilizzare in nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
• Rimuovere la testa di taglio (fig. 8) e oliare regolarmente le lame non in ceramica e la sede
del perno motore situato sul lato interno.
• Se dopo un uso prolungato e malgrado regolare pulizia e lubrificazione, la resa di taglio
dell’apparecchio tende a ridursi, sarà necessario sostituire la testa di taglio.
• Il pettine guida, dopo l’uso e la pulizia dell’apparecchio, può essere riapplicato poiché ha
anche una funzione di protezione della lama.
• Il set lame in ceramica non necessita di essere oliato.
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 278/2009.
24
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di
acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di
garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo.
Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa
stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato
dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del
documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti
a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio
può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o
danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio
del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di
eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento
o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non
autorizzate. In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
25
INSTRUCCIONES DE USO
Mod. 642.01 – Cortacabellos profesional
Lea con atención las siguientes instrucciones y consérvelas en un lugar seguro ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso correcto del aparato.
Disponibles también en www.valera.com
ADVERTENCIAS
Español
26
27
MODALIDADES DE USO COMPONENTES
1 Cortacabellos 2 Juego de cuchillas en cerámica 3 Interruptor 4 Testigo de carga: permanece
apagado durante el uso y encendido
en rojo durante la carga 5 Toma para el transformador 6 Base 7 Toma de la base para el transformador 8 Estuche Organizer Deluxe 9 Transformador
El aparato se puede utilizar conectado a la red de alimentación eléctrica o en modalidad inalámbrica con batería recargable.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Para encender el aparato, poner el interruptor (fig. 1 – ref.3) en 1. Para apagarlo, poner el interruptor en 0.
ALIMENTACIÓN DE RED
Conectar el transformador (fig. 1 - referencia 9), introduciendo el enchufe en la correspondiente toma del aparato (fig. 1 - ref. 5). Conectar el transformador a la toma de corriente.
Advertencia. En caso de que el aparato, con batería completamente descargada, no funcione con alimentación de red, apagarlo, cargar la batería durante cinco minutos y reencenderlo conectado a la red.
CARGA DE LA BATERÍA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez es necesario cargar la batería durante veinticuatro
horas. Sucesivamente, el aparato deberá ser cargado al menos durante ocho horas.
• Apagar el aparato mediante el interruptor (fig. 1 - ref. 3).
La batería puede ser cargada sólo con aparato apagado.
• Conectar el transformador (fig. 1 - ref. 9) introduciendo el enchufe en la respectiva toma del
aparato mismo (fig. 1 - ref. 5).
Alternativamente, conectar el transformador con la base (fig. 1 - ref. 6) introduciendo el
enchufe en la toma de la base (fig. 1 - ref. 7) y colocando en ella el aparato.
• Conectar el transformador a la toma de corriente.
• Durante esta operación permanece encendido el testigo (fig. 1 - ref. 4) que indica que la
batería se está cargando.
• Recargar la batería sólo al observar una evidente reducción de potencia del aparato.
• Con batería completamente cargada, el aparato podrá ser utilizado durante 60 minutos sin
conexión a la red eléctrica.
CORTE CON LOS PEINES GUÍA
En función del tipo de corte a realizar, será posible utilizar el aparato con o sin peine guía. Existen dos series de peines: una para el juego de cuchillas en cerámica y otra para el juego de cuchillas de retoque, perfilado y afeitado de la barba:
• Peine n° 4 de 12,8 mm (fig. 1 - ref. 14 y 19)
• Peine n° 3 de 10 mm (fig. 1 - ref. 15 y 20)
• Peine n° 2 de 6,8 mm (fig. 1 - ref. 16 y 21)
• Peine n° 1 de 4 mm (fig. 1 - ref. 17 y 22)
• Peine n° 0 de 2 mm (fig. 1 - ref. 18 y 23)
• Peine para recortar (fig. 1 - ref. 24)
• Sin peine: 0.6 mm
10 Peine para barba y bigotes 11 Tijeras 12 Pincel de limpieza 13 Aceite lubricante 14-23 Peines guía 24 Peine para igualar el corte 25 Juego de cuchillas para
barba y bigotes 26 Juego de cuchillas para esculpir 27 Protección de las cuchillas
28
USO DE LAS DIFERENTES CUCHILLAS
Se suministran adjuntos varios juegos de cuchillas:
- juego de cuchillas en cerámica para corte de cabellos (fig. 1 - ref. 2),
- juego de cuchillas de retoque, perfilado y afeitado de la barba (fig. 1 - ref. 25),
- juego de cuchillas para esculpir efectos especiales y retoques (fig. 1 - ref. 26).
CUCHILLAS CERÁMICA
Sistema de cuchillas de cerámica que asegura un corte de absoluta precisión.
CAMBIO DE LOS PEINES GUÍA
• Apagar el aparato.
• Desbloquear el peine como se ilustra en la (fig.2) y extraerlo.
• Para volver a montar el peine, seguir las instrucciones de la (fig.3): introducir la parte anterior en la sede (A) y, a continuación, presionar la parte posterior para bloquear el peine (B).
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
• Apagar el aparato.
• Para retirar las cuchillas empujarlas sacándolas de sus asientos por debajo, tal como se ilustra en (fig. 8).
• Para reinstalar las cuchillas aplicar las instrucciones de (fig. 9): introducir en primer lugar la parte trasera en el asiento (A) y a continuación empujar la parte delantera para cerrar (B).
CONSEJOS PARA EFECTUAR EL CORTE
CORTE DE CABELLOS CORTOS
• Elegir el peine guía de la longitud adecuada. Se aconseja comenzar un peine más largo y, si es necesario, pasar a uno más corto en un segundo momento.
• Cortar los cabellos secos, efectuar pasadas breves y avanzar suavemente.
• Peinar los cabellos a medida que se procede a fin de eliminar los cabellos cortados e ir verificando el resultado obtenido.
• NUCA: Comenzar por el centro de la nuca, partiendo desde abajo (fig. 4) y efectuando pasadas breves hasta el centro de la cabeza (fig. 5), desplazándose poco a poco hacia los lados.
• LADOS: Se aconseja usar un peine guía más corto, aplicando el mismo procedimiento recién indicado. Para efectuar el acabado de las patillas y de la zona en torno a las orejas, usar el aparato sin peine guía y dispuesto hacia abajo.
• PARTE SUPERIOR: Usar un peine guía más largo. Comenzar a partir de la frente y avanzar hacia atrás y hacia el centro de la cabeza.
CORTE DE CABELLOS LARGOS
• Proceder aplicando siempre el método recién ilustrado, partiendo desde la nuca hacia arriba y pasando a continuación a los lados y a la parte superior.
• Para regular la longitud de corte utilizar el peine de barbero (fig. 6) o bien ayudarse con el dedo (fig. 7), usando el aparato sin peine guía.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se deberá efectuar limpieza y mantenimiento después de cada uso.
• Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben efectuarse con aparato APAGADO y desconectado del transformador.
• No sumergir el aparato en agua!
• Después de cada uso, desmontar el peine guía y eliminar con el cepillo los restos de cabellos presentes en el cabezal de corte y en el respectivo asiento del cabezal mismo.
• Limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave que puede estar ligeramente húmedo. ¡No utilizar en ningún caso solventes ni detergentes abrasivos!
• Desmontar el cabezal de corte (fig. 8) y lubricar regularmente las cuchillas que no son de cerámica y el asiento del perno motor situado en la parte interna.
29
• Si después de un uso prolongado, no obstante efectuar limpieza y lubricación periódicas, el rendimiento de corte del aparato tiende a reducirse, será necesario sustituir el cabezal de corte.
• El peine guía después del uso y limpieza del aparato puede ser reinstalado ya que cumple una función de protección de la cuchilla.
• El juego de cuchillas en cerámica no necesita lubricación.
DESGUACE
• El aparato deberá ser desguazado respetándose lo establecido por las normas sobre protección ambiental.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 278/2009.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
30
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Mod. 642.01 Professionele haartrimmer
Lees deze handleiding zorgvuldig en bewaar hem goed: deze bevat belan­grijke informatie over de veiligheid en het correcte gebruik van het apparaat.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
•Belangrijk: voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische
installatie waarmee het apparaat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed
droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
•Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
•Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
•Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
Nederlands
31
•Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
•Controleer altijd de staat, de voedingseenheid en het netsnoer van het apparaat, voordat u het inschakelt.
•Gebruik uw apparaat niet als deze niet goed functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
•Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
•Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat ze een mogelijke bron van gevaar vormen.
•Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
•Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden 0°C of boven 40°C. Voorkom dat het apparaat langere tijd aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
•Laad het apparaat niet op in vochtige ruimtes of terwijl het nat is.
•Het apparaat is uitgerust met een NiMH batterij. Om het milieu te beschermen bevelen wij aan om de lege batterijen niet bij het huisvuil te gooien, maar bij een speciaal verzamelcentrum in te leveren.
•Laat de batterij door gekwalificeerd technisch personeel of door een verwerkings- of recyclecentrum verwijderen.
•Stel de batterij niet bloot aan vocht en laat hem niet in contact komen met vloeistoffen
•Houd de batterij op voldoende afstand van magnetische velden, warmtebronnen en open vuur.
•Gevaar voor schrammen of sneetjes. Wanneer een kam of een messenset beschadigd is, deze niet langer gebruiken en onmiddellijk vervangen.
•Wanneer het apparaat met de messenset en zonder de kammen wordt gebruikt, goed opletten dat er geen schrammen op de huid komen.
32
GEBRUIKSAANWIJZINGEN COMPONENTEN
1 Haartrimmer 2 Messenset in keramiek 3 Schakelaar 4 Controlelampje laadstatus: is
tijdens het gebruik of wanneer het apparaat niet op de oplader is aangesloten gedoofd en wordt rood tijdens het opladen.
5 De stekker van het apparaat is
geschikt voor aansluiting op gelijkstroom met laagspanning
6 Basis
Het apparaat kan rechtstreeks op de netvoeding werken, maar ook als cordless (zonder snoer), omdat het voorzien is van een oplaadbare batterij.
IN- EN UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Voor inschakeling van het apparaat de schakelaar (fig. 1 ref.3) op stand 1 zetten. Om het apparaat uit te schakelen de schakelaar op stand 0 zetten.
NETVOEDING
Verbind de transformator met het apparaat (fig.1 - ref.9) door de stekker in het daarvoor bestemde aansluitpunt van het apparaat te steken (fig.1 - ref.5). Steek de stekker van de transformator in het stopcontact.
Waarschuwing: indien bij een volstrekt lege batterij het apparaat ook niet op netvoeding wil werken, het apparaat uitschakelen, de batterij ongeveer vijf minuten opladen en na aansluiting op het elektriciteitsnet het apparaat weer inschakelen.
OPLADEN VAN DE BATTERIJ
• Voor het allereerste gebruik moet de batterij 24 uur worden opgeladen. De daaropvolgende
keren moet het apparaat minstens 8 uur worden opgeladen.
• Schakel het apparaat met behulp van de schakelaar (fig.1 - ref.3) uit.
De batterij kan alleen worden opgeladen wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Verbind de transformator (fig.1 - ref.9) met het apparaat door de connector in het daarvoor
bestemde aansluitpunt van het apparaat te steken (fig.1 - ref.5). Of sluit de transformator op de basis aan (fig.1 - ref.6) door de connector in het aansluitpunt van de basis te steken (fig.1 - ref.7) en het apparaat daarop te plaatsen.
• Steek de stekker van de transformator in het stopcontact.
• Tijdens deze handeling gaat het controlelampje branden (fig.1 - ref.4) wat aangeeft dat er
opgeladen wordt.
• Laad de batterij alleen op wanneer duidelijk is gebleken dat de capaciteit van het apparaat
verminderd is.
• Bij een volledig opgeladen batterij is het apparaat in staat om 60 minuten zonder netvoeding
te functioneren.
KNIPPEN MET OPZETKAMMEN
Het apparaat kan met of zonder opzetkammen gebruikt worden, afhankelijk van het te knippen model. Er zijn twee kammensets: een voor de messenset van keramiek en de andere die gebruikt kan worden met de messenset voor uitdunnen, contouren en baard. Met elke set kunnen de volgende kniplengtes bereikt worden:
• Kam n° 4 van 12,8 mm (fig.1 - ref.14 en 19)
• Kam n° 3 van 10 mm (fig.1 - ref.15 en 20)
• Kam n° 2 van 6,8 mm (fig.1 - ref.16 en 21
• Kam n° 1 van 4 mm (fig.1 - ref.17 en 22)
• Kam n° 0 van 2 mm (fig.1 - ref.24)
• Kam voor opknippen (fig.1 - ref.24)
• Zonder kam: 0,6 mm
7 Aansluitbasis voor oplader 8 Luxe opbergetui 9 Transformator 10 Baard- en snorkam 11 Scharen 12 Reinigingsborsteltje 13 Smeerolie 14-23 Opzetkammen 24 Kammen voor opknippen 25 Messenset voor baard en snor 26 Messenset voor contouren 27 Bescherming messen
33
GEBRUIK VAN DE DIVERSE MESSEN
Er worden verschillende messensets bijgeleverd:
- messenset van keramiek voor het knippen van hoofdhaar (fig.1 - ref.2),
- messenset voor het bijwerken, contouren en baard (fig.1 - ref.25),
- messenset voor het knippen van speciale effecten en bijwerken (fig.1 - ref.26).
MESSEN IN KERAMIEK
Dankzij het systeem van keramische messen is het mogelijk om gedurende lange tijd op een uiterst nauwkeurige wijze te knippen zonder dat smering noodzakelijk is.
DEMONTAGE VAN OPZETKAMMEN
• Het apparaat uitschakelen.
• Om de opzetkam te verwijderen, deze deblokkeren zoals afgebeeld in (fig.2).
• Om de kam weer te monteren, de aanwijzingen in (fig.3) opvolgen: steek eerst het voorste
gedeelte in de behuizing (A) en duw vervolgens op het achterste gedeelte om de kam te vergrendelen (B).
DEMONTAGE VAN MESSEN
• Het apparaat uitschakelen.
• Om de messen te verwijderen, deze van onderen af uit hun behuizing duwen, zoals in fig.8 is
aangegeven.
• Om de messen weer te monteren, de aanwijzingen in fig. 9 opvolgen: steek het onderste
gedeelte in de behuizing (A) en duw vervolgens op het voorste gedeelte om het apparaat te kunnen sluiten (B).
KNIPADVIEZEN
EEN KORTE COUPE
• Kies een opzetkam van een geschikte lengte. Aanbevolen wordt om met een lange kam te
beginnen en eventueel later een kortere kam te gebruiken.
• Knip het haar droog en met korte slagen en ga slechts langzaam vooruit.
• Het haar tijdens het knippen af en toe kammen om de afgeknipte haren te verwijderen en om
het resultaat te beoordelen.
• NEK: begin in het midden van de nek en van onderen (fig. 4), maak korte slagen tot op het
midden van het hoofd (fig. 5) en ga geleidelijk naar de zijkanten van het hoofd toe.
• ZIJKANTEN: aanbevolen wordt om een kortere opzetkam te gebruiken en dezelfde methode
te volgen als die voor de nek. Om de bakkebaarden en het gebied rondom de oren bij te knippen, geen opzetkam gebruiken en het apparaat naar beneden richten.
• BOVENKANT: een langere opzetkam gebruiken. Bij het voorhoofd beginnen en naar achteren
en naar het midden van het hoofd toe werken.
LANG HAAR KNIPPEN
• Gebruik steeds dezelfde methode, werk vanuit de nek naar boven toe en behandel daarna de
zijkanten en de bovenkant.
• Gebruik geen opzetkam, maar ga met de kapperskam (fig.6) of met uw vingers door het haar
om de kniplengte van het haar te regelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
• Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden moet het apparaat
UITGESCHAKELD en van de oplader afgekoppeld zijn.
• Het apparaat niet in water onderdompelen!
• Na ieder gebruik de opzetkam demonteren en met het reinigingsborsteltje de haarresten van
de snijkop en uit zijn behuizing verwijderen.
• De behuizing van het apparaat met een zachte en eventueel licht vochtige doek reinigen.
Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
• De snijkop verwijderen (fig.8) en de zitting van de motorpin aan de binnenkant regelmatig
smeren.
34
• Indien na langdurig gebruik en ondanks het regelmatig reinigen en smeren van het apparaat,
het knipresultaat toch langzamerhand afneemt, is het nodig om de snijkop te vervangen.
• De opzetkam kan na gebruik en reiniging van het apparaat opnieuw aangebracht worden
omdat deze de functie heeft de messen te beschermen.
• De messenset van keramiek hoeft niet te worden gesmeerd.
AFDANKEN
• Het apparaat moet volgens de geldende milieuvoorschriften worden afgedankt.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 278/2009.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden: 1 Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van
aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van
aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de
garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling
van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele verlenging noch
vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende
persoon. In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
35
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Mod. 642.01 - Corta-cabelo profissional
Leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as cui­dadosamente: elas contêm informações importantes sobre a segurança e o uso correcto do aparelho.
Também disponível em www.valera.com
ADVERTÊNCIAS
•Importante: para garantir uma protecção suplementar é
aconselhável instalar no sistema eléctrico, com o qual o aparelho é alimentado, um interruptor diferencial com uma corrente de intervenção não superior a 30 mA. Para mais informações, contacte um electricista da sua confiança.
•Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes
de o utilizar.
•ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou outros recipientes que contenham água.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que estejam sob vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca da utilização segura do aparelho e que estejam conscientes dos perigos associados.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
•Não utilize a sua unidade se esta não estiver a funcionar correctamente. Não tente reparar esta unidade eléctrica por si próprio, contactando antes um técnico autorizado. Se o fio eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente de manutenção ou uma outra pessoa igualmente qualificada de modo a evitar situações perigosas.
•Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da ficha após a utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo que o aparelho esteja desligado.
•Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a tensão da rede de abastecimento corresponde à indicada no aparelho.
•Após a utilização, desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada de alimentação. Não retire a ficha da tomada de alimentação puxando pelo cabo.
Portoguês
36
•Não retire a ficha da tomada de alimentação puxando pelo cabo.
•Antes de ligar o aparelho, verifique sempre em que estado se encontra, bem como o alimentador e o cabo de alimentação.
•Não utilize o aparelho se este apresentar alguma anomalia. Não tentar reparar o aparelho eléctrico, deverá antes contactar um técnico autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou assistência técnica, ou por uma pessoa com habilitação similar, de forma a prevenir quaisquer riscos.
•Quando utilizar o aparelho numa casa de banho, desligue-o da alimentação eléctrica após o uso, pois a proximidade com a água constitui um perigo, mesmo com o aparelho desligado.
•Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois constituem uma potencial fonte de perigo.
•Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outra utilização deve ser considerada inadequada e, logo, perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos resultantes de uma utilização inadequada ou errada.
•Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a 40°C. Evite a exposição directa e prolongada aos raios solares.
•Não coloque o aparelho a recarregar em ambientes húmidos, e não o recarregue molhado.
•O aparelho tem uma bateria NiMH. Para respeitar o ambiente aconselhamos a não deitar fora as baterias gastas no lixo doméstico, mas de as entregar num adequado centro de recolha.
•Mande retirar a bateria recorrendo a pessoal técnico qualificado ou a um centro de tratamento/recuperação.
•Não exponha a bateria a uma humidade excessiva ou ao contacto com substâncias líquidas.
•Mantenha a bateria à devida distância de campos magnéticos, fontes de calor e chamas livres.
•Perigo de riscos ou cortes. Se o pente ou o conjunto de lâminas estiver danificado, não o utilize e substitua-o imediatamente.
•Preste atenção para não arranhar a pele quando utilizar o aparelho com um conjunto de lâminas sem pentes.
37
MODO DE UTILIZAÇÃO COMPONENTES
1 Corta-cabelo 2 Conjunto de lâminas em
cerâmica 3 Interruptor 4 Indicador luminoso de controlo
da carga: desligado durante a
utilização, vermelho durante
a fase de carregamento 5 Tomada para o transformador 6 Base 7 Tomada base para transformador 8 Estojo organizer deluxe
O aparelho pode funcionar seja com a alimentação da rede eléctrica seja na modalidade sem fios, pois é dotado de uma bateria recarregável.
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Para ligar o aparelho, coloque o interruptor (fig. 1 – ref.3) na posição 1. Para desligar, volte a colocar o interruptor na posição 0.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
Ligue o transformador (fig.1 - referência 9), colocando a ficha na respectiva tomada do aparelho (fig.1 - ref.5). Ligue o transformador à tomada eléctrica. Advertência: se o aparelho, com a bateria completamente descarregada, não funcionar com a energia eléctrica, desligue o aparelho, carregue a bateria durante cerca de cinco minutos e volte a ligar o aparelho à corrente.
RECARGA DA BATERIA
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é necessário carregar a bateria durante 24
horas. Nas vezes seguintes, deixe o aparelho carregar durante pelo menos 8 horas.
• Desligue o aparelho utilizando o interruptor (fig.1 - ref.3). A recarga da bateria só é possível
com o aparelho desligado.
• Ligue o transformador (fig.1 - ref.9), colocando a ficha na respectiva tomada do aparelho
(fig.1 - ref.5).
Ou então ligue o transformador à base (fig.1 - ref.6), colocando a ficha na tomada da base
(fig.1 - ref.7) e apoie o aparelho.
• Ligue o transformador à tomada eléctrica.
• Durante esta operação acende-se o indicador luminoso (fig.1 - ref.4) para mostrar que a
recarga está em curso.
• Recarregue a bateria apenas quando notar uma acentuada diminuição da potência do
aparelho.
• Com a bateria completamente carregada, o aparelho pode ser usado durante 60 minutos
sem ligação à corrente eléctrica.
CORTE COM OS PENTES-GUIA
Conforme o tipo de corte desejado, é possível usar o aparelho com ou sem os pentes-guia. Existem duas séries de pentes: uma combinável com o conjunto de lâminas em cerâmica, e a outra utilizável com o conjunto de lâminas para retoques, recortes e barba. Cada série de pentes permite obter os seguintes cumprimentos de corte:
• Pente n° 4 de 12,8 mm (fig.1 - ref.14 e 19)
• Pente n° 3 de 10 mm (fig.1 - ref.15 e 20)
• Pente n° 2 de 6.8 mm (fig.1 - ref.16 e 21)
• Pente n° 1 de 4 mm (fig.1 - ref.17 e 22)
• Pente n° 0 de 2 mm (fig.1 - ref.18 e 23)
• Pente para recortes (fig.1 - ref.24)
• Sem pente: 0.6 mm
9 Transformador 10 Pente para barba e bigode 11 Tesoura 12 Pincel para limpeza 13 Óleo de lubrificação 14-23 Pentes-guia 24 Pente para retoques 25 Conjunto de lâminas para barba e
bigode
26 Conjunto de lâminas para
desenhar
27 Protecção lâminas
38
UTILIZAÇÃO DAS VÁRIAS LÂMINAS
O aparelho é fornecido com vários conjuntos de lâminas:
- conjunto de lâminas em cerâmica para cortar cabelo (fig.1 - ref.2),
- conjunto de lâminas para cortar barba e bigode (fig.1 - ref.25),
- conjunto de lâminas para desenhar (fig.1 - ref.26).
LÂMINAS DE CERÂMICA
Lâminas de cerâmica garante, com o passar do tempo, um corte extremamente preciso e sem necessidade de lubrificação.
DESMONTAGEM DOS PENTES-GUIA
• Desligue o aparelho
• Para retirar o pente desbloqueie tal como indicado na (fig.2).
• Para voltar a montar o pente, siga as indicações da (fig.3): introduza primeiro a parte anterior
do sítio (A), e depois prima a parte posterior par o bloquear (B).
DESMONTAGEM DAS LÂMINAS
• Desligue o aparelho.
• Para retirar as lâminas, empurre-as para fora do alojamento por baixo, como mostra a (fig.8).
• Para voltar a montar as lâminas, siga as indicações da (fig.9): introduza primeiro a parte de
trás no alojamento (A), depois empurre a parte da frente para fechar (B).
CONSELHOS PARA O CORTE
CORTE DE CABELO CURTO
• Escolha o pente-guia do comprimento adequado. É aconselhável começar com um pente
mais comprido e, eventualmente, passar depois para outro mais curto.
• Efectue o corte com o cabelo seco, fazendo breves passagens e avançando gradualmente.
• Penteie o cabelo à medida que avança, para retirar os cabelos cortados e para verificar o
resultado do corte.
• NUCA: Comece pelo meio da nuca, partindo de baixo (fig.4) e fazendo breves passagens até
ao meio da cabeça (fig.5), continuando depois a pouco e pouco para os lados.
• LADOS: É aconselhável usar um pente-guia mais curto, procedendo da mesma forma que na
nuca.
Para desenhar as patilhas e a zona à volta das orelhas, use o aparelho sem o pente-guia e
virado para baixo.
• PARTE SUPERIOR: Use um pente-guia mais comprido. Comece pela testa e continue para
trás na direcção do centro da cabeça.
CORTE DE CABELO COMPRIDO
• Proceda sempre da mesma forma, começando da nuca para cima e depois para os lados e
para a parte superior.
• Para regular o comprimento do corte, utilize o pente de barbeiro (fig.6) ou então use os dedos
(fig.7), com o aparelho sem os pentes-guia.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição deve ser efectuada com o aparelho
DESLIGADO e sem o transformador.
• Não mergulhe o aparelho na água!
• Após cada utilização, retire o pente-guia e elimine os restos de cabelo da cabeça de corte e
do alojamento com a escovinha.
• Limpe o corpo do aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido. Nunca utilize
solventes ou detergentes abrasivos!
• Retire a cabeça de corte (fig.8) e lubrifique regularmente o alojamento do perno motor situado
no interior.
• Se, após uma utilização prolongada, e apesar da limpeza e lubrificação regulares, o resultado
do corte do aparelho tender a diminuir, será necessário substituir a cabeça de corte.
• Após a utilização e a limpeza do aparelho, o pente-guia pode ser novamente aplicado, pois
tem também uma função de protecção da lâmina.
• O conjunto de lâminas em cerâmica não precisa de ser lubrificado.
39
ESCOAMENTO
• O aparelho dever ser escoado no seguimento das normas de tutela do ambiente.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE e o regulamento (CE) N.º 278/2009.
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país
de aquisição. Na Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o
período de garantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 12 meses para uma
utilização profissional ou análoga. O período de garantia começa a partir da data de compra
do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente
certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento
de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de
validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos
comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre
defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às
normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais
danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida
nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um
novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant. Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
40
Norsk
BRUKSINSTRUKSJONER
Mod. 642.01 - Profesjonell hårklipper
Les disse bruksinstruksjonene nøye og oppbevar dem på et sikkert sted, da de inneholder viktige råd om sikkerhet og hvordan utstyret skal brukes.
Også tilgjengelig www.valera.com
ADVARSLER
•For ekstra beskyttelse anbefales det å installere en
reststrømenhet (RCD) med en nominell reststrøm-driftstrøm som ikke overstiger 30mA i strømkretsen som forsyner baderommet. Spør installatøren om råd.
•Påse at apparatet er helt tørt før du bruker det.
•ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, servanter eller andre beholdere med vann.
•Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert.
•Ikke la barn leke med apparatet.
•Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
•Hvis strømledningen skades må den skiftes ut av produsenten, serviceavdelingen eller en annen kvalifisert person for å unngå risiko. Ikke bruk apparatet dersom det ikke fungerer som det skal. Ikke forsøk å reparere det elektriske apparatet selv; kontakt heller en autorisert tekniker.
•Når apparatet brukes på et baderom må du trekke ut støpselet etter bruk, da tilstedeværelsen av vann utgjør en fare selv om apparatet er slått av.
•Dette apparatet må kun kobles til vekselstrøm og du må kontrollere at tilførselsspenningen tilsvarer den som er angitt på apparatet.
•Slå alltid av apparatet etter bruk og trekk støpselet ut av stikkontakten. Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.
•Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten med våte hender.
•Før du slår av apparatet må du alltid kontrollere tilstanden, og du må også kontrollere omformeren og strømledningen.
•Materialene som er brukt til å pakke apparatet (plastposer,
41
10 Kam for skjegg og bart 11 Saks 12 Rengjøringsbørste 13 Smøremiddel 14-23 Distansekammer 24 Trimmekam 25 Sett med blader for skjegg og bart 26 Sett med blader for konturklipping/barbering 27 Bladbeskyttelse
pappeske osv.) må holdes utenfor barns rekkevidde da de utgjør en potensiell fare for dem.
•Dette apparatet må kun brukes til det formålet det er uttrykkelig beregnet på. Enhver annen bruk må betraktes som misbruk og dermed farlig. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes misbruk eller feil bruk.
•Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Unngå å utsette apparatet for langvarig eksponering i direkte sollys.
•Ikke la apparatet stå til lading i våte omgivelser, og ikke lad apparatet når det er vått.
•Apparatet leveres med et NiMH batteri. For å bidra til å beskytte miljøet skal du ikke kaste batteriene sammen med vanlig husholdningsavfall, men bringe dem til spesielle oppsamlingssteder.
•Få batteriet fjernet av kvalifisert teknisk personale eller av behandlings- og resirkuleringssenteret.
•Ikke utsett batteriet for væsker, fukt eller høy fuktighet.
•Hold batteriet unna magnetiske felt, varmekilder og åpen ild.
•Fare for skrapsår/kuttsår. Ikke bruk kammer eller bladsett hvis de er skadet. Skift dem ut umiddelbart, da de kan forårsake personskader.
•Vær forsiktig så du ikke skraper huden når du håndterer apparatet med bladsettet uten kammer.
BRUK
KOMPONENTER
1 Hårklipper 2 Sett med keramiske blader 3 Bryter 4 Ladelampe:
av under bruk, rød under lading 5 Adapter-kontakt 6 Base 7 Adapter-kontakt på base 8 Deluxe etui 9 Adapter
Apparatet kan drives både med strøm eller trådløst, da det har et oppladbart batteri.
SLÅ PÅ OG SLÅ AV
Drei bryteren (fig. 1 – ref. 3) til stilling 1 for å slå på apparatet. Drei bryteren tilbake til stilling 0 for å slå det av.
STRØMTILFØRSEL
Koble til strømadapteren (fig.1 - referanse 9) ved å sette støpselet i apparatets kontakt (fig.1 ­ref.5). Sett strømadapteren i stikkontakten. Advarsel: Hvis apparatet ikke fungerer med strøm når batteriet er helt flatt, slå det av, lad opp batteriet i cirka fem minutter og slå det så på igjen, koblet til strøm.
42
LADE BATTERIET
• Før du bruker apparatet for første gang, må du lade batteriet i 24 timer. Ved senere lading må
du la apparatet lade seg i minst 8 timer.
• Slå apparatet av med bryteren (fig.1 - ref.3). Batteriet kan kun lades når apparatet er slått av.
• Koble til strømadapteren (fig.1 - ref.9) ved å sette støpselet i apparatets kontakt (fig.1 - ref.5).
Eller koble strømadapteren til basen (fig.1 - ref.6) ved å sette støpselet i basens støpsel (fig.1
- ref.7), og deretter plasser apparatet på basen.
• Sett strømadapteren i stikkontakten.
• Under lading lyser dioden (fig.1 - ref.4) for å vise at lading pågår.
• Lad opp batteriet kun når du merker at apparatet har redusert effekt.
• Når batteriet er fulladet, kan apparatet brukes i 60 minutter uten å kobles til strømmen.
KLIPPING MED DISTANSEKAMMER
Avhengig av typen klipp man ønsker, kan apparatet brukes med eller uten distansekam. Det er to sett med kammer: ett for bruk med de keramiske bladene og ett for bruk med bladene for presisjonsklipping/-barbering, trimming og klipping av skjegg. Hvert sett med kammer kan brukes for å oppnå følgende lengder:
• Kam nr. 4, størrelse 12,8 mm (fig.1 - ref.14 og 19)
• Kam nr. 3, størrelse 10 mm (fig.1 - ref.15 og 20)
• Kam nr. 2, størrelse 6,8 mm (fig.1 - ref.16 og 21)
• Kam nr. 1, størrelse 4 mm (fig.1 - ref.17 og 22)
• Kam nr. 0, størrelse 2 mm (fig.1 - ref.18 og 23)
• Kam for gradering (fig.1 - ref.24)
• Uten distansekam: 0,6 mm
BRUKE DE FORSKJELLIGE BLADENE
Apparatet leveres med et utvalg av blader:
- keramiske blader for klipping av hår (fig.1 - ref.2),
- blader for presisjonsklipping, trimming og klipping av skjegg (fig.1 - ref.25),
- blader for konturklipping/barbering med spesielle effekter og presisjonsklipping (fig.1 - ref.26).
KERAMISKE BLADER
Kombinasjonen av keramiske blader garantere en perfekt hårklipp som varer lenge uten å måtte bruke olje.
FJERNE DISTANSEKAMMENE
• Slå apparatet av
• Fjern kammen som vist i (fig.2).
• For å sette på kammen følger du indikasjonene i (fig.3):Sett først på frontdelen (A), og trykk
deretter ned den bakre delen slik at den låses på plass (B).
SKIFTE BLADER
• Slå apparatet av.
• For å fjerne et blad, skyver du det ut som vist i (fig.8).
• For å sette inn et blad, følger du instruksjonene i (fig.9): Sett først inn den bakre delen (A), og
skyv deretter i frontdelen slik at det låses på plass (B).
STYLINGTIPS
KORTE HÅRSTILER
• Velg den riktig distansekammen for ønsket lengde. Vi anbefaler at du begynner med en lengre
kam og senere går over til å bruke en kortere en om du ønsker det.
• Klipp håret når det er tørt, bruk korte strøk og gå sakte fram.
• Grei håret ettersom du klipper for å fjerne avklippet hår og kontrollere resultatet.
• NAKKE: Start nederst på nakken midt på (fig.4), gå oppover med korte strøk mot midten av
hodet (fig.5), og så gradvis utover mot sidene.
• SIDENE: Vi anbefaler at du bruker en kortere distansekam for sidene, og går fram på samme
måte som på nakken. For å klippe kinnskjegget og området rundt ørene, bruker du apparatet
uten distansekam, og holder det vendt nedover.
• OPPÅ HODET: Bruk en lengre distansekam. Start fra pannen og gå bakover mot midten av
hodet.
LENGRE HÅRSTILER
• Bruk den samme metoden; start fra nakken og gå oppover. Deretter klipper du sidene og
oppå hodet.
43
• For å justere klippelengden, bruk barberer-kammen (fig.6), eller ta fingrene til hjelp (fig.7), og
bruk apparatet uten distansekam.
STELL OG RENGJØRING
Rengjøring og vedlikehold må utføres etter hver bruk.
• Alt vedlikehold eller utskifting av blader må utføres når apparatet er slått AV og fjernet fra
strømadapteren.
• Ikke dypp apparatet i vann!
• Etter hver bruk, tar du av distansekammen og bruker en liten børste til å fjerne eventuelt hår
fra klippehodet og området rundt.
• Rengjør apparatet utvendig med en myk klut (eventuelt lett fuktet). Du må aldri bruke
løsemidler eller slipende rengjøringsmidler!
• Ta av klippehodet (fig.8) og smør olje jevnt over de ikke-keramiske bladene og setet til
motorbolten som befinner seg på innsiden.
• Hvis klippeevnen til apparatet er redusert etter langvarig bruk og til tross for regelmessig
rengjøring og smøring, må klippehodet skiftes ut.
• Når apparatet er rengjort kan distansekammen settes på plass igjen, siden den også bidrar
til å beskytte bladet.
• Ikke bruk olje på de keramiske bladene.
AVHENDING
• Kasser apparatet i henhold til gjeldende bestemmelser for avfallshåndtering og miljøvern.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og kommisjonsforordning (EF) nr. 278/2009.
GARANTI
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende vilkår: 1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle leverandør i det enkelte land. I de
land hvor EU-direktivet 44/99/CE gjelder, er garantiperioden på 24 måneder ved privat bruk
og 12 måneder ved profesjonell eller tilsvarende bruk. Garantiperioden gjelder fra den dato da
apparatet ble anskaffet. Innkjøpsdatoen bevitnes enten av foreliggende garantibevis utfylt i
alle sine deler og stemplet av forhandleren eller av kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under garantiperioden og som klart
skyldes material- eller produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten ved
reparasjon eller ved utskifting av produktet. Garantien dekker ikke feil eller skader som skyldes
tilkobling til ikke-forskriftsmessig elektrisk anlegg, gal bruk av produktet og manglende
overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om skadeserstatning som gjelder forhold utenfor
apparatet, bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttrykkelig er fastsatt av gjeldende lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den medfører ikke noen forlengelse
eller start på en ny garantiperiode.
6. Garantien forfaller dersom apparatet blir tuklet med eller reparert av uautoriserte personer. Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis med dato og stempel fra selgeren til et av våre autoriserte serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere det til den offisielle importøren for garantireparasjon.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
VALERA er et registrert varemerke for Ligo Electric S.A. - Sveits
44
ANVÄNDARANVISNINGAR
Mod. 642.01 - Professionel hårklippare
Läs noggrant dessa instruktioner och placera dem på en säker plats eftersom de innehåller både viktig säkerhetsinformation och användaranvisningar.
Finns även på www.valera.com
VARNINGAR
• För extra skydd kan installation av en jordfelsbrytare (RCD) med kvarstående ström som inte överstiger 30mA rekommenderas på den elkrets som försörjer badrummet. Fråga din installatör om råd.
• Se till att apparaten är helt torr innan du använder den.
• VARNING: Använd inte denna apparat i närheten av badkar, handfat eller andra vattenfyllda kar.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, känslomässig och mental kapacitet, eller som inte har erfarenhet eller kunskap, om han eller hon är under översyn eller undervisats i hur apparaten används på ett säkert vis, och förstår de faror som kan uppstå under användning av den.
• Låt ej barn leka med apparaten.
• Barn får inte utföra rengöring eller underhåll utan översyn.
• Om elsladden är skadad skall den bytas ut av tillverkaren, av tillverkarens Serviceagent, eller av liknande kvalificerad tekniker. Detta för att undvika fara. Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt. Försök inte att laga denna elektriska apparat själv, utan kontakta en auktoriserad elektriker.
• Då apparaten används i ett badrum skall den alltid kopplas bort från strömförande nät efter användning, eftersom närheten till vatten utgör en skadorisk även då apparaten är avslagen.
• Koppla endast denna apparat till en växelströmsanläggning, och kontrollera att matarspänningen överensstämmer med den spänning som står på apparaten.
• Stäng alltid av apparaten efter användning och ta ut kontakten ur vägguttaget. Ta inte ut kontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden.
• Ta inte ut kontakten ur vägguttaget med blöta händer.
• Innan du slår på apparaten, kontrollera alltid dess tillstånd, detta gäller även transformer och strömkabel.
• De delar som används för paketering av apparaten (plastpåsar, papplåda, etc) skall hållas utom räckhåll för barn, eftersom de kan vara farliga.
Svenska
45
• Apparaten skall endast användas för det ändamål för vilket den är ämnad att användas. All annan användning anses som felaktig användning, och därmed farlig. Tillverkaren åtager sig inget ansvar för skada som sker pga oegentlig och felaktig användning.
• Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0 °C eller över 40 °C. Undvik att utsätta apparaten för direkt, långvarigt solljus.
• Lämna inte apparaten i laddning på blöt plats och ladda inte upp apparaten då den är våt.
• Apparaten är utrustad med en NiMH-batteri. För att skydda miljön skall dessa batterier inte slängas i de vanliga hushållssoporna, utan skall lämnas till specifik insamlingsplats.
• Låt batteriet tas ut av kvalificerad fackman eller teknisk personal på återvinningsstationen.
• Utsätt inte batteriet för vätska, fukt eller hög luftfuktighet.
• Håll batteriet långt från magnetfält, värmekällor och öppen låga.
• Varning för rivsår eller skärsår. Använd inte en kam eller skärbladsset om de är skadade. Byt genast ut dem, eftersom de kan förorsaka skada.
• Var försiktig att inte riva ditt skinn då du hanterar apparaten då kammen inte är monterad över skärbladen.
ANVÄNDNING KOMPONENTER
1 Hårklippare 2 Set med keramiska skärblad 3 Knapp 4 Laddningslampa:
släckt under användning,
röd då den laddar 5 Nätadapter för vägguttag 6 Bas 7 Nätadapteruttag på basen 8 Deluxeväska
Apparaten kan användas antingen kopplad till strömförande nät eller som sladdlös apparat, eftersom den har ett uppladdningsbart batteri.
ATT SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV
För att slå på apparaten, för knappen (fig. 1 - ref. 3) till läge 1. För att stänga av den, för tillbaka knappen till läge 0.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Koppla nätadaptern (fig.1 - ref. 9) genom att föra in kontakten i apparatens uttag (fig.1 - ref.5). Koppla nätadaptern till vägguttaget. Varning: Om apparaten inte fungerar då den är kopplad till strömförande nät, har batteriet laddat ur helt - stäng av apparaten, låt batteriet ladda under cirka fem minuter och slå sedan på apparaten igen, och använd den nätdriven.
ATT LADDA BATTERIET
• Innan du använder apparaten för första gången, låt den ladda under 24 timmar. För påföljande
laddningar, låt apparaten ladda under minst 8 timmar.
9 Nätadapter 10 Kam för skägg och mustasch 11 Saxar 12 Rengöringsborste 13 Smörjmedel 14-23 Guidekammar 24 Trimkam 25 Set med skärblad för skägg och mustasch 26 Set med skärblad för skulptering 27 Skärbladets skydd
46
• Stäng av apparaten med knappen (fig.1 - ref.3). Batteriet kan bara laddas då apparaten är avstängd.
• Koppla nätadaptern (fig.1 - ref.9) genom att föra in kontakten i apparatens uttag (fig.1 - ref.5). Eller koppla nätadaptern till basen (fig.1 - ref.6) genom att föra in kontakten i basen (fig.1 ­ref.7), och sedan placera apparaten på basen.
• Sätt in nätadaptern i vägguttaget.
• Under uppladdning lyser lampan (fig.1 - ref.4) för att visa att laddning pågår.
• Ladda endast upp batteriet då du märker en klar reduktion av apparatens effekt.
• Då batteriet är fulladdat kan apparaten användas under 60 minuter utan att den kopplas till nätet igen.
ATT KLIPPA MED GUIDEKAM
Beroende på den typ av klippning du vill utföra kan apparaten användas med eller utan guidekam. Det finns två uppsättningar kammar: en uppsättning som används med de keramiska skärbladen, och en andra uppsättning som används för finjustering, trimning och skäggklippning. Varje uppsättning kammar kan användas för att erhålla följande längder:
• Kam nr 4, storlek 12,8 mm (fig.1 - ref.14 och 19)
• Kam nr 3, storlek 10 mm (fig.1 - ref.15 och 20)
• Kam nr 2, storlek 6,8 mm (fig.1 - ref.16 och 21)
• Kam nr 1, storlek 4 mm (fig.1 - ref.17 och 22)
• Kam nr 0, storlek 2 mm (fig.1 - ref.18 och 23)
• Förskärningskam (fig.1 - ref.24)
• Utan guidekam: 0,6 mm
ATT ANVÄNDA DE OLIKA SKÄRBLADEN
Apparaten har en serie uppsättningar med skärblad:
- keramiska skärblad för att klippa hår (fig.1 - ref.2),
- skärblad för finjustering, trimning och skäggklippning (fig.1 - ref.25),
- skärblad för skulptering av specialeffekter och finjustering (fig.1 - ref.26).
KERAMISKA SKÄRBLAD
Kombinationen med keramiska skärblad garanterar perfekt hårklippning under lång tid utan oljesmorning av apparaten.
ATT TA LOSS GUIDEKAMMAR
• Stäng av apparaten
• För att avlägsna kammen, lås upp den så som visas i (fig.2).
• För att sätta på en kam, följ instruktionerna i (fig.3): för först in framdelen av huset (A), tryck sedan ned på den bakre delen för att låsa fast den på plats (B).
ATT BYTA SKÄRBLAD
• Stäng av apparaten.
• För att ta loss ett skärblad från dess säte, tryck för att lossa det så som visas i (fig.8).
• För att sätta in ett skärblad, följ instruktionerna i (fig.9): för först in den bakre delen i sätet (A), och tryck sedan på framdelen för att fästa det på plats (B).
TIPS FÖR STYLING
KORT STYLING
• Välj rätt guidekam för önskad längd. Vi rekommenderar att du börjar med en längre kam och sedan går över till en kortare, om så önskas.
• Klipp håret då det är torrt, klipp i korta tag och gå sakta fram.
• Kamma håret allt eftersom du klipper, för att avlägsna klippt hår och se resultatet.
• NACKE: Börja nedtill i mitten av nacken (fig.4), och arbeta uppåt i korta tag mot mitten av huvudet (fig.5), arbeta gradvis ut mot sidorna.
• SIDOR: Vi råder dig att använda en kortare guidekam för sidorna, och att du arbetar på samma vis som för nacken. För att finjustera polisonger och området runt öronen, använd apparaten utan guidekam, och håll den då upp och ned.
• TOPPEN PÅ HUVUDET: Använd en längre guidekam. Börja vid pannan och arbeta dig bakåt mot mitten av huvudet.
LÄNGRE HÅRSTILAR
• Använd samma metod, starta från nacken och arbeta uppåt, sedan sidorna och sist toppen på huvudet.
• För att justera klipplängden, använd barberarkammen (fig.6), eller använd dina fingrar som hjälp (fig.7) och använd apparaten utan guidekam.
47
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengöring och underhåll skall utföras efter varje användning.• Underhåll eller skärbladsbyte
skall utföras med apparaten avstängd, OFF, och bortkopplad från nätadaptern.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten!
• Efter varje användning, avlägsna guidekammen och använd sedan den lilla borsten för att avlägsna allt hår från klipphuvudet och dess säte.
• Rengör utsidan av apparaten med en mjuk trasa (lätt fuktad om så är nödvändigt). Använd aldrig lösningsmedel eller slipande rengörinsgmedel!
• Avlägsna skärhuvudet (fig.8) och olja jämnt de icke-keramiska skädbladen och sätet för motorsprinten, som sitter på insidan.
• Om skärförmågan minskar, efter lång tids användning, och trots regebunden rengöring, måste skärhuvudet bytas ut.
• Så fort apparaten har rengjorts, kan guidekammen återföras på plats, eftersom den hjälper att skydda skärbladet.
• Olja inte de keramiska skärbladen.
KASSERING
• Kassera apparaten enligt gängse regler angående avfallshantering och miljöhänsyn.
Apparaten överensstämmer med Europadirektiven 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG och (EG) Förordning Nr. 278/2009
GARANTI
Nedan angivna villkor gäller för den garanti som VALERA ger för den apparat du har köpt: 1 Det är garantivillkoren som fastställts av vår officiella distributör i inköpslandet som gäller. I
Schweiz och i länder där europadirektiv 44/99/EG gäller är garantiperioden 24 månader när apparaten används för hushållsbruk och 12 månader när den används för yrkesbruk och liknande. Garantiperioden löper från datum för inköp av apparaten. Som inköpsdatum gäller datumet som resulterar av köpehandlingen eller av detta garantibevis som ska vara ifyllt och stämplat av säljaren.
2. För att garantin ska vara giltig måste detta garantibevis eller köpehandlingen visas upp.
3. Garantin täcker åtgärdande av alla defekter som uppstår under garantiperioden och som beror på påvisade material- eller tillverkningsdefekter. Åtgärdandet av defekterna på produkten kan ske genom reparation eller byte av själva produkten. Garantin täcker inte defekter eller skador som orsakats av anslutning till elektriska nät som inte uppfyller kraven i gällande bestämmelser, som orsakats olämplig användning av produkten eller av att bruksanvisningarna inte har följts.
4. Alla andra krav utesluts från garantin, särskilt skadeståndskrav för eventuella skador utöver skadorna som kan uppstå på själva apparaten. Undantag görs dock för ansvar som eventuellt uttryckligen fastställs i gällande lag.
5. Garantiservicen utförs kostnadsfritt, men den ger inte rätt till förlängning eller förnyelse av garantiperioden.
6. Garantin upphör att gälla om ändringar görs på apparaten eller om reparationer görs av icke auktoriserade personer.
Om fel uppstår ska apparaten återsändas väl emballerad tillsammans med ett daterat garantibevis som ska vara stämplat av återförsäljaren. Apparaten ska sändas till något av våra auktoriserade Servicecenter eller till återförsäljaren, som i sin tur sedan sörjer för att apparaten skickas vidare till den officiella importören för garantireparation.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
VALERA är ett registrerat Ligo Electric S.A. varumärke - Schweiz
48
Suomi
VAROITUKSIA
•Tärkeää: lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärj-
estelmään on suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta sähköasentajalta.
•Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
•HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, pesualtaan tai muun vettä sisältävän astian lähellä.
•Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole kokemusta laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan riittävästi tai heille on neuvottu käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja he ovat tietoisia käyttöön liittyvistä vaaroista.
•Älä anna lasten leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin vika. Älä yritä korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi johdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai joku muu ammattitaitoinen sähköasentaja.
•Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran myös silloin, kun laitteesta on kytketty virta pois päältä.
•Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen. Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa.
•Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
•Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin.
•Ennen kuin kytket laitteen toimintaan, tarkista aina, että itse laite sekä virtayksikkö ja virtajohto ovat kunnossa.
• Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko jne.) lasten ulottuville, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
49
•Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muut käyttötavat katsotaan asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
•Älä altista laitetta alle 0 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötilalle. Älä pidä laitetta suorassa auringonvalossa.
•Älä lataa laitetta kosteassa ympäristössä äläkä laita laitetta lataukseen märkänä.
•Laitteessa on NiMH-akku (nikkeli-metallihydridi). Ympäristön suojelemiseksi käytöstäpoistettuja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan ne on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
•Anna pariston poisto ammattitaitoisen henkilöstön tai kierrätys- ja käsittelykeskuksen tehtäväksi.
•Älä altista paristoa liialliselle kosteudelle tai kosketukseen nestemäisten aineiden kanssa.
•Pidä paristo riittävällä etäisyydellä magneettikentistä, lämmönlähteistä ja avotulesta.
•Naarmujen tai haavojen vaara. Jos talla tai teräsarja on vaurioitunut, älä käytä niitä, vain vaihda heti tilalle uudet.
•Varo raapimasta ihoa, jos käytät laitetta teräsarjan kanssa ilman talloja.
LAITTEEN OSAT
1 Leikkuri 2 Keraamiset terät 3 Virtakytkin 4 Latauksen merkkivalo 5 Verkkovirtaliitäntä 6 Teline 7 Muuntajaliitäntä 8 Kantolaukku 9 Verkkovirtamuuntaja
10 Viiksikampa
Tätä laitetta voidaan käyttää verkkovirralla tai ladattavan akun avulla.
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Käynnistääksesi laitteen, paina virtakytkin (kuva 1, osa 3) kohtaan 1. Sammuttaaksesi laitteen, paina virtakytkin kohtaan 0.
VIRTALÄHDE
Liitä verkkovirtamuuntaja (kuva 1, osa 9) laitteen liitäntään (kuva 1, osa 5). Liitä verkkovirtamuuntaja pistorasiaan. Käynnistä laite virtakytkimestä (kuva 1, osa 3). Sammuta käytön jälkeen. Varoitus: Jos laite ei toimi verkkovirralla kun akku on täysin tyhjä, sammuta laite ja lataa akkua noin 5 minuuttia. Käynnistä sitten laite uudelleen.
11 Sakset 12 Puhdistusharja 13 Voiteluöljy 14-23 Ohjauskammat 24 Trimmerikampa 25 Parta- ja viiksiterät 26 Muotoiluterät 27 Teräsuojus
AKUN LATAUS
• Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, lataa akkua 24 tuntia. Tämän jälkeen ladatessasi akkua,
anna sen latautua vähintään 8 tuntia.
• Sammuta laite latausta varten. Akku latautuu ainoastaan kun laite on sammutettu.
• Liitä verkkovirtamuuntaja (kuva 1, osa 9) laitteen liitäntään (kuva 1, osa 5). Voit liittää
muuntajan myös telineeseen (kuva 1, osa 6) ja ladata laitetta telineessä.
• Liitä verkkovirtamuuntaja pistorasiaan.
• Latauksen aikana merkkivalo (kuva 1, osa 4) palaa.
• Lataa akku vasta sitten kun laitteen teho vähenee selvästi.
• Kun akku on latautunut, laitetta voidaan käyttää noin 60 minuutin ajan.
LEIKKAAMINEN OHJAUSKAMMAN AVULLA
Laitetta voidaan käyttää ohjauskampojen kanssa tai ilman niitä. Laitteen mukana tulee kahdenlaisia ohjauskampoja; toisia käytetään keraamisten terien ja toisia itsenäisesti viimeistelyyn, trimmaukseen ja parran muotoiluun. Ohjauskampojen leikkauspituudet:
• Kampa 4 – 12,8 mm (kuva 1 – osa 14 ja 19)
• Kampa 3 – 10 mm (kuva 1 – osa 15 ja 20)
• Kampa 2 – 6,8 mm (kuva 1 – osa 16 ja 21)
• Kampa 1 – 4 mm (kuva 1 – osa 17 ja 22)
• Kampa 0 – 2 mm (kuva 1 – osa 18 ja 23)
• Sekoituskampa (kuva 1 – osa 24)
• Ilman ohjauskampaa – 0,6 mm
ERI TERIEN KÄYTTÖ
Laitteen mukana tulee seuraavat teräsarjat:
• keraamiset terät hiustenleikkuuseen (kuva 1 – osa 2) - takaavat leikkaustuloksen pidempään
ilman öljyämistä
• viimeistely- ja trimmausterät (kuva 1 – osa 25)
• muotoiluterät (kuva 1 – osa 26)
OHJAUSKAMPOJEN IRROTTAMINEN
• Sammuta laite
• Irrota ohjauskampa kuten kuvassa 2.
• Kiinnitä ohjauskampa kuten kuvassa 9; työnnä ensin kamman takaosa (A) paikoilleen ja
paina sitten kamman etuosa (B) paikoilleen.
TERIEN VAIHTO
• Sammuta laite.
• Irrottaaksesi terän, paina kiinnikettä kuten kuvassa 8.
• Kiinnitä terä kuten kuvassa 9; työnnä ensin kamman takaosa (A) paikoilleen ja paina sitten
kamman etuosa (B) paikoilleen.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
LYHYET HIUKSET
• Valitse oikea ohjauskampa. Suosittelemme aloittamaan pidemmällä kammalla ja siirtymään
tarvittaessa lyhyempään.
• Leikkaa hiukset niiden ollessa kuivat. Käytä lyhyitä liikkeitä.
• Kampaa hiuksia välillä nähdäksesi tuloksen ja irrottaaksesi jo leikatut hiukset.
• Niska: Aloita niskan alaosasta keskeltä (kuva 4) ja siirry ylöspäin lyhyin liikkein (kuva 5) siirtyen
hiljalleen pään sivuille.
• Pään sivut: Käytä lyhyempää leikkuupituutta ja leikkaa samoin kuin niska. Viimeistele
pulisongit ja korvan ympärykset ilman ohjauskampaa.
• Päälaki: Käytä pidempää leikkuupituutta ja aloita otsasta siirtyen eteenpäin.
PITKÄT HIUKSET
• Leikkaa samoin kuin lyhyemmät hiukset, siirtyen niskasta ylöspäin ja sitten sivuille ja lopuksi
päälaelle.
• Säädä leikkuupituutta käyttäen parturikampaa (kuva 6) tai sormia (kuva 7) ja leikkaa ilman
ohjauskampaa.
LAITEEN HOITO
Laite täytyy puhdistaa joka käytön jälkeen.
• Kaikki puhdistus- ja huoltotoimenpiteet täytyy tehdä laitteen ollessa sammutettuna ja
irrotettuna verkkovirtamuuntajasta.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
50
51
TAKUU
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot ovat voimassa.
Sveitsissä sekä maissa, joissa noudatetaan Euroopan yhteisön direktiiviä 44/99/EY, takuuaika on 24 kuukautta kotikäytössä ja 12 kuukautta ammattikäytössä tai vastaavassa. Takuuaika alkaa laitteen ostopäivästä. Ostopäiväksi katsotaan päivämäärä, jonka myyjä on merkinnyt oheiseen asianmukaisesti täytettyyn ja leimalla varustettuun takuutodistukseen, tai ostokuitin päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien vikojen poistamisen,
jotka ovat aiheutuneet valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista vioista. Laitteen vikojen poistaminen voi tapahtua korjaamalla tai vaihtamalla tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja, jotka ovat aiheutuneet laitteen kytkemisestä muuhun kuin standardinmukaiseen sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä käytöstä ja puutteellisesta käyttöohjeiden noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois, erityisesti laitteeseen
liittymättömien mahdollisten vahinkojen korvaaminen, lukuunottamatta voimassaolevien lakien nimenomaisesti määräämää.
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei pidennä eikä aloita
alusta takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai korjataan
valtuuttamattomien henkilöiden toimesta. Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna yhdessä myyjän päiväämän ja leimaaman takuutodistuksen kanssa johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen viralliselle maahantuojalle takuukorjausta varten.
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
• Käytön jälkeen, irrota ohjauskampa ja puhdista terät puhdistusharjalla.
• Puhdista laitteen ulkokuori pehmeällä (kostealla) kankaalla. Älä käytä liuottimia tai pesuaineita!
• Irrota leikkuupää (kuva 8) ja öljyä kiinnityskohta sekä ei-keraamiset terät. Älä öljyä keraamisia
teriä!
• Jos laitteen leikkauskyky säännöllisestä puhdistamisesta ja voitelusta huolimatta vähenee,
täytyy leikkauspää vaihtaa.
• Kiinnitä säilytystä varten ohjauskampa laitteeseen.
HÄVITTÄMINEN
• Tämä laite tulee hävittää paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti viemällä laite
elektroniikkaromun keräyspisteeseen.
52
BRUGERVEJLEDNING
Model 642.01 - Professionelle hårtrimmere
Læs denne brugervejledning omhyggeligt, og opbevar den på et sikkert sted, da den indeholder værdifulde råd om sikkerheden og om korrekt brug af udstyret.
Findes også på www.valera.com
ADVARSEL
•For yderligere beskyttelse anbefales det at montere et fejlstrømsrelæ i badeværelsets elektriske forsyningskredsløb, der afbryder fejlstrøm ved maksimalt 30 mA. Spørg en installatør om råd.
•Sørg for, at enheden er helt tør, før den anvendes.
•ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af badekar, brusere, håndvaske eller beholdere med vand.
•Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede personer eller andre uden den relevante erfaring og viden, hvis disse personer er under passende opsyn eller har fået oplæring i brugen af apparatet og er blevet gjort opmærksom på de tilhørende risici.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Børn må ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse, med mindre de er under opsyn.
•Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af forhandleren, dennes serviceværksted eller en tilsvarende autoriseret tekniker for at undgå fare. Brug aldrig apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt. Prøv aldrig selv at reparere denne elektriske enhed, men kontakt en autoriseret elektriker.
•Når apparatet anvendes i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da den umiddelbare nærhed af vand udgør en risiko, selv når apparatet er slukket.
•Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm, og det skal kontrolleres, at elnettets forsyningsspænding svarer til den spænding, der er angivet på enheden.
•Sluk altid for apparatet efter brug, og træk stikket ud af stikkontakten. Fjern ikke stikket fra stikkontakten ved at trække i ledningen.
•Tag aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
•Før der tændes for apparatet, skal man altid kontrollere dets tilstand, og transformeren og elledningen skal også kontrolleres.
Dansk
53
10 Kam til skæg og moustache 11 Saks 12 Rengøringsbørste 13 Smøremiddel 14-23 Styrekamme 24 Trimmekam 25 Sæt af knive til skæg og moustache 26 Sæt af knive til sculpting 27 Knivbeskytter
•Enhedens emballagematerialer (plastposer, papæsker osv.) skal holdes uden for børns rækkevidde, da de kan udgøre en fare.
•Denne enhed må udelukkende anvendes til det formål, den er beregnet til. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og derfor farlig. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der stammer fra ukorrekt eller fejlagtig brug.
•Udsæt ikke apparatet for temperaturer på under 0°C eller på over 40°C. Undgå at udsætte apparatet for direkte og længerevarende sollys.
•Oplad ikke apparatet på våde steder, og oplad det ikke, hvis det selv er vådt.
•Apparatet leveres forsynet med et NiMH-batteri. For at beskytte miljøet må batterierne ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald, men skal altid afleveres på et specifikt indsamlingssted.
•Lad autoriserede teknikere udtage batteriet, eller få det gjort på indsamlings- og genbrugsstationen.
•Udsæt aldrig batteriet for væske, fugt eller høj luftfugtighed.
•Hold batteriet væk fra magnetfelter, varmekilder og åben ild.
•Der er fare for ridser eller snit. Brug aldrig en kam eller et knivsæt, hvis de er beskadigede. Udskift dem straks, da de kan forårsage personskade.
•Pas på ikke at komme til at skære i huden under håndtering af apparatet uden kamme på knivsættet.
BRUG DELE
1 Hårtrimmere 2 Sæt af keramiske knive 3 Kontakt 4 Ladelampe:
off under brug, rød når der oplades 5 Stik til strømadapter 6 Sokkel 7 Stik til strømadapter på sokkel 8 Deluxe opbevaringspose 9 Strømadapter
Apparatet kan fungere enten med eller uden ledning, da det er forsynet med et genopladeligt batteri.
TÆNDING OG SLUKNING
Tænd for apparatet ved at flytte kontakten (fig. 1 – ref. 3) til position 1. Sluk for apparatet ved at flytte kontakten tilbage til position 0.
ELFORSYNING
Tilslut strømadapteren (fig. 1 - reference 9) ved at sætte stikket i apparatets stikkontakt (fig. 1 ­ref. 5). Sæt strømadapteren i stikkontakten på væggen. Advarsel: hvis apparatet ikke virker med strømforsyning, når batteriet er helt afladet, skal det slukkes, batteriet oplades i ca. fem minutter, og derefter tændes det igen og sluttes til strømforsyningen.
54
OPLADNING AF BATTERIET
• Før apparatet tages i brug første gang, skal batteriet oplades i 24 timer. Ved efterfølgende
opladninger skal apparatet oplade i mindst 8 timer.
• Sluk for apparatet på kontakten (fig. 1 - ref. 3). Batteriet kan kun oplades med slukket apparat.
Tilslut strømadapteren (fig. 1 - ref. 9) ved at sætte stikket i apparatets stikkontakt (fig. 1 -
ref. 5). Eller slut strømadapteren til soklen (fig. 1 - ref. 6) ved at sætte stikket ind i soklens
stikkontakt (fig. 1 - ref. 7), og sæt derefter apparatet i soklen.
• Sæt strømadapteren i stikkontakten på væggen.
• Under opladningen tænder lysdioden (fig. 1 - ref. 4) for at angive, at opladningen er i gang.
• Genoplad kun batteriet, når der mærkes en tydelig mindsket effekt i apparatet.
• Når batteriet er fuldt opladet, kan apparatet anvendes i 60 minutter uden forbindelse til elnettet.
KLIPNING MED STYREKAMME
Afhængigt af den ønskede klipning kan apparatet anvendes med eller uden styrekam. Der er to sæt kamme: den ene anvendes med de keramiske knive, og den anden anvendes med knive til finish, trimning og klipning af skæg. Hvert knivsæt kan anvendes til at opnå følgende længder:
• Kam nr. 4, størrelse 12,8 mm (fig. 1 - ref. 14 og 19)
• Kam nr. 3, størrelse 10 mm (fig. 1 - ref. 15 og 20)
• Kam nr. 2, størrelse 6,8 mm (fig. 1 - ref. 16 og 21)
• Kam nr. 1, størrelse 4 mm (fig. 1 - ref. 17 og 22)
• Kam nr. 0, størrelse 2 mm (fig. 1 - ref. 18 og 23)
• Blandekam (fig. 1 - ref. 24)
• Kam uden styr: 0,6 mm
BRUG AF DE FORSKELLIGE KNIVE
Apparatet leveres med en række knive:
- Keramiske knive til klipning af hår (fig. 1 - ref. 2).
- Knive til finish, trimning og klipning af skæg (fig. 1 - ref. 25).
- Knive til sculpting af specialeffekter og finish (fig. 1 - ref. 26).
KERAMISKE KNIVE
Kombinationen af keramiske knive sikrer perfekt klipning af hår i lang tid uden brug af smøring.
UDTAGNING AF STYREKAMME
• Sluk for apparatet.
• For at fjerne kammen skal den åbnes som vist på (fig. 2).
• For at sætte kammen på følges anvisningerne på (fig. 3): Indsæt først forsiden i sædet (A), tryk
derefter ned på bagsiden for at klikke den på plads (B).
UDSKIFTNING AF KNIVE
• Sluk for apparatet.
• For at fjerne en kniv skal man trykke for at frigøre den fra sædet som vist på (fig. 8).
• For at sætte en kniv i følges anvisningerne på (fig. 9): først indsættes den bagerste del i sædet
(A), derefter skubbes der på forsiden for at klikke den på plads (B).
RÅD OM FRISURER
KORTE FRISURER
• Vælg den rette kam til den ønskede længde. Vi anbefaler, at der startes ud med en længere
kam, og derefter kan man skifte til en kortere efter behov.
• Klip i tørt hår med korte og langsomme bevægelser.
• Red håret, efterhånden som der gås frem, for at fjerne afklippet hår og kontrollere resultatet.
• NAKKE: Start fra midterpunktet forneden på nakken (fig. 4) og arbejd opad med korte
bevægelser mod midten af hovedet (fig. 5). Arbejd gradvist udad mod siderne.
• SIDER: Vi anbefaler at der anvendes en kortere styrekam til siderne, men at der i øvrigt
arbejdes fremad som ved nakken. Til færdiggørelse af bakkenbarter og området omkring
ørerne anvendes apparatet uden styrekam, og det holdes drejet nedad.
• OVEN PÅ HOVEDET: Brug en længere styrekam. Start fra panden, og arbejd bagud mod
midten af hovedet. LÆNGERE FRISURER
• Brug samme metode med at starte fra nakken og fortsætte opad, efterfulgt af siderne og til
sidst toppen af hovedet.
55
• Til justering af klippelængden anvendes barberkammen (fig. 6), eller også tages fingrene til
hjælp (fig. 7), og apparatet anvendes uden styrekam.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengørings- og vedligeholdelsesproceduren skal udføres efter hver brug.
• Alle indgreb til vedligeholdelse eller skift af knive skal udføres med slukket apparat (OFF) og
med stikket taget ud af stikkontakten.
• Sænk aldrig enheden ned i vand!
• Efter hver brug skal styrekammen tages af, og man skal bruge den lille børste til at fjerne hår
fra skærehovedet og sædet.
• Rengør ydersiden af apparatet med en blød klud (eventuelt let fugtig). Brug aldrig slibemidler
eller opløsningsmidler!
• Tag skærehovedet af (fig. 8), og fordel et jævnt lag olie på de ikke-keramiske knive og
motorstiftens sæde, der befinder sig på indersiden.
• Hvis apparatets klippeevne efter langvarig brug og på trods af regelmæssig rengøring og
smøring skulle vise sig at være blevet ringere, skal skærehovedet udskiftes.
• Når apparatet er blevet rengjort, kan styrekammen sættes tilbage, da den også medvirker til
at beskytte kniven.
• Det keramiske knivsæt må ikke behandles med olie.
BORTSKAFFELSE
• Bortskaf apparatet i overensstemmelse med alle reglementer for bortskaffelse af affald og
beskyttelse af miljøet.
Dette apparat er i overensstemmelse med EU direktiverne 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og forordning (EF) nr. 278/2009.
GARANTI
VALERA garanterer apparatet, som De har købt, på følgende betingelser:
1. Det er garantibestemmelserne, der er fastsat af vores officielle distributør i købslandet, der er
gældende. I Schweiz og i de lande, hvor det europæiske direktiv 44/99/EØF gælder, er
garantiperioden på 24 måneder til hjemmebrug og på 12 måneder til professionel eller
lignende brug. Garantiperioden starter fra apparatets købsdato. Som købsdato gælder
datoen, der fremgår at dette garantibevis, der er behørigt udfyldt og stemplet af forhandleren,
eller af købsdokumentet.
2. Garantien gælder kun ved forevisning af dette garantibevis eller købsdokumentet.
3. Garantien dækker fjernelsen af alle fejl, der opstår i garantiperioden som følge af stadfæstede
materiale- eller fabrikationsfejl. Fjernelsen af apparatets fejl kan ske ved enten at reparere
produktet eller udskifte det. Garantien dækker ikke fejl eller skader forårsaget af tilslutning til
elnettet, der ikke er i overensstemmelse med normerne, af forkert brug af produktet eller
manglende overholdelse af brugsanvisningen.
4. Ethvert andet krav er udelukket, specielt med hensyn til erstatning for eventuelle skader, der
ligger uden for apparatet, undtagen det eventuelle ansvar, der udtrykkeligt er fastsat af de
gældende love.
5. Garantiservicen udføres uden debitering; den udgør ikke en forlængelse eller en ny start på
garantiperioden.
6. Garantien bortfalder, hvis apparatet behandles forkert eller repareres af uautoriserede
personer. I tilfælde af skade bedes De returnere apparatet godt emballeret og med garantibeviset, der er reglementeret dateret og stemplet af sælgeren, til et af vores autoriserede servicecentre eller til Deres forhandler, der vil sørge for at sende det til den officielle importør for reparation under garantien.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produktet er købt.
VALERA er et registreret varemærke tilhørende Ligo Electric S.A. - Schweiz
56
Magyar
Elérhető a www.valera.com oldalon is
VIGYÁZAT!
• Fontos: fokozott védelem biztosításához javasoljuk, hogy a
berendezés tápfeszültségét biztosító elektromos hálózatba egy nem több, mint 30 mA beavatkozási áramerősségű differenciál megszakító legyen beépítve. Amennyiben további információkra van szüksége, forduljon szokásos villanyszerelőjéhez.
• A használata előtt ellenőrizze a készüléket, hogy teljesen
száraz-e.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja fürdőkád, mosdó vagy más víztároló edény közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják, vagy pedig ha biztonságosan megtanították számukra a készülék használatát, és tudatában vannak a készülékkel kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a tisztítási és karbantartási műveleteket.
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat. Ne próbálja egyedül megjavítani az elektromos készüléket, forduljon erre felhatalmazott szakemberhez. Ha a tápvezeték megsérült, a gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy hasonló felkészültségű szakember ki kell, hogy cserélje úgy, hogy minden kockázatot el lehessen kerülni.
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja, húzza ki a csatlakozódugaszt a használat után, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, amikor a készülék ki van kapcsolva. A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassa, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adatlapján feltüntetett értékkel.
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt az aljzatból. A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
57
• Nedves kézzel tilos kihúzni a csatlakozódugót a hálózati aljzatból!
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze annak állapotát, valamint ellenőrizze a tápegységet és a tápvezetéket is.
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok stb.) ne hagyja kisgyermekek közelében!
• A készülék csak a rendeltetésének megfelelő célra használható. Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készüléket nem szabad 0°C-nál alacsonyabb vagy 40°C-nál magasabb hőmérsékletnek kitenni. Ne érje a készüléket közvetlen, hosszantartó napsugárzás.
• Ne hagyja a készüléket a töltőn nedves helyen, illetve ne töltse újra a készüléket amikor az nedves.
• A készülék NiMH akkumulátorral van szállítva. A környezet védelmében javasoljuk, hogy a tönkrement akkumulátorokat ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem az ilyen hulladékok számára kijelölt gyűjtőbe adja le.
• Az akkumulátort képzett szakember vagy a kezeléssel/begyűjtéssel foglalkozó központ kell, hogy eltávolítsa
• Ne tegye ki az akkumulátort túlzott párának, és ne érintkezzen az akkumulátor folyadékkal
• Az akkumulátort mágneses tértől, hőforrástól és nyílt lángtól megfelelő távolságban kell tartani.
• Karcolások vagy vágások előfordulásának veszélye. Ne használjon sérült fésűt vagy késkészletet, hanem azonnal cserélje ki azokat, mivel sérüléseket okozhatnak.
• Vigyázzon, hogy ne karcolja meg a bőrt, amikor a készüléket fésű nélküli késkészlettel használja.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA RÉSZEGYSÉGEK
1 Hajvágó 2 Kerámia késkészlet 3 Kapcsoló 4 Töltést jelző led: nem ég használat közben,
töltési fázisban pirosan világít 5 Csatlakozó a töltőhöz 6 Tartó 7 Tartó csatlakozó a transzformátorhoz 8 Deluxe hordtáska 9 Transzformátor
10 Szakáll- és bajuszfésű 11 Olló 12 Tisztító kefe 13 Kenőolaj 14-23 Vezető fésűk 24 Formázó fésű 25 Szakáll- és bajuszvágó késkészlet 26 Ritkító késkészlet 27 Késvédő
A készülék hálózati táplálással és vezeték nélkül is tud működni, mivel töl­thető akkumulátorral van ellátva.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A készülék bekapcsolásához állítsa a kapcsolót (1. ábra – 3. pont) az 1 állásba. A kikapcsoláshoz állítsa vissza a kapcsolót a 0 állásba.
HÁLÓZATI TÁPEGYSÉG
Csatlakoztassa a transzformátort (1. ábra – 9. pont) úgy, hogy bedugja a csatlakozót a készüléken levő aljzatba (1. ábra – 5. pont). Csatlakoztassa a transzformátort az elektromos hálózatba. Figyelem: Ha a készülék nem működik a hálózati feszültségről, amikor az akkumulátora teljesen le van merülve, akkor kapcsolja ki, töltse kb. öt percig az akkumulátort, majd ezután kapcsolja be újra a készüléket a hálózati feszültségről üzemeltetve.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
• A készülék legelső használata előtt az akkumulátort 24 órán keresztül tölteni kell. Az ezt követő
feltöltéseknek legalább 8 órán keresztül kell tartaniuk.
• A készüléket az erre a célra szolgáló kapcsolóval (1. ábra – 3. pont) kell kikapcsolni. Az
akkumulátort csak a készülék kikapcsolt állapotában lehet feltölteni.
• Csatlakoztassa a transzformátort (1. ábra – 9. pont) úgy, hogy bedugja a csatlakozót a
készüléken levő aljzatba (1. ábra – 5. pont). Vagy csatlakoztassa a transzformátort a tartóhoz (1. ábra – 6. pont) a dugónak a tartón lévő
foglalatba történő bedugásával (1. ábra – 7. pont), majd helyezze bele a készüléket a tartóba.
• Csatlakoztassa a transzformátort az elektromos hálózatba.
• A töltés közben egy világító LED (1. ábra – 4. pont) jelzi, hogy a készülék feltöltése folyamatban
van.
• Csak akkor töltse fel a készüléket, amikor nagymértékben lecsökken a készülék teljesítménye.
• Az akkumulátor teljes feltöltését követően a készüléket 60 percig lehet használni az elektromos
hálózatba történő csatlakoztatása nélkül.
HAJVÁGÁS A VEZETŐFÉSŰK HASZNÁLATÁVAL
A hajvágás stílusától függően a készülék használható vezetőfésűvel, vagy anélkül. Két fésűkészlet van: az egyiket a kerámia késkészlettel, a másikat a kikészítő, formázó körvonalazó és szakállvágó késkészlettel lehet használni. Mindegyik fésűkészlettel az alábbi vágási hosszak kialakítására van lehetőség:
• 4. sz. 12,8 mm-es fésű (1. ábra - 14 és 19)
• 3. sz. 10 mm-es fésű (1. ábra - 15 és 20)
• 2. sz. 6,8 mm-es fésű (1. ábra - 16 és 21)
• 1. sz. 4 mm-es fésű (1. ábra - 17 és 22)
• 0. sz. 2 mm-es fésű (1. ábra - 18 és 23)
• Formázó fésű (1. ábra - 24)
• Vezetőfésű nélkül: 0,6 mm
A KÜLÖNFÉLE KÉSEK HASZNÁLATA
A készülék gyárilag az alábbi késsorozattal együtt kerül leszállításra:
- Kerámia anyagú kések hajvágáshoz (1. ábra 2. pont),
- kikészítő, körvonalazó és szakállvágó késkészlet (1. ábra - 25),
- késkészlet speciális effektusokhoz és kikészítéshez (1. ábra - 26).
KERÁMIA ANYAGÚ KÉSKÉSZLET
A kerámia késkészlet hosszú ideig, olajozás mentesen garantálja a tökéletes minőségű hajvágást.
VEZETŐ FÉSŰK SZÉTSZERELÉSE
• Kapcsolja ki a készüléket.
• A fésű levételéhez oldja ki a (2. ábrán) bemutatott módon.
• A fésű visszaszereléséhez kövesse a (3. ábrán) bemutatottakat: először helyezze be az
aljzatba (A) az elülső részt, majd nyomja rá a hátsó részre (B) a rögzítéshez.
58
A KÉSEK KICSERÉLÉSE
• Kapcsolja ki a készüléket
• A kés eltávolításához húzza ki azt a foglalatából a 8. ábrán látható módon.
• A kés visszaszerelését a 9. ábra utasításai szerint kell elvégezni: először a hátsó részt illessze
bele a foglalatba (A), majd nyomja be megfelelően az elülső részt a helyére (B).
TIPPEK A HAJFORMÁZÁSHOZ
RÖVID FRIZURÁK
• Válassza ki a kívánt hajhossznak megfelelő vezetőfésűt. Tanácsos előbb egy hosszabb fésűvel
kezdeni, és szükség esetén egy rövidebbel folytatni a műveletet.
• A hajat szárazon, rövid mozdulatokkal és lassan haladva vágja.
• A művelet közben fésülje át a hajat a levágott haj eltávolításához, és az eredmény
ellenőrzéséhez.
• TARKÓ: A tarkó alsó részének középpontjától kezdve (5. ábra) rövid mozdulatokkal haladjon
a fej középpontja felé (6. ábra), miközben fokozatosan halad kifelé az oldalak irányában.
• OLDALAK: A fej oldalán tanácsos rövidebb vezetőfésűket használni, melyekkel ugyanúgy kell
dolgozni, mint a tarkó esetében. Az odalszakáll és a fül körüli területeket vezetőfésű nélkül vágja, úgy hogy közben lefelé fordítva
tartja a készüléket.
• FEJTETŐ: Egy hosszabb vezetőfésűt használjon. A vágást a homlok irányából kezdje,
hátrafelé, a fej közepe irányába haladva. HOSSZABB FRIZURÁK
• A fent leírt módszerhez hasonlóan a tarkónál felfelé haladva kezdje a vágást, majd a fej oldalán
folytassa, végül pedig a tetején fejezze be a műveletet.
• A vágási hossz szabályozásához használja a hajfésűt (6. ábra), vagy az ujjait (7. ábra), a
készüléket vezetőfésű nélkül használja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléket mindenegyes használata után meg kell tisztítani és karban kell tartani.
• Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak a készülék kikapcsolt állapotában,
a transzformátorról eltávolítva szabad elvégezni.
• Tilos a készüléket vízbe meríteni!
• A készülék minden használata után vegye le a vezetőfésűt, és a kiskefével távolítsa el a
visszamaradt hajat a vágófejről és a foglalatából.
• A készülék külsejét puha (szükség esetén enyhén benedvesített) ronggyal tisztítsa. Oldó- vagy
súrolószereket tilos használni!
• Távolítsa el a vágófejet (8. ábra) és egyenletesen olajozza meg a nem kerámia kést, és a
motorcsap belső részen található foglalatát.
• Ha hosszabb használatot követően – a rendszeresen történő tisztítás és kenés ellenére – a
készülék elveszíti a vágóképességét, akkor ki kell cserélni a vágófejet.
• A készülék megtisztítását követően vissza lehet helyezni a vezetőfésűt, mivel az is segít a kés
megóvásában.
• A kerámia késkészletet tilos megolajozni!
MEGSEMMISÍTÉS
• A készülék hulladékba helyezését az összes hulladékkezelésre és környezetvédelemre
vonatkozó előírás figyelembe vételével kell végezni.
59
2009/125/EK, 2006/95/EK
278/2009
60
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő
értékesítési partnerünk határozza meg, ahol a készülék vásárlása történt.
Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva
érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg
az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében 12 hónap. A garancia
időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél
előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla
kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával
érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás
kijavítására vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt.
A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik.
A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen
csatlakoztatásból, a nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális
elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül
hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket
is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége
van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia
lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek
végzik. Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
61
Český
K dispozici také na www.valera.com
UPOZORNĚNÍ
• Důležité: pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme, aby hodnota
chrániče instalovaného v elektrickém systému nebyla větší než 30 mA. Pro další informace kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
• Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, umyvadla nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod vhodným dohledem nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání tohoto přístroje a pokud si uvědomují související nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje závady. Nesnažte se elektrický přístroj opravovat sami, obracejte se vždy na příslušnou opravnu. Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho oprávněné servisní středisko nebo osoba s obdobnou kvalifikací tak, aby se předešlo jakémukoli riziku.
• Jestliže používáte přístroj v koupelně, vytáhněte po použití zástrčku ze zásuvky, protože voda je nebezpečná i pro vypnutý přístroj.
• Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky střídavého napětí, ujistěte se, že elektrické napětí ve vaší sítí je stejné jako na výrobním štítku.
• Po použití přístroj vždy vypněte a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel.
• Nevytahujte kabel ze sítě mokrýma rukama!
• Před zapnutím přístroje si vždy ověřte jeho stav a zkontrolujte také napájecí adaptér a přívodní šňůru.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by mohly stanovit určité nebezpečí pro děti.
• Přístroj může být používán pouze k účelům, ke kterým je určen. Jakékoliv jiné použití je nevhodné a proto i nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím.
62
• Nevystavujte spotřebič teplotám nižším než 0°C nebo vyšším 40°C. Zamezte vystavování přístroje přímému nebo intenzivnímu slunci.
• Nenechávejte přístroj v nabíječce na mokrém místě a nenabíjejte přístroj, když je mokrý.
• Přístroj je vybaven jednou baterie NiMH. S ohledem na životní prostředí doporučujeme nevyhazovat vybité baterie do komunálního dopadu, ale odevzdat je na příslušném sběrném místě.
• Baterii smí vyjmout pouze kvalifikovaný technik nebo pracovník zpracovacího/recyklačního centra
• Baterie nesmí být v příliš vlhkém prostředí a nesmí se na ni dostat žádné kapaliny.
• Baterie musí být v dostatečné vzdálenosti od magnetických polí, zdrojů tepla a volného plamene.
• Nebezpečí poškrábání nebo říznutí. Nepoužívejte hřeben nebo set ostří, pokud jsou poškozené. Ihned je vyměňte.
• Při použití přístroje se setem ostří bez hřebenu dbejte na to, abyste nepoškodili pokožku.
ZPŮSOB POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Zastřihovač 2 Set keramických ostří 3 Vypínač 4 Kontrolka nabíjení: vypnutá během používání,
nebo když není připojena ke zdroji napájení, ve fázi nabíjení svítí červeně
5 Zásuvka přístroje na stejnosměrný proud s
nízkým napětím 6 Stojan 7 Zásuvka stojanu pro napájecí zdroj 8 Luxusní pouzdro
Přístroj může fungovat buď se síťovým napájením, nebo bez kabelu, protože je vybaven nabíjecí baterií.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Zapněte přístroj uvedením vypínače (obr. 1 - bod 3) do pozice 1. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte vypínač do polohy 0.
NAPÁJENÍ ZE SÍTĚ
Připojte měnič (obr. 1 - bod 9) s přístrojem a zasunutím zástrčky do příslušné zásuvky přístroje (obr. 1 - bod 5). Zapojte měnič do zásuvky. Upozornění:Jestliže se u přístroje úplně vybije baterie a přístroj nefunguje se síťovým napájením, přístroj vypněte, nabijte baterii po dobu asi pěti minut a znovu zapněte přístroj připojený k síti.
DOBÍJENÍ BATERIE
• Před prvním použitím přístroje nabijte baterii po dobu 24 hodin. U dalšího dobíjení nechte
přístroj nabíjet nejméně po dobu 8 hodin.
• Přístroj vypněte použitím vypínače (obr. 1 - bod 3). Baterii lze dobíjet pouze tehdy, když
je přístroj vypnutý.
9 Měnič 10 Hřeben na vousy a knír 11 Nůžky 12 Čisticí štěteček 13 Mazací olej 14-23 Vodící hřebeny 24 Hřeben na postupné přechody 25 Set ostří na vousy a knír 26 Set ostří na sekání vlasů 27 Ochrana ostří
63
• Připojte měnič (obr. 1 - bod 9) k přístroji vsunutím zástrčky do vstupu přístroje (obr. 1 ­bod 5). Popřípadě připojte měnič do stojanu (obr. 1 - bod 6) vsunutím zástrčky do vstupu stojanu (obr. 1 - bod 7), usaďte přístroj do stojanu.
• Zapojte měnič do elektrické zásuvky.
• Během nabíjení svítí kontrolka (obr. 1 - bod 4), která zobrazuje probíhající proces nabíjení.
• Baterii dobijte pouze tehdy, když zpozorujete jasné snížení výkonu přístroje.
• Po úplném dobití baterie může přístroj fungovat 60 minut bez elektrického přívodu.
STŘIHÁNÍ S VODÍCÍMI HŘEBENY
Podle požadovaného typu střihu můžete přístroj použít s vodicími hřebeny nebo bez nich. K dispozici jsou dvě série hřebenů. jedna série lze spojit se setem keramických ostří a druhou lze použít se setem ostří pro konečnou úpravu, obrysy a vousy. Každá série hřebenů umožňuje dosáhnout následující délky střihu:
• Hřeben č. 4, 12,8 mm (obr. 1 - bod 14 a 19)
• Hřeben č. 3, 10 mm (obr. 1 - bod 15 a 20)
• Hřeben č. 2, 6,8 mm (obr. 1 - bod 16 a 21)
• Hřeben č. 1, 4 mm (obr. 1 - bod 17 a 22)
• Hřeben č. 0, 2 mm (obr. 1 - bod 18 a 23)
• Hřeben na postupné přechody (obr. 1 - bod 24)
• Bez hřebene: 0,6 mm
POUŽITÍ RŮZNÝCH OSTŘÍ
Součástí vybavení jsou různé sety ostří:
- set ostří z keramiky ke stříhání vlasů (obr. 1 - bod. 2),
- set ostří pro konečnou úpravu, obrysy a vousy (obr. 1 - bod 25),
- set ostří pro zvláštní efekty a konečnou úpravu (obr. 1 - bod 26).
KERAMICKÁ OSTŘÍ
Set keramických ostří zajišťuje dlouhodobě perfektní střih bez nutnosti olejování.
VYJMUTÍ VODÍCÍCH HŘEBENŮ
• Vypněte přístroj.
• Pro vyjmutí uvolněte hřeben jako na obrázku (obr. 2).
• Pro opětovné vložení hřebene postupujte jako v (obr. 3). Nejprve vložte přední část do umístění (A), pak stiskněte zadní část k jeho zablokování (B).
VYJMUTÍ OSTŘÍ
• Vypněte přístroj.
• K odstranění ostří je vytlačte zespoda z jejich umístění jako na obr. 8.
• Pro opětovné vložení ostří postupujte jako v (obr. 9). Nejprve vložte zadní část do umístění (A), pak stiskněte zadní část k zablokování (B).
TIPY PRO ÚPRAVU
KRÁTKÝ STYL
• Vyberte vodící hřeben vhodné délky. Doporučujeme začít s delším hřebenem a případně dále pokračovat s kratším hřebenem.
• Vlasy stříhejte nasucho, jemnými tahy a postupujte pomalu.
• Vlasy pročešte, abyste odstranili ostříhané vlasy a zkontrolujte výsledek.
• ŠÍJE: Začněte od středu ze zdola šíje (obr. 4), postupujte nahoru jemnými krátkými tahy ke středu hlavy (obr. 5), postupujte směrem ke stranám.
• BOKY: Doporučujeme použití kratšího vodícího hřebene, postupujte podobně jako u šíje.
• Pro ukončení licousů a okolí uší použijte zastřihovač bez hřebenu, držte jej otočený směrem dolů.
• TEMENO: Použijte delší hřeben. Začněte od čela a postupujte dozadu ke středu hlavy.
DLOUHÝ STYL
• Postupujte stejným způsobem, začněte stříháním od šíje a směrem nahoru, poté po stranách a na konec temeno hlavy.
• Pro nastavení délky stříhání použijte hřeben na vousy (obr. 6), nebo si pomáhejte prsty (obr. 7) při použití přístroje bez vodících hřebenů.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Čištění a údržba musí být prováděná po každém použití.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
64
2009/125/ES,
278/2009.
• Před každou údržbou nebo výměnou přístroj VYPNĚTE a odpojte ho zdroje napájení.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody!
• Po každém použití vyjměte hřeben a použijte malý kartáček pro očištění ostříhaných vlasů ze stříhací hlavice a jejího umístění.
• Těleso přístroje můžete čistit měkkým hadříkem, v případě potřeby jemně zvlhčeným. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo abrazivní prostředky!
• Vyjměte střihací hlavici (obr. 8) a stejnoměrně naolejujte nekeramické ostří a destičku čepu motoru, umístěnou na vnitřní straně.
• Pokud během delšího používání, a navzdory pravidelnému čištění a mazání se zdá schopnost stříhání oslabená, střihová hlavice musí být vyměněna.
• Po použití a očištění přístroje můžete hřeben zastrčit zpět, chraní také ostří.
• Keramickou sadu ostří není nutné olejovat.
LIKVIDACE
• Likvidujte přístroj v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace odpadu a ochrany životního prostředí.
65
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Mod. 642.01 - Profesionálne strojčeky na strihanie
Pozorne si prečítajte tento návod na používanie a uchovajte ho na bezpečnom mieste, keďže obsahuje cenné bezpečnostné pokyny a informácie o spôsobe používania tohto spotrebiča.
Je k dispozícii aj na stránke www.valera.com
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu
• Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl, nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
• Nedotýkajte sa horúcich kovových častí.
• Prístroj nepoužívajte pokiaľ vykazuje závady. Nesnažte sa elektrický prístroj opravovať sami, obracajte sa vždy na autorizovaný servis. Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho oprávnené servisné stredisko alebo osoba s potrebnou kvalifikáciou tak, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
• Vysvetlite deťom riziká a pravidlá bezpečnosti pri zaobchádzaní s elektronickými prístrojmi. Nikdy neponechávajte elektrické spotrebiče v dosahu detí.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo
Slovenský
66
vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
• Adaptér nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami!
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
• Strojček nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody a iných tekutín ani neumývajte pod tečúcou vodou!
• Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér, pre dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
• Strojček ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
• Pri použití strojčeka bez nasadeného nadstavca buďte opatrný, brity sú ostré.
• Nepoužívajte strojček počas kúpania, sprchovania alebo saunovania a pre strihanie mokrých alebo umelých vlasov.
• Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
• Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
• Nenechávajte visieť napájací prívod adaptéra cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
• Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
• Strojček a podstavec s pripojeným adaptérom sa nesmie používať na miestach, kde by mohol spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by strojček do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr vytiahnite adaptér z elektrickej zásuvky a až potom strojček vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Nikdy nenabíjajte strojček nepretržite viac ako 24 hodín, na priamom slnku alebo blízko zdrojov tepla, a pokiaľ je teplota pod 10 °C alebo nad 40 °C.
• Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Nepoužívajte poškodené nadstavce.
• Nenechávajte prístroj v nabíjačke na mokrom mieste a nenabíjajte prístroj, keď je mokrý.
67
• Prístroj je vybavený jednou batériou NiMH. Pre zabezpečenie ochrany životného prostredia nevyhadzujte batérie do bežného odpadu, ale prineste ich do zberného miesta pre batérie.
• Batériu smie vyňať iba kvalifikovaný technik alebo pracovník spracovacieho / recyklačného centra.
• Batéria nesmie byť v príliš vlhkom prostredí a nesmú sa na ňu dostať žiadne kvapaliny.
• Batéria musí byť v dostatočnej vzdialenosti od magnetických polí, zdrojov tepla a voľného plameňa.
• Nebezpečenstvo poškriabania alebo porezania. Nepoužívajte hrebeň alebo set ostria, ak sú poškodené. Ihneď ich vymeňte.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIE KOMPONENTY
1 Strojček na strihanie vlasov 2 Súprava keramických čepelí 3 Spínač 4 Indikátor nabíjania:
nesvieti počas používania,
svieti na červeno pri nabíjaní 5 Zdierka napájacieho adaptéra 6 Základňa 7 Zdierka napájacieho adaptéra na základni 8 Luxusný organizér - puzdro
Tento spotrebič možno používať s napájaním cez elektrickú sieť alebo v bezdrôtovom režime, keďže je vybavený nabíjateľným akumulátorom.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE
Ak chcete zapnúť spotrebič, posuňte spínač (obr. 1 - ref. 3) do polohy 1. Ak ho chcete vypnúť, posuňte spínač späť do polohy 0.
ZDROJ NAPÁJANIA ZO SIETE
Pripojte sieťový adaptér (obr. 1 - ref. 9) vložením konektora do zdierky spotrebiča (obr. 1 - ref. 5). Zasuňte napájací adaptér do zásuvky. Varovanie: ak spotrebič nepracuje pri napájaní zo siete, pričom sa dokončil cyklus nabíjania akumulátora, vypnite ho, nabíjajte akumulátor približne päť minút a potom ho znova zapnite pri nabíjaní cez el. sieť.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
• Pred prvým používaním spotrebiča nechajte akumulátor nabíjať 24 hodín. Pri každom ďalšom
nabíjaní nechajte spotrebič nabíjať najmenej 8 hodín.
• Vypnite spotrebič pomocou spínača (obr.1 - ref.3). Akumulátor možno nabíjať len pri vypnutom
spotrebiči.
• Pripojte sieťový adaptér (obr. 1 - ref. 9) vložením konektora do zdierky spotrebiča (obr. 1 - ref.
5). Alebo pripojte sieťový adaptér do základne (obr. 1 - ref. 6) vložením konektora do zdierky
základne (obr. 1 - ref. 7), potom položte spotrebič na základňu.
9 Napájací adaptér 10 Nadstavec na bradu a fúzy 11 Nožnice 12 Kefka na čistenie 13 Mazivo 14-23 Vodiace hrebene 24 Strihací hrebeň 25 Súprava čepelí na bradu a fúzy 26 Súprava čepelí na vyrezávanie 27 Kryt na čepeľ
68
• Zasuňte napájací adaptér do zásuvky.
• Počas nabíjania bude svietiť LED indikátor (obr.1 - ref.4), ktorý znázorňuje prebiehajúce nabíjanie.
• Akumulátor nabíjajte len ak spozorujete zreteľné zníženie výkonu.
• Pri plne nabitom akumulátore možno spotrebič používať 60 minút bez pripojenia k sieti.
STRIHANIE S VODIACIMI HREBEŇMI
V závislosti od požadovaného typu strihu možno spotrebič používať s vodiacim hrebeňom alebo bez neho. Existujú dve súpravy hrebeňov: jedna na použitie s keramickými čepeľami a druhá na použitie s čepeľami na dokončenie účesu, strihanie a zastrihávanie brady. Každú súpravu hrebeňov možno použiť na dosiahnutie nasledujúcich dĺžok:
• hrebeň č. 4, veľkosť 12,8 mm (obr.1 - ref.14 a 19)
• hrebeň č. 3, veľkosť 10 mm (obr.1 - ref.15 a 20)
• hrebeň č. 2, veľkosť 6,8 mm (obr.1 - ref.16 a 21)
• hrebeň č. 1, veľkosť 4 mm (obr.1 - ref.17 a 22)
• hrebeň č. 0, veľkosť 2 mm (obr.1 - ref.18 a 23)
• Zmiešaný hrebeň (obr.1 - ref.24)
• bez vodiaceho hrebeňa: 0,6 mm
POUŽÍVANIE RÔZNYCH ČEPELÍ
Spotrebič sa dodáva so sériou čepelí:
- keramické čepele na strihanie vlasov (obr.1 - ref.2),
- čepele na dokončenie účesu, strihanie a zastrihávanie brady (obr.1 - ref.25),
- čepele na vyrezávanie špeciálnych efektov a dokončenie účesu (obr.1 - ref.26).
KERAMICKÉ ČEPELE
Kombinácia keramických čepelí zaručuje dokonalý strih vlasov, ktorý vydrží bez fixácie.
VYBRATIE VODIACICH HREBEŇOV
• Vypnite spotrebič
• Ak chcete vybrať hrebeň, odistite ho ako je znázornené na (obr.2).
• Ak chcete nasadiť hrebeň, riaďte sa pokynmi uvedenými na (obr.3): najskôr vložte prednú časť
krytu (A), potom zatlačte zadnú časť tak, aby zapadla na miesto (B).
VÝMENA ČEPELÍ
• Vypnite spotrebič.
• Ak chcete vybrať čepeľ, zatlačte ju, aby ste ju uvoľnili z lôžka ako je znázornené na (obr.8).
• Ak znova chcete nasadiť čepeľ, riaďte sa pokynmi uvedenými na (obr.9): najskôr vložte zadnú
časť lôžka (A), potom zatlačte prednú časť tak, aby zapadla na miesto (B).
TIPY NA FORMOVANIE ÚČESU
KRÁTKE STRIHY
• Vyberte si správny vodiaci hrebeň pre požadovanú dĺžku. Odporúčame, aby ste začali s dlhším
hrebeňom a potom sa presunuli ku kratšiemu, ak je to potrebné.
• Strihajte vlasy, keď sú suché, robte krátke pohyby a postupujte pomaly.
• Pri strihaní postupne češte vlasy, aby ste odstraňovali ostrihané vlasy a skontrolovali výsledok.
• KRK: Začnite na vrchole spodnej časti krku (obr. 4), krátkymi pohybmi sa posúvajte dohora
smerom k stredu hlavy (obr. 5), pričom postupujte smerom von do strán.
• BOKY: Odporúčame, aby ste na boky použili kratšie hrebene, pričom pracujte rovnako ako na
krku. Na dokončenie kotliet a okolia uší použite spotrebič bez vodiaceho hrebeňa, pričom ho
držte otočený smerom nadol.
• VRCH HLAVY: Použite dlhší vodiaci hrebeň. Začnite na čele a postupujte dozadu k stredu hlavy.
DLHŠIE STRIHY
• Použite rovnaký postup, začnite od krku a postupujte nahor, následne strihajte boky a potom
prejdite na vrch hlavy.
• Ak chcete upraviť dĺžku strihu, použite kadernícky hrebeň (obr.6), alebo si pomôžte prstami
(obr.7), pričom strihajte strojčekom bez vodiaceho hrebeňa.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu je nutné vykonať po každom použití.
• Všetky úkony údržby alebo výmenu čepelí je nutné vykonávať pri VYPNUTOM spotrebiči s
vytiahnutým napájacím adaptérom.
• Nikdy neponárajte spotrebič do vody!
• Po každom použití vyberte vodiaci hrebeň a potom použite malú kefku na odstránenie vlasov,
ktoré ostali zo strihania v lôžku.
• Vonkajšie puzdro spotrebiča vyčistite jemnou handričkou (ak je to potrebné, mierne ju
navlhčite). Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prostriedky!
• Uvoľnite strihaciu hlavu (obr.8) a rovnomerne namažte nekeramické čepele a lôžko čapu
motora, ktorý sa nachádza vo vnútri.
• Ak sa po dlhšom používaní napriek pravidelnému čisteniu a mazaniu zdá, že strihací výkon
spotrebiča sa oslabil, je nutné vymeniť strihaciu hlavu.
• Po vyčistení spotrebiča môžete vodiaci hrebeň vrátiť späť na miesto, keďže pomáha pri
ochrane čepele.
• Nikdy nemažte súpravu keramických čepelí.
LIKVIDÁCIA
• Spotrebič zlikvidujte v súlade so všetkými právnymi predpismi týkajúcimi sa likvidácie odpadu
a ochrany životného prostredia.
Tento spotrebič spĺňa požiadavky európskych smerníc 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a nariadenia (ES) č. 278/2009.
ZÁRUKA
1.Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim zástupcom v krajine predaja. Vo
Švajčiarsku a krajinách riadiacich sa podľa direktívy Európskej únie 44/99/CE je záručná doba stanovená na 24 mesiacov pre použitie v domácnosti a 12 mesiacov pre profesionálne a podobné použitie. Záručná doba začína plynúť od dátumu zakúpenia spotrebiča, ako je uvedené na záručnom liste (popr. účtenke) alebo na faktúre potvrdenej pečiatkou predajcu.
2.Záruka je uplatniteľná oproti predloženému záručnému listu (popr. účtenke) alebo faktúry.
3.Záruka sa vzťahuje na odstránenie závad vyplývajúcich z preukázateľných chýb materiálu alebo
spracovania, vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie závad bude prevedené ich opravou, popr. výmenou za bezchybný tovar. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho pripojenia ku zdroju energie, nevhodného používania, rozbitia, bežného opotrebovania a nerešpektovania inštrukcií v návode na použitie.
4.Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho poškodenia prístroja sú vylúčené,
pokiaľ náš záväzok nie je právne vymáhateľný.
5.Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
6.Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola prevedená neautorizovaným
servisom. V prípade zistenia závady vráťte zabalený prístroj spoločne so záručným listom s riadne uvedeným dátumom a pečiatkou servisnému centru značky Valera alebo predajcovi, ktorý ho zašle na servisné centrum oficiálneho dovozcu.
69
VALERA registrovaná obchodná značka spoločnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku alebo na jeho balení udáva, že tento výrobok napatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na predajni, kde ste výrobok zakúpili.
PREVENIRI
• Important: pentru a garanta o protecţie suplimentară, este
recomandat ca un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare de 30 mA să fie instalat în sistemul electric cu care e alimentat aparatul. Pentru mai multe informaţii consultaţi un electrician.
• Asiguraţi-vă că aparatul este perfect uscat înainte de a-l folosi.
• ATENŢIE: nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor, a chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de persoane lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate în mod corespunzător sau dacă au fost instruite în legătură cu utilizarea aparatului în mod sigur şi dacă înţeleg care sunt pericolele legate de acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect. Nu încercaţi să reparaţi defecţiunile, duceţi aparatul la un service. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit de către producător sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau oricum de către o persoană cu o calificare similară, astfel încât să se evite orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este stins.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă cu cea indicată pe aparat.
• După utilizare, opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Nu scoateţi ştecherul din priza de curent trăgând de cablu.
70
Română
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
• Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Înainte de a porni aparatul, verificaţi întotdeauna starea acestuia şi controlaţi, de asemenea, alimentatorul şi cablul de alimentare.
• Elementele care constituie ambalajele aparatelor electrice (pungi de plastic, cutie de carton etc.) trebuie ţinute departe de copii pentru că ele pot prezenta un pericol pentru ei.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă întrebuinţare poate fi considerată improprie şi de asemenea periculoasă. Fabricantul nu poate fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube produse de folosirea improprie sau greşită.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste 40°C. Evitaţi expunerea directă şi prelungită a aparatului la soare.
• Nu lăsaţi aparatul la încărcat în locuri umede şi nu îl puneţi la încărcat dacă este umed.
• Aparatul este echipat cu o baterie NiMH. Pentru a proteja mediul înconjurător, vă recomandăm să nu aruncaţi bateriile descărcate în gunoiul menajer, ci să le predaţi la un centru special de reciclare.
• Pentru operaţia de înlăturare a bateriei, adresaţi-vă personalului tehnic calificat sau centrului de tratare/recuperare
• Nu expuneţi bateria la umiditate excesivă sau la contactul cu substanţe lichide
• Ţineţi bateria la distanţă adecvată faţă de câmpurile magnetice, de sursele de căldură şi de flăcări libere.
• Pericol de zgâriere sau tăiere. Dacă un pieptene sau un set de lame sunt deteriorate, nu le utilizaţi, ci înlocuiţi-le imediat.
• Aveţi grijă să nu vă zgâriaţi pielea în timp ce folosiţi aparatul cu un set de lame fără piepteni.
MOD DE UTILIZARE COMPONENTE
1 Maşină de tuns 2 Set de lame din ceramică 3 Întrerupător 4 Led indicator pentru încărcare: stins în timpul
utilizării şi când nu este conectat la alimentator,
roşu în faza de încărcare 5 Priză aparat pentru curent continuu cu tensiune joasă 6 Bază 7 Priza bazei pentru alimentator 8 Cutie componente deluxe
Aparatul poate funcţiona atât cu alimentare de la reţea, cât şi în modalitatea cordless (fără cablu), deoarece e echipat cu o baterie reîncărcabilă.
71
9 Transformator 10 Pieptene pentru barbă şi mustaţă 11 Foarfece 12 Periuţă de curăţat 13 Ulei lubrifiant 14-23 Piepteni de ghidare 24 Pieptene pentru detalii 25 Set lame pentru barbă şi mustăţi 26 Set lame pentru sculptat 27 Element protecţie lame
PORNIREA ŞI OPRIREA APARATULUI
Pentru a porni aparatul răsuciţi comutatorul (fig.1 – det. 3) pe poziţia 1. Pentru a-l opri mutaţi comutatorul înapoi pe poziţia 0.
ALIMENTAREA DE LA REŢEA
Conectaţi transformatorul (fig.1 – detaliul 9) la aparat prin introducerea mufei în priza corespunzătoare a aparatului (fig.1 – det. 5). Conectaţi transformatorul la priza de curent. Avertisment: dacă aparatul, când bateria este descărcată complet, nu funcţionează cu alimentare de la reţea, opriţi-l, încărcaţi bateria timp de cinci minute şi apoi porniţi aparatul conectat la reţea.
REÎNCĂRCAREA BATERIEI
• Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată încărcaţi acumulatorul timp de 24 ore. Pentru următoarele încărcări lăsaţi aparatului să se încarce cel puţin 8 ore.
• Opriţi aparatul de la comutator (fig. 1 – det. 3). Bateria se poate încărca doar dacă aparatul este oprit.
• Conectaţi transformatorul (fig. 1 – det. 9) la aparat introducând mufa în priza corespunzătoare a aparatului (fig. 1 – det. 5). Sau conectaţi transformatorul la bază prin introducerea mufei în priza bazei (fig. 1 – det. 7), apoi aşezaţi aparatul pe bază.
• Conectaţi transformatorul la priza de curent.
• În timpul acestei operaţii se aprinde ledul (fig. 1 – det. 4), care indică efectuarea încărcării.
• Încărcaţi bateria doar când observaţi o scădere evidentă a puterii aparatului.
• Când bateria este încărcată complet, aparatul poate funcţiona timp de 60 de minute fără a fi conectat la reţeaua electrică.
TUNDEREA CU PIEPTENII DE GHIDARE
În funcţie de tunsoarea dorită, aparatul poate fi folosit cu sau fără pieptenii de ghidare. Există două serii de piepteni: una care se foloseşte cu setul de lame din ceramică şi alta care se utilizează cu setul de lame pentru finisare, contur şi barbă. Fiecare serie de piepteni permite obţinerea următoarelor lungimi de tundere:
• Pieptene nr. 4 de 12,8 mm (fig. 1 – det. 14 şi 19)
• Pieptene nr. 3 de 10 mm (fig. 1 – det. 15 şi 20)
• Pieptene nr. 2 de 6,8 mm (fig. 1 – det. 16 şi 21)
• Pieptene nr. 1 de 4 mm (fig. 1 – det. 17 şi 22)
• Pieptene nr. 0 de 2 mm (fig. 1 – det. 18 şi 23)
• Pieptene pentru detalii (fig. 1 – det. 24)
• Fără pieptene: 0,6 mm
UTILIZAREA DIFERITELOR LAME
Aparatul are în dotare diferite seturi de lame:
- set de lame din ceramică pentru tunderea părului (fig. 1 – det. 2),
- set de lame pentru finisare, contur şi barbă (fig. 1 – det. 25),
- set de lame pentru a sculpta efecte speciale şi finisare (fig. 1 – det. 26).
LAME DIN CERAMICĂ
Sistemul de lame din ceramică garantează în timp o tundere extrem de precisă, fără a necesita lubrifiere.
DEMONTAREA PIEPTENILOR DE GHIDARE
• Opriţi aparatul.
• Pentru a demonta pieptenele deblocaţi-l aşa cum se arată în (fig. 2).
• Pentru a monta la loc pieptenele, urmaţi indicaţiile din (fig. 3): introduceţi mai întâi partea anterioară în locaşul (A), apoi apăsaţi pe partea posterioară pentru a-l bloca (B).
DEMONTAREA LAMELOR
• Opriţi aparatul.
• Pentru a scoate lamele, împingeţi-le în afară din locaş, de dedesubt, aşa cum se arată în (fig. 8).
72
• Pentru a monta la loc lamele, urmaţi instrucţiunile din (fig. 9): mai întâi introduceţi partea posterioară în locaşul (A), apoi împingeţi partea anterioară pentru a închide (B).
RECOMANDĂRI PRIVIND TUNDEREA
FREZA SCURTĂ
• Alegeţi pieptenele de ghidare pentru lungimea dorită. Vă sfătuim să începeţi cu un pieptene mai lung şi eventual să treceţi mai târziu la unul mai scurt.
• Tăiaţi părul când este uscat, cu mişcări scurte, şi avansaţi încet.
• Pieptănaţi părul pe măsură ce avansaţi, pentru a înlătura părul tăiat, şi verificaţi rezultatul tunderii.
• CEAFĂ: Începeţi din mijlocul cefei, pornind de jos (fig. 4), apoi continuaţi în sus cu mişcări scurte până spre creştetul capului (fig. 5), avansând încet în părţile laterale.
• PĂRŢILE LATERALE: Vă sfătuim să folosiţi un pieptene de ghidare mai scurt, procedând la fel ca şi la ceafă.
• Pentru a finisa perciunii şi zona din jurul urechilor, folosiţi aparatul fără pieptene de ghidare, ţinându-l îndreptat în jos.
• PARTEA SUPERIOARĂ: Folosiţi un pieptene de ghidare mai lung. Începeţi dinspre frunte, continuând spre spate până în creştetul capului.
FREZA LUNGĂ
• Folosiţi aceeaşi metodă, pornind de la ceafă şi continuând în sus, apoi pe părţile laterale şi în creştetul capului.
• Pentru a regla lungimea de tăiere folosiţi un pieptene pentru barbă (fig. 6) sau ajutaţi-vă cu degetele (fig. 7), folosind aparatul fără pieptenele de ghidare.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Procedura de curăţare şi întreţinere trebuie efectuată după fiecare utilizare.
• Toate operaţiile de întreţinere sau de schimbare a lamelor trebuie efectuate cu aparatul STINS şi deconectat de la alimentator.
• Nu introduceţi aparatul în apă!
• După fiecare utilizare, scoateţi pieptenele de ghidare, apoi folosiţi periuţa mică pentru a elimina resturile de păr de pe capul de tundere şi din locaşul său.
• Curăţaţi partea exterioară a aparatului cu o cârpă moale, eventual puţin umedă. Nu folosiţi niciodată solvenţi sau detergenţi abrazivi!
• Înlăturaţi capul de tundere (fig. 8) şi lubrifiaţi regulat lamele care nu sunt din ceramică şi locaşul axului motorului, situat în interiorul aparatului.
• Dacă, după o perioadă de utilizare îndelungată şi în ciuda curăţării şi a lubrifierii regulate, eficienţa de tundere a aparatului începe să scadă, capetele de tundere trebuie să fie schimbate.
• După ce aparatul a fost folosit şi curăţat, pieptenele de ghidare poate fi pus la locul său, deoarece are şi o funcţie de protejare a lamelor.
• Setul de lame din ceramică nu necesită lubrifiere.
ELIMINAREA
• Aparatul trebuie eliminat respectându-se normele de ocrotire a mediului înconjurător.
73
74
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
75
Polski
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA
• Ważne: aby zapewnić dodatkową ochronę, w instalacji
elektrycznej zasilającej urządzenie zaleca się montaż wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie zasilania nieprzekraczającym 30 mA. Więcej informacji można uzyskać u kompetentnego elektromontera.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche przed jego
użyciem.
• UWAGA: nie używać urządzenia w pobliżu wanien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź nieposiadające doświadczenia i umiejętności, jeżeli znajdują się one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i są świadome związanych z nią zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostające bez odpowiedniego nadzoru.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią się nieprawidłowości w jego funkcjonowaniu. Nie próbować samemu naprawiać urządzenia elektrycznego, lecz zwrócić się do wykwalifikowanego technika. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa należy zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach.
• Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu jego używania należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, pomimo że urządzenie jest wyłączone.
• Podłączać urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada podanemu na urządzeniu.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za przewód.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami.
76
• Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić jego stan, jak również stan zasilacza i przewodu zasilającego.
• Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia (woreczki plastykowe, pudełko z kartonu, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ są potencjalnym źródłem zagrożenia.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego zostało zaprojektowane. Każde inne zastosowanie będzie uznane za niewłaściwe, czyli niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego lub błędnego użycia.
• Nie narażać urządzenia na działanie temperatury niższej niż 0oC lub wyższej niż 40oC. Chronić je przed bezpośrednim i dłuższym działaniem promieni słonecznych.
• Nie ładować urządzenia w środowisku wilgotnym. Nie ładować wilgotnego urządzenia.
• Urządzenie jest wyposażone w baterię niklową (NiMH). Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytych baterii razem z odpadami domowymi, lecz należy je odnieść do wyznaczonego punktu zbiórki.
• Zlecić wyjęcie baterii wykwalifikowanemu personelowi technicznemu lub punktu odbioru/recyklingu.
• Nie wystawiać baterii na działanie nadmiernej wilgoci lub kontakt z cieczami.
• Trzymać baterię z dala od pól magnetycznych, źródeł ciepła i otwartego ognia.
• Niebezpieczeństwo zacięcia lub zadrapania. W przypadku, gdy nasadka lub ostrze są uszkodzone, zaleca się natychmiast wymienić je na nowe w celu uniknięcia uszkodzenia skóry.
• Należy zachować ostrożność podczas używania urządzenia z ostrzem i bez nasadki, aby nie uszkodzić skóry.
SPOSÓB UŻYCIA OPIS
1. Maszynka do strzyżenia
2. Zestaw ostrzy ceramicznych
3. Wyłącznik
4. Kontrolka ładowania: nie świeci podczas
pracy, świeci na czerwono podczas ładowania.
5. Gniazdo podłączenia do zasilacza
6. Podstawa urządzenia
7. Gniazdo w podstawie dla zasilacza
8. Kosmetyczka deluxe
Urządzenie pracuje zarówno po podłączeniu do sieci, jak i w trybie bezprzewodowym, ponieważ posiada wbudowany akumulatorek.
9. Zasilacz
10. Końcówka do obcinania wąsów i brody
11. Nożyczki
12. Szczotka do czyszczenia
13. Olej do smarowania 14-23 Końcówki i nasadki 24 Nasadka do cieniowania
25. Zestaw ostrzy do brody i wąsów
26. Zestaw ostrzy do cieniowania
27. Osłona ostrza
77
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć urządzenie należy ustawić wyłącznik (rys. 1 - nr 3) na pozycji 1. Aby wyłączyć, należy włącznik umieścić w pozycji „0”.
ZASILANIE SIECIOWE
Podłączyć zasilacz (rys.1 – numer 9) wkładając wtyczkę przewodu do gniazda (rys. 1 – nr 5) Podłączyć zasilacz do sieci. Uwaga: Jeżeli bateria jest rozładowana, a urządzenie nie działa po podłączeniu do zasilania sieciowego, należy je odłączyć, doładować baterię przez około 5 minut, a następnie ponownie podłączyć do zasilania sieciowego.
ŁADOWANIE BATERII
• Przed użyciem produktu po raz pierwszy, baterię należy ładować przez 24 godziny. Później
należy ją ładować przynajmniej przez 8 godzin.
• Wyłączyć urządzenie przy pomocy wyłącznika (rys. 1 - nr 3). Ładowanie baterii jest możliwe
jedynie przy wyłączonym urządzeniu.
• Podłączyć zasilacz (rys. 1 - nr 9) poprzez gniazdo na urządzeniu (rys. 1- nr 5) lub do podstawy
(rys. 1-nr 6) poprzez gniazdo na podstawie (rys. 1 - nr 7). Następnie położyć urządzenie na podstawie.
• Podłączyć transformator do sieci.
• Podczas ładowania świecić się będzie dioda (rys. 1-nr 4) informująca o postępie procesu.
• Baterię należy ładować dopiero wtedy, gdy widoczne jest zmniejszenie mocy urządzenia
• Po pełnym naładowaniu baterii urządzenie może działać przez 60 minut bez podłączania do
zasilania sieciowego.
UŻYWANIE NASADEK
W zależności od typu fryzury, urządzenie może być używane z lub bez nasadek. Produkt posiada diw serie nasadek: nasadki, które można łączyć z zestawem ostrzy ceramicznych oraz nasadki, które używa się wraz z ostrzami do strzyżenia brody, wąsów oraz do cieniowania. Każda seria nasadek pozwala na uzyskanie następujących długości strzyżenia:
• Nasadki nr 4 od 12,8 mm (rys.1 – nr 14 i 19)
• Nasadki nr 3 od 10 mm (rys.1 - nr 15 i 20)
• Nasadki nr 2 od 6,8 mm (rys.1 – nr 16 i 21)
• Nasadki nr 1 od 4 mm (rys.1 – nr 17 i 22)
• Nasadki nr 0 od 2 mm (rys.1 – nr 18 i 23)
• nasadka do cieniowania (rys. 1 - nr 24)
• bez nasadek: 0,6 mm
STOSOWANIE RÓŻNYCH OSTRZY
Produkt został wyposażony w różne ostrza:
- zestaw ostrzy ceramicznych do strzyżenia włosów (rys. 1 - nr 2)
- zestaw ostrzy do wykończenia, baczków i brody (rys. 1 - nr 25)
- zestaw ostrzy do cieniowania, specjalnych efektów i wykończenia (rys. 1 - nr 26)
OSTRZA CERAMICZNE
System ostrzy ceramicznych gwarantuje wyjątkowo długie oraz precyzyjne strzyżenie bez konieczności smarowania ostrzy.
ZDEJMOWANIE NASADEK
• Wyłączyć urządzenie
• Aby zdjąć nasadkę należy ją odblokować zgodnie ze wskazówką (rys. 2)
• Aby nałożyć nasadkę, należy postępować zgodnie ze wskazówkami (rys. 3): najpierw włożyć
przednią część w obsadę (A), a następnie nacisnąć część tylną tak, aby zablokować nasadkę (B)
78
WYMIANA OSTRZY
• Wyłączyć urządzenie
• Wyjąć ostrze z obsady od spodu tak, jak to wskazano na (rys. 8)
• Aby ponownie nałożyć ostrze, należy postępować według instrukcji (rys. 9): najpierw włożyć
tylną część do obsady (A), a następnie docisnąć część przednią (B).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STRZYŻENIA
STRZYŻENIE KRÓTKICH WŁOSÓW
• Wybrać nasadkę do odpowiedniej długości. Zaleca się rozpocząć pracę od większej nasadki,
a później odpowiednio skrócić fryzurę przy pomocy krótszej nasadki.
• Włosy należy strzyc na sucho, krótkimi i delikatnymi ruchami.
• Po każdym ruchu maszynką przeczesać włosy, aby usunąć ścięte włosy i sprawdzać efekt
pracy.
• KARK: Rozpocząć od środka karku i ścinać włosy od dołu (rys. 4) krótkimi ruchami maszynki
ku górze (rys. 5), następnie stopniowo ścinać włosy po bokach karku.
• BOKI: Używać krótszej końcówki, i postępować zgodnie z taką samą zasadą, jak przy
strzyżeniu karku. Do wykończenia baczków oraz obszaru wokół uszu stosować samą maszynkę bez nasadek zwróconą w dół.
• ŚRODEK GŁOWY: Używać nasadki dłuższej niż do ścinania boków. Rozpocząć od czoła i
ścinać w kierunku czubka głowy.
ŚCINANIE DŁUGICH WŁOSÓW
• Pracę rozpocząć tak samo jak przy strzyżeniu krótkich włosów, tj. od karku ku górze, następnie
boki i na końcu czubek głowy.
• Aby dopasować długość fryzury użyć męskiego grzebienia (rys. 6) lub palców (rys. 7) oraz
maszynki bez nasadek.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
• Wszystkie czynności konserwacji i wymiany należy wykonywać PO WYŁĄCZENIU urządzenia
oraz odłączeniu od zasilacza.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
• Po każdym użyciu, zdjąć nasadki i wyczyścić głowicę tnącą oraz obsadę maszynki z włosów
używając dołączonej do produktu szczoteczki.
• Wyczyścić urządzenie miękką ściereczką (jeżeli to konieczne, może być lekko wilgotna). Do
czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników lub detergentów ściernych.
• Zdjąć głowicę tnącą (rys. 8) i regularnie smarować obsadę sworznia silniczka wewnątrz
obudowy olejem do smarowania.
• Jeśli po dłuższym używaniu oraz pomimo czyszczenia i smarowania, wydajność urządzenia
zmniejszyła się, konieczna jest wymiana głowicy tnącej.
• Nasadka, po zakończeniu pracy i oczyszczeniu urządzenia, może być ponownie nałożone,
ponieważ posiada ona funkcję zabezpieczenia ostrza.
• Nie ma konieczności smarowania ostrzy ceramicznych
UTYLIZACJA
• Produkt należy utylizować zgodnie ze wszelkimi zasadami dotyczącymi ochrony środowiska.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 278/2009.
79
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju
zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub
dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami
materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne
szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje
przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez
osoby nieupowaznione. W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
80
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ʧʥʨʡ ʭʥʷʮʡ ʯʺʥʠ ʸʥʮʹʥ ʤʬʠʤ ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʠʸʥʤ ʺʠ ʯʥʩʲʡ ʠʸʷ ʣʥʩʶʡ ʹʥʮʩʹ ʩʡʢʬ ʲʣʩʮʥ ʡʥʹʧ ʩʺʥʧʩʨʡ ʲʣʩʮ ʺʥʬʬʥʫ ʯʤʹ ʯʥʥʩʫ
ʸʺʠʡ ʭʢ ʯʩʮʦwww.valera.com
ʺʥʧʩʨʡ ʺʥʠʸʥʤ
ʭʢʣ642.01 - ʺʩʲʥʶʷʮ ʺʸʥʴʱʺ ʺʰʥʫʮ
ʤʫʬʤʫ.
ʺʴʱʥʰ ʤʰʢʤ ʧʩʨʡʤʬ ʩʣʫ ,ʢʲʮʡ ʯʩʷʺʤʬ ʵʬʮʥʮ ʯʦʥʩ ʥʰʮʮ ʬ
ʸʩʹʫʮʤ ,ʮ ʬʥʣʢ ʠʬ ʤʬʲʴʤ ʭʸʦ ʭʲ ʺʧʴ ʷʱʴʮ- 30 mA .
ʪʮʱʥʮ ʩʠʬʮʹʧʬ ʺʥʰʴʬ ʳʱʥʰ ʲʣʩʮʬ.
ʧʺʮʹ ʷʥʣʡʬʥ ʩʴʥʬʩʧ ʭʸʦ ʸʥʷʮʬ ʷʸ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʡʧʬ
ʸʩʹʫʮʤ ʬʲ ʯʩʥʶʮʹ ʤʣʥʡʲʤ ʧʺʮʬ ʭʩʠʺʮ ʺʹʸʤ .
ʠʣʥʥʬ ʹʩ.
ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ ʯʩʨʥʬʧʬ ʹʡʩ ʸʩʹʫʮʤʹ
ʡʮʠ ʺʡʸʷʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠʺʧʬʷʮ ʥʠ ʤʩʨ ,
ʭʩʮ ʠʬʮ ʸʥʩʫ ʣʩʬ ʥʠ , ʭʸʦʬ ʸʡʥʧʮ ʠʥʤ ʸʹʠʫ
ʬʮʹʧʤ.
ʸʲʩʹʤ ʹʡʩʩʮ ʺʠ ʣʩʮʺ ʺʥʡʫʬ ʹʩ ʹʥʮʩʹʤ ʸʧʠʬ , ʷʺʰʬʥ
ʬʮʹʧʤ ʺʣʥʷʰʮ ʲʷʺʤ ʺʠ.
ʬʡʫʤ ʺʫʩʹʮ ʩʣʩ ʬʲ ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʠʩʶʥʤʬ ʯʩʠ .
ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʪʥʹʮʬ ʯʩʠ.
ʺʥʡʥʨʸ ʭʩʩʣʩ ʭʲ
ʩʮʺ ʠʣʥʥʬ ʹʩ ʸʩʹʫʮʤ ʺʬʲʴʤ ʩʰʴʬ ʭʢ ʷʥʣʡʬʥ ʥʡʶʮ ʺʠ ʣ
ʬʮʹʧʤ ʬʡʫ ʺʠʥ ʧʥʫʤ ʷʴʱ ʺʠ .
ʯʩʷʺ ʥʰʩʠ ʭʠ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ , ʬʡʫ ʭʠ ʥʠ ʬʴʰ ʭʠ
ʷʥʦʩʰ ʬʮʹʧʤ ʺʰʦʤ . ʣʡʬ ʬʷʬʥʷʮ ʸʩʹʫʮ ʯʷʺʬ ʺʥʱʰʬ ʯʩʠ
ʪʮʱʥʮ ʩʠʰʫʨʬ ʺʥʰʴʬ ʠʬʠ.
ʤʩʨʡʮʠ ʸʣʧʡ ʸʲʩʹʤ ʹʡʩʩʮʡ ʭʩʹʮʺʹʮ ʸʹʠʫ , ʥʷʺʰʬ ʹʩ
ʸʧʠʬ ʬʮʹʧʤʮ ʥʺʡʸʩʷʹ ʯʥʥʩʫʮ ʹʥʮʩʹʤ ʭʸʥʢ ʤʥʥʤʮ ʭʩʮʬ
ʤʡʥʫʮ ʸʩʹʫʮʤ ʸʹʠʫ ʭʢ ʯʥʫʩʱ .
ʭʩʩʬʮʹʧ ʭʩʸʩʹʫʮʮ ʺʥʲʡʥʰʹ ʺʥʰʫʱʤ ʩʡʢʬ ʭʩʣʬʩʬ ʸʩʡʱʤʬ
ʪʫʬ ʺʥʸʥʹʷʤ ʺʥʧʩʨʡʤ ʺʥʩʧʰʤ ʺʠ ʭʺʥʠ ʣʮʬʬʥ . ʯʩʠ
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ ʭʩʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ.
ʬʲ ʧʩʢʹʤʬ ʹʩ.
ʷʧʹʮʬ ʸʩʹʫʮʡ ʥʹʮʺʹʩ ʬʡʬ ʭʩʣʬʩʤ
ʩʸʠʤ ʩʷʬʧ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʯʩʠ ʤʦ)ʷʩʨʱʬʴ ʺʥʩʷʹ , ʺʥʠʱʴʥʷ
ʯʥʨʸʷ ,ʥʫʥ' (ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ , ʩʸʹʴʠ ʸʥʷʮ ʭʤ ʩʫ
ʤʰʫʱʬ.
ʹʸʥʴʮʡ ʸʶʥʰ ʠʥʤ ʥʸʥʡʲ ʹʥʮʩʹʬ ʷʸʥ ʪʠ ʣʲʥʩʮ ʸʩʹʫʮʤ . ʬʫ
ʯʫʥʱʮ ʥʰʤ ʯʫʬʥ ʭʩʠʺʮ ʥʰʩʠ ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ . ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ
81
ʥʠ ʭʩʠʺʮ ʠʬ ʹʥʮʩʹʮ ʭʩʲʡʥʰʹ ʭʩʩʸʹʴʠ ʭʩʷʦʰʬ ʩʠʸʧʠ
ʩʥʷʬ .
40°C .ʹʮʹʤ ʩʰʸʷʬ ʺʫʹʥʮʮʥ ʤʸʩʹʩ ʤʴʩʹʧʮ ʲʰʮʩʤʬ ʹʩ.
ʡʥʨʸ ʠʥʤ.
ʸʩʹʫʮʡ ʯʥʹʠʸʤ ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ
24 ʺʥʲʹ.
ʺʩʺʩʡʤ ʤʴʹʠʡ ʺʰʷʥʸʮʤ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʷʬʱʬ ʠʬ ʵʬʮʥʮ ,
ʪʫʬ ʣʲʥʩʮʤ ʳʥʱʩʠ ʦʫʸʮʬ ʤʺʥʠ ʸʥʱʮʬ ʠʬʠ.
ʣʩʮ ʭʴʩʬʧʤʬ ʹʩʥ ʭʤʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ ʭʩʷʥʦʩʰ.
ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʭʲ ʸʩʹʫʮʡ ʭʩʹʮʺʹʮ ʸʹʠʫ
ʸʥʲʤ ʺʠ ʨʥʸʹʬʮ ʸʮʹʩʤʬ ʹʩ
ʹʥʮʩʹ
ʭʩʷʬʧ
14-23 ʺʥʩʷʸʱʮ
ʩʨʥʧʬʠ ʡʶʮʡ ʥʠ ʬʮʹʧʬ ʺʸʡʥʧʮ ʠʩʤʹʫ ʤʰʥʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ , ʤʬʬʥʱ ʺʬʬʥʫ ʠʩʤ ʯʫʹ
ʢʺʮʤ ʺʠ ʸʡʲʤ ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʷʩʬʣʤʬ ʩʣʫ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '3 ( ʭʥʷʩʮʬ1 .ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʺʥʡʫʬ ʩʣʫ ,
ʬʮʹʧʬ ʯʲʨʮʤ ʺʠ.
ʫ ʪʹʮʡ ʯʲʨʩʤʬ ʤʰʥʫʮʬ ʸʹʴʠ-8 ʺʥʲʹ.
ʺʰʲʨʰ.
ʤʷʬʣʤʥ ʩʥʡʩʫ
ʢʺʮʤ ʺʠ ʸʦʧʤ ʭʥʷʩʮʬ ʤʸʦʧʡ0.
ʬʮʹʧ ʺʷʴʱʠ
ʯʲʨʮʤ ʺʠ ʸʡʧ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '9 ( ʤʰʥʫʮʤ ʬʹ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʸʥʡʩʧ ʩʣʩ ʬʲ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '5 .(ʸʡʧ
ʤʸʤʦʠ :ʯʲʨʮʤ ʸʥʡʩʧ ʠʬʬ ʤʰʥʫʮʡ ʹʮʺʹʮ ʤʺʠ ʭʠ , ʺʠ ʤʡʫ ʯʩʨʥʬʧʬ ʺʰʷʥʸʺʮ ʤʬʬʥʱʤʹʫ
ʤʰʥʫʮʤ ,ʡʥʹ ʤʺʥʠ ʷʬʣʤʥ ʺʥʷʣ ʹʮʧʫ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʲʨ ,ʲʴʤʯʲʨʮʬ ʺʸʡʥʧʮ ʠʩʤʹʫ ʭ.
ʤʬʬʥʱʤ ʺʰʩʲʨ
ʳʥʹʧʬ ʯʩʠʬ ʺʧʺʮ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ- 0°C ʬʲʮ ʥʠ
ʸʹʠʫ ʥʰʲʨʬ ʠʬ ʭʢʥ ʤʧʬ ʤʡʩʡʱʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʯʩʠ
ʪʹʮʡ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʹʩ
ʤʬʬʥʱʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤNiMH .ʤʡʩʡʱʤ ʺʸʩʮʹ ʯʲʮʬ
ʭʩʫʺʧ ʥʠ ʺʥʨʩʸʹ ʺʰʫʱ . ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʥʠ ʷʸʱʮʤ ʭʠ
ʭʩʷʸʱʮ ʠʬʬ
1. ʺʸʥʴʱʺ ʺʰʥʫʮ 2 ʭʩʩʮʸʷ ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ 3 ʢʺʮ 4 ʤʰʩʲʨ ʺʸʥʰ :ʹʥʮʩʹʤ ʯʮʦʡ ʤʩʥʡʫ ,ʤʰʩʲʨ ʯʮʦʡ ʤʮʥʣʠ 5 ʯʲʨʮʬ ʲʷʹ 6 ʺʡʹʥʺ 7 ʺʡʹʥʺʡ ʯʲʨʮʬ ʲʷʹ 8 ʸʠʥʴʮ ʺʩʰʥʢʸʠ ʦʸʠʮ
9 ʯʲʨʮ 10 ʭʴʹʬʥ ʯʷʦʬ ʷʸʱʮ 11 ʭʩʩʸʴʱʮ 12 ʩʥʷʩʰʬ ʺʹʸʡʮ 13 ʤʫʩʱ ʸʮʥʧ
24 ʢʬ ʷʸʱʮʭʥʦʩ 25 ʭʴʹʬʥ ʯʷʦʬ ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ 26 ʡʥʶʩʲʬ ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ 27 ʭʩʡʤʬ ʯʢʮ
ʤʰʥʹʠʸʤ ʭʲʴʡ ʤʰʥʫʮʡ ʹʥʮʩʹ ʩʰʴʬ , ʪʹʮʡ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʲʨ24 ʺʥʲʹ .ʺʥʠʡʤ ʺʥʰʩʲʨʡ ,
82
ʢʺʮʤ ʺʥʲʶʮʠʡ ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʤʡʫ)ʸʥʩʠ1-ʱʮ'3.( ʤʰʥʫʮʤ ʭʠ ʷʸ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʯʺʩʰ
ʤʩʥʡʫ.
ʯʲʨʮʤ ʺʠ ʸʡʧ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '9 ( ʤʰʥʫʮʤ ʬʹ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʸʥʡʩʧ ʩʣʩ ʬʲ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '5 .(
ʯʩʴʥʬʧʬ , ʺʡʹʥʺʬ ʯʲʨʮʤ ʺʠ ʸʡʧ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '6 ( ʺʡʹʥʺʡʹ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʺʱʰʫʤ ʩʣʩ ʬʲ
) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '7 (ʺʡʹʥʺʬ ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʸʡʧʥ.
ʬʮʹʧʬ ʯʲʨʮʤ ʺʠ ʸʡʧ.
ʤʸʥʰʤ ʤʰʩʲʨʤ ʯʮʦʡ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '4 (ʰʩʲʨʡ ʤʰʥʫʮʤʹ ʯʩʩʶʬ ʩʣʫ ʷʬʣʺʤ.
ʤʺʥʹʬʧʩʤʮ ʤʠʶʥʺʫ ʤʰʥʫʮʤ ʣʥʷʴʺʡ ʤʣʩʸʩʬ ʡʬ ʺʮʹ ʭʠ ʷʸ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʲʨ.
ʤʠʥʬʮʡ ʤʰʥʲʨ ʤʬʬʥʱʤʹʫ , ʪʹʮʡ ʤʰʥʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ60 ʥʺʥʠ ʸʡʧʬ ʩʬʡʮ ʺʥʷʣ
ʺʥʩʷʸʱʮʤ ʠʬʬ ʥʠ ʭʲ ʤʰʥʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ ,ʬʡʷʬ ʭʩʶʥʸʹ ʺʸʥʴʱʺʤ ʢʥʱʬ ʭʠʺʤʡ . ʩʺʹ ʹʩ
ʭʩʠʡʤ ʭʩʫʸʥʠʤ ʺʬʡʷʬ ʺʥʩʷʸʱʮʤ ʬʹ ʺʥʫʸʲʤʮ ʺʧʠ ʬʫʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ:
ʺʥʸʣʤʰ ʺʥʸʥʴʱʺʬ ʭʩʩʮʸʷʤ ʭʩʡʤʬʤ ʯʥʥʢʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ . ʠʬʬ ʡʸ ʯʮʦ ʣʮʲʮ ʭʩʷʩʦʧʮ ʭʤ
ʤʮʥʷʮʡ ʤʺʥʠ ʬʥʲʰʬ ʩʣʫ ʺʩʷʸʱʮʤ ʬʹ ʩʸʥʧʠʤ ʷʬʧʤ ʬʲ ʵʧʬ ʦʠ ʷʸʥ)ʡ.(
ʺʥʩʷʸʱʮʤ ʺʥʲʶʮʠʡ ʺʸʥʴʱʺ
ʮ"ʮ
ʭʩʰʥʹʤ ʭʩʡʤʬʡ ʹʥʮʩʹ
ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ ʭʲ ʤʲʩʢʮ ʤʰʥʫʮʤ:
ʸʲʩʹʤ ʡʥʶʩʲʬ ʭʩʴʩʨ
ʪʸʥʶʤ ʩʴʬ ʸʺʥʩ ʤʸʶʷ ʺʩʷʸʱʮʬ ʪʫ ʸʧʠ ʸʥʡʲʬʥ.
ʤʰʥʫʮʡ ʹʮʺʹʤ ʭʩʩʰʦʥʠʤ ʡʩʡʱʹ ʸʥʦʠʤʥ ʭʩʩʧʬʤ ʺʥʠʴ ʸʥʮʩʢʬʺʩʷʸʱʮ ʠʬʬ ,ʩʴʬʫ ʤʡ ʦʥʧʠʥ
ʹʠʸʤ ʬʹ ʯʥʩʬʲʤ ʷʬʧʤ ʺʠ ʸʴʱ ʳʥʱʡʬʥ.
ʬʮʹʧʬ.
ʬʹ ʺʥʫʸʲ ʺʥʩʷʸʱʮ :ʭʩʡʤʬʤ ʭʲ ʹʥʮʩʹʬ ʺʸʧʠʥ ʭʩʩʮʸʷʤ ʭʩʡʤʬʤ ʭʲ ʹʥʮʩʹʬ ʺʣʲʥʩʮʤ ʺʧʠ
ʸʥʮʩʢʬ ,ʭʩʰʷʦʬ ʺʸʥʴʱʺʥ ʭʥʦʩʢ.
ʱʮ ʺʩʷʸʱʮ '4 ʪʸʥʠ12.8 ʮ" ʮ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '14 ʥ-19(
ʱʮ ʺʩʷʸʱʮ '3 ʪʸʥʠ10 ʮ" ʮ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '15 ʥ-20(
ʱʮ ʺʩʷʸʱʮ '2 ʪʸʥʠ6.8 ʮ" ʮ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '16 ʥ-21(
ʱʮ ʺʩʷʸʱʮ '1 ʪʸʥʠ4 ʮ" ʮ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '17 ʥ-22(
ʱʮ ʺʩʷʸʱʮ '0 ʪʸʥʠ2 ʮ" ʮ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '18 ʥ-23(
ʤʡʲ ʺʩʷʸʱʮ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '24(
ʺʩʷʸʱʮ ʠʬʬ :0.6
- ʩʮʸʷ ʭʩʡʤʬ ʸʲʩʹʬ ʺʸʥʴʱʺʬ ʭʩ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '2),
- ʸʥʮʩʢʬ ʭʩʡʤʬ , ʭʩʰʷʦʬ ʺʸʥʴʱʺʥ ʭʥʦʩʢ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '25),
- ʸʥʮʩʢʥ ʭʩʣʧʥʩʮ ʭʩʨʷʴʠ ʡʥʶʩʲʬ ʭʩʡʤʬ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '26.(
ʭʩʩʮʸʷ ʭʩʡʤʬ
ʯʥʮʩʹʡ ʪʸʥʶ.
ʺʡʹʥʺʤ ʪʥʺʬ)ʠ (
ʤʬ ʺʴʬʧʤʭʩʡ
ʺʡʹʥʺʤ ʪʥʺʬ)ʠ ( ʥʮʥʷʮʡ ʥʺʥʠ ʬʥʲʰʬ ʩʣʫ ʩʮʣʷʤ ʷʬʧʤ ʬʲ ʵʧʬ ʦʠ ʷʸʥ)ʡ.(
ʤʫʥʸʠ ʺʸʥʴʱʺ
ʶʥʤʺʥʩʷʸʱʮʤ ʺʠ
ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʤʡʫ
ʺʩʷʸʱʮʤ ʺʠʶʥʤʬ , ʸʥʩʠʡ ʢʶʥʮʹ ʩʴʫ ʤʬʩʲʰʤ ʺʠ ʸʸʧʹ) ʸʥʩʠ2.(
ʺʩʷʸʱʮʤ ʸʥʡʩʧʬ , ʸʥʩʠʡ ʺʥʲʩʴʥʮʹ ʺʥʠʸʥʤʬ ʭʠʺʤʡ ʬʲʴ) ʸʥʩʠ3 :( ʩʮʣʷʤ ʷʬʧʤ ʺʠ ʱʰʫʤ
ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʤʡʫ.
ʡʤʬ ʺʠʶʥʤʬ , ʸʥʩʠʡ ʢʶʥʮʹ ʩʴʫ ʺʡʹʥʺʤʮ ʥʺʥʠ ʸʸʧʹʬ ʩʣʫ ʵʧʬ) ʸʥʩʠ8.(
ʡʤʬ ʸʡʧʬ ʩʣʫ , ʸʥʩʠʡ ʺʥʲʩʴʥʮʹ ʺʥʠʸʥʤʬ ʭʠʺʤʡ ʬʲʴ) ʸʥʩʠ9 :( ʩʸʥʧʠʤ ʷʬʧʤ ʺʠ ʱʰʫʤ
ʺʸʥʴʱʺʤʸʶʷ
ʹʷʥʡʮʤ ʪʸʥʠʬ ʤʮʩʠʺʮʤ ʺʩʷʸʱʮʤ ʺʠ ʸʧʡ . ʸʺʥʩ ʤʫʥʸʠ ʺʩʷʸʱʮ ʭʲ ʬʩʧʺʤʬ ʵʬʮʥʮ
ʤʢʸʣʤʡ ʺʥʮʣʷʺʤ ʪʥʺ ʺʥʸʶʷ ʺʥʲʥʰʺʡ ʹʡʩ ʠʥʤʹʫ ʸʲʩʹʤ ʺʠ ʸʴʱ.
ʤʠʶʥʺʤ ʺʠ ʷʥʣʡʬʥ ʸʴʥʱʹ ʸʲʩʹʤ ʺʠ ʷʬʱʬ ʩʣʫ ʭʣʷʺʮ ʤʺʠʹ ʬʫʫ ʸʲʩʹʤ ʺʠ ʷʸʱ.
ʸʠʥʥʶ :ʧʺʤ ʸʠʥʥʶʤ ʬʹ ʯʥʺʧʺʤ ʷʬʧʤ ʲʶʮʠʮ ʬ) ʸʥʩʠ4 ( ʺʥʲʥʰʺʡ ʤʬʲʮʬ ʪʫʸʣ ʺʠ ʤʹʲʥ
ʺʥʸʶʷ , ʹʠʸʤ ʲʶʮʠ ʯʥʥʩʫʬ) ʸʥʩʠ5 (ʤʣʩʶʤ ʤʢʸʣʤʡ ʺʥʮʣʷʺʤ ʪʥʺ.
ʭʩʣʣʶ :ʭʩʣʣʶʬ ʸʺʥʩ ʤʸʶʷ ʺʩʷʸʱʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʵʬʮʥʮ ,ʸʠʥʥʶʡ ʥʮʫ ʯʴʥʠʤ ʥʺʥʠʡ ʬʥʲʴʬʥ .
ʤʨʮ.
ʹʠʸʤ ʬʹ ʯʥʩʬʲʤ ʷʬʧʤ :ʸʺʥʩ ʤʫʥʸʠ ʺʩʷʸʱʮʡ ʹʮʺʹʤ . ʪʫʸʣ ʺʠ ʤʹʲʥ ʧʶʮʤʮ ʬʧʺʤ
ʸʥʧʠʬ ,ʹʠʸʤ ʲʶʮʠ ʯʥʥʩʫʬ.
ʤʨʩʹ ʤʺʥʠʡ ʹʮʺʹʤ :ʤʬʲʮʬ ʪʫʸʣ ʺʠ ʤʹʲʥ ʸʠʥʥʶʤʮ ʬʧʺʤ , ʭʩʣʣʶʬ ʸʥʡʲ ʪʫ ʸʧʠ
83
ʪʸʥʶʤ .(ʭʩʷʦʧ ʩʥʷʩʰ ʩʸʮʥʧ ʥʠ ʭʩʱʮʮ ʭʩʸʮʥʧʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ!
A
ʤʫʬʹʤ
ʺʥʩʸʧʠ
VALER
ʭʩʠʡʤ ʭʩʠʰʺʤ ʥʮʩʩʷʺʤʥ ʤʣʩʮʡ ʺʩʰʷʹ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʧʨʡʮ:
ʸʶʥʮʤ . ʬʹ ʺʥʩʸʧʠ ʺʰʺʩʰ ʩʴʥʸʩʠʤ ʣʥʧʩʠʤʮ ʺʥʰʩʣʮʡʥ ʵʩʥʥʹʡ24 ʥ ʩʺʩʩʡ ʹʥʮʩʹʬ ʭʩʹʣʥʧ12
ʸʶʥʮʤ ,ʤʩʰʷʤ ʺʩʰʥʡʹʧ ʬʲ ʡʥʷʰʤ ʪʩʸʠʺʤʮ.
ʭʩʸʡʹ ,ʬʮʹʧʤ ʲʷʹʬ ʸʥʡʩʧ ʺʥʩʲʡ ,ʩʥʠʸ ʠʬ ʹʥʮʩʹʥ.
ʸʥʠ ʺʮʠʺʤʬʭʩʸʴʱ ʷʸʱʮʡ ʹʮʺʹʤ ʺʸʥʴʱʺʤ ʪ)ʸʥʩʠ6.(ʯʩʴʥʬʧʬ ,ʩʣʫ ʺʥʲʡʶʠʡ ʹʮʺʹʤ
ʬʮʹʧʤʮ ʺʷʺʥʰʮʥ ʤʩʥʡʫ ʤʰʥʫʮʤʹʫ ʭʩʡʤʬʤ ʺʴʬʧʤ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺʤ ʺʥʬʥʲʴ ʬʫ ʺʠ ʲʶʡʬ ʹʩ.
ʫʮʤ ʺʠ ʬʥʡʨʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬʭʩʮʡ ʤʰʥ!
ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʩʸʧʠ , ʸʲʩʹʤ ʺʠ ʺʥʷʰʬ ʩʣʫ ʤʰʨʷʤ ʺʹʸʡʮʡ ʹʮʺʹʤʥ ʺʩʷʸʱʮʤ ʺʠ ʠʶʥʤ
ʤʫʸ
ʥʴʱʺʤ ʹʠʸ ʺʠ ʠʶʥʤ ʺʸ) ʸʥʩʠ8 ( ʺʠʥ ʭʩʩʮʸʷ ʭʰʩʠʹ ʭʩʡʤʬʤ ʺʠ ʤʥʥʹ ʤʸʥʶʡ ʯʮʹʥ
ʪʹʥʮʮ ʹʥʮʩʹ ʩʸʧʠ ,
ʤʰʥʫʮʤ ʩʥʷʩʰ ʸʧʠʬ , ʺʩʷʸʱʮʤ ʺʠ ʸʡʧʬ ʯʺʩʰʤʮʥʷʮʬ ʤʸʦʧʡ . ʪʫ ʯʫʹ ʺʠʦ ʺʥʹʲʬ ʵʬʮʥʮ
ʭʩʩʮʸʷʤ ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʺʠ ʯʮʹʺ ʬʠ.
ʤʡʩʡʱʤ
1. ʩʸʶʥʮ ʬʹ ʺʥʩʸʧʠʤ ʩʠʰʺVALERA ʤʰʷʰ ʤʰʮʮʹ ʤʰʩʣʮʤ ʤʺʥʠ ʬʹ ʯʠʥʡʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ʭʩʸʣʢʥʮ
2. ʤʩʰʷʤ ʺʲʡ ʺʬʡʷʺʮʤ ʤʩʰʷʤ ʺʩʰʥʡʹʧ ʺʥʲʶʮʠʡ ʷʸ ʤʴʷʺ ʺʥʩʸʧʠʤ.
3. ʡʩʨʡ ʥʠ ʸʥʶʩʡ ʭʢʴ ʡʷʲ ʤʮʸʢʰʹ ʸʶʥʮʤ ʬʹ ʩʥʷʬ ʣʥʷʴʺʬ ʺʮʸʥʢʤ ʤʩʲʡ ʬʫ ʤʱʫʮ ʺʥʩʸʧʠʤ
4. ʥʴʩʬʧʤʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʯʷʺʬ ʺʥʸʩʹʤ ʦʫʸʮʡ ʨʬʧʥʩ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺʡ ʷʥʦʩʰ ʸʩʹʫʮʤʥ ʤʣʩʮʡ
5. ʬ ʥʮʸʢʰʹ ʭʩʩʰʥʶʩʧ ʭʩʮʢʴ ʡʷʲ ʺʥʰʥʬʺ ʬʫʺʥʩʸʧʠʡ ʥʬʬʫʩ ʠʬʥ ʥʧʣʩʩ ʸʩʹʫʮ , ʯʩʥʶʹ ʤʮʮ ʵʥʧ
6. ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺ ʬʲ ʤʲʴʹʤ ʬʫ ʤʬ ʯʩʠʥ ʡʥʩʧ ʬʫ ʠʬʬ ʲʶʡʺʮ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʥʸʩʹ.
ʪʬ ʸʥʦʲʬ) ʸʥʩʠ7 (ʺʩʷʸʱʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʩʬʡ.
ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʩʸʧʠ ʤʰʥʫʮʤ ʺʠ ʷʦʧʺʬʥ ʺʥʷʰʬ ʹʩ.
ʺʩʬʨʮ ʺʥʲʶʮʠʡ ʤʰʥʫʮʤ ʬʹ ʩʰʥʶʩʧʤ ʷʬʧʤ ʺʠ ʤʷʰ) ʺʣʩʮʡ ʨʲʮ ʤʺʥʠ ʡʩʨʸʤʬ ʯʺʩʰ
ʺʥʠʸʥʤʬ ʭʠʺʤʡ ʤʷʥʦʧʺʥ ʯʥʮʩʹ ʬʲ ʺʸʮʹ ʭʠ ʭʢ , ʬʹ ʣʥʷʴʺʤ
ʭʩʰʴʡ ʺʠʶʮʰʹ ʲʥʰʮʤ ʺʫʩʱ ʬʹ ʺʡʹʥʺʤ.
ʺʡʹʥʺʤʥ ʺʸʥʴʱʺʤ ʹʠʸʮ.
ʤʷʥʦʧʺʥ ʬʥʴʩʨ
ʺʣʸʬ ʬʥʬʲ ʤʰʥʫʮʤ .ʤʦʫ ʤʸʷʮʡ ,ʺʸʥʴʱʺʤ ʹʠʸ ʺʠ ʳʩʬʧʤʬ ʹʩ.
ʡʤʬʤ ʬʲ ʯʢʮ ʤʺʠ.
ʬʲ ʤʰʢʤʥ ʺʬʥʱʴ ʺʫʬʹʤ ʬʲ ʺʥʬʧʤ ʺʥʰʷʺʤ ʬʫʬ ʭʠʺʤʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʪʬʹʤ.
ʩʴʥʸʩʠʤ ʣʥʧʩʠʤ ʺʥʩʧʰʤʬ ʭʠʥʺ ʸʩʹʫʮʤ 2004/108/EC , 2009/125 / EC,
2006/95/ EC ʺʰʷʺʥEC ʮʱ '278/2009.
ʥʶʷʮ ʹʥʮʩʹʬ ʭʩʹʣʥʧʥʬ ʤʮʥʣ ʹʥʮʩʹ ʥʠ ʩʲ . ʺʩʩʰʷ ʺʹʩʫʸ ʭʥʩʮ ʤʬʩʧʺʮ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺ
ʪʸʥʠ ʬʫʬ ʸʶʥʮʤ ʬʹ ʸʮʥʧʤ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺ.
ʪʸʥʶʤ ʺʣʩʮʡ .ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʠʸʥʤʬ ʣʥʢʩʰʡ ʹʥʮʩʹ ʥʡ ʤʹʲʰʹ ʸʶʥʮ ʬʲ ʬʧʺ ʠʬ ʺʥʩʸʧʠʤ , ʬʲ
ʸʩʹʫʮʤ ʬʥʲʴʺʡ ʭʩʮʢʴ ʡʷʲ ʬʩʲʬ.
ʤʸʡʧʤ ʩʣʩ ʬʲ ʪʮʱʥʮ ʥʰʰʩʠʹ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʯʥʷʩʺ ʤʹʲʰʥ ʤʣʩʮʡ ʺʬʨʡʺʮ ʺʥʩʸʧʠʤ.
ʬʮʱ ʤʦ ʬʲʹ ʥʺʦʩʸʠ ʬʲ ʥʠ ʸʶʥʮʤ , ʩʫ ʯʩʩʶʮʠʬ ʤʦ ʸʶʥʮ ʬʴʥʨʩ ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ . ʭʥʷʮʡ ʺʠʦ ,ʸʥʱʮʬ ʹʩ/ʭʩʹʬ ʡʳʥʱʩʠ ʺʣʥʷʰ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʸʥʦʧʮʬ ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ .ʤʧʨʡʤ ʩʣʩ ʬʲ ʥʦ
ʸʶʥʮʤ ʤʰʥʫʰ ʪʸʣʡ ʷʬʥʱʮ, ʪʫʡʥ ʲʥʰʮʬ ʲʩʩʱʺ ʺʥʩʸʹʴʠ ʺʥʩʬʩʬʹ ʺʥʠʶʥʺ
ʬ ʤʡʩʡʱʥʬ ʺʥʠʩʸʡʤʭʣʠ ,ʬʥʬʲʹʺʥ ʩʣʩ ʬʲ ʭʸʢʩʤʬ ʬʥʴʩʨʥ ʹʥʮʩʹ ʬʥʤ ʩʺʬʡʭʩʮ
ʤʦ ʸʶʥʮʡ. ʨʸʥʴʮ ʲʣʩʮ ʺʬʡʷʬ ʸʥʦʧʮ ʬʲ ʸʺʥʩ ʸʶʥʮ ʤʦ, ʺʥʰʴʬ ʹʩ ʸʬʠʺʥʹ ʤʺʩʮʥʷʮ, ʺʥʰʧʬ
ʸʡʣʡ ʭʩʲʢʥʰʤ ʭʩʮʸʥʢʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʩʰʷ ʤʡ.
ʣʥʠʮ ʡʥʹʧ- ʤʰʩʦʤ ʬʩʺʴ ʭʠ/ʩʠʰʹ ʷʥʦʩʰ ʤʰʫʱʮ ʲʰʮʩʤʬ ʩʣʫ ,ʯʸʶʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ʤʹʲʩʺ ʥʺʴʬʧʤ ,
ʥʬʹ ʺʥʸʩʹʤ ʯʫʥʱ ,ʸʧʠ ʪʮʱʥʮ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʥʠ.
ʤʡʩʡʱʬ ʭʩʩʺʥʣʩʣʩ ʭʩʸʮʥʧʮ ʺʡʫʸʥʮ ʤʦʩʸʠʤ ,ʸʥʦʧʮ ʬʫʩʮʬ ʤʦʩʸʠʤ ʺʠ ʥʷʸʦ ʠʰʠ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε στην ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή από άλλο τεχνικό με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε από το ηλεκτρικό δίκτυο μετά τη χρήση, καθώς υπάρχει κίνδυνος από τυχόν επαφή με το νερό ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος και ελέγχετε εάν η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στη συσκευή.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μην τραβάτε το φις από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
84
Ελληνικά
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
• Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, πρέπει να ελέγχετε πάντα την κατάσταση της συσκευής, το τροφοδοτικό και το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Τα στοιχεία της συσκευασίας της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χάρτινα κουτιά, κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C. Αποφεύγετε την απευθείας και παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
• Μη φορτίζετε τη συσκευή σε υγρούς χώρους ή όταν είναι βρεγμένη.
• Η συσκευή περιέχει μια μπαταρία NiMH. Για να διασφαλιστεί η προστασία του περιβάλλοντος, δεν συνιστάται η απόρριψη των εξαντλημένων μπαταριών στα αστικά απορρίμματα. Παραδώστε τις μπαταρίες στο ειδικό κέντρο συλλογής.
• η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από το κέντρο επεξεργασίας/ανάκτησης
• Προστατεύετε την μπαταρία από την υπερβολική υγρασία ή την επαφή με υγρές ουσίες
• Κρατάτε την μπαταρία σε κατάλληλη απόσταση από μαγνητικά πεδία, πηγές θερμότητας και γυμνές φλόγες.
• Κίνδυνος εκδορών ή κοπής. Εάν ένα χτένι ή ένα σετ λεπίδων έχει υποστεί ζημιά, μην το χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε το άμεσα.
• Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή με το σετ λεπίδων χωρίς χτένια, ώστε να μην προκληθούν εκδορές στο δέρμα.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Μηχανή κουρέματος 2 Σετ κεραμικών λαμών 3 Διακόπτης 4 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης: σβηστή κατά
τη χρήση ή εάν δεν είναι συνδεδεμένη με
το τροφοδοτικό, κόκκινη σε φάση φόρτισης.
5 Υποδοχή συσκευής για συνεχές ρεύμα
χαμηλής τάσης 6 Βάση 7 Υποδοχή βάσης για τροφοδοτικό 8 Κασετίνα organizer deluxe
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί είτε με τροφοδοσία από την πρίζα είτε χωρίς καλώδιο με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
85
9 Μετασχηματιστής 10 Χτένα για γένια και μουστάκι 11 Ψαλίδι 12 Πινέλο καθαρισμού 13 Λάδι λίπανσης 14-23 Χτένες 24 Χτένα για τελείωμα 25 Σετ λαμών για γένια και μουστάκι 26 Σετ λαμών για γλυπτική 27 Προστασία λαμών
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να ανάψετε τη συσκευή βάλτε το διακόπτη (εικ. 1 – θέση 3) στη θέση 1. Για να σβήσετε βάλτε το διακόπτη στη θέση 0.
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Συνδέστε το μετασχηματιστή (εικόνα 1 – θέση 9) στη συσκευή βάζοντας το φισάκι του στην πρίζα της συσκευής (εικόνα 1 – θέση 5). Βάλτε το μετασχηματιστή στην πρίζα του ρεύματος. Προειδοποίηση: εάν δεν δουλεύει η συσκευή γιατί η μπαταρία έχει ξεφορτιστεί τελείως, σβήστε τη συσκευή, φορτίστε την μπαταρία για περίπου 5 λεπτά και ανάψτε πάλι τη συσκευή.
ΦΟΡΤΙΣΜΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Πριν χρησιμοποιείστε τη συσκευή για πρώτη φορά φορτίστε τη μπαταρία επί 24 ώρες. Για τις
επόμενες φορτίσεις αφήστε τη συσκευή να φορτίζει για 8 ώρες τουλάχιστον.
• Σβήστε τη συσκευή με τον διακόπτη (εικ. 1 – θέση 3). Η μπαταρία φορτίζει μόνο όταν η
συσκευή είναι σβηστή.
• Συνδέστε το μετασχηματιστή (εικ.1 – θέση 9) στη συσκευή βάζοντας το φισάκι του στην πρίζα
της συσκευής (εικ. 1 – θέση 5).
• Ή συνδέστε το μετασχηματιστή στη βάση (εικ. 1 θέση 6) βάζοντας το φισάκι στην πρίζα της
βάσης (εικ. 1 θέση 7), τότε τοποθετείστε τη συσκευή στη βάση.
• Βάλτε το μετασχηματιστή στη πρίζα του ρεύματος.
• Κατά τη διάρκεια της φόρτισης το λαμπάκι (εικ. 1 – θέση 4) ανάβει για να μας δείξει ότι φορτίζει.
• Φορτίζετε μόνο όταν βλέπετε ότι έχει μειωθεί η ισχύς της συσκευής.
• Όταν η μπαταρία φορτίσει τελείως, η συσκευή μπορεί να δουλέψει για 60 λεπτά χωρίς να τη
βάλετε στο ρεύμα.
ΚΟΥΡΕΜΑ ΜΕ ΤΙΣ ΧΤΕΝΕΣ- ΟΔΗΓΟΥΣ
Ανάλογα με την περίπτωση η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς τις χτένες οδηγούς. Υπάρχουν δύο τύποι χτένας: ο ένας συνδυάζεται με σετ κεραμικών λαμών και ο άλλος χρησιμοποιείται με το σετ λαμών για τελείωμα, περίγραμμα και γένια. Κάθε σειρά χτενών επιτρέπει το κούρεμα με τα ακόλουθα μήκη κοπής:
• Χτένα 4 των 12,8 mm (εικ.1 - 14 και 19)
• Χτένα 3 των 10 mm (εικ.1 - 15 και 20)
• Χτένα 2 των 6,8 mm (εικ.1 - 16 και 21)
• Χτένα 1 των 4 mm (εικ.1 - 17 και 22)
• Χτένα 0 των 2 mm (εικ.1 - 18 και 23)
• Χτένα για τελείωμα (εικ.1 - 24)
• Χωρίς χτένα: 0,6 mm
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ
Η συσκευή συνοδεύεται από σειρά λεπίδων:
- τιτανίου και κεραμικές για το κόψιμο μαλλιών (εικ. 1 – θέση 2),
- σετ λαμών για τελείωμα, περίγραμμα και γένια (εικ.1 - θεσ.25),
- σετ λαμών για γλυπτική, ειδικά κουρέματα και τελείωμα (εικ.1 - θεσ.26).
ΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΛΑΜΕΣ
Το σύστημα κεραμικών λαμών εξασφαλίζει κούρεμα υψηλής ακρίβειας χωρίς ανάγκη λίπανσης.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΧΤΕΝΩΝ
• Σβήστε τη συσκευή
• Για να βγάλετε τη χτένα απελευθερώστε την όπως στην (εικ.2).
• Για να τοποθετήσετε πάλι τη χτένα, εφαρμόστε τις οδηγίες στην (εικ.3): Προσαρμόστε πρώτα
το εμπρός μέρος στην υποδοχή (A) και στη συνέχεια πιέστε στο πίσω μέρος για να ασφαλίσει (B).
86
ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ
• Σβήστε τη συσκευή.
• Για να βγάλετε μια λεπίδα σπρώξτε για να βγει απ’ τη θέση της όπως φαίνεται στην (εικ. 8).
• Για να τοποθετείστε δείτε (εικ. 9): πρώτα βάλτε το πίσω μέρος στην θέση Α και μετά πιέστε το
μπροστινό μέρος να κουμπώσει (Β).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΤΥΛ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
ΚΟΝΤΟ ΣΤΥΛ
• Διαλέξτε την κατάλληλη χτένα-οδηγό για το επιθυμητό μήκος. Συνιστούμε να ξεκινήσετε με μια
μεγαλύτερη χτένα και μετά προχωρήστε στην κοντότερη.
• Κόψτε τα μαλλιά ενώ είναι στεγνά, σε μικρές δόσεις και προχωρήστε αργά.
• Χτενίζετε τα μαλλιά κατά τη διάρκεια για να διώχνετε τις τρίχες και να ελέγχετε το αποτέλεσμα.
• ΑΥΧΕΝΑΣ: Αρχίζοντας από το κέντρο του κάτω μέρους (εικ. 4) προχωρήστε προς τα πάνω (εικ.
5) και μετά κάντε τα πλάγια.
• ΠΛΕΥΡΕΣ: Συνιστούμε κοντότερη χτένα-οδηγό για τα πλάγια και δουλέψτε όπως και με τον
αυχένα. Για τις άκρες και γύρω από τα αυτιά μη βάζετε χτένα-οδηγό και κουρέψτε προς τα κάτω.
• ΚΟΡΥΦΗ ΚΕΦΑΛΙΟΥ: Χρησιμοποιείστε μεγαλύτερη χτένα-οδηγό. Ξεκινήστε από μπροστά
προς τα πίσω μέχρι το μέσω του κεφαλιού.
ΜΑΚΡΥ ΣΤΥΛ
• Χρησιμοποιείστε την ίδια μέθοδο, ξεκινώντας από τον αυχένα προς τα πάνω, μετά τα πλάγια
και μετά την κορυφή.
• Για να ρυθμίσετε το μήκος κουρέματος χρησιμοποιείστε τη χτένα κομμωτή (εικ.6) ή τα δάχτυλα
σας (εικ.7) χρησιμοποιώντας τη συσκευή χωρίς χτένα-οδηγό.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός και συντήρηση πρέπει να γίνονται μετά από κάθε χρήση.
• Όλες οι συντηρήσεις και αλλαγές λεπίδων πρέπει να γίνονται με τη συσκευή σβηστή και εκτός
βάσης φόρτισης.
• Ποτέ μη βουτάτε τη συσκευή στο νερό.
• Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε τη χτένα-οδηγό και με το μικρό βουρτσάκι καθαρίστε τις τρίχες
από την κεφαλή και τη βάση της.
• Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με μαλακό πανί (ελαφρώς υγρό αν χρειάζεται). Μη
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά.
• Βγάλτε την κεφαλή (εικ. 8) και βάλτε λάδι στη μη κεραμική λεπίδα και στη βάση του πείρου του
μοτέρ που είναι μέσα.
• Εάν μετά από καιρό χρήσης και παρόλους τους καθαρισμούς και το λάδωμα η ικανότητα της
συσκευής φαίνεται πεσμένη αλλάξτε την κεφαλή.
• Αφού καθαρίσετε τη συσκευή ξαναβάλετε τη χτένα-οδηγό για να προστατεύονται οι λεπίδες.
• Το σετ κεραμικών λαμών δεν απαιτεί λάδωμα.
ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Πετάξτε τη συσκευή σύμφωνα με τους νόμους περί προστασίας του περιβάλλοντος.
87
88
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα
αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού
αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που
προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η
αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί
παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Η valera είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
89
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Mod. 642.01 - Profesyonel tıraş makineleri
Güvenlik ve cihazın doğru bir şekilde nasıl kullanılacağıyla ilgili değerli tavsiyeler içerdiğinden, bu çalıştırma talimatlarını lütfen dikkatlice okuyunuz ve güvenli bir yerde saklayınız.
Talimatlar için ayrıca bkz. www.valera.com
UYARILAR
Önemli: ekstra bir koruma sağlamak amacıyla, cihaza elektrik
sağlayan elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir otomatik atmalı diferansiyel şalter (devre kesici) takılması önerilir. Daha fazla bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
• DİKKAT: bu cihazı banyo küvetinin, evyenin veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayınız.
• Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi yetersiz kişiler tarafından yeterli gözetim altında oldukları ya da cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili bilgilendirildikleri ve ilgili tehlikeler konusunda bilinçli oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile kesinlikle oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
• Eğer herhangi bir bozukluk varsa cihazı kullanmayınız. Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye kalkmayınız, daima yetkili bir teknisyen çağırınız. Elektrik kablosu, hasarlı olması halinde herhangi bir riski önlemek için imalatçı firma veya teknik destek servisi tarafından ya da benzer vasıflara sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullandıktan sonra fişini prizden çekiniz çünkü suyun varlığı, cihaz kapalı bile olsa bir tehlike arz eder.
• Cihazı sadece alternatif akımlı bir elektrik prizine takınız ve ana hat geriliminin cihazın üzerinde yazılı değere uygun olduğundan emin olunuz.
• Kullanım sonrasında cihazı mutlaka kapatınız ve fişini prizden çekiniz. Fişi prizden kabloyu çekerek çıkarmayınız.
• Elleriniz ıslak halde iken asla cihazın fişini elektrik prizinden çekmeyiniz.
• Cihazı açmadan önce daima koşulları denetleyiniz ve ayrıca güç kaynağı ile elektrik kablosunu kontrol ediniz.
• Cihazın paketlenmesinde kullanılan malzemeler (plastik poşetler, kutu
Türkçe
90
kartonları, vs.) küçük çocukların erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlike kaynağıdır.
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar doğrultusunda kullanılmalıdır. Herhangi farklı bir kullanım şekli olup tehlike arz edebilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı kullanımlarından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihazı 0°C'nin altında veya 40°C'nin üzerindeki sıcaklıklarda muhafaza etmeyiniz. Güneş ışınlarına doğrudan ve uzun süreli maruz bırakmaktan kaçınınız.
• Şarj edilmiş cihazı nemli ortamlarda tutmayınız ve ıslak cihazı şarja bırakmayınız.
• Cihaz bir adet NiMH pili ile birlikte temin edilmiştir. Çevreyi korumak amacıyla, biten pilleri evdeki çöplerle birlikte değil, uygun bir toplama merkezine ileterek elden çıkarmanızı öneriyoruz.
• Batarya, kalifiye teknik personel veya işleme/geri-dönüşüm merkezi tarafından çıkartılmalıdır
• Bataryayı aşırı neme maruz bırakmayınız veya sıvı maddelere temas ettirmeyiniz.
• Bataryayı manyetik alanlardan, sıcaktan ve ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
• Sıyrık veya kesik tehlikesi. Eğer tarak veya bıçak seti hasar görürse, cihazı kullanmayınız ve bu parçaları derhal değiştiriniz.
• Cihazı bıçak setleri ile taraksız olarak kullanıyorsanız, cildinizin çizmemek için özen gösteriniz.
KULLANIM BİLEŞENLER
1 Tıraş makinesi 2 Seramik bıçak seti 3 Düğme 4 Şarj ışığı: kullanım esnasında sönüktür,
şark ederken kırmızı renkte yanar 5 Adaptör soketi 6 Taban 7 Tabadaki adaptör soketi 8 Lüks düzenleme çantası 9 Adaptör
Cihaz, prize takılarak veya şarj edilebilir bataryası sayesinde kablosuz modda kullanılabilir.
AÇMA VE KAPAMA
Cihazı açmak için, düğmeyi (şek. 1 – ref. 3) 1 konumuna getirin. Kapatmak için, düğmeyi tekrar 0 konumuna getirin.
ELEKTRİK BESLEMESİ
Fişini cihazın soketine (şek. 1 - ref. 5) takmak suretiyle adaptörü (şek. 1 ref. 9) takın. Adaptörü elektrik prizine takın. Uyarı: Batarya şarjı tamamen bittiği zaman eğer cihaz elektrik prizine takıldığında çalışmıyorsa, cihazı kapatın ve bataryayı yaklaşık beş dakika şarj edin, daha sonra cihazı elektrik prizine takarak tekrar açın.
10 Sakal ve bıyık tarağı 11 Makas 12 Temizleme fırçası 13 Yağlayıcı 14-23 Kılavuz taraklar 24 Kesme tarağı 25 Sakal ve bıyık için bıçak seti 26 Şekil vermek için bıçak seti 27 Bıçak muhafazası
91
BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİ
• Cihazı ilk kez kullanmadan önce, bataryayı yaklaşık 24 saat şarj edin. Daha sonraki şarj
işlemlerinde, cihazı en az 8 saat şarj edin.
• Düğmeyi (şek.1 - ref. 3) kullanarak cihazı kapatın. Batarya sadece cihaz kapalı durumdayken
şarj edilebilir. Fişini cihazın soketine (şek. 1 - ref. 5) takmak suretiyle adaptörü (şek. 1 ref. 9) takın. Veya fişi taban soketine (şek. 1 - ref. 7) takmak suretiyle ve daha sonra cihazı taban üzerine oturtarak adaptörü tabana (şek. 1 - ref. 6) takın.
• Adaptörü elektrik prizine takın.
• Şarj esnasında, cihazın şarj olduğunu belirtmek üzere led (şek. 1 - ref. 4) yanar.
• Bataryayı sadece, cihazın gücünde bariz bir düşme fark ettiğiniz zaman şarj edin.
• Batarya tam olarak şarj olduğunda, cihaz prize takılmadan 60 dakika kullanılabilir.
KILAVUZ TARAKLARLA KESME
İstenilen kesim türüne bağlı olarak, cihaz bir kılavuz tarak ile veya kılavuz tarak olmadan kullanılabilir. İki tarak seti mevcuttur: Birisi seramik bıçaklarla kullanım için, diğeri ise sakalları düzlemek, hizalamak ve kesmek içindir. Her bir tarak seti, aşağıdaki uzunlukları elde etmek için kullanılabilir:
• Tarak no. 4, ebat 12.8 mm (şek. 1 - ref. 14 ve 19)
• Tarak no. 3, ebat 10 mm (şek. 1 - ref. 15 ve 20)
• Tarak no. 2, ebat 6.8 mm (şek. 1 - ref. 16 ve 21)
• Tarak no. 1, ebat 4 mm (şek. 1 - ref. 17 ve 22)
• Tarak no. 0, ebat 2 mm (şek. 1 - ref. 18 ve 23)
• Karıştırma tarağı (şek. 1 - ref. 24)
• Kılavuz tarak olmadan: 0.6 mm
ÇEŞİTLİ BIÇAKLARIN KULLANIMI
Cihaz, bir seri bıçakla birlikte teslim edilir:
- Kıl/saç kesmek için seramik bıçaklar (şek. 1 - ref. 2),
- Sakal düzleme, hizalama ve kesme için bıçaklar (şek. 1 - ref. 25),
- Özel efekt şekilleri vermek ve düzlemek için bıçaklar (şek. 1 - ref. 26).
SERAMİK BIÇAKLAR
Seramik bıçakların kombinasyonu, uzun süre yağlama gerektirmeden mükemmel saç/sakal kesimini garanti eder.
KILAVUZ TARAKLARIN ÇIKARTILMASI
• Cihazı kapatın.
• Tarağı çıkarın, şekilde gösterildiği gibi kilidini açın (şek. 2).
• Tarağı takmak için, şekilde (şek. 3) verilen talimatları izleyin: Öncelikle ön kısmı yuvaya (A)
takın, daha sonra arka kısma bastırarak yerine (B) kilitleyin.
BIÇAKLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
• Cihazı kapatın.
• Bir bıçağı çıkarmak için, şekilde gösterildiği gibi (şek. 8) bastırarak yerinden kurtarın.
• Bir bıçağı geri takmak için, şekilde gösterilen (şek. 9) talimatları izleyin: Öncelikle arka kısmı
yuvaya (A) takın, daha sonra ön kısma bastırarak yerine (B) oturtun.
TARZ VERME İPUÇLARI
KISA TARZLAR
• İstenilen uzunluğa uygun tarağı seçin. Uzun bir tarakla başlamanızı ve daha sonra gerekirse
daha kısa bir tarakla devam etmenizi öneririz.
• Saçı/kılları kuru iken, kısa darbelerle ve yavaş ilerleyerek kesin.
• Kesilen kılları/saçları temizlemek ve sonucu kontrol etmek için tıraş esnasında tarayın.
• BOYUN: Boynun alt kısmının orta noktasından başlayarak (şek. 4), başın ortasına doğru kısa
darbelerle ve yanlara dışa doğru çalışarak (şek. 5) ilerleyin.
• YANLAR: Yanlar için kısa kılavuz tarağını kullanmanızı ve boyun için önerilen aynı işlemleri
yapmanızı öneririz. Favorileri ve kulağın etrafındaki alanı düzeltmek için, cihazı kılavuz tarak olmadan ve aşağı doğru tutarak kullanın.
• BAŞIN ÜST KISMI: Uzun bir kılavuz tarak kullanın. Alından başlayarak geriye doğru, başın orta
kısmına ilerleyin.
UZUN TARZLAR
• Aynı yöntemi kullanın; boyundan başlayıp yukarı doğru çıkın, ardından yanlara ve daha sonra
92
başın üst kısmına ilerleyin.
• Kesim uzunluğunu ayarlamak için, berber tarağını (şek. 6) kullanın veya cihazı bir kılavuz
taraksız kullanırken yardım almak için parmaklarınızı kullanın (şek. 7).
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik ve bakım işlemleri, her kullanımdan sonra yapılmalıdır.
• Tüm bakım veya bıçak değiştirme işlemleri, cihaz KAPALI iken ve adaptörü çıkarılmışken
yapılmalıdır.
• Cihazı asla suya daldırmayın!
• Her kullanımdan sonra, kılavuz tarağını çıkarın, daha sonra küçük fırçayı kullanarak kesme
kafasında veya yuvasında kalan kılları temizleyin.
• Cihazın dış kısmını yumuşak bir bezle temizleyin (gerekirse hafif nemlendirin). Asla çözeltiler
veya aşındırıcı deterjanlar kullanmayın!
• Kesme kafasını (şek. 8) çıkarın ve seramik olmayan bıçakları ve iç kısımda bulunan motor milinin
yuvasını düzgünce yağlayın.
• Uzun süre kullanımdan sonra ve düzenli temizlik ve yağlama yapmanıza rağmen cihazın kesme
performansında azalma görürseniz, kesme kafası değiştirilmelidir.
• Cihaz temizlendikten sonra, bıçağı koruma özelliği de olduğundan kılavuz tarak yerine geri
takılabilir.
• Seramik bıçak setini yağlamayın.
BERTARAF
• Cihazı, atık bertarafı ve çevrenin korunması ile ilgili tüm kanunlara uygun bir şekilde bertaraf
edin (atın).
Bu cihaz, 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC sayılı Avrupa Yönetgelerine ve (EC) 278/2009 sayılı Yönetmeliğe uygundur.
GARANTİ
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1.Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar geçerlidir.
İsviçre ve 44/99/CE No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel veya benzer bir kullanımda ise 12 aydır. Garanti süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın alındığı satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma belgesinde yer alan tarihtir.
2.Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3.Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan tüm
sorunların giderilmesini kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi veya cihazın kendinin değiştirilmesi ile sağlanabilir. Garanti, normlara uygun olmayan elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve Kullanım Normlarına uymayarak yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4.Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili zamanla
meydana gelebilecek olası hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir şekilde hak iddia edilemez.
5.Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya yeni
bir garanti süresi başlatmayacaktır.
6.Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz olacaktır. Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve damgalanmış garanti sertifikası ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti kapsamındaki tamir işlemini gerçekleştirmek üzere yasal ithalatçısına iletecek olan, cihazı satın almış olduğunuz mağazaya iade ediniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
93
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Важливо: Для гарантії додаткової безпеки рекомендовано
встановити в основній електромережі, до якої підключено пристрій, диференційне реле-запобіжник, розраховане на робочий струм до 30 мА. За докладнішою інформацією зверніться до кваліфікованого електрика.
• Перед використанням перевірте, чи повністю сухий прилад.
• УВАГА: не використовуйте цей прилад біля ванн, душових кабінок, резервуарів та інших ємностей з водою.
• Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, психічними та сенсорними можливостями або недостатнім досвідом та знаннями, можуть користуватися цим приладом, за умови що вони знаходяться під відповідним наглядом або були проінструктовані щодо безпечної експлуатації приладу й усвідомлюють наявний ризик.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Чищення та догляд за приладом не повинні виконуватися дітьми без нагляду.
• Не користуйтесь несправним приладом. Не намагайтеся самостійно полагодити електроприлад, зверніться до уповноваженого фахівця. З метою запобігання ризикам заміну несправного шнуру живлення має виконувати виробник, фахівці з його сервісного центру або фахівці з відповідною кваліфікацією.
• Якщо прилад використовується у ванній кімнаті, необхідно після користування від’єднати його від розетки електромережі, тому що близькість води становить небезпеку навіть тоді, коли прилад вимкнено.
• Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та перевіряйте, щоб напруга в мережі співпадала з напругою, вказаною на приладі.
• Після кожного користування вимикайте прилад та виймайте мережну вилку з розетки електричного струму. Виймаючи вилку з електричної розетки не тягніть за шнур.
• Не виймайте вилку вологими руками.
• Перш ніж увімкнути прилад, обов’язково перевірте його стан, а
Українська
Доступні також на сайті www.valera.com
94
також справність блоку живлення та неушкодженість кабелю.
• Елементи пакування приладу (пластикові кульки, картонна коробка тощо) необхідно зберігати в недоступних для дітей місцях, так як вони несуть потенційну небезпеку для них.
• Даний прилад має використовуватись за призначенням. Будь-яке інше використання вважається неправильним та небезпечним. Виробник не несе відповідальності за поломки, що мають місце в результаті неправильного чи помилкового користування приладом.
• Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C або більше 40°C. Не залишайте прилад під прямими сонячними променями протягом довгого часу .
• Не залишайте прилад, який заряджається, у вологих місцях та не заряджайте вологий прилад.
• Прилад має акумулятор NiMH. З метою зберігання довкілля ми радимо не викидати відпрацьовані батареї у побутові відходи; слід відвезти їх у спеціальні центри диференційного збору відходів.
• Не піддавайте батарею впливу надмірної вологості та запобігайте її контакту з рідинами.
• Тримайте батарею на достатній відстані від електромагнітних полів, джерел тепла та відкритого полум’я.
• Небезпека подряпин або зламів. Не використовуйте блок-лезо або насадки, якщо вони пошкоджені. Негайно їх замініть, щоб уникнути травм.
• Будьте обережні, щоб не подряпати шкіру, використовуючи прилад з блок-лезом, до якого не приєднана насадка.
ВИКОРИСТАННЯ СКЛАДОВI ЧАСТИНИ
1 Машинка для стрижки волосся 2 Керамічний блок-лезо 3 Перемикач 4 Колір сигнальної лампи: лампа вимкнена
під час роботи та коли прилад не підключено до зарядного пристрою, колір червоний під
час зарядки 5 Роз’єм для трансформатору 6База 7 Роз’єм на базі для підключення трансформатору 8 Футляр-органайзер «де-люкс»
Прилад може працювати як з пiдключенням до джерела живлення, так i в режимi cordless (безкабельному), тому що його оснащено зарядним акумулятором.
ВВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
Для ввімкнення приладу поверніть перемикач в положення 1 (мал.1 – поз.3) . Для вимкнення приладу поверніть перемикач в положення 0.
9 Трансформатор 10 Гребінець для бороди та вус 11 Ножиці 12 Щітка для чистки 13 Мастило для змащування 14-23 Насадки 24 Моделюючі насадки 25 Блок-лезо для бороди та вусів 26 Блок-лезо для моделювання. 27 Захисний прилад для лез
95
ЖИВЛЕННЯ ВIД МЕРЕЖI
Приєднайте трансформатор (мал.1 – поз. 9) до приладу шляхом приєднання роз’єму до гнізда приладу (мал.1 - поз.5). Підключіть трансформатор до розетки мережі. Важливо: якщо прилад не працює від мережі, коли акумулятор повністю розряджений, вимкніть прилад, заряджайте акумулятор близько 5 хвилин та потім знову ввімкніть його до мережі.
ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА
• Перед першим використанням заряджайте прилад 24 годин. Для подальшої зарядки можливо заряджати аккумулятор протягом не менш 8 годин.
• Вимикайте прилад використовуючи перемикач (мал.1 - поз.3). Акумулятор заряджається тільки при вимкненому пристрої.
• Приєднайте трансформатор (мал.1 - поз.9) за допомогою роз’єму до гнізда приладу (мал.1 - поз.5). Або приєднайте трансформатор до бази (мал.1 - поз.6) шляхом приєднання роз’єму до гнізда бази (мал.1 - поз.7), та розташуйте прилад в тримачі бази.
• Ввімкніть трансформатор до електричної розетки.
• Протягом зарядки лампа (мал.1 - поз.4) буде світитися, демонструючи що йде зарядка.
• Підзарядіть акумулятор, тільки якщо Ви відчуваєте значне падіння потужності приладу.
• При повністю зарядженому акумуляторі прилад може працювати до 60 хвилин без підключення до мережі.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК ДЛЯ СТРИЖКИ
В залежності від типу бажаної стрижки, можна користуватись приладом з насадками, або без них. Iснують два типи насадок: перший може працюватиразом iз керамiчним блок-лезом, другий – з блок-лезом для завершуючого доведення стрижки, для підрівняння волосся та для бороди. Кожен набiр насадок дозволяє отримати нижчевказану довжину волосся:
• насадки № 4 - 12,8 мм (мал.1 - поз.14 та 19)
• насадки № 3 - 10 мм (мал.1 - поз.15 та 20)
• насадки № 2 – 6,8 мм (мал.1 - поз.16 та 21)
• насадки № 1 - 4 мм (мал.1 - поз.17 та 22)
• насадки № 0 - 2 мм (мал.1 - поз.18 та 23)
• Моделюючi насадки (мал.1 - поз.24)
• Без насадки: 0,6 мм
ВИКОРИСТАННЯ ЛЕЗ
Прилад має набір різних лез:
- керамічне блок-лезо для стрижки волосся (мал.1 - поз.2),
- блок-лезо для стрижки й підрівняння волосся та для бороди (мал.1 - поз.25),
- блок-лезо для моделювання та підрівняння волосся (мал.1 - поз.26).
КЕРАМІЧНІ ЛЕЗА
Вживання керамічних лез гарантує відмінну стрижку протягом довгого терміну без змащення.
ЗАМІНА НАСАДОК
• Вимкніть прилад
• Для видалення насадки розблокуйте її, як показано на (мал.2).
• Для приєднання насадки дійте за інструкцією на (мал.3): спочатку вставте передню частину в гніздо (A), потім натисніть задню частину, щоб закріпити її на місці (B).
ЗАМІНА ЛЕЗ
• Вимкніть прилад.
• Для видалення леза, натисніть щоб звільнити його з гнізда, як показано на (кар.8).
96
• Для приєднання леза дійте за інструкцією на (мал.9): спочатку вставте задню частину в гніздо (A), потім натисніть передню частину, щоб закріпити її на місці (B).
РЕКОМЕНДАЦIЇ ДЛЯ СТРИЖОК
СТРИЖКА КОРОТКОГО ВОЛОССЯ
• Ми радимо Вам починати з більш довгої насадки, щоб потім перейти на коротшу, якщо це необхідно.
• Волосся має бути сухим, стригти потрібно короткими повільними рухами.
• Регулярно зачісуйте волосся гребінцем для видалення зрізаного волосся та для контролю за результатами стрижки.
•ПОТИЛИЦЯ: Починаючи з середини нижньої частини потилиці (мал.4) переходьте догори короткими рухами в напрямку середини голови (мал.5), повiльно обробляючи скроні.
• СКРОНІ: Радимо Вам вжити коротку насадку та стригти таким самим чином, як ї потилицю. Для завершення стрижки біля вух та оформлення бакенбардiв використовуйте прилад без насадки, повернувши його донизу.
• МАКУШКА: Використовуйте найбільшу насадку. Починайте стригти спереду, рухаючись назад до середини голови.
СТРИЖКА ДОВГОГО ВОЛОССЯ
• Використовуйте той самий метод, починаючи з потилицi, рухаючись догори , потім обробіть скринi та макушку.
• Щоб встановити довжину стрижки, використовуйте гребінець для волосся (мал.6), або робіть це пальцями (мал.7), використовуючи прилад без насадки.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Чистка та обслуговування повинні бути зроблені після кожного використання.
• Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-леза має бути проводитись при вимкненому з мережі та відокремленому від зарядного пристрою приладі.
• Ні в якому разі не занурюйте прилад у воду!
• Після кожного використання відокремлюйте насадку та видаліть зрізане волосся з леза та його гнізда за допомогою маленької щітки.
• Почистіть корпус приладу м’якою ганчиркою (злегка вологою, якщо необхідно). Ніколи не використовуйте розчинники або абразивні миючі засоби!
• Зніміть блок-лезо (мал.8) та злегка змастіть не керамiчнi леза та сідло привiду мотора, розташоване всередині.
• Якщо після довготермінового використання , та незважаючи на регулярну чистку та змащування, ріжуча спроможність приладу видається незадовільною, блок-лезо повинно бути замінено.
• Після чистки приладу треба приєднати до нього насадку, тому що вона також допомагає захистити лезо.
• Блок-лезо з керамiки не потребує змащення.
ЗНИЩЕННЯ
• Знищуйте прилад у відповідності з усіма вимогами законодавства щодо захисту навколишнього середовища
97
ГАРАНТIЯ
VALERA надає гарантiю на придбаний Вами прилад за таких умов:
1. Гарантія діє на умовах, встановлених нашим офіційним дистриб'ютором на території країни, де був придбаний прилад. У Швейцарії й у тих країнах, де діють положення європейської Директиви 44/99/CE, гарантійний термін складає 24 місяця для побутового використання і 12 місяців для професійного або аналогічного йому використання. Гарантійний термін обчислюється iз дня придбання приладу. Датою придбання приладу є дата дійсного гарантійного талона, належним чином заповненого та мiстячого печатку продавця, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантійне обслуговування надається тільки при пред'явленні даного гарантійного талону або документа на покупку.
3. Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалу або дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантійного періоду. Усунення дефектів може здійснюватися шляхом ремонту приладу або його заміни. Гарантія не покриває дефекти або ушкодження, що виникли в результаті підключення приладу до електричної мережі, що не відповідає вимогам діючих норм; використання приладу не за призначенням , а також недотримання правил користування.
4. У відношенні гарантії не приймаються претензії будь-якого роду, зокрема претензії на відшкодування збитків, заподіяних за межами приладу, з виключенням недвозначно встановлених діючими законами випадків можливої відповідальності.
5. Гарантійне обслуговування надається безоплатно; при цьому воно не надає право на продовження гарантійного терміну, а також на початок нового гарантійного періоду.
6. Гарантія втрачає силу у випадку наявності ушкоджень, що виникли в результаті порушень правил експлуатації або ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення несправності поверніть належним чином упакований прилад разом з гарантійним талоном, у якому проставлена дата і печатка продавця, в один з наших Центрів сервісного обслуговування або Вашому продавцеві, що передасть його офіційному імпортерові для гарантійного ремонту.
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Внимание: Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуется установить в системе электропроводки, к которой подключается прибор, дифференциальный выключатель с током срабатывания не выше 30 мА. За более подробной информацией обращайтесь к квалифицированному электрику.
• Прежде чем пользоваться прибором, убедись, чтобы он
полностью высох.
• ВНИМАНИЕ: не используйте этот прибор поблизости от ванн, раковин или других емкостей, заполненных водой.
• Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо с недостатком опыта и знаний в случае, если они находятся под надлежащим присмотром, либо были проинструктированы о безопасном способе эксплуатации прибора и отдают себе отчет о возникающих при этом рисках.
• Не давайте детям играть с прибором.
Операции по чистке и техобслуживанию прибора не должны проводиться детьми без надзора.
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность. Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а обратитесь к авторизованному мастеру. Если кабель питания поврежден, его замена должна проводиться самим изготовителем или специалистами его сервисного центра, либо же техником с подобной им квалификацией с целью предупреждения всех возможных рисков.
• Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после этого вынуть вилку шнура питания из розетки, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
• Подключайте прибор только к сети переменного тока и проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
• Всегда выключайте прибор после использования и вынимайте вилку из розетки электрического тока. При вынимании вилки из электрической розетки не тяните за электрический шнур.
98
Русский
Также доступны на сайте www.valera.com
• Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из розетки.
• Перед включением прибора всегда проверяйте его состояние, а также исправность блока питания и токоподводящего кабеля.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты, картонную коробку и т. д.) в доступных для детей местах, поскольку они являются потенциальным источником опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него целях. Любое другое его применение является ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущерб, вытекающий из ненадлежащей или неверной эксплуатации прибора.
Храните прибор при температуре от 0°C до 40°C. Не допускайте попадания на него прямых солнечных лучей.
• Не заряжайте прибор в местах повышенной влажности. Не ставьте на зарядку мокрый прибор.
• Прибор оснащен никель-кадмиевой батареей. В целях охраны окружающей среды рекомендуем не выбрасывать отработанные аккумуляторы в домашний мусор, а передавать их в специальные сборные пункты.
• производите демонтаж аккумулятора силами квалифицированного технического персонала или в центре переработки/утилизации
• Не подвергайте аккумулятор воздействию повышенной влажности и избегайте его контакта с жидкостями.
• Держите аккумулятор на достаточном расстоянии от магнитных полей, источников теплового излучения и открытого огня
Опасность порезов и царапин. Если насадка или лезвия повреждены, немедленно замените их.
• Будьте внимательны во время использования прибора без насадок, т.к. это может привести к порезам и травмам.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1. Машинка для стрижки волос
2. Набор керамических лезвий
3. Выключатель
4. Индикатор зарядки батареи: не горит во
время работы прибора; горит красным светом во время зарядки.
5. Разъем для подключения трансформатора
6. База
7. Разъем на базе для подключения
трансформатора
8. Футляр-органайзер Deluxe
Прибор может работать как от сети, так и от перезаряжаемой аккумуля­торной батареи (cordless).
99
9. Трансформатор
10. Расческа для бороды и усов
11. Ножницы
12. Кисть для смахивания волос
13. Смазочное масло 14-23 Насадки
24. Насадка для плавных переходов
25. Набор лезвий для стрижки бороды и усов
26. Набор лезвий для моделирования
27. Ограждение лезвий
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы включить прибор, установите выключатель в положение 1. Для выключения прибора переведите выключатель в положение 0.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоедините трансформатор (рис.1 – поз.9), вставив вилку в разъем прибора (рис.1 – поз.
5). Включите трансформатор в розетку электрической сети. Внимание: если батарея прибора полностью разряжена и он не работает от сети, перезарядите батарею (в течение примерно 5 мин.) и снова включите прибор в сеть.
ПЕРЕЗАРЯДКА БАТАРЕИ
• Время зарядки батареи перед первым использованием составляет 24 часов. Для последующих зарядок необходимо минимум 8 часов.
•Выключение прибора производится посредством выключателя (рис.1 - поз.3). Зарядка батареи производится только при выключенном приборе.
• Подсоедините трансформатор (рис.1 – поз.9), вставив вилку в соответствующий разъем прибора (рис.1 – поз.5). Или же подсоедините трансформатор к базе (рис.1 – поз.6), вставив вилку в разъем на ней, затем установите прибор на базу.
• Включите трансформатор в розетку электрической сети.
• Горящий индикатор свидетельствует о процессе зарядки (рис. 1 – поз.4)
• Перезаряжайте батарею только в случае существенного снижения мощности прибора.
• При полностью заряженной батареи, прибор может непрерывно работать 60 минут.
СТРИЖКА С НАСАДКАМИ
В зависимости от вида стрижки, прибор может использоваться как с насадками так и без них. Имеются два комплекта насадок: один для использования с керамическими лезвиями, другой для подравнивания волос и стрижки бороды. Каждый комплект насадок позволяет получить следующую длину стрижки:
• Насадка №° 4 – 12,8 мм (рис.1 - поз.14 и 19)
• Насадка № 3 – 10 мм (рис.1 - поз.15 и 20)
• Насадка № 2 – 6,8 мм (рис.1 - поз.16 и 21)
• Насадка № 1 – 4 мм (рис.1 - поз.17 и 22)
• Насадка № 0 – 2 мм (рис.1 - поз.18 и 23)
• Насадка для плавных переходов (рис.1 - поз.24)
• Без насадки: 0,6 мм
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕЗВИЙ
- набор керамических лезвий для стрижки волос (рис.1 – поз.2)
- набор лезвий для подравнивания волос и стрижки бороды и усов
(рис.1 – поз.25)
- набор лезвий для моделирования и подравнивания (рис.1 - поз.26).
КЕРАМИЧЕСКИЕ ЛЕЗВИЯ
Керамические лезвия обеспечивают длительную точность стрижки без необходимости их смазки.
СМЕНА НАПРАВЛЯЮЩИХ
•Выключите прибор.
•Чтобы снять насадку, разблокируйте ее, как показано на рисунке (рис..2).
• Установите направляющую в соответствии с указаниями, приведенными на рисунке (рис.3): вначале вставьте переднюю часть в гнездо (A), затем нажмите на заднюю часть, чтобы зафиксировать ее (B).
100
СМЕНА ЛЕЗВИЙ
•Выключите прибор
• Для снятия лезвия, надавите на него как показано на рис. 8.
• Для установки лезвия следуйте инструкции, показанной на рис. 9.
СТРИЖКА КОРОТКИХ ВОЛОС
•Выберите насадку необходимой длины. Мы рекомендуем начать с более длинной, и при необходимости во второй раз использовать более короткую.
• Делайте стрижку на сухих волосах короткими плавными движениями.
• Используйте расческу для причесывания и удаления отстриженных волос.
•ЗАТЫЛОК: Начиная с середины нижней части затылка (рис.4) переходите вверх короткими плавными движениями по направлению к середине головы (рис.5), понемногу обрабатывая левую и правую стороны.
•БОКОВЫЕ СТОРОНЫ ГОЛОВЫ: мы рекомендуем использовать более короткую насадку, действуя так же как, и при стрижке затылка. Для стрижки бакенбард и области вокруг ушей рекомендуется снять насадки и направлять прибор сверху вниз.
• МАКУШКА: Используйте насадку наибольшей длины. Начинайте со лба, переходя назад по направлению к середине головы.
СТРИЖКА ДЛИННЫХ ВОЛОС
• Используйте аналогичный метод, начиная от затылка и двигаясь по направлению к макушке
• Для регулирования длины используйте расческу парикмахера (рис.6) или пальцы (рис.7), если Вы используете прибор без насадки.
ЧИСТКА И УХОД
Чистка должна быть проведена после каждого использования.
• Все операции по смене лезвий должны проводиться при ВЫКЛЮЧЕННОМ приборе, отключенном от трансформатора.
• Не опускайте прибор в воду!
• После каждого использования необходимо снять насадку и очистить режущую головку от волос
Очистите поверхность прибора мягкой влажной тряпочкой. Не используйте растворители и моющие средства
• Снимайте режущую головку (рис.8) и регулярно смазывайте некерамические лезвия и гнездо вала мотора, расположенного изнутри
• Если после длительного использования режущая способность головки уменьшится, несмотря на регулярную чистку и смазку, режущую головку необходимо сменить
• После чистки прибора можно установить насадку, т.к. она служит и для защиты лезвий.
• Керамические лезвия не нуждаются в смазке.
УТИЛИЗАЦИЯ
• Утилизация прибора должна быть произведена в соответствии с нормами охраны окружающей среды.
101
102
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
103
Τ
ϡΎϤΤϟ΍ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϩΎϴϤϟ΍ ϱϮΘΤΗ Δϴϋϭ΃ ϭ΃ ΔϠδϐϣ ϕϮϓ.
ˬΔϳΪδΠϟ΍ Ϣϫ΍Ϯϗ ϲϓ κϘϧ Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ Ϧϳάϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϭ΃ Ε΍ϮϨγ
ήϴΒϛ κΨη ϑ΍ήη· ΖΤΗ ςϘϓ ΓήΒΨϟ΍ϭ ΔϓήόϤϟ΍ ΔϠϗ ϭ΃ ΔϴϠϘόϟ΍ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍
ϲϜϟ ίΎϬΠϟ΍
ϝΎϤόΘγ΍ ϝϮΣ ϢϴϠόΗ ϭ΃ ϑ΍ήηϹ ΍ϮόπΧ Ϊϗ ΍ϮϧϮϜϳ Ϣϟ Ύϣ ϭ΃
γϻ΍ έΎτΧ΃ ΍ϮϤϬϔϳϝΎϤόΘ.
ήϴΒϛ κΨη.
κΘΨϣ ϲϨϓ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ΃ ˬϚδϔϨΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ . ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΑΎϛ ϥΎϛ ΍Ϋ·
ΐΠϳ ˬ Ύ ϔϟΎΗ ϭ΃ ϲϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ΰϛήϣ Δτγ΍ϮΑ ϭ΃ ϊϨμϤϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ Ϫϟ΍ΪΒΘγ΍
ήτΧ ϱ΃ ΐϨΠΘϟ ϚϟΫϭ ϞϫΆϣ ϲϨϘΗ Δτγ΍ϮΑ.
΄ϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ϰΘΣ ΍ήτΧ ϞϜθϳ ˯ΎϤϟ΍ Ϧϣ
ϪΑήϗ ϥ΃ ΚϴΣ ˬϝΎϤόΘγϻ΍.
ίΎϬΠϟ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ϖΑΎτϳ ϚϳΪϟ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ .
ϞΒϜϟ΍ ΪθΑ βΒϘϤϟ΍ Ϧϣ έΎϴΘϟ΍ βΑΎϗ ΐΤδΗ.
ϢϴδΟ ήτΧ έΪμϣ ϞϜθΗ ΎϬϧϷ ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϤΑ ϰϘΒΗ ϻ .
ϲϟΎΘϟΎΑϭ ΎϔϟΎΨϣ ϻΎϤόΘγ΍
ήΒΘόϳ ήΧ΁ ϞϜθϳ Ύ ϤϴδΟ ΍ ήτΧ.
ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ .βϤθϟ΍ ΔόηϷ ήϤΘδϤϟ΍ϭ ήηΎΒϤϟ΍ ξϳήόΘϟ΍ ΐϨΠΗ .
ήϳά
ϡΎϫ : έΎϴΘΑ Ω ϭΰϣ ϲϠοΎϔΗ ϊσΎϗ ΐϴϛήΘΑ ϲ λϮϧ ˬϲϓΎοϹ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϑΪϬΑ
ϕϮϔϳ ϻ30 ˰ ήϴΒϣ΃ ϡ30 A ΔϳάϐΘΑ ϡϮϘϳ ϱάϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϲϓ
ίΎϬΠϟ΍ .κΘΨϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ΍ ˬΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ ΪϳΰϤϠϟ .
ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞΒϗ ΎϣΎϤΗ ϑΎΟ Ϯϫ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .
ϪϴΒϨΗ : ϭ΃ εϭΪϟ΍ ϭ΃
ϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ ϢϫήϤϋ ίϭΎΠΘϳ Ϧϳάϟ΍ ϝΎϔσϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϝΎ8
ίΎϬΠϟΎΑ ϝΎϔσϷ΍ ΐόϟ ϡΪϋ ϥΎϤο ΐΠϳ .
ϑ΍ήη· ϥϭΪΑ ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ΕΎϴϠϤόΑ ϝΎϔσϷ΍ ϡϮϘϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ
ϒϠΗ ϭ΃ Ϟτϋ ϱ΃ ΩϮΟϭ ϝΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .Ρϼλ· ΍ΪΑ΃ ϝϭΎΤΗ ϻ
ΪόΑ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ ϊΒϨϣ Ϧϋ ϪϠμϔΑ Ϣϗ ϡΎ ϤΤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ
ΏϭΎϨΘϤϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΘΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ΪϬΟ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϭ
έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ΃ϭ ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ . ϻ
ϥΎΘϟϮϠΒϣ ϚϳΪϳϭ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ϞμϔΗ ϻ.
ϦδΣ Ϧϣ ϖϘΤΗ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ϞΒϗϞΒϛϭ ϱάϐϤϟ΍ ΔϟΎΣ Ϧϣ ϖϘΤΗϭ ϪΘϣϼγ
ΔϳάϐΘϟ΍ .
ίΎϬΠϟ΍ ϒϴϠϐΗ Ω΍Ϯϣ)Φϟ΍ ˬϥϮΗήϜϟ΍ ϕϭΪϨλ ˬϚϴΘγϼΒϟ΍ αΎϴϛ΃( ϥ΃ ΐΠϳ ˬ
ΎϬϠΟ΃ Ϧϣ ϊϨλ ϲΘϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΐΠϳ . ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃
Ϧϋ ϞϘΗ Γέ΍ήΣ ΕΎΟέΪϟ ίΎϬΠϟ΍ νήόΗ ϻ0 ίϭΎΠΘΗ ϭ΃ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ40
104
ϞϠΒϤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϊπΗ ϻϭ ΔΒσέ ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϦΤθϟ΍ ΖΤΗ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΘΗ ϻ
σ
Ο
Ϥ
Ϥόϳ
Η
ϦΤθϟ΍ ΖΤΗ .
ΔϳέΎτΒΑ Ω ϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍.NiMH .ϧ ˬΔΌϴΒϠϟ Ύϣ΍ήΘΣ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ϡΪϋ ϲλϮ
ϦϜϣ ϰϟ· ΎϬϤϴϠδΘΑ Ϣϗ ϦϜϟϭ ˬΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϨϟ΍ ϊϣ ΔϣϭΪόϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍
κμΨϤϟ΍ ϊϤΠϟ΍.
ΔΠϟΎόϤϟ΍ ΰϛήϣ ϭ΃ ϞϫΆϣ ϲϨϓ κΨη ΔϳέΎτΒϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ ϡϮϘϳ ϥ΃ ΐΠϳ /
ΓΩΎόΘγϻ΍
ϭ΃ ΔσήϔϤϟ΍ ΔΑϮσήϟ΍ ΔΟέΪϟ ΔϳέΎτΒϟ΍ νήόΗ ϻ .
ΔϠ΋Ύδϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ Δδϣϼϣ
ϰϠϋ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϰϠϋ φϓΎΣέΩΎμϣϭ ˬΔϴδϴτϨϐϤϟ΍ ΕϻΎΠϤϟ΍ Ϧϣ ΔϨϣ΁ ΔϓΎδϣ
ϑϮθϜϤϟ΍ ΐϬϠϟ΍ϭ Γέ΍ήΤϟ΍.
ΡϭήΠϟ΍ ϭ΃ εΪΨϟ΍ ήτΧ . ϢϬϠϤόΘδΗ ϻ ˬΕ΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϭ΃ ςθϣ ϒϠΗ ΍Ϋ·
΍έϮϓ ϢϬϟ΍ΪΒΘγΎΑ Ϣϗϭ .
ϥϭΩ Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϊϣ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪϠΠϟ΍ ΡήΠΗ ϻ ϲϜϟ ϪΒΘϧ΍
ςθϤϟ΍.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔϘϳή
Ψϔϟ΍ ϢϴψϨΘϟ΍ ΔΒϠϋΔ
ˬΔϘΣϼϟ΍ Ε΍ήϤϟ΍ ϲϓ
8 .
9 .ϝ ϮΤϤϟ΍ 10 . ΔϴΤϠϟ΍ϭ Ώέ΍Ϯθϟ΍ ςθϣκϘϣ 11 . κϘϣ 12 .ϟ΍ ΓΎηήϓϒϴψϨΘ 13 .ϢϴΤθΘϟ΍ Ζϳί 14 ˰23 ρΎθϣ΃ ϪϴΟϮΘϟ΍ 24 . ςθϣϒϴϔμΘϟ΍ 25 .Ώέ΍Ϯθϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ΍ Ε΍ήϔη ϢϘσ 26 .ϒϴϔμΘϠϟ Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ 27 .Ε΍ήϔθϟ΍ ϲϗ΍ϭ
ϚϠγ ϥϭΩ ϭ΃ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ˯΍Ϯγ ίΎϬΠϟ΍ Ϟ)βϴϟΩέϮϛ (ϦΤθϠϟ ΔϠΑΎϗ ΔϳέΎτΒΑ Ω ϭΰϣ ϪϧϷ .
ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϊοϮΑ Ϣϗ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘϟ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰˰3 ( ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ1.
ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ Ϊϋ΃ ˬίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσϹ0.
έΎϴΘϟ΍ βΒϘϤΑ ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ.
ΎϣΪϨϋ ςϘϓ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤθΑ Ϣϗ .
ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ·ϭ Ϟϴϐθ
ΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ϝ Ϯ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰9( ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϤΑ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ϚϟΫϭ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰5.(
ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤη
ΕΎϳϮΘΤϤϟ΍
1 .ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬ 2 .Ϛϴϣ΍ήϴδϟ΍ Ϧϣ Ε΍ήϔη ϢϘσ 3 .ϊσΎϗ ΡΎΘϔϣ
4 .ϦϴΒϣ ΔϨΤθϟ΍ ϯϮΘδϣ Ϧϋ ϒθϜϟ΍ : ϲϓ ΊϔτϣΔϟΎΣ ΍ϝΎϤόΘγϻ ˯ΎϨΛ΃ ήϤΣ΃ ˬ ϦΤθϟ΍ ΓήΘϓ
5 . βΒϘϣϝ ϮΤϤϟ΍
6 .ΓΪϋΎϘϟ΍
7 . ΓΪϋΎϗ βΒϘϣϝ ϮΤϤϟ΍
έΎϴΘϟΎΑ ΔϳάϐΘϟ΍
ήϳάΤΗ : ϦΤη΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ϞϤόϳ ϻ ίΎϬΠϟ΍ϭ Ύ ϴϠϛ ΔϨΤθϟ΍ ΔϏέΎϓ ΔϳέΎτΒϟ΍ ΖϧΎϛ ΍Ϋ·
ΓΪϤϟ ΔϳέΎτΒϟ΍ 5 ϞϴϐθΗ Ϊϋ΃ ϢΛ ˬϖ΋ΎϗΩ Ϯϫϭ ίΎϬΠϟ΍έΎϴΘϟΎΑ ϝϮλϮϣ .
ΓΪϤϟ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤθΑ Ϣϗ ˬϰϟϭϷ΍ ΓήϤϠϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ24 ΔϋΎγ . ίΎϬΠϟ΍ ϦΤη ΐΠϳ
ΓΪϤϟ8 ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΕΎϋΎγ .
ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ· ΐΠϳ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰3.(
ΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ˰˰ ϝ Ϯ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰9( ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϤΑ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ϚϟΫϭ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰5.(
ΓΪϋΎϘϟΎΑ ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ϭ΃ ˰˰) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰6 ( ΓΪϋΎϘϟ΍ βΒϘϣ ϲϓ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ϚϟΫϭ) Ϣγήϟ΍1 ˰
ϊΟήϤϟ΍7( ΖΒΛ ϢΛ ˬίΎϬΠϟ΍ .
έΎϴΘϟ΍ βΒϘϤΑ ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ.
ϦϴΒϤϟ΍ ˯ϲπϳ ΔϴϠϤόϟ΍ ϩάϫ ˯ΎϨΛ΃) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰4 (ϦΤθϟ΍ Ϧϋ ήϴθϳ ϱάϟ΍ .
ίΎϬΠϟ΍ ΓϮϘΑ νΎϔΨϧ΍ φΣϼΗ
ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ ˬΔϠϣΎϛ ΔϨΤθΑ60 ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϞϴλϮΘϟ΍ ϥϭΩ ΔϘϴϗΩ .
Loading...