Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
543..
544..
Suszarka do włosów
Σεσουάρ
Saç kurutma makinasi
Фен
Фен
545..
553..
554..
560..
561..
580..
Sušilo za kosu
Fen
Sušilec za lase
Sušič
581..
583..
584..
Fig 1 mod: 543.. 544.. 545...
2
1
Fig 1 mod:
530..
533..
541..
542..
553..
554..
560..
561..
580..
581..
583..
584..
1
Hairdryer
GB
Translation from original instructions
Σεσουάρ
GR
4
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
49
Haartrockner
D
Übersetzung der Originalanweisungen
Sèche-cheveux
F
Traductions à partir des instructions d'origine
Asciugacapelli
I
Istruzioni originali
Secador
E
Traducción de las instrucciones originales
Haardroger
NL
Vertaling van de originele instructies
Secador
PT
Tradução das instruções originais
Hårtørkeren
NO
Oversettelse av original bruksanvisning
Hårtork
SV
Översättningar från originalinstruktioner
Hiustenkuivaaja
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Hårtørrere
DK
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
Hajaszáritó
HU
Az eredeti utasítások fordítása
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
7
Orijinal talimatların çevirisi
Фен
UK
Переклад з оригінальних інструкцій
Фен
RU
Перевод с оригинальных инструкций
SA
ΔϴϠλϷ ΕΎϤϴϠόΘϟ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ZH
翻译自原文说明
IR
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ
Fen
HR
Prijevodi po originalnim uputama
Fen
SRB
Prevod sa originalnog uputstva
Sušilec za lase
SLO
Prevod izvirnih navodil
Sušič
SK
Preklad z originálneho návodu
52
55
58
61
64
69
70
73
76
79
Saç kurutma makinasi
TR
Vysoušeče vlasů
CS
Překlad originálních pokynů
Uscător de păr
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
Suszarka do włosów
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
40
43
46
English
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read carefully before using the dryer.
Available also on www.valera.com
CAUTION
•Important: In order to guarantee additional protection, it is
recommended that a differential breaker with an intervention
current not greater than 30 mA is installed in the electrical system
which feeds the device. For further information, contact a qualified
electrician.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, shower,
basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children of 8 years and over, and by
persons with limited physical, sensory or mental abilities or who
lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably
supervised or have been instructed in safe appliance use and made
aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Children must not perform cleaning and maintenance procedures
unless supervised.
• Plug the hairdryer into an alternating current outlet only, and make sure that the voltage for your electricity supply is the same
as that indicated on the rating plate of the appliance.
• Do not immerse in water or other liquids.
• Never put the appliance in a place where it could fall into water or in other liquids.
• Do not try to recover an electric appliance fallen into water, but unplug it immediately from the mains supply.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the
appliance is switched off.
• Turn the unit off when you put it down.
• Unplug the appliance when not in use, but never do it by pulling the cord.
• Remember to check regularly that the air inlet and outlet grills are clean.
• Allow your appliance to cool before storing away and do not wrap the supply cord around the hairdr yer in storage.
• Do not use the dr yer if it does not work properly, if it dropped or if the supply cord is damaged. And do not try to repair an electric
appliance by yourself, but apply to an authorized Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
• (Only for models 560.., 580.., 581.., 583.., 584..)
4
• This hairdryer is designed for professional use. When set
to maximum temperature values, the appliance produces
very hot air. To avoid damaging the hair or skin when using
the product in a domestic environment, select lower
temperature values or do not concentrate on individual
areas for too long.
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding
electrical appliances.
This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case
of overheating. The dryer will re-set itself after being left to
cool for a few minutes, but please check air inlet and outlet
grills are perfectly clean before continuing to use the dryer.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC,
2009/125/EC, 2006/95/EC, and Regulation (EC) No.
1275/2008.
OPERATING INSTRUCTIONS
Switches
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
ON/OFF Pressure must be maintained to operate the
hairdryer) - (only for models equipped with this push button)
0=Off (only if applicable to this model)
cool air (only if applicable to this model)
COOL=
1=warm/low power (only if applicable to this model)
2=hot/high power(only if applicable to this model)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Fan SettingTemperature setting
0=Off1=COOL (=COOL model 543.., 545.., 561..)
1=low power2=warm(=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=high power3=hot(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
COOL setting (only if applicable to this model)
Cool air helps set the style, so always finish with the cool setting
for a longer lasting, more effective result.
Styling nozzle
Fit the flat-air styling nozzle onto the hairdryer for added styling
control whilst drying.
Diffuser o “Volume” Diffuser
(if supplied with this model)
This accessory helps to volumise hair and adds soft body and
texture to naturally curly or permed hair.
Scrunch damp (but not wet) hair in your fist, lifting it upwards
and allowing the warm air from the diffuser to pass through your
fingers.
Fitting the diffuser: see fig. 1.
If using the “Volume” diffuser, make sure you work the “fingers”
right into the hair as if they were your own fingertips, so that the
flow of hot air expelled from them is able to “inflate” the roots
effectively, thus increasing the volume of the hair.
ATTENTION: when you fit the diffuser onto the hairdryer use
only on the lowest heat/speed setting.
Filter (only if applicable to this model)
The hairdryer is equipped with a removable filter, which prevents
dust particles and hair from being sucked in by the fan. The filter
can be washed under running water. To remove it, pull the rear
grill off. After cleaning the filter, make sure that it is completelydry before placing it again into the hairdryer. Then place the
rear grill on the hairdryer.
Voltage-selector (only if applicable to this model)
If the hairdryer is equipped with this device, before plugging in,
adjust the appliance to the voltage 110-125 V or 220-240 V,
according to your electricity supply. Using a small screwdriver or
similar tool.
Ionic Wellness
(only if applicable to this model)
This function is associated with a generator that produces
millions of purifying negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature.
Negatively charged ions help to purify the air by neutralising the
positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by
retaining in the atmosphere many polluting agents.
An abundance of negatively charged ions can be found after a
thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to
waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due
to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of
your hair
In particular, they micronize the water particles present on newlywashed hair, enabling the stem to absorb more in order to restore
the natural balance of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair,
has a regenerating effect and makes it softer and easier to comb,
with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly
away” effect and unwanted frizzles.
Purifying effect
The negatively charged ions emitted by the hairdryer ensure that
the particles polluting the air (positive or neutral charges) are
attracted to each other, become heavy and fall to the ground
under the force of gravity, thereby purifying the air.
In addition, every time you use the hairdryer you will notice a
fresh fragrance: this is the ozone that removes smells and leaves
your hair feeling that it has just been washed.
Negatively charged ions also eliminate the smell of tobacco
smoke and other environmental odours.
5
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always unplug the hairdryer from the mains
supply.
You can clean your appliance with a cloth dampened with water.
Do not immerse the appliance in water or in other liquids!
The hairdryer should be protected from dust. When necessary,
clean the air inlet and outlet grills using a soft brush.
ATTENTION: The cleaning of hairdryers with detergents, solvents,
alcohol and other chemical products is strictly prohibited.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code.
BLUE-NEUTRAL, BROWN-LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance
may not correspond with the colour markings identifying
the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
red.
NEITHER CORE should be connected to the earth terminal
of a three pin plug marked with the letter E or or
coloured green and yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is used a 13 amp fuse
should be fitted. If any other type of plug is used a 15 amp
fuse must be fitted either in theplug or at the distribution
board.
Subject to alterations
Guarantee
VALERA guarantees the appliance you have bought at following
conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our dealer in the country of sale. In Switzerland and European
Union countries the warranty period is 24 months for
personal use and 12 months for professional or similar use.
The guarantee period starts from the date of purchase as
stated on the present guarantee card regularly filled out and
stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the
present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults in
material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from
incorrect connection to the power supply, improper use,
breakage, normal wear and non-compliance with the
Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual
damages outside of the appliance, are excluded, unless our
liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does
not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by
unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and
together with the guarantee card regularly dated and stamped to
one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send
it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
6
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
•Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es
benutzen.
•ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser
gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Schließen Sie Ihren Haar trockner nur an eine Wechselstromleitung an und stellen Sie sicher, dass die Anschlussspannung auch
tatsächlich der am Gerät angegebenen Spannung entspricht.
• Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie Ihr Gerät nie so ab, dass es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen kann.
• Sie sollten nie versuchen, ein in Wasser oder eine andere Flüssigkeit gefallenes Elektrogerät wieder herauszuholen, solange
es an den Stromkreis angeschlossen ist, sondern sollten sofort den Netzstecker ziehen.
• Wenn der Haar trockner in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn der Trockner ausgeschaltet ist.
• Schalten Sie den Haar trockner immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Austrittsöffnungen stets frei sind.
• Lassen Sie den Haartrockner nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn beiseite legen und wickeln Sie zur Aufbewahrung die
Geräteschnur nicht um das Gerät.
7
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie daran eine
Unregelmäßigkeit feststellen, wenn es zu Boden gefallen ist
oder wenn die Geräteschnur beschädigt ist. Reparaturen an
Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerates beschadigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ahnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefahrdungen zu vermeiden.
• (Nur Type 560..., 580.., 581.., 583.., 584..)
Dieser Haartrockner ist für den professionellen Gebrauch
bestimmt. Bei Wahl der höchsten Temperaturstufe erzeugt das
Gerät sehr heisse Luft. Um Schäden an Haar oder Kopfhaut zu
vermeiden, wählen Sie bitte für den Hausgebrauch niedrigere
Temperaturen oder föhnen Sie einzelne Haarstellen nicht allzu lang.
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für
Elektrogeräte.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet.
Bei Überhitzung schaltet es sich automatisch selbst ab.
Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich
vergewissern, dass die Lufteinlass- und -austrittsöffnungen
völlig frei sind.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen
Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG, und der
Verordnung (EG) Nr. 1275/2008
GEBRAUCH DES GERÄTES
Betriebsschalter
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.
ON=
Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt
wird) - (nur bei Modellen die diesen Schalter haben)
0=AUS (nur bei Modellen die diese Schalterposition haben)
kühl (nur für Modelle mit dieser Funktion)
COOL=
1=warmer/sanfter Luftstrom
(nur bei Modellen die diese Schalterposition haben)
2=heisser/kräftiger Luftstrom
(nur bei Modellen die diese Schalterposition haben
Modell 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
GebläsestufenTemperaturstufen
0=AUS
1=sanfter Luftstrom2=warm (=1/ECO Modell 543.., 545.., 561..)
2=kräftiger Luftstrom 3=heiss (=2/MAX Modell 543.., 545.., 561..)
COOL - Einstellung
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Die COOL-Einstellung Ihres Gerätes eignet sich ideal dazu, eine
Frisur zu fixieren und dem Haar Fülle zu geben. Es wird empfohlen,
die COOL-Einstellung am Ende des Föhnens zu benutzen.
Ondulierdüse
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise zum schnellen
Trocknen der Haare, aber auch zur Benutzung beim Ausbürsten.
Dank dieser Düse können Sie mit Präzision den Heiß- bzw.
Kaltluftstrom auf die ausgesuchten Haarsträhnen richten.
1=kühl(=COOL Modell 543.., 545.., 561..)
8
Diffusor oder “Volumen-Diffusor”
(für Modelle mit diesen Aufsätzen)
Der ideale Aufsatz, mit dem Sie Ihrem Haar mehr Fülle verleihen
und naturgelocktem oder dauergewelltem Haar seine natürliche
Elastizität und Schwungkraft wiedergeben.
Heben Sie das noch feuchte (nicht nasse) Haar strähnenweise an
und lassen Sie den warmen Luftstrom des Diffusors zwischen
Ihren Fingern durchströmen.
Aufsetzen des Diffusors: Siehe Abb. 1.
Wenn Sie den “Volumen-Diffusor” verwenden, halten Sie
dessen „Finger” wie die der Hand direkt zwischen die Haare,
sodass die daraus ausströmende Warmluft dem Haar vom
Ansatz aus Fülle und mehr Volumen verleiht.
ACHTUNG: Bei aufgesetztem Diffusor sollte das Gerät nur in
der unteren Geschwindigkeits-/Heißluftstufe benutzt werden.
Filter (für Modelle mit diesem Zubehör)
Im Haartrockner befindet sich ein herausnehmbarer Filter unter
dem Lufteinlassgitter, der Staubteilchen und Haare herausfiltert,
die durch das Gebläse angesaugt werden. Der Filter kann unter
fliessendem Wasser gereinigt werden. Um den Filter
herauszunehmen, das Lufteinlassgitter abziehen und den Filter
entnehmen. Nach dem Reinigen sicherstellen, dass der Filter
vollkommen trocken ist, ehe er wieder in den Haartrockner
eingesetzt wird. Dann das Lufteinlassgitter wieder aufsetzen.
Spannungsumschalter
(für Modelle mit diesem Zubehör)
Wenn der Haartrockner mit dieser Vorrichtung ausgestattet ist,
soll die Spannung 110-125 V oder 220-240 V, je nach der
Anschlusspannung, vor der Verwendung eingestellt werden. Die
Einstellung am Spannungsumschalter kann mit einem kleinen
Schraubenzieher oder dergleichen durchgeführt werden.
Ionic Wellness
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Diese Funktion wird durch einen Generator ermöglicht, der
Millionen von negativen, reinigenden Ionen produziert.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die negativ geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem sie die
positiv geladenen Ionen neutralisieren. Positiv geladene Ionen halten
den größten Teil der sich in der Luft befindenden Schmutzteilchen
und tragen deshalb zur Luftverschmutzung bei.
Eine große Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach
einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe von
Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohlfühlt, weil dort
die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren idealen
Feuchtigkeitsgrad bewahren.
Die negativ geladenen Ionen mikronisieren die Größe der
Wasserteilchen der nassen Haare, ermöglichen somit die
Aufnahme einer größeren Menge Wasser innerhalb des
Haarschaftes und stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der
Haare wieder her.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad lässt die Haare gepflegter
erscheinen, hat einen regenerierenden Effekt, macht sie weicher
und leichter kämmbar, verleiht Volumen und Glanz.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende
Haare
Die negativ geladenen Ionen reduzieren auch die elektrostatische
Aufladung, den “fly-away”-Effekt (abstehende Haare) und
Kräuselungen.
Reinigende Wirkung
Die vom Haartrockner abgegebenen negativ geladenen Ionen
bewirken, dass die luftverschmutzenden (positiv oder neutral
geladenen) Teilchen sich gegenseitig anziehen, schwer werden
und auf den Boden sinken. Sie reinigen somit die Luft.
Außerdem werden Sie nach jedem Gebrauch des Haartrockners
einen frischen Duft empfinden: Dies ist Ozon, das Gerüche
entfernt und in den Haaren ein Gefühl von Frische hinterlässt.
Entfernt Rauchgeruch und andere unangenehme Gerüche der
Umwelt.
PFLEGE UND WARTUNG
Vor der Säuberung des Gerätes stets erst den Netzstecker
ziehen!
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät sollte jedoch niemals in Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit gespült werden!
Schützen Sie Ihr Gerät vor Staub. Wenn nötig, ist das
Luftauslassgitter mit einer Bürste oder einem Pinsel zu säubern.
ACHTUNG: Die Reinigung der Haartrockner mit Reinigern,
Lösungsmitteln, Alkohol und sonstigen Chemikalien ist streng
verboten.
Garantiebedingungen
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem
Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden
Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und den Ländern
der Europäischen Gemeinschaft beträgt die Garantiezeit 24
Monate bei Hausgebrauch und 12 Monate bei professioneller
oder gleichwertiger Verwendung. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte
Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen
ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines
Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der
Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch
Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen.
Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch
nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch
unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden,
sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann
senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer
autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die
Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese
keine Garantieleistung erfolgen kann.
Änderungen vorbehalten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
9
Français
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi
Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Important: Pour garantir une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant
l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention
ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électricien de confiance
pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet
appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de
l’appareil de la part de tiers
• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
•Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non surveillés.
• Branchez votre sèche-cheveux sur du courant alter natif uniquement, et vérifiez que le voltage sur lequel votre appareil est branché
est identique à celui de l’appareil.
• N’immergez jamais votre appareil dans l’eau ou autre liquide.
• Ne posez pas, ni rangez votre appareil dans un endroit d’où il pourrait tomber dans l’eau ou autre liquide.
• Ne tentez pas de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau mais débranchez-le immédiatement.
• En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau, toujours le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la
proximité de l’eau, même si l’appareil est éteint.
• Ne posez pas un appareil électrique lorsqu’il fonctionne.
• Débranchez toujours votre appareil après utilisation. Et, ne tirez pas sur le fil pour débrancher.
• Veillez à ne jamais obstruer les entrée et sor tie d’air de l’appareil.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger, et, n’entourez pas le cordon électrique autour de l’appareil lors du stockage.
• N’utilisez pas votre appareil s’il présente une anomalie, s’il est tombé, ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Et, ne tentez
pas de réparer un appareil électrique par vous même, mais confiez-le à un réparateur agréé.
• (Seulement Type 560.., 580.., 581.., 583.., 584..)
Ce sèche-cheveux est destiné à un usage professionnel. Réglé sur une température maximale, l’appareil libère de l’air très chaud.
En cas d’usage domestique, sélectionner une température plus basse et ne pas insister trop longtemps sur une même partie de
la chevelure afin d’éviter d'abîmer les cheveux ou des lésions cutanées.
10
Important
Ce sèche-cheveux est conforme aux normes de sécurité relatives
aux appareils électriques.
Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité.
En cas de surchauffe, il s’arrête automatiquement. Après un
court délai, il se remet en marche. Cependant, avant toute
nouvelle utilisation, vérifiez que les grilles d’entrée et de
sortie d’air de l’appareil sont parfaitement propres.
Cet appareil est conforme aux directives européennes
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement
(CE)N. 1275/2008.
Position COOL
(pour les séche-cheveux dotés de cette fonction)
La position COOL ou “air froid” de votre appareil, est idéale pour
fixer un mouvement, marquer un volume, assurer la tenue
parfaite d'un brushing. Il est conseillé de l’utiliser en fin de
séchage/brushing.
Concentrateur d’air
C’est l’accessoire idéal pour sécher les cheveux rapidement en
toute liberté, mais également, réussir de superbes brushing. En
effet, grâce à cet embout concentrateur, vous pouvez diriger et
imprimer avec précision, de l’air chaud ou froid, sur les mèches
de votre choix.
Diffuseur ou Diffuseur “Volume”
(pour les appareils livrés avec cet accessoire)
C'est l'accessoire idéal pour donner du volume aux cheveux et
redonner un toucher naturellement soyeux aux cheveux frisés ou
permanentés.
Saisissez des mèches de cheveux encore humides (mais pas
mouillés) et soulevez-les pour les sécher en faisant passer l'air
soufflé par le diffuseur à travers vos doigts.
Montage du diffuseur: voir fig. 1.
3=très chaud(=2/MAX modèle 543.., 545.., 561..)
11
En cas d'utilisation du diffuseur “Volume”, introduisez directement
ses « doigts » dans la chevelure, comme s'il s'agissait des doigts
de la main, de manière à ce que l'air chaud qu'ils diffusent puisse
gonfler les cheveux depuis la racine, en leur donnant plus de
volume.
ATTENTION: avec le diffuseur, l’appareil doit être utilisé sur
vitesse/température basse uniquement.
Filtre (pour modèles avec cet accessoire)
Un filtre amovible se trouve dans le sèche-cheveux, sous la grille
d’entrée d’air, pour retenir les particules de poussière et les
cheveux aspirés par la turbine. Le filtre peut être nettoyé à l’eau
courante. Pour sortir le filtre, retirer la grille d’entrée d’air et
enlever le filtre. S’assurer après le nettoyage que le filtre est
complètement sec avant de le remettre dans le sèchecheveux. Puis remettre en place la grille d’entrée d’air.
Commutateur de tension
(pour modèles avec cet accessoire)
Si le sèche-cheveux est équipé de ce dispositif, la tension doit
être réglée, avant l’utilisations, à 110-125 V ou 220-240 V
suivant la tension du réseau. Le réglage du commutateur de
tension peut se faire avec un petit tournevis ou un outil analogue.
Ionic Wellness
(pour les séche-cheveux dotés de cette fonction)
Cette fonction est associée à un générateur qui produit des
millions d’ions négatifs purifiants.
Que sont les ions ?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes
dans la nature.
Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en
neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire,
contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une
grande partie des agents polluants.
On relève une grande abondance d’ions avec charge négative
après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité
de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations
de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste
hydratation des cheveux.
En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les
cheveux que l’on vient de laver, en leur permettant d’en absorber
une plus grande quantité de manière à rétablir l’équilibre
d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a
un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus
volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou “fly away”
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité
statique et l’effet « fly away » des cheveux (cheveux frisés) et les
ondulations.
Effet purifiant
Les ions avec charge négative émis par le sèche-cheveux font
que les particules polluantes de l’air (chargées positivement ou
neutres) s’attirent les unes les autres ; elles deviennent ainsi
lourdes et précipitent au sol par gravité, en purifiant l’air.
En outre, après l’emploi du sèche-cheveux, vous noterez un
parfum frais : il s’agit de l’ozone qui élimine les odeurs et laisse
les cheveux frais et propres.
Il élimine l’odeur de la cigarette et les autres odeurs de
l’environnement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer!
Vous pouvez nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé
d’eau.
Mais ne l’immergez ni dans l’eau ni dans tout autre liquide!
Protégez votre appareil de la poussière. Si nécessaire, nettoyez
la grille d’aération de celui-ci à l’aide d’une brosse ou d’un
pinceau.
ATTENTION : Il est formellement interdit de nettoyer les sèchecheveux avec des liquides, des détergents, des solvants, de
l'alcool et des produits chimiques.
Sous réserves de modifications
Guarantie
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat.
En Suisse et dans les pays de l’Union européenne, la durée
de la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de
12 mois pour un usage professionnel ou analogue. La période
de garantie commence à courir à compter de la date d’achat
de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le
présent certificat de garantie dûment rempli et portant de
cachet du vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de
matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts
de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soiten le
remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les
dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect
du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement
d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les
lois envigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec
le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être
remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à
la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons
l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets
seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
12
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Importante:
Per garantire una protezione supplementare, si consiglia
di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato
l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di
intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi
all’elettrotecnico di fiducia.
•
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo
•
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio
può essere utilizzato dai bambini a partire da
8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa
l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati.
•
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate
dai bambini senza sorveglianza.
• Collegate l’apparecchio solo a cor rente alternata e controllate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiate l’apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere nell’acqua o in un altro liquido.
• Non cercate di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua, ma staccate subito la spina dalla presa di corrente.
• Se si utilizza l’asciugacapelli in locali da bagno, è necessario scollegarlo dall’alimentatore dopo l’uso poiché la vicinanza
con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’asciugacapelli è spento.
• Spegnete sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
• Dopo l’uso spegnete sempre l’asciugacapelli e staccate la spina dalla presa di corrente. Non estraete la spina dalla presa di
corrente tirando il cordone.
• Adoperate l’asciugacapelli in modo che le griglie di entrata e di uscita dell’aria non vengano mai ostr uite.
• Fate sempre raffreddare l’asciugacapelli prima di riporlo e non avvolgete mai il cordone intorno all’apparecchio.
• Non utilizzate il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cordone è danneggiato. Non cercate di riparare
un apparecchio elettrico da soli, ma rivolgetevi ad un tecnico autorizzato.
• (Solo per i modelli 560.., 580.., 581.., 583.., 584..)
Questo asciugacapelli é concepito per un impiego professionale. Impostato sui valori massimi di temperatura, l'apparecchio
produce aria molto calda. Nell'uso domestico, per evitare danni ai capelli o alla cute, selezionare valori di temperatura più bassi
o non insistere troppo a lungo su singole zone della capigliatura.
13
Importante
Questo asciugacapelli risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugacapelli è munito di un termostato di sicurezza.
In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente.
Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima
di ogni utilizzo verificate che le griglie di entrata e di uscita
dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE)
N. 1275/2008.
MODALITÀ D’USO
Commutazione
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
acceso/spento (tenere premuto per far funzionare
l’apparecchio) - (solo per i modelli dotati di questo pulsante)
0=spento (solo per i modelli dotati di questa posizione)
COOL=aria tiepida (solo per i modelli dotati di questa posizione)
1=aria calda/flusso d’aria leggero
Funzione COOL
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
La posizione COOL è ideale per dare ai capelli più corpo e volume
e per assicurare la perfetta tenuta della vostra acconciatura. Si
consiglia di utilizzare questa funzione nella fase finale
dell’asciugatura.
Concentratore d’aria
È l’accessorio ideale per asciugare i capelli rapidamente e
permette di ottenere degli ottimi risultati con l’utilizzo della
spazzola. Infatti, grazie a questo concentratore, potete dirigere
con precisione il flusso dell’aria calda o fredda sulle singole
ciocche.
Diffusore o Diffusore “Volume”
(per gli apparecchi forniti con questi accessori)
È l’accessorio ideale per dare volume all' acconciatura e rendere
i capelli ricci o trattati con permanente naturalmente soffici.
Prendere delle ciocche di capelli ancora umidi (ma non bagnati)
e tenendole sollevate, asciugarle lasciando passare l’aria
soffiata dal diffusore attraverso le vs. dita.
Montaggio diffusore: vedere fig. 1
In caso d’impiego del diffusore “Volume”, inserire le “dita” del
diffusore direttamente nella capigliatura, come se fossero quelle
della mano, in modo che l’aria calda che fuoriesce da esse
possa gonfiare i capelli dalla base, dando loro maggior volume.
aria molto calda (= 2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
14
ATTENZIONE: con il diffusore l’apparecchio deve essere
usato soltanto a temperatura/velocità minima.
Filtro (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’asciugacapelli è dotato di un filtro estraibile che trattiene
polvere, peluzzi ed altre impurità dell’aria. Il filtro può essere
lavato sotto l’acqua corrente. Per estrarlo dall’asciugacapelli,
basta staccare dal medesimo la griglia posteriore d’entrata d’aria.
Dopo aver lavato il filtro, accertarsi che questo sia
perfettamente asciutto prima di rimetterlo nell’asciugacapelli.
Quindi rimettere la griglia posteriore.
Cambia tensione
(per i modelli dotati di questo dispositivo)
Se l’asciugacapelli è dotato di questo dispositivo, dovete selezionare
precedentemente all’uso la tensione 110-125 V oppure 220-240 V,
corrispondentemente alla tensione di rete. Azionare il
cambiatensione mediante un piccolo cacciavite o altro oggetto
simile.
lonic Wellness
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
Questa funzione è associata ad un generatore che produce
milioni di ioni negativi purificanti.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura.
Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria
neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario,
contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera
gran parte degli agenti inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa
dopo un temporale oppure al mare o in montagna in prossimità
di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di
benessere perché si è in presenza di aria più pura, naturale,
rivita-lizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta
idratazione dei capelli.
Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui
capelli appena lavati, permettendone l’assorbimento di una
maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare
l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri
capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili
da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica
e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Effetto purificante
Gli ioni con carica negativa emessi dall’asciugacapelli fanno si
che le particelle inquinanti dell’aria (cariche positivamente o
neutre) si attraggano l’un l’altra, diventino pesanti e precipitino
al suolo per gravità, purificando così l’aria.
Inoltre, dopo ogni uso dell’asciugacapelli, noterete un fresco
profumo: è l’ozono che rimuove gli odori e lascia i capelli con
una sensazione di appena lavati.
Elimina l’odore di fumo e altri odori dell’ambiente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulitura, staccate sempre la spina dalla presa di
corrente!
Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua.
Non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario,
pulite le griglie di entrata e di uscita dell’aria con una spazzola
o un pennello.
ATTENZIONE: È assolutamente vietata la pulizia dell'asciugacapelli
con detergenti, solventi, alcool e prodotti chimici vari.
Con riserva di modifiche
Garanzia
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti
condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dell’Unione Europa il periodo di garanzia è di 24 mesi
per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale
o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto
dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data
risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente
compilato e timbrato dal venditore o dal documento di
acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati
da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme,
da uso improprio del prodotto come anche da non
osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il ser vizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di
garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il
certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal
venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro
negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per
la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
15
Español
MODO DE EMPLEO
Lea atentamente las instrucciones de uso.
Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja
colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un
interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere
los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de
confianza.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de
edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento,
siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una
persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los
peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños
sin vigilancia.
• Enchufe el secador en corriente alterna solamente, y verifique previamente que el voltaje de la red es el mismo que el de su
aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido. •No situe, ni coloque el aparato en un lugar donde pudiera caer en
agua u otro líquido.
• No intente coger un aparato eléctrico caído al agua, pero si desenchufelo inmediatamente.
• Cuando el secador de pelo se utiliza en el baño, desenchúfelo después de terminar. La proximidad con el agua es una fuente
de peligro, incluso cuando el secador está apagado.
• No deje colocado un aparato eléctrico mientras funcione.
• Desenchufe siempre el aparato despues de usarlo. Yno tire del cable al desenchufarlo, sino de la clavija.
• Cuide de no obstr uir la entrada y salida de aire del aparato.
• Deje siempre el aparato enfriar antes de guardarlo, y no enrolle el cable alrededor del aparato para guardarlo.
• No utilice el aparato si presenta alguna anomalia, si se ha caído, si el cable de alimentación está dañado. Y, no intente reparar
un aparato eléctrico usted mismo, confielo a un reparador oficial.
• (Sólo tipo 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Este secador de cabello está diseñado para el empleo profesional. A los valores de temperatura máximos, el aparato produce
aire muy caliente. En el uso doméstico, para evitar daños al cabello o al cutis, seleccionar valores de temperatura más bajos o
no insistir demasiado tiempo en determinadas zonas de la cabellera.
16
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad
relativas a los aparatos eléctricos.
Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
caso de sobrecalentamiento se para automáticamente.
Despues de un corto espacio de tiempo vuelve a funcionar.
Sin embargo antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada
y salida de aire del aparato estàn perfectamente limpias.
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE)
N. 1275/2008.
Posición COOL
(para los secadores dotados de esta función)
La posición COOL o “aire frío” del aparato, es para fijar un
movimiento, marcar un volumen, asegurar el perfecto
mantenimiento de un brushing. Se aconsej autilizarlo al final del
secado/brushing.
Concentrador de aire (boquilla)
Es el accesorio ideal para secar cabellos rapidamente en libertad,
pero igualmente, para realizar soberbios brushing. En efecto
gracias a esta boquilla concentradora, puede dirigir e imprimir,
con precisiòn, aire frío o caliente, sobre mechones a su elección.
Difusor moldeador o Difusor “Volume”
(para los aparatos suministrados con este accesorio)
Es el accesorio ideal para dar volumen al peinado y suavizar con
naturalidad los cabellos rizados o con permanente.
Coja mechones de cabello húmedos (pero no mojados) y
manteniéndolos levantados, séquelos dejando pasar el aire que
sale del difusor a través de los dedos.
Montaje del difusor: vea la fig. 1.
Si utiliza el difusor “Volume”, introduzca los “dedos” del difusor
directamente en el cabello, como si fueran los dedos de la mano,
de modo que el aire caliente que sale pueda inflar los cabellos
desde la base, proporcionándoles más volumen.
ATENCION: Con el difusor, el aparato debe ser utilizado en
velocidad/temperatura baja unicamente.
17
Filtro (para los modelos equipados con este
accesorio)
El secador de cabellos está equipado con un filtro extraíble que
se encuentra debajo de la rejilla de entrada de aire y filtra
partículas de polvo, pelusas y cabellos aspirados. El filtro se
puede lavar bajo el agua corriente. Para extraer el filtro basta
con retirar la rejilla de entrada de aire y sacar el filtro. Después
de limpiarlo, verificar si está bien seco antes de volver a
instalarlo en elsecador. Luego colocar nuevamente la rejilla de
entrada de aire.
Cambiador de tensión
(para modelos equipados con este accesorio)
Si el secador está equipado con este dispositivo, se puede
regular la tensión 110-125 V o 220-240 V, según la tensión
correspondiente a la red. Para ajustar el cambiador de tensión,
utilizar un pequeño destornillador o cualquier objeto semejante.
Ionic Wellness
(para los secadores dotados de esta función)
Esta función está asociada a un generador que produce
millones
de iones negativos purificadores.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la
naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el
aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio
contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran
parte de los agentes contaminantes.
Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa
tras
una tormenta, o a orillas del mar, o en el monte en proximidad
de
cascadas y cursos de agua, donde se perciben sensaciones
de bienestar, porque nos encontramos en presencia de aire
más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta
hidratación del pelo.
En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes
en el pelo recién lavado, permitiendo la absorción de una
mayor cantidad de ellos hasta el interior del tallo,
restableciendo el equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su
pelo,
tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil de
peinar,
con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad
estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado
del pelo.
Efecto purificador
Los iones con carga negativa emitidos por el secador de pelo
hacen que las partículas contaminantes del aire (con carga
positiva o neutra), se atraigan una con otra, se hagan pesadas
y precipiten al suelo por gravedad, purificando así el aire.
Además, tras cada uso del secador de pelo, Uds. notarán un
fresco perfume: es el ozono que remueve los olores y deja el
pelo con una sensación de recién lavado.
Elimina el olor a tabaco y otros olores del ambiente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Puede limpiar el aparato con la ayuda de un paño húmedo con
agua.
No lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.
Proteja el aparato del polvo.Si es necesario, limpie la rejilla de
aireación posterior con ayuda de un cepillo o un pincel.
Está terminantemente prohibido limpiar los secadores de cabello
con detergentes, solventes, alcohol y productos químicos varios.
Sujeto a modificaciones
Garantía
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en
los países de la Unión Europea el período de garantía es de 24
meses para el uso doméstico y de 12 meses para el uso
profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de
la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se
entiende la fecha del certificado de garantía debidamente
rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este
certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que
han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía
no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red
eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del
producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye
un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado
y con el certificado de garantía regularmente fechado y
sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de
Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de
remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de
la garantía.
Como consumidor de ete artículo, goza Vd. de los derechos
que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de
Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que
la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante
el documento de compra, inicia el período de dos años previsto
en la Ley.
El fabricante además amplía el periodo de garantía establecida
por la legislación vigente hasta un máximo de 36 meses para la
gama de secadores de cabello. Hasta un máximo de 60 meses
únicamente para el motor de los secadores con motores AC.
Esta garantía es válida solamente para el uso doméstico. Para
el uso profesional o análogo la garantía es de 12 meses en
todos los modelos.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tralar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará
a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
18
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vooraleer de haardroger te gebruiken.
Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in
de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel
een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom
die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem
contact op met uw vertrouwde elektricien.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen,
wastafels of andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen
onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik
van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende
gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
• Steek de haardroger enkel in een stopcontact met wisselstroom en ver zeker u ervan dat de voltage van het elektriciteitsnet gelijk
is aan die van het toestel.
• Dompel de haardroger nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Berg de haardroger nooit op of leg hem nooit neer op een plaats waar hij in water of andere vloeistoffen zou kunnen vallen.
• Probeer nooit om een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, terug op te rapen, maar trek de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact om zo de stroomtoevoer af te snijden.
• Als de haardroger in een badkamer wordt gebr uikt, moet de stekker na het gebruik uit het stopcontact worden gehaald, aangezien
de aanwezigheid van water ook een gevaar kann vormen als de haardroger uitgeschakeld is.
• Zet het toestel uit wanneer u het neerlegt.
• Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, maar trek daarbij niet aan het snoer.
• Vergeet niet om regelmatig te controleren of de roosters voor luchttoevoer en luchtafvoer proper zijn.
• Laat uw haardroger afkoelen vooraleer hem weg te bergen. Wikkel het snoer niet rond de haardroger bij het wegbergen.
• Gebr uik uw haardroger niet als hij gevallen is of als het elektrisch snoer beschadigd is. Probeer nooit zelf een elektrisch toestel
te herstellen, maar wend u steeds tot een erkend hersteller.
• Informeer uw kinderen over de veiligheidsvoorschriften en de gevaren bij het gebruik van elektriciteit.
• (Alleen Type 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Deze föhn is bedoeld voor professioneel gebruik. Wanneer het apparaat op de maximale temperatuurwaarden is ingesteld,
produceert het zeer hete lucht. Om bij huishoudelijk gebruik schade aan het haar en de huid te voorkomen, moeten lagere
temperaturen worden gekozen of moet de föhn niet te lang op één plek van het kapsel worden gericht.
19
Belangrijk
Dit toestel is conform aan de veiligheidsvoorschriften die gelden
voor elektrische toestellen.
Dit toestel is voorzien van een veiligheidsthermostaat en
schakelt automatisch uit in geval van oververhitting. Na korte
tijd schakelt het opnieuw aan. Controleer bij ieder nieuw
gebruik of de roosters voor luchttoevoer en –afvoer van het
toestel volledig proper zijn.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,
2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG)
nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZING
Knoppen
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt) - (alleen voor de modellen met deze toetsen).
0=uit (alleen voor modellen met deze selectie)
koude lucht (enkel voor modellen met deze functie)
COOL=
1=warm / lage blaaskracht
(alleen voor modellen met deze selectie)
2=heet / hoge blaaskracht
(alleen voor modellen met deze selectie)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
VentilatorTemperatuur
0=uit1=COOL (=1 model 543.., 545.., 561..)
1=lage blaaskracht 2=lucht (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=hoge blaaskracht 3=hete luch t(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
COOL functie
(enkel voor modellen met deze functie)
Dankzij de COOL functie of “koude lucht” functie van uw toestel
blijft uw kapsel langer in model. Bij voorkeur te gebruiken op het
einde van de stylingbeurt.
Styling opzetstuk
Bij gebruik van het styling opzetstuk zorgt de concentratie van
warme of koude lucht voor een precieze en snelle brushing.
Verdeelkop of “Volume”-verdeelkop
(voor modellen met deze accessoires)
Dit is het ideale accessoire om volume te geven aan uw kapsel
en een natuurlijke zachtheid te geven aan krullend haar of een
permanent.
Hou enkele nog vochtige (maar niet natte) lokken in uw hand en
houd ze omhoog, waarbij u ze laat drogen door de warme lucht
van de verdeelkop tussen uw vingers te laten doorblazen. Zie
voor de montage van de verdeelkop fig. 1.
Indien u de “Volume”-verdeelkop gebruikt, brengt u de “vingers”
van de verdeelkop rechtstreeks in uw haar, zoals u dat zou doen
met de vingers van uw hand, zodat de warme lucht die uit de
vingers komt het haar vanaf de basis kan doen uitzetten en er
volume aan kan geven.
LET OP: haardroger steeds op de laagste temperatuur en
snelheid bij gebruik vande verdeelkop.
Filter (enkel voor modellen met dit accessoire)
De haardroger is uitgerust met een uitneembare filter onder het
rooster van de luchttoevoer om te voorkomen dat stofdeeltjes en
haar binnengezogen worden. De filter kan schoongemaakt
worden onder stromend water. Om de filter uit te nemen, neem
eerst het rooster achteraan weg. Zorg ervoor dat de filter volledig
droog is vooraleer u hem terug in de haardroger inbrengt. Plaats
dan het rooster van de luchttoevoer terug op de haardroger.
Voltage-selectie
(enkel voor modellen met dit accessoire)
Als uw haardroger is uitgerust met dit accessoire, moet u vóór
gebruik van de haardroger, de spanning (110-125 V of 220-240
V) aanpassen aan de netspanning. Gebruik daarvoor een kleine
schroevendraaier of ander werktuig.
Ionic Wellness
(enkel voor modellen met deze functie)
Deze functie is verbonden met een generator die miljoenen
zuiverende negatieve ionen opwekt.
Wat zijn dat, ionen?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur aanwezig
zijn.
De negatief geladen ionen helpen de lucht te zuiveren door de
positieve ionen te neutraliseren, die er juist toe bijdragen de
kwaliteit van de lucht te verslechteren doordat ze een groot deel
van de verontreinigende deeltjes in de atmosfeer vasthouden.
Grote hoeveelheden negatief geladen ionen kunt u waarnemen na
een onweersbui, aan zee of in de bergen vlakbij watervallen en
riviertjes, waar u een gevoel van welzijn krijgt doordat u zich in
zuiverdere, natuurlijkere, revitaliserende lucht bevindt.
Betere hydratatie van het haar
De negatief geladen ionen dragen bij aan een goede hydratatie
van het haar.
Ze microniseren de waterdeeltjes op het gewassen haar,
waardoor de haarschacht meer vocht kan opnemen en de
natuurlijke vochtbalans van het haar wordt hersteld.
Balsem-effect op het haar
Een betere hydratering draagt bij aan een betere verzorging van
uw haar, heeft een regenererend effect, maakt het haar zachter
en
makkelijker doorkambaar en geeft het meer volume en glans.
Geen elektrostatische lading of “fly away”-effect
Door de negatief geladen ionen heeft u minder last van statisch
haar en het “fly away”-effect (haar dat recht overeind staat) en
gaat het haar minder snel krullen.
Zuiverende werking
De negatief geladen ionen die de haardroger uitstoot zorgen
ervoor dat de (positief geladen of neutrale) verontreinigende
deeltjes in de lucht elkaar aantrekken, zwaarder worden en door
de zwaartekracht op de grond vallen, waardoor de lucht wordt
gezuiverd.
Bovendien ruikt u iedere keer nadat u de haardroger hebt gebruikt
20
een fris parfum: dat is de ozon die alle geuren verwijder t en
ervoor zorgt dat het haar aanvoelt alsof het net gewassen is.
Verwijdert rooklucht en andere geuren uit de omgeving.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de
haardroger reinigt.
Maak het apparaat schoon met een met water bevochtigde doek.
Maar dompel de haardroger nooit onder in water of andere
vloeistoffen!
Bescherm uw haardroger tegen stof.
Reinig de roosters voor luchttoevoer en –afvoer indien nodig met
een zachte borstel.
LET OP: het is streng verboden om de föhn schoon te maken
met schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, alcohol en diverse
chemische producten.
Wijzigingen voorbehouden
Garantie
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze
officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld.
In Zwitserland en de landen van de Europese Gemeenschap
is de garantieperiode 24 maanden voor huishoudelijk gebruik
en 12 maanden voor professioneel of soortgelijk gebruik. De
garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het
apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit
volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde
garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het
certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of
fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren
door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is
niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op
een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in
geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is
uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade
veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die
uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen
enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd
werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen
met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel
van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service
Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd
aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder
garantie te laten herstellen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het
verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
21
Portoguês
MODO DE UTILIZACAO
Ler com atenção as seguintes instruções.
Também disponível em www.valera.com
CONSELHOS DE SEGURANCA
• Importante: para garantir uma protecção suplementar, è aconselhável
instalar um interruptor diferiencial com uma corrente de actuação não
superior a 30 mA na instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para
mais informações, dirijase a um técnico especializado.
• Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes de o
utilizar.
•ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou
outros recipientes que contenham água.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que
estejam sob vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca
da utilização segura do aparelho e que estejam conscientes dos
perigos associados.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas
por crianças sem vigilância.
• Ligar o secador apenas a corrente alternativa e verificar se a voltagem à qual o aparelho está ligado é idêntica à do mesmo.
• Nunca colocar o aparelho na água ou noutro líquido.
• Não poisar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair na água ou noutro líquido.
• Não tentar pegar num aparelho eléctrico que tenha caído à água, mas sim desligá-lo imediatamente.
• Quando usar o secador de cabelo numa casa de banho, desligue-o da corrente após a utilização, pois a proximidade da água
constitui um risco, mesmo quando o aparelho está desligado.
• Não poisar um aparelho eléctrico em funcionamento.
• Desligar sempre o aparelho após a sua utilização.E nunca puxar pelo fio para o desligar.
• Ter sempre o cuidado de não obstruir as entradas e as saídas de ar do aparelho.
• Deixar sempre o aparelho arrefecer antes de o guardar, e nunca enrolar o fio eléctrico à volta do aparelho quando o fizer.
• Não utilizar o aparelho se ele apresentar qualquer anomalia, se ele tiver caído, se o fio de alimentação estiver danificado. E não
tentar reparar um aparelho eléctrico, mas confiá-lo a um técnico autorizado.
• (Apenas Type 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Este secador de cabelo foi concebido para ser utilizado de maneira profissional. Programado para os valores máximos da
temperatura, o aparelho produz ar muito quente. Se for utilizado em casa, e para evitar danos no cabelo ou na cútis, seleccione
valores de temperatura mais baixos, ou não insista demasiado tempo em cada uma das zonas do seu cabelo.
22
Importante
Este aparelho está conforme as disposições de segurança
relativas aos aparelhos eléctricos.
Este aparelho está munido de um termostato de segurança.
Em caso desobreaquecimento ele pára automaticamente.
Após um curto espaço de tempo ele recomeçará a funcionar.
No entanto, antes de uma nova utilização, verificar se as
entradas e saídas de ar do aparelho estão perfeitamente
limpas.
Este aparelho está em conformidade com as directivas
europeias 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE e o
regulamento (CE) N.º 1275/2008.
DESCRICAO E FUNCAO
Interruptor
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
ligado/desligado (manter premido para pôr o aparelho a
funcionar) - (apenas para os modelos dotados deste botão)
0=desligado (apenas para os modelos dotados desta posição)
0=desligado1=frio (=COOL para modelo 543.., 545.., 561..)
1=saída de ar suave2=aquente (=1/ECO para modelo 543.., 545.., 561..
2=saída de ar forte3=
Posição COOL
(para os secadores dotados desta função)
A posição COOL ou “ar frio” do aparelho é ideal para fixar um
movimento, marcar um volume, assegurar a firmeza de um
brushing. È aconselhável utilizá-la no final da secagem/brushing.
Concentrador de ar
É o acessório ideal para secar os cabelos rapidamente com toda
a liberdade, mas igualmente para conseguir lindos brushings.
Com efeito, graças a esta parte concentradora, podese dirigir e
imprimir, ar quente ou frio, nas mechas escolhidas.
Difusor ou Difusor “Volume”
(para os aparelhos fornecidos com este acessório)
É um acessório ideal para dar volume ao penteado e tornar os
cabelos frisados ou com permanente naturalmente mais macios.
Pegar na mecha de cabelos húmidos (mas não molhados) e
mantendo-a levantada, secá-la deixando passar o ar quente do
difusor entre os dedos.
Montagem do difusor: consulte a fig. 1.
Caso se utilize o difusor “Volume”, introduzir os “dedos” do
difusor directamente no cabelo, como se fosse uma mão, para
que o ar quente que sai do mesmo encha o cabelo a partir da
base, conferindo-lhe mais volume.
ATENÇÃO: com o difusor, o aparelho deve ser utilizado apenas
na velocidade/temperatura baixa.
muito quente (=2/MAX para modelo 543.., 545.., 561..)
Filtro (para modelos com este acessório)
No secador de cabelos, encontra-se um filtro amomível sob a
grelha de entrada de ar que filtra partículas de pó e cabelos que
são aspirados pelo ventilador. O filtro pode ser limpo sob água
corrente.
Para fazer sair o filtro, retirar a grelha de entrada de ar e, em
seguida, o filtro.
Após a limpeza, verificar se o filtro está completamente seco
antes de remontá-lo no secador de cabelos. Em seguida,
recolocar a grade deentrada de ar.
Comutador de tensão
(para modelos com este acessório)
Se o secador de cabelos estiver provido com este equipamento,
deve regular-se a tensão de 110-125 V ou 220-240 V dependendo da tensão de rede - antes da sua utilização. Pode
regular-se o comutador de tensão através de uma pequena
chave de fendas ou de um instrumento parecido.
Ionic Wellness
(para os secadores dotados desta função)
Esta função está associada a um gerador que produz milhões de
iões negativos purificantes.
O que são os iões?
Os iões são partículas com carga electrostática presentes na
natureza. Os iões com cargas negativas ajudam a purificar o ar
neutralizando os iões com cargas positivas que, pelo contrário,
contribuem para a sua deterioração, mantendo na atmosfera
grande parte dos agentes poluentes.
Podem encontrar-se grandes concentrações de iões com cargas
negativas após uma tempestade, ou junto ao mar, ou na
montanha, perto de cascatas e cursos de água, onde há uma
sensação de bem-estar porque se está perante um ar mais puro,
natural e revitalizante.
Melhor hidratação do cabelo
Os iões com carga electrostática negativa ajudam a conservar a
correcta hidratação do cabelo.
Micronizam as partículas de água presentes no cabelo recém
lavado, permitindo uma maior absorção das mesmas no interior
da haste, restabelecendo o equilíbrio da humidade natural do
cabelo.
Efeito bálsamo no cabelo
Uma melhor hidratação favorece o condicionamento do cabelo,
tem um efeito regenerante e torna-o mais macio e fácil de
pentear, com mais volume e brilho.
Sem carga electrostática ou “fly away”
Os iões com cargas negativas ajudam a reduzir a electricidade
estática e o efeito “fly away” do cabelo (cabelos encaracolados)
e o frisado.
Efeito purificante
Os iões com cargas negativas emitidos pelo secador fazem com
que as partículas poluentes do ar (com cargas positivas ou
negativas) sejam atraídas umas às outras, se tornem pesadas e
caiam ao chão devido à gravidade, purificando, deste modo, o ar.
23
Adicionalmente, após o uso do secador, será notável um
perfume fresco: é o ozono que remove os odores e deixa o
cabelo com uma sensação de recém lavado.
Elimina o odor do fumo e outros odores do ambiente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligar sempre o aparelho da corrente antes de o limpar!
Limpe o aparelho com um pano humedecido com água.
Mas nunca o meta dentro de água ou qualquer outro líquido!
Proteger o aparelho do pó.Se necessário, limpar as grelhas com
a ajuda de uma escova ou de um pincel..
ATENÇÃO: É absolutamente proibido a limpeza do secador de
cabelo com detergentes, solventes, álcool ou qualquer tipo de
produto químico.
Ressalvam-se alterações
Garantia
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas
as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo
nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e
nos países da União Europeia o período de garantia é de 24
meses para uso doméstico, e de 12 meses para uso
profissional ou semelhante. O período de garantia começa a
partir da data de compra do aparelho. Como data de compra
considera-se válida a data resultante do presente certificado
de garantia devidamente preenchido e assinado pelo
vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado
o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas
durante o seu período de validade resultantes de defeitos de
fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos
comporta a reparação e, se necessário, a substituição do
aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados
pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme
às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância
das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de
indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho,
exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida
nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu
prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não
autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o
certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo
revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao
revendedor que o enviará ao importador que providenciará a
reparação.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso
deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
24
Norsk
BRUKSANVISNING
Les denne bruksanvisningen nøye
Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSER OM SIKKERHET
• Viktig: for å oppnå en enda bedre sikkerhet anbefales det at man
på det elektriske anlegget installerer en differensialbryter som
aktiveres ved en strømstyrke på 30 mA. For ytterligere informasjon,
henvend deg til forhandleren eller en autorisert elektriker.
• Forsikre deg om at apparatet er helt tørt før du bruker det.
•ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar,
vaskeservanter eller beholdere som inneholder vann.
• Dette apparatet kan anvendes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske og mentale
kapasiteter, eller som mangler erfaring og kjennskap, hvis de
overvåkes eller læres opp til å bruke apparatet på en sikker måte
og forstår hvilke farer man kan utsettes for.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Apparatet må kun tilkobles et elektrisk anlegg med vekselstrøm. Kontroller videre at nettspenningen svarer til den som er oppgitt
på apparatets typeskilt.
• Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
• Legg aldri fra deg apparatet på et sted hvor det kan falle ned i vann eller annen væske.
• Hvis apparatet skulle falle ned i vann, må du aldri forsøke å ta det opp igjen. Trekk først støpslet ut av stikkontakten.
• Dersom hårtørkeren skal brukes i et badeværelse, må støpselet tas ut av stikkontakten etter hver gangs bruk, siden alle
vannkildene i nærheten utgjør en risiko, selv om hårtørkeren er slått av.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg.
• Etter bruk må du alltid slå av hårtørkeren og ta støpslet ut av stikkontakten. Trekk aldri i ledningen når du skal ta støpslet ut av
stikkontakten.
• Under br uk av hårtørkeren må du passe på at luftinntaket og uttaket aldri tildekkes.
• La alltid apparatet få avkjøle seg før du legger det bor t og surr aldri ledningen rundt det.
• Bruk ikke apparatet hvis det er noe feil på det, dersom det er falt ned eller dersom ledningen er skadet. Forsøk aldri å reparere
et elektrisk apparat selv, men henvend deg til en autorisert elektriker.
• (Kun for modellene 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Denne hårtørkeren er beregnet på profesjonell bruk. Apparatet er innstilt på maksimale temperatur verdier og produserer svært varm
luft. For å unngå skade på hår og hårbunn anbefales det å velge lavere temperaturverdier når du bruker det hjemme, og ikke rette
hårtørkeren for lenge mot et enkelt område på frisyren.
25
Viktig
Dette apparatet er i overensstemmelse med sikkerhetsnormene
for elektriske apparater.
Denne hårtørkeren er utstyrt med en sikkerhetstermostat. Ved
overoppheting vil den automatisk stanse. Etter en liten stund
kan apparatet brukes igjen. Før apparatet brukes, må du alltid
kontrollere at risten på luftinntaket og -uttaket på apparatet
er helt ren.
Dette apparatet er i overensstemmelse med de europeiske
direktivene 2004/108/EU, 2009/125/EU, 2006/95/EU og (EU)
forskriften nr. 1275/2008.
BRUKSMÅTE
Bryter
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
på/av (du må holde knappen inne for at apparatet skal fungere)
(kun modeller som er utstyrt med denne knappen)
0=av (kun modeller som er utstyrt med denne posisjonen)
lunken luft (kun modeller utstyrt med denne posisjonen)
COOL=
1=varmluft / svak luftstrøm
(kun modeller som er utstyrt med denne posisjonen)
2=svært varm luft / kraftig luftstrøm
(kun modeller som er utstyrt med denne posisjonen)
COOL-funksjon
(for hårtørkere utstyrt med denne egenskapen)
Posisjonen COOL er ideell for å gi håret større masse og volum,
og for å sikre at frisyren sitter perfekt. Det anbefales å bruke
denne funksjonen i siste fase av hårtørkingen.
Luftkonsentrator
Det ideelle tilbehøret for å tørke håret raskt og oppnå utmerkede
resultater ved bruk av børsten. Takket være dette tilbehøret, kan
man rette en presis strøm av varm- eller kaldluft på de enkelte
lokkene.
Spreder eller “Volum”-spreder
(for apparater utstyrt med dette tilbehøret)
Dette er det ideelle tilbehøret for å gi volum til frisyren og gjøre
krøllet eller permanentbehandlet hår naturlig bløtt.
Løft opp hårlokkene mens de fortsatt er fuktige (men ikke våte).
Tørk dem ved å la luften fra sprederen passere mellom fingrene dine.
Montering av spreder: se fig. 1.
Dersom du benytter “Volum”-sprederen, stikker du “fingrene”
på sprederen rett inn i frisyren, som om de var figrene på hånden
din, slik at varmluften som kommer ut av dem kan øke volumet
på håret nedenfra.
VIKTIG: med diffusor skal apparatet kun brukes på laveste
temperatur/hastighet.
Filter (for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
Hårtørkeren er utstyrt med et uttrekkbart filter som samler opp
støv, hår og andre urenheter i luften. Filteret kan vaskes under
rennende vann. For å trekke det ut av hårtørkeren, er det bare å
ta det løs fra den bakre risten på luftinntaket. Etter å ha vasket
filteret, må du forsikre deg om at det er helt tørt før du setter det
tilbake på hårtørkeren. Deretter setter du den bakre risten på
plass.
Spenningsveksler
(for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
Dersom hårtørkeren er utstyrt med denne innretningen, må du
før den brukes velge spenning 110-125 V eller 220-240 V,
avhengig av nettspenningen. Reguler spenningsveksleren ved
hjelp av en liten skrutrekker eller en lignende gjenstand.
Ionic Wellness
(for hårtørkere utstyrt med denne egenskapen)
Denne funksjonen er knyttet til en generator som produserer
millioner av rensende ioner.
Hva er ioner for noe?
Ioner er elektrisk ladde partikler som finnes i naturen. Negativt
ladde ioner hjelper til å rense luften ved å nøytralisere de positivt
ladde ionene, som derimot bidrar til å forverre luften ved at
forurensende stoffer bindes til atmosfæren.
Man kan registrere et stort overskudd av negativt ladde ioner
etter et tordenvær eller hvis man er ved havet eller på fjellet i
nærheten av et fossefall eller et elveløp. Her får man en
opplevelse av velvære fordi luften som omgir en er ren, naturlig
og opplivende.
Riktigere fuktighet i håret
De negativt ladde ionene hjelper til å opprettholde den riktige
fuktigheten i håret.
De mikroniserer nemlig vannpartiklene i nyvasket hår, og gjør at
hårstråene absorberer mere fuktighet, slik at hårets naturlige
fuktighetsbalanse gjenopprettes.
Balsameffekt på håret
På denne måten oppnås en balsameffekt på håret, som
gjenopplives og blir mykere og lettere å gre, med mer volum og
glans.
Ingen elektrostatisk ladning eller “fly away”
De negativt ladde ionene hjelper til å redusere den statiske
elektrisiteten og “fly away” effekt i håret, dvs. at håret reiser seg
eller krøller seg.
Rensende effekt
De negativt ladde ionene som sendes ut av hårtørkeren gjør at de
forurensende partiklene i luften (positivt ladde eller nøytrale) vil
tiltrekke hverandre, bli tunge og falle ned mot bakken på grunn av
tyngdekraften, noe som fører til at luften renses.
I tillegg vil du hver gang du har brukt hårtørkeren merke en
26
behagelig duft: det er ozonet som fjerner luktene og får håret til
å virke som det akkurat er blitt vasket.
Slik fjernes røyklukt og andre lukter i omgivelsene.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før apparatet rengjøres, må alltid støpslet trekkes ut av
stikkontakten.
Rengjør apparatet med en klut fuktet med vann.
Men dypp det aldri ned i vann eller i en annen væske.
Beskytt apparatet mot støv. Hvis nødvendig rengjør du forsiktig
risten på luftinntaket med en børste eller en pensel.
ADVARSEL: Det er absolutt forbudt å rengjøre hårtørkeren med
rengjøringsmidler, løsemidler, alkohol eller andre kjemiske
produkter.
Med forbehold om endringer
Garanti
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende
vilkår:
1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle
leverandør i det enkelte land. I Sveits og i EU-landene er
garantiperioden på 24 måneder for bruk i privat husholdning
og på 12 måneder for profesjonell eller tilsvarende bruk.
Garantiperioden gjelder fra den dato da apparatet ble
anskaffet. Innkjøpsdatoen bevitnes enten av foreliggende
garantibevis utfylt i alle sine deler og stemplet av forhandleren
eller av kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset
eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under
garantiperioden og som klart skyldes material- eller
produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten
ved reparasjon eller ved utskifting av produktet. Garantien
dekker ikke feil eller skader som skyldes tilkobling til ikkeforskriftsmessig elektrisk anlegg, gal bruk av produktet og
manglende overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om
skadeserstatning som gjelder forhold utenfor apparatet,
bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttrykkelig er fastsatt av
gjeldende lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den
medfører ikke noen forlengelse eller start på en ny
garantiperiode.
6. Garantien forfaller dersom apparatet blir tuklet med eller
reparert av uautoriser te personer.
Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis
med dato og stempel fra selgeren til et av våre autoriserte
serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere det
til den offisielle importøren for garantireparasjon.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
VALERA er et registrert varemerke for Ligo Electric S.A. - Sveits
27
Svenska
BRUKSANVISNING
Läs denna bruksanvisning noggrant.
Finns även på www.valera.com
SAKERHETSANVISNINGAR
•Viktigt: för att garantera extra skydd rekommenderar vi att en
differentialströmbrytare som utlöser vid högst 30 mA installeras i
det elektriska systemet som apparaten kopplas till. Kontakta en
elinstallatör för mer information.
• Kontrollera att apparaten är helt torr innan du använder den.
•OBSERVERA: använd inte denna apparat i närheten av badkar,
handfat eller andra vattenfyllda kar.
•Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder, och av
personer med reducerad fysisk, känslomässig eller mental
kapacitet, om dessa är under översyn, eller om de blivit grundligt
instruerade om hur apparaten används och kan använda den
säkert och förstår de faror som kan uppstå.
• Barn får ej leka med apparaten.
•Ingrepp av rengöring eller underhåll får ej utföras av barn utan
uppsyn.
• Apparaten får endast anslutas till växelström. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på
apparaten.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Lägg aldrig apparaten på en plats där det finns risk att den faller ned i vatten eller andra vätskor.
• Ta aldrig upp en elektrisk apparat som fallit ned i vatten, utan dra i stället omedelbart ut stickproppen ur eluttaget.
• När hår torken används i ett badrum måste stickkontakten dras ut ur eluttaget efter användningen, eftersom närheten till vatten
utgör en riskkälla även när hårtorken är avstängd.
• Stäng alltid av apparaten innan du lägger ner den någonstans.
• Stäng alltid av hår torken och dra ut stickproppen ur eluttaget efter användningen. Dra aldrig i elsladden för att dra ut stickproppen
ur eluttaget.
• Se till att gallren över luf tintagen aldrig blir igensatta under användningen av hårtorken.
• Låt alltid hår torken svalna innan du lägger undan den och linda aldrig elsladden runt hårtorken.
• Använd inte apparaten om det är något fel på den, om den har fallit eller om elsladden är skadad. Försök aldrig reparera en
elektrisk apparat på egen hand, utan vänd dig till en auktoriserad fackman.
• (Endast för modellerna 560, 580, 581, 583, 584)
Denna hårtork är framtagen för professionellt bruk. Då den ställs in på maximal temperatur kommer apparaten att framställa
mycket het luft. För att undvika skada på hår eller hårbotten vid hushållsbruk bör den användas på lägre temperaturnivåer, och
insistera inte för länge på enskilda delar av håret.
28
Viktigt
Denna hårtork uppfyller säkerhetskraven för elektriska apparater.
Denna hårtork är försedd med en säkerhetstermostat. Vid
överhettning stoppas hårtorken automatiskt. Efter en liten
stund börjar den att fungera igen. Kontrollera att gallren över
luftintaget och luftutsläppet är helt rena före varje användning.
Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv 2004/108/CE,
2009/125/CE, 2006/95/CE och standard (CE) 1275/2008.
ANVANDNING
Omkoppling
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
påslagen/avstängd (håll intryckt för att slå på apparaten)
(endast för modeller som har denna knapp)
0=avstängd (endast på vissa modeller utrustade med detta läge)
ljummen luft (endast på vissa modeller)
COOL=
1=varm luft/svagt luftflöde
(endast på vissa modeller utrustade med detta läge)
2=mycket varm luft/starkt luftflöde
(endast på vissa modeller utrustade med detta läge)
Modell 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
LuftflödeTemperatur
0=avstängd1=ljummen luft (=COOL modell 543.., 545.., 561..)
1=svagt luftflöde2=varm luft (=1/ECO modell 543.., 545.., 561..)
2=starkt luftflöde3=mycket varm luft (=2/MAX modell 543.., 545.., 561..)
COOL (på vissa modeller)
Läget COOL är det idealiska när man vill ge stadga och volym åt
håret och när man vill att frisyren ska hålla länge. Funktionen är
väl lämpad för det sista skedet av torkningen.
Luftriktare som koncentrerar luftflödet
Ett idealiskt tillbehör när man vill torka håret snabbt och få
optimala resultat med borsten. Tack vare denna luftriktare kan
du med precision rikta det varma eller kalla luftflödet till enskilda
hårslingor.
Varmluftspridaren eller “Volume”-spridaren
(på vissa modeller)
Ett idealiskt tillbehör när man vill ge volymåt frisyren och ge
lockigt eller permanentat hår en naturligt mjuk look.
Ta ett par fuktiga (men inte blöta) hårslingor, lyft upp dem och
torka dem genom att låta den varma luften flöda mellan dina
fingrar.
Att sätta på spridaren: Se fig. 1.
Om du använder “Volume”-spridaren, för in spridarens taggar
direkt i håret, som om de var dina fingrar, så att den varma luften
kan lyfta håret redan vid hårbottnen, och därmed ge större volym.
VARNING! När spridaren används ska hårtorken alltid
användas på lägsta temperatur/hastighet.
Filter (på vissa modeller)
Hårtorken kan vara utrustad med ett uttagbar t filter som filtrerar
29
bort damm, små hårstrån och andra orenheter ur luften. Filtret
kan tvättas under rinnande vatten. När filtret ska tas ut ur
hårtorken för rengöring är det bara att lossa det bakre gallret över
luftintaget. Kontrollera att filtret är alldeles torrt innan du sätter
tillbaka det i hårtorken efter rengöringen. Glöm inte att sätta
tillbaka det bakre gallret efteråt.
Spänningsomkopplare (på vissa modeller)
På hårtorkar som är utrustade med spänningsomkopplare måste
man välja 110-125 V eller 220-240 V (motsvarande
nätspänningen) innan hårtorken används. Använd en liten
skruvmejsel eller dylikt för att välja spänning med
spänningsomkopplaren.
Ionic Wellness
(på vissa modeller)
Denna funktion har en generator som producerar miljoner
renande, negativa joner.
Vad är joner?
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns i naturen. Joner
med negativ laddning hjälper till att rena luften genom att de
neutraliserar positivt laddade joner som har motsatt effekt och
håller kvar en stor del av de förorenande ämnena som finns i
luften.
Man kan känna av att det finns stora mängder negativt laddade
joner efter åskväder, vid havet eller uppe i bergen där det finns
vattenfall och vattendrag, genom att man får en känsla av
välbefinnande tack vare att luften är renare, naturligare och mer
uppfriskande.
Bättre fukthållning i håret
Joner med negativ laddning hjälper dig att få rätt fuktighet i håret.
Jonerna finfördelar vattenpartiklarna som finns i det nytvättade
håret så att hårstråna kan suga upp större mängder vatten, vilket
bidrar till att hårets naturliga fuktbalans återställs.
Balsameffekt på håret
När mer fukt kommer in i ditt hår mår det bättre. Fukten har också
en regenererande effekt och gör håret mjukare och mer
lättkammat, det får mer volym och blir glansigare.
Ingen statisk elektricitet och inget flygigt hår
Joner med negativ laddning bidrar till att hårets statiska
elektricitet, “flygighet” och krusighet minskar.
Rengörande effekt
De negativt laddade joner som kommer ut ur hårtorken ser till
att luftens förorenade partiklar (positivt eller neutralt laddade)
dras till varandra. De blir därmed tyngre och faller till marken,
och på så sätt renas luften.
Du kommer dessutom att märka en fräsch doft då du har använt
hårtorken: det är ozon som avlägsnar lukter och gör att håret
känns nytvättat.
Det avlägsnar röklukt och andra lukter från boendemiljön.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du rengör
apparaten!
Rengör apparaten med hjälp av en trasa fuktad med vatten.
Doppa den aldrig i vatten eller andra vätskor!
Skydda apparaten mot damm. Rengör försiktigt gallren över
luftintaget och luftutsläppet med en borste eller en pensel om
det är nödvändigt.
VARNING: Det är absolut förbjudet att rengöra hårtorken med
hjälp av rengöringsmedel, lösningsmedel, alkohol eller andra
kemiska produkter.
Förbehåll för ändringar
Garanti
Nedan angivna villkor gäller för den garanti som VALERA ger för
den apparat du har köpt:
1 Det är garantivillkoren som fastställts av vår officiella
distributör i inköpslandet som gäller. I Schweiz och inom den
europeiska unionen är garantitiden 24 månader för hembruk,
och 12 månader för professionellt bruk eller liknande.
Garantiperioden löper från datum för inköp av apparaten. Som
inköpsdatum gäller datumet som resulterar av
köpehandlingen eller av detta garantibevis som ska vara ifyllt
och stämplat av säljaren.
2. För att garantin ska vara giltig måste detta garantibevis eller
köpehandlingen visas upp.
3. Garantin täcker åtgärdande av alla defekter som uppstår under
garantiperioden och som beror på påvisade material- eller
tillverkningsdefekter. Åtgärdandet av defekterna på produkten
kan ske genom reparation eller byte av själva produkten.
Garantin täcker inte defekter eller skador som orsakats av
anslutning till elektriska nät som inte uppfyller kraven i
gällande bestämmelser, som orsakats olämplig användning
av produkten eller av att bruksanvisningarna inte har följts.
4. Alla andra krav utesluts från garantin, särskilt
skadeståndskrav för eventuella skador utöver skadorna som
kan uppstå på själva apparaten. Undantag görs dock för
ansvar som eventuellt uttryckligen fastställs i gällande lag.
5. Garantiservicen utförs kostnadsfritt, men den ger inte rätt till
förlängning eller förnyelse av garantiperioden.
6. Garantin upphör att gälla om ändringar görs på apparaten eller
om reparationer görs av icke auktoriserade personer.
Om fel uppstår ska apparaten återsändas väl emballerad
tillsammans med ett daterat garantibevis som ska vara stämplat
av återförsäljaren. Apparaten ska sändas till något av våra
auktoriserade Servicecenter eller till återförsäljaren, som i sin tur
sedan sörjer för att apparaten skickas vidare till den officiella
importören för garantireparation.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
VALERA är ett registrerat Ligo Electric S.A. varumärke - Schweiz
30
Suomi
KAYTTOOHJEET
Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
TURVALLISUUSOHJEET
•Tarkeaa: lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärjestelmään
on suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys
on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta
sähköasentajalta.
• Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
•HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, pesualtaan tai
muun vettä sisältävän astian lähellä.
•Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille henkilöille tai henkilöille, joilla
ei ole kokemusta laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että
käyttöä valvotaan riittävästi tai heille on neuvottu käyttämään
laitetta turvallisella tavalla ja he ovat tietoisia käyttöön liittyvistä
vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovir tajännitteeseen. Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä
jännitearvoa.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä yritä poimia ylös veteen pudonnutta sähkölaitetta: irrota pistoke heti pistorasiasta.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, sillä vesi aiheuttaa vaaran myös silloin, kun
laitteesta on kytketty virta pois päältä.
• Kytke vir ta pois, kun laitat laitteen pöydälle tai muulle alustalle.
• Kytke hiustenkuivaaja pois päältä käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Käytä hiustenkuivaajaa siten, että ilman tulo- ja poistoaukon ritilät eivät ole koskaan tukossa.
• Anna laitteen aina jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on joku toimintahäiriö, jos laite on pudonnut, tai jos johto on vaurioitunut. Älä yritä korjata sähkölaitetta
omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen.
• (Vain mallissa 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Tämä hiustenkuivaaja on suunniteltu ammattikäyttöön. Kun lämpötila säädetään maksimiarvoon, laite puhaltaa erittäin kuumaa
ilmaa. Kun laitetta käytetään kotikäytössä, valitse alhaisempi lämpötila tai vältä puhaltamasta liian pitkään samaa aluetta kohti,
jotta et vahingoita hiuksia ja päänahan ihoa.
31
Tarkeaa
Tämä hiustenkuivaaja vastaa sähkölaitteiden turvallisuusmääräyksiä.
Tässä hiustenkuivaajassa on turvatermostaatti. Ylikuumenemistilanteessa laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Laite kytkeytyy uudelleen toimintaan vähän ajan kuluttua.
Tarkista aina ennen käyttöä, että laitteen ilman tuloja
poistoaukot ovat täysin puhtaat.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY,
2009/125/EY, 2006/95/EY sekä CE-määräystä nro
1275/2008.
0=pois päältä1=viileä ilma (=COOL, mallit 543.., 545.., 561..)
1=kevyt puhallus2=lämmin ilma (=1/ECO, mallit 543.., 545.., 561..)
2=voimakas puhallus 3=kuuma ilma (=2/MAX mod. 543.., 545.., 561..,)
COOL-toiminto (mallikohtainen varuste)
Hiustenkuivaajan COOL-toiminnolla saat hiuksiisi enemmän
runsautta ja volyymiä ja pitkään kestävän muotoilun. COOLtoimintoa on suositeltavaa käyttää kuivauksen loppuvaiheessa.
Muotoilusuutin
Muotoilusuuttimen avulla kuivaat hiukset nopeasti, ja yhdessä
harjan kanssa saat erinomaisen lopputuloksen. Suuttimen
ansiosta voit kohdistaa lämpimän tai kylmän ilman puhalluksen
tarkasti yksittäisiin suortuviin.
Diffuusori tai “Volume”-diffuusori
(mallikohtaiset varusteet)
Diffuusorin avulla lisäät hiusten volyymiä ja saat kiharat tai
permanentatut hiukset pehmeiksi ja luonnollisen näköisiksi.
Ota vielä kosteita (mutta ei märkiä) hiussuortuvia, pidä niitä
ylhäällä ja kuivaa antaen diffuusorin puhaltaman lämpimän ilman
kulkea sormien läpi.
Diffuusorin asennus: katso kuvaa 1.
Jos käytät “Volume”-diffuusoria, työnnä diffuusorin "sormet"
hiuksiin niin kuin ne olisivat omat sormesi, jotta niistä tuleva
lämmin ilma kohottaa hiuksia päänahasta lähtien ja antaa niille
enemmän volyymiä.
HUOMIO: Diffuusoria käytettäessä hiustenkuivaajasta on
valittava alin lämpötila/nopeus.
32
Suodatin (mallikohtainen varuste)
Hiustenkuivaajassa on irrotettava suodatin, joka estää pölyn,
irtohiusten ja muiden ilman epäpuhtauksien pääsyn laitteen sisälle.
Suodattimen voi pestä juoksevan veden alla. Suodatin irrotetaan
kuivaajasta irrottamalla ensin ilman tuloaukon takaritilä. Pese
suodatin ja tarkista, että se on täysin kuiva, ennen kuin kiinnität sen
takaisin hiustenkuivaajaan. Kiinnitä takaritilä lopuksi takaisin
paikalleen.
Jännitteenmuunnin (mallikohtainen varuste)
Jos hiustenkuivaajassasi on tämä laite, valitse verkkovirtaan
sopiva jännite (110-125 V tai 220-240 V) ennen laitteen käyttöä.
Vaihda jännite pienen ruuvimeisselin tai muun vastaavan avulla.
Ionic Wellness
(mallikohtainen varuste)
Tämä toiminto liittyy kehittimeen, joka tuottaa miljoonia
puhdistavia, negatiivisesti varautuneita ioneja.
Mitä ionit ovat?
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia.
Negatiivisesti varautuneet ionit auttavat puhdistamaan ilmaa
neutraloiden ilmanlaatua heikentävät positiivisesti varautuneet
ionit ja poistaen näin suurimman osan ilmakehän saasteista.
Negatiivisesti varautuneita ioneja esiintyy paljon ukonilman
jälkeen sekä meren rannalla tai vuoristossa vesiputousten ja
jokien lähellä, jossa ilmanlaatu on tämän ansiosta puhdas,
luonnollinen ja terveellinen.
Hiusten kosteustasapaino paranee
Negatiivisesti varautuneet ionit auttavat säilyttämään hiusten
oikean kosteustason.
Ne hajottavat vastapestyissä hiuksissa olevan veden hiukkasia,
jolloin enemmän kosteutta pääsee imeytymään hiuksen sisälle,
ja hiusten kosteustasopaino säilyy luonnollisena.
Balsamoiva vaikutus
Parempi kosteutus hoitaa ja elvyttää hiuksia ja tekee ne
pehmeiksi, helposti kammattaviksi, runsaiksi ja kiiltäviksi.
Ei hiusten staattista sähköisyyttä ja "lentämistä"
Negatiivisesti varautuneet ionit vähentävät sähköstaattista
jännitystä ja hiusten “lentämistä” (pystyynnousemista) ja
takkuisuutta.
Puhdistava vaikutus
Hiustenkuivaajan tuottamien negatiivisesti varautuneiden ionien
ansiosta ilman saastuttavat hiukkaset (positiivisesti varautuneet
tai neutraalit) vetävät toisiaan puoleensa, tulevat painaviksi ja
putoavat painovoiman johdosta maahan, näin ilma puhdistuu.
Lisäksi tunnet ilmassa raikkaan tuoksun jokaisen
hiustenkuivaajan käyttökerran jälkeen: otsoni poistaa hajut, ja
hiukset ovat kuin vastapestyt.
Poistaa savun hajun sekä muut ympäristön hajut.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista!
Puhdista laite vedellä kostutetulla liinalla.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen!
Suojaa laite pölyltä. Puhdista ilman tulo- ja poistoaukot
tarvittaessa varovasti harjalla tai kammalla.
HUOMIO: Hiustenkuivaajan puhdistuksessa ei saa missään
tapauksessa käyttää puhdistusaineita, liuotinaineita, alkoholia tai
muita kemiallisia tuotteita.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Takuu
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen
mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot
ovat voimassa. Sveitsissä ja EU-maissa takuuaika on 24
kuukautta kotitalouskäytössä ja 12 kuukautta
ammattikäytössä tai vastaavassa.Takuuaika alkaa laitteen
ostopäivästä. Ostopäiväksi katsotaan päivämäärä, jonka
myyjä on merkinnyt oheiseen asianmukaisesti täytettyyn ja
leimalla varustettuun takuutodistukseen, tai ostokuitin
päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia
vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien
vikojen poistamisen, jotka ovat aiheutuneet
valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista vioista.
Laitteen vikojen poistaminen voi tapahtua korjaamalla tai
vaihtamalla tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja, jotka ovat
aiheutuneet laitteen kytkemisestä muuhun kuin
standardinmukaiseen sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä
käytöstä ja puutteellisesta käyttöohjeiden noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois,
erityisesti laitteeseen liittymättömien mahdollisten vahinkojen
korvaaminen, lukuunottamatta voimassaolevien lakien
nimenomaisesti määräämää.
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei
pidennä eikä aloita alusta takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai
korjataan valtuuttamattomien henkilöiden toimesta.
Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna
yhdessä myyjän päiväämän ja leimaaman takuutodistuksen
kanssa johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen viralliselle maahantuojalle
takuukorjausta varten.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja
tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta
viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
33
Dansk
BRUGSANVISNING’
Læs brugsanvisningen med omhu.
Også tilgængelige på www.valera.com
SIKKERHEDSADVARSLER
•Vigtigt: for at sikre ekstra beskyttelse anbefales det, at man i
elsystemet, der forsyner apparatet, installerer en differentialekontakt med en forsyningsstrøm på højest 30 mA. For
yderligere oplysninger bedes De henvende Dem til en betroet
elektrotekniker.
• Vær sikker på, at apparatet er helt tørt, før det bruges.
•PAS PÅ: Brug ikke dette apparat i nærheden af badekar,
håndvaske eller andre beholdere, der indeholder vand.
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges korrekt, eller hvis de er blevet
vejledt om brugen af apparatet og er opmærksomme på farerne
forbundet hermed.
• Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Tilslut kun apparatet til vekselstrøm og kontrollér, at netspændingen svarer til den, der er anført på apparatet.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
• Anbring aldrig apparatet på et sted, hvorfra det kann falde ned i vand eller en anden væske.
• Forsøg aldrig at tage et elektrisk apparat op, der er faldet ned i vand, men træk straks stikket ud af stikkontakten.
• Når hår tørreren bruges i badeværelset, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da vand udgør en fare, selv når der er
slukket for hårtørreren.
• Sluk altid apparatet, når det stilles et sted.
• Sluk ltid hår tørreren efter brug og træk stikket ud af stikkontakten. Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Br ughårtørreren således, at luftindgangs- udgangsgitrene aldrig spærres.
• Lad altid hår tørreren afkøle, før den lægges til side, og vikl aldrig ledningen rundt om apparatet.
• Br ug ikke apparatet, hvis der er en fejl, hvis det er faldet ned, eller hvis ledningen er beskadiget. Forsøg ikke at reparere et elektrisk
apparat selv, men henvend Dem til en autoriseret tekniker.
• (Kun for modeller 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Denne hårtørrer er designet til professionel brug. Indstillet på den højeste temperatur producerer apparatet meget varm luft. Til
hjemmebrug vælges de laveste temperaturer for at undgå skader på hår eller hud og bliv ikke ved for længe på de enkelte områder
af håret.
34
Vigtigt
Denne hårtørrer svarer til sikkerhedsreglerne for elektriske
apparater.
Denne hårtørrer er forsynet med en sikkerhedstermostat. Ved
overophedning stopper den automatisk. Efter kort tid begynder
den at fungere igen. Før brug kontrolleres det, at apparatets
luftindgangs- og udgangsgitre er helt rene.
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske
direktiver 2004/108/EØF, 2009/125/EØF, 2006/95/EØF og
regulativ (EØF) nr. 1275/2008.
BRUGSANVISNING
Omskiftning
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
tændt/slukket (hold den trykket ind for at få apparatet til at
fungere) - kun for modeller udstyret med denne knap)
0=slukket (kun for modeller udstyret med denne position)
lun luft (kun for modeller forsynet med denne position)
COOL=
1=varm luft / let luftstrøm
(kun for modeller udstyret med denne position)
2=meget varm luft / kraftig luftstrøm
(kun for modeller udstyret med denne position)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
LuftstrømTemperatur
0=slukket1=lun luft (=COOL model 543.., 545.., 561..)
1=let luftstrøm2=varm luft (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=kraftig luftstrøm3=meget varm luft (=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Funktion COOL
(for hårtørrere forsynet med denne anordning)
Position COOL er ideel til at give håret mere fylde og sikre, at
frisuren holder perfekt. Det anbefales at bruge denne funktion i
tørringens slutfase.
Luftkoncentrator
Det er det ideelle tilbehør til at tørre håret hurtigt og opnå
fortrinlige resultater med brug af børsten. Takket være denne
koncentrator kan man med præcision lede strømmen af varm
eller kold luft på de enkelte totter.
Spreder eller Spreder “Volume”
(til apparater leveret med disse tilbehør)
Det er det ideelle tilbehør til at give frisurenfylde og gøre krøllet
eller permanentet hår naturligt blødt.
Tag nogle fugtige (men ikke våde) hårtotte og hold dem løftet, tør
dem ved at lad luften fra sprederen blæse gennem fingrene.
Montering af spreder: se fig. 1.
Ved brug af sprederen “Volume” indsættes sprederens “fingre
direkte i håret på samme måde som håndens fingre, således at
den varme luft, der kommer ud fra dem kan oppuste håret
nedefra og give det mere fylde.
ADVARSEL: Med apparatets spreder må der kun bruges
minimums temperatur/hastighed.
35
Filter (til modeller forsynet med dette tilbehør)
Hårtørreren er forsynet med et udtrækkeligt filter,der tilbageholder
støv, børstehår og andre lufturenheder. Filtret kan vaskes under
rindende vand. For at trække det ud af hårtørreren skal man blot
tage det ud af det bageste luftindgangsfilter.’ Efter at have vasket
filtret kontrolleres det, at det er helt tørt, før det sættes i
hårtørreren igen. Herefter sættes det bageste gitter i igen.
Spændingsomskifter
(for modeller forsynet med dette tilbehør)
Hvis hårtørreren er forsynet med denne anordning, skal De først
vælge, om De vil bruge spændingen 110-125 V eller 220-240 V,
der passer til netspændingen. Aktivér spændingsomskifteren ved
hjælp af en lille skruetrækker eller en anden lignende genstand.
Ionic Wellness
(for hårtørrere forsynet med denne anordning)
Denne funktion er forbundet til en generator, der producerer
millioner af rensende negative ioner.
Hvad er ioner?
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes i naturen. De negativt
ladede ioner medvirker til at rense luften ved at neutralisere de
positivt ladede ioner, der derimod bidrager til dens ødelæggelse
ved at holde en stor del af de forurenende stoffer tilbage i
atmosfæren.
Der aflæses en stor overflod af ioner med negativ ladning efter
et uvejr eller ved havet eller i bjergene i nærheden af vandfald og
vandløb, hvor man fornemmer en følelse af velvære, fordi man
er omgivet af ren, naturlig, vitaliserende luft.
Bedre hydratation af håret
Ionerne med negativ ladning medvirker til at bevare hårets rigtige
hydratation.
De mikroniserer såledesvandpartiklerne, der findes i det
nyvaskede hår og gør det muligt, at det optager en større
mængde i det enkelte hår, således at hårets naturlige
fugtighedsbalance genoprettes.
Balsameffekten på håret
Den bedre hydratation fremmer behandlingen af Deres hår, har en
fornyende virkning og gør det blødere og lettere at frisere med
mere fylde og glans.
Ingen elektronisk ladning eller “fly away”
Ioner med negativ ladning medvirker til at reducere den statitiske
elektricitet og “fly away” effekten i håret (løftet hår) og krusninger.
Rensende effekt
Ioner med negativ ladning, der udsendes af hårtørreren,
medfører, at luftens forurenende partikler (positive eller neutrale
ladninger) tiltrækker hinanden, bliver tunge og falder til jorden på
grund af tyngden, hvorved luften renses.
Desuden vil De efter brug af hår tørreren bemærke en frisk duft:
det er ozonen, der fjerner lugtene og efterlader håret med en
nyvasket fornemmelse.
Den fjerner røglugt og andre lugte fra omgivelserne.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring skal stikket altid taget ud af stikkontakten!
Rengør apparatet med en klud fugtet med vand.
Kom aldrig apparatet ned i vand eller en væske!
Beskyt apparatet mod støv. Om nødvendigt rengøres
luftindgangs- og udgangsgitrene med en børste eller pensel.
PAS PÅ: Det er absolut forbudt at rengøre hårtørreren med
rengøringsmidler, opløsningsmidler og diverse kemikalier.
Med forbehold for ændringer
Garanti
VALERA garanterer apparatet, som De har købt, på følgende
betingelser:
1. Det er garantibestemmelserne, der er fastsat af vores officielle
distributør i købslandet, der er gældende. I Schweiz og EUlandene er garantien på 24 måneder ved privat brug og
12 måneder ved erhvervsmæssig eller lignende brug.
Garantiperioden starter fra apparatets købsdato. Som
købsdato gælder datoen, der fremgår at dette garantibevis,
der er behørigt udfyldt og stemplet af forhandleren, eller af
købsdokumentet.
2. Garantien gælder kun ved forevisning af dette garantibevis
eller købsdokumentet.
3. Garantien dækker fjernelsen af alle fejl, der opstår i
garantiperioden som følge af stadfæstede materiale- eller
fabrikationsfejl. Fjernelsen af apparatets fejl kan ske ved enten
at reparere produktet eller udskifte det. Garantien dækker ikke
fejl eller skader forårsaget af tilslutning til elnettet, der ikke er
i overensstemmelse med normerne, af forkert brug af
produktet eller manglende overholdelse af brugsanvisningen.
4. Ethvert andet krav er udelukket, specielt med hensyn til
erstatning for eventuelle skader, der ligger uden for apparatet,
undtagen det eventuelle ansvar, der udtrykkeligt er fastsat af
de gældende love.
5. Garantiservicen udføres uden debitering; den udgør ikke en
forlængelse eller en ny start på garantiperioden.
6. Garantien bortfalder, hvis apparatet behandles forkert eller
repareres af uautoriserede personer.
I tilfælde af skade bedes De returnere apparatet godt emballeret
og med garantibeviset, der er reglementeret dateret og stemplet
af sælgeren, til et af vores autoriserede servicecentre eller til
Deres forhandler, der vil sørge for at sende det til den officielle
importør for reparation under garantien.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet
ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald, men skal
bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og
elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget
måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger for
miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af
produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette
produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller
forretningen, hvor produktet er købt.
VALERA er et registreret varemærke tilhørende Ligo Electric S.A. - Schweiz
36
Magyar
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Figyelmesen olvassa el a jelen használati utasítást.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Fontos: A fokozottabb védelem biztosításához javasoljuk, hogy az
elektromos hálózatra, amellyel a berendezés tápfeszültségét
biztosítja, szereljen fel egy differenciálmegszakítót, amelynél a
beavatkozási áramerősség nem több, mint 30 mA. Ha további
információra van szüksége, forduljon villanyszerelő szakemberhez.
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék tökéletesen
száraz.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja fürdőkád, mosdó vagy
más víztároló edény közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet
mellett használhatják, vagy pedig ha biztonságosan megtanították
számukra a készülék használatát, és tudatában vannak a készülékkel
kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a tisztítási és
karbantartási műveleteket.
• A berendezést kizárólag hálózati váltóáramra csatlakoztassa, és ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a berendezésen
jelzett értékkel.
• A berendezést soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne tegye a berendezést olyan helyre, ahonnan vízbe vagy más folyadékba eshet.
• Ha egy elektromos berendezés vízbe esik, ne próbálja meg kivenni, hanem azonnal húzza ki a csatlakozót a hálózati
aljzatból.
• Ha a hajszárítót nedves helyiségben használja, használat után le kell azt választani a tápegységről, mivel a víz közelsége veszélyt
jelenthet akkor is, amikor a hajszárító ki van kapcsolva.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, amikor leteszi!
• Használat után mindig kapcsolja ki a hajszárítót, és húzza ki a dugaszt az aljzatból. A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzza ki az
aljzatból.
• Ügyeljen arra, hogy a hajszárító használata közben a bemeneti védőrácsok ne legyenek eltakarva.
• Mindig hagyja kihűlni a hajszárítót, mielőtt elteszi, és soha ne tekerje a vezetéket a berendezés köré.
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat, ha leesett, vagy ha a kábel sérült. Ne próbálja egyedül megjavítani az
elektromos készüléket, hanem forduljon engedéllyel rendelkező szakemberhez.
37
• (Csak 560.., 580.., 581, 583.., 584..típus)
Ezt a hajszárítót professzionális használatra tervezték.
A maximális hőmérsékleti értékek beállítása esetén a
készülék nagyon forró levegőt ad ki. Otthoni használat esetén
a haj és a fejbőr sérülésének elkerülése érdekében
alacsonyabb hőmérsékleti értékeket kell beállítani, illetve a
frizura egyes területein nem szabad hosszasan használni a
készüléket.
Fontos
A hajszárító megfelel az elektromos készülékekre érvényes
biztonsági előírásoknak.
A hajszárító biztonsági termosztáttal rendelkezik.
Túlhevülés esetén automatikusan leáll. A berendezés egy
rövid idő elteltével újra működésbe lép. A berendezés
használata előtt mindig ellenőrizze, hogy a levegőbemeneti
rács teljesen tiszta-e.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2009/125/EK, 2006/95/EK
irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Kapcsolás
530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.. típusok esetében
ON=bekapcsolva/kikapcsolva (tartsa lenyomva a készülék
működtetéséhez) – (csak az ilyen gombbal rendelkező
típusoknál)
0=kikapcsolva (csak az ilyen pozícióval ellátott típusok esetén)
=langyos levegő (csak az ilyen pozícióval ellátott típusok esetén)
COOL
1=meleg levegő/gyenge levegőáram
(csak az ilyen pozícióval ellátott típusok esetén)
2=forró levegő/erős levegőáram
(csak az ilyen pozícióval ellátott típusok esetén)
VentilátorbeállításHőmérséklet-beállítás
0=Ki1=COOL (=COOL az 543.., 545.., 565.. típusoknál)
1=kis teljesítmény2=meleg (=1/ECO az 543.., 545.., 565.. típusoknál)
2=nagy teljesítmény 3=forró (=2/MAX az 543.., 545.., 565.. típusoknál)
A COOL beállítás használata
(csak ha alkalmazható ezen a készüléken)
A hideg levegő segíti a haj formázását, ezért mindig a COOL
üzemmód használatával fejezze be a hajszárítást a tartósabb,
hatékonyabb eredmény elérése érdekében.
A formázófúvóka használata
Ha felhelyezi a formázófúvókát a hajszárítóra, akkor ezáltal
pontosabban végezheti el a haj formázását a hajszárítás során.
Diffúzor vagy “Volume” diffúzor
(az ilyen tartozékokkal szállított készülékeknél)
Ez az ideális tartozék a haj volumenének növeléséhez és a
göndör vagy dauerolt haj természetes puhaságának eléréséhez.
Fogja és tartsa megemelve a még nedves (de nem vizes)
hajtincseket, szárítsa be őket a diffúzorból az ujjakon keresztül
fújt levegővel.
A diffúzor összeszerelése: lásd az 1. ábrát
A “Volume” diffúzor használatakor a diffúzor ujjait dugja be
közvetlenül a frizurába, mintha a kezének az ujjai lennének úgy,
hogy az ezekből távozó meleg levegő megemelje a hajat a
hajtőtől, és fokozza a volumenét.
VIGYÁZAT: a diffúzornak a hajszárítóra történő felszerelésekor
csak a legalacsonyabb hőmérséklet/sebesség beállítást használja.
A szűrő használata
(csak ha alkalmazható ezen a készüléken)
A hajszárító egy levehető szűrővel van ellátva, amely megelőzi,
hogy a ventillátor beszívhassa a porszemcséket és a hajat. A
szűrő folyó vízzel kimosható. A kiszereléséhez húzza le a hátsó
védőrácsot. A szűrő kitisztítását követően győződjön meg arról,
hogy teljesen megszáradt-e, mielőtt visszatenné a hajszárítóba.
Ezután helyezze vissza a hátsó védőrácsot a hajszárítóra.
Hálózati feszültség választókapcsoló
(csak ha alkalmazható ezen a készüléken)
Ha a hajszárító el van látva ezzel a berendezéssel, akkor a
hálózati csatlakozó bedugása előtt egy kis csavarhúzóval vagy
hasonló eszközzel állítsa be a készüléket 110-125 V-ra vagy 220240 V-ra, a helyi elektromos hálózati feszültségnek megfelelően.
Az lonic Wellnes funkció
(csak ha alkalmazható ezen a készüléken)
Ezt a funkciót egy generátor szolgáltatja, amely több millió tisztító
hatású negatív iont állít elő.
Mik az ionok?
Az ionok a természetben található, elektromos töltéssel
rendelkező részecskék. A negatív töltésű ionok úgy segítik a
levegő tisztítását, hogy semlegesítik a pozitív ionokat, amelyek
ezzel ellentétben a szennyeződéseket a légkörben visszatartva
rontják annak minőségét.
Negatív töltésű ionok nagymennyiségben találhatók a levegőben
viharokat követően, a tengerparton vagy a hegyekben,
vízesések vagy vízfolyások közelében, ahol jól érvényesül a
nagy mennyiségben jelen lévő tiszta, természetes, revitalizáló
levegő frissítő hatása.
A haj fokozott hidratálása
A negatív ionok segítenek a hajzat megfelelő hidratálásának
fenntartásában. A gyakorlatban mikroporlasztják a frissen mosott
hajban jelen lévő vízrészecskéket, ezáltal a tincsek több vizet
tudnak elnyelni a haj nedvességtartalma természetes
egyensúlyának helyreállításához.
Hajbalzsamozó hatás
A fokozott hidratálás segíti a haj kondicionálását, regeneráló
hatású, a hajat lágyabban és könnyebben lehet fésülni, ezáltal
dúsabb és fényesebb lesz.
Nincs elektrosztatikus feltöltődés, nem “száll szét”
a haj
A negatív töltésű ionok lecsökkentik a statikus elektromosságot,
nem „száll szét” a haj, és nem tapasztalhatóak nemkívánatos
kisülések.
38
Tisztító hatás
A hajszárító által kibocsátott negatív töltésű ionok hatására a
levegőt szennyező részecskék (pozitív vagy semleges töltések)
össz etapadnak, ezáltal nehézzé válnak, és a gravitáció hatására
a földre hullva tisztábbá válik a levegő.
Továbbá a hajszárító használata közben mindig friss illatot
fogunk érezni, amelyet az ózon okoz azáltal, hogy közömbösíti a
szagokat, és megtartja a haj frissen mosott állapotát.
A negatív töltésű ionok a dohányfüstöt és más környezeti
szagokat is semlegesítik.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 230 V 50 Hz Biztosíték: 10 A
Teljesítmény: 2000 W Lwa: 71 dB
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A hajszárító dugóját mindig húzza ki a fali aljzatból a
készülék tisztításának megkezdése előtt.
Vízzel benedvesített ruhával tisztítsa a készüléket.
A készülék nem helyezhető vízbe vagy más folyadékba!
A hajszárítót óvja a portól! Szükség esetén a belépő és kilépő
védőrácsokat puha kefével lehet óvatosan tisztítani.
FIGYELEM: Szigorúan tilos a hajszárítót mosószerrel,
oldószerrel, alkohollal vagy bármilyen vegyszerrel tisztítani.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 230 V 50 Hz Biztosíték: 10 A
542.01 Teljesítmény1600 W Lwa: 77 dB
543.01 Teljesítmény1600 W Lwa: 72 dB
543.02 Teljesítmény1800 W Lwa: 73 dB
545.01 Teljesítmény1600 W Lwa: 69 dB
545.02 Teljesítmény2000 W Lwa: 71 dB
545.04 Teljesítmény1800 W Lwa: 71 dB
553.02 Teljesítmény1200 W Lwa: 74 dB
560.09 Teljesítmény2000 W Lwa: 76 dB
561.16 Teljesítmény1600 W Lwa: 75 dB
561.08 Teljesítmény2000 W Lwa: 79 dB
580.10D Teljesítmény1650 W Lwa: 80 dB
580.06 Teljesítmény1500 W Lwa: 80 dB
A készülék II. érintésvédelmi osztályban készült
A készülék II. érintésvédelmi osztályban készült
Változtatás lehetséges
Garanciális feltételek
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek
szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az
országban működő értékesítési partnerünk határozza meg,
ahol a készülék vásárlása történt.
Svájcban és az Európai Unió tagállamaiban a garancia
időtartama 24 hónap otthoni felhasználás, illetve 12 hónap
professzionális vagy analóg felhasználás esetén. A garancia
időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó
jelen garancialevél előírásszerű kitöltésével és
lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla kiállításával
igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi
számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia időtartama alatt előadódó összes olyan
meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka
bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák
megszüntetése a készülék megjavításával vagy
kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az
elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a
nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális
elhasználódásból és a Használati utasításban foglaltak
figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli
esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha
erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem
befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem
jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük megfelelően csomagolja be a
készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és
lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera
Szervizközpontba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a
hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba
helyezéséről, segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem
megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal,
a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal
a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S.A. Svájc bejegyzett védjegye.
39
Český
NÁVOD K POUŽITÍ
Tento návod k použití si pozorně přečtěte.
K dispozici také na www.valera.com
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Důležité: Pro zajištění vyšší ochrany osob se doporučuje začlenit
do elektrické instalace, která napájí přístroj, proudový chránič s
vybavovacím proudem, který není vyšší než 30 mA. Pro bližší
informace se obraťte na svého elektrikáře.
• Před použitím přístroje se ujistěte, že je dokonale suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, umyvadla
nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod vhodným
dohledem nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání tohoto
přístroje a pokud si uvědomují související nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Přístroj připojujte pouze k síti střídavého proudu a ujistěte se, že napětí v síti odpovídá hodnotě uvedené na přístroji.
• Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody ani jiné kapaliny.
• Přístroj neodkládejte na místa, odkud by mohl spadnout do vody či jiné kapaliny.
• Nesnažte se vytáhnout elektrický spotřebič spadlý do vody, ale okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pokud používáte vysoušeč vlasů v koupelně, je nutné odpojit jej po použití od napájení, protože blízkost vody může být
nebezpečná, i když je přístroj vypnutý.
• Když přístroj odkládáte, vždy jej vypněte.
• Po použití vysoušeč vlasů vždy vypněte a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky taháním
za kabel.
• Vysoušeč používejte tak, aby mřížky pro vstup a výstup vzduchu nikdy nebyly ucpané.
• Vysoušeč vlasů vždy nechte vychladnout, než jej uložíte, a elektrickou šňůru nikdy nenavíjejte kolem přístroje.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže správně nefunguje, spadl na zem, nebo má poškozenou šňůru. Nikdy se nesnažte opravovat
elektrické spotřebiče sami, ale vždy se obraťte na autorizovaného technika.
• (Pouze typ 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Tento vysoušeč vlasů je navržen pro profesionální používání.
Když se přístroj nastaví na maximální hodnoty teploty, vzniká velice horký vzduch. Aby se při domácím použití vyloučilo poškození
vlasů nebo pokožky, navolte vždy nižší hodnoty teploty nebo na jednotlivé části účesu nepoužívejte příliš dlouhou dobu.
40
Důležité upozornění
Tento vysoušeč vlasů odpovídá bezpečnostním předpisům pro
elektrické přístroje.
Vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostním termostatem. V
případě přehřátí se vypne automaticky. Po krátké době
pokračuje v činnosti. Před každým použitím zkontrolujte,
zda mřížky přístroje pro vstup a výstup vzduchu jsou čisté.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi
2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a s nařízením ES č.
1275/2008.
Filtr (pokud je vhodný pro daný model)
Vysoušeč vlasů je vybaven vyměnitelným filtrem, zachycujícím
částečky prachu a vlasy. Filtr je omývatelný pod tekoucí vodou.
Při výměně filtru odstraňte nejdříve horní košík. Po očištění se
ujistěte, že je zcela suchý, než jej vložíte zpět do vysoušeče. Poté
umístěte zpět horní košík.
Volič síťového napájení
(pokud je dodáván s modelem)
Pokud je vysoušeč vlasů vybaven tímto zařízením, postačí před
jeho zapojením do zástrčky nastavit pomoci šroubováku
odpovídající napětí 110-125V nebo 220-240V, podle elektrického
napětí v dané síti.
ZPŮSOB POUŽITÍ
Spínače
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=zapnout/vypnout (pro činnost přístroje držte
stisknuté) - (pouze pro modely vybavené tímto tlačítkem)
0=vypnuto (pouze pro modely s touto polohou)
=teplý vzduch (pouze pro modely s polohou)
COOL
1=horký vzduch/mírné proudění vzduchu
(pouze pro modely s touto polohou)
2=horký vzduch/silné proudění vzduchu
(pouze pro modely s touto polohou)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
proud vzduchu teplota
0=vypnuto1=teplý vzduch (=COOL model 543.., 545.., 561,.)
1=slabý proud 2=horký vzduch (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=silný proud 3=horký vzduch (=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Funkce COOL - (pokud je dodáván s modelem)
Použití této funkce je ideální pro upravení vlasů a zajištění, aby
účes perfektně držel. Doporučujeme použít tuto funkci během
poslední fáze sušení.
Tvarovací tryska
Pro lepší docílení tvarovaného účesu nasaďte na vysoušeč
tvarovací trysku.
Ionizátor
(pokud je dodáván s modelem)
Tato funkce je spojená s generátorem, který vytváří miliony
čistících záporných iontů.
Co jsou ionty?
lonty jsou elektricky nabité částice, které se nacházejí v přírodě.
Záporně nabité ionty pomáhají čistit vzduch neutralizací kladných
iontů, které naopak přispívají k jeho znečištění tím, že v
atmosféře zachycují velkou část znečišťujících prvků.
Velké množství negativně nabitých iontů je možné rozpoznat po
bouři nebo na pobřeží, v horách, v blízkosti vodopádu, kde pocit
zdraví je spojený s pobytem na čistém, přírodním vzduchu s
osvěžujícím účinkem.
Zlepšená hydratace vlasů
Záporně nabité ionty pomáhají udržovat správnou hydrataci
vašich vlasů.
Zejména dělí částečky vody v čerstvě mytých vlasech, zlepšují
tak absorpci vlasových stvolů pro zachování přirozené rovnováhy
vlh¬kosti.
Efekt balzámu pro vaše vlasy
Zlepšená hydratace spojená s kondicí vašich vlasů má
regenerující účinek, zjemňuje vlasy a usnadňuje jejich
rozčesávání, zvětšuje jejich objem a lesk.
Neelektrizují se
Difuzér nebo difuzér "Volume"
(pro přístroje vybavené tímto příslušenstvím)
Ideální příslušenství pro vytvoření bohatého a přirozeného
nadýchaného účesu z hustých vlasů nebo vlasů po trvalé.
Zvedněte ještě vlhké prameny vlasů (nesmí být ale mokré) a
prosušte je tak, že vzduch z difuzéru necháte proudit přes prsty.
Nasazení difuzéru: viz obr. 1
V případě použití difuzéru "Volume", zasuňte "prsty" difuzéru
přímo do vlasů jako opravdové prsty tak, aby mohl teplý vzduch
vyfoukat spodní vlasy u pokožky hlavy a vytvořit objemnější účes.
Upozornění: při sušení difuzérem použijte pouze nejnižší
ohřev/nastavení rychlosti.
Záporně nabité ionty emitované vysoušečem vlasů zajišťuji, že
částečky znečištěného vzduchu jsou k sobě přitahovány, jsou tak
těžší a samovolně padají dolů silou gravitace, a tímto pročišťuji
vzduch.
Kromě toho, po každém použití vysoušeče vlasů zaznamenáte
příjemnou vůni: to je ozon, který odstraňuje pachy a ponechává
pocit právě umytých vlasů.
Záporně nabité ionty také eliminuji tabákový kouř a další okolní
zá¬pachy.
41
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy odpojte vysoušeč ze sítě.
Zařízení čistěte měkkou utěrkou navlhčenou ve vodě.
Nikdy však nevkládejte zařízení do vody nebo jiné tekutiny!
Vysoušeč by měl být chráněn proti prachu. V případě nutnosti
očistěte vstup a výstup jemným kartáčkem
POZOR: Je přísné zakázáno čistit vysoušeč vlasů čisticími
prostředky, rozpouštědly, alkoholem či jinými chemickými
výrobky.
Záruka
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim
zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a v zemích Evropské
unie je záruční lhůta 24 měsíců pro domácí použití a 12
měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba
začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno
na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném
razítkem prodejce.
2. Záruku lze uplatnit oproti předložení záručního listu (popř.
účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad vyplývajících z
prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v
průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno
jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se
nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku
nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití,
rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v
návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího
poškození přístroje jsou vyloučeny, pokud náš závazek není
právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky,
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla
provedena neautorizovaným servisem.
V případě zjištěni závady vraťte zabalený přístroj společně se
záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu
centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle do servisního
centra oficiálního dovozce.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životni prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti
Ligo Electric S.A. – Switzerland
42
Română
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ:
• Important: Pentru a garanta o protecţie suplimentară, se
recomandă să montaţi în instalaţia electrică de la care este
alimentat aparatul un întrerupător diferenţial cu un curent de
intervenţie de maximum 30 mA. Pentru mai multe informaţii
consultaţi un electrician de încredere.
• Verificaţi ca aparatul să fie perfect uscat înainte de a-l utiliza.
• ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a
chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţte, dacă acestea sunt
supravegheate în mod adecvat sau dacă au fost instruite în
legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi dacă îşi dau seama
de pericolele asociate cu acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de
copii fără supraveghere.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă cu cea indicată pe
aparat.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu aşezaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau în alte lichide.
• Nu încercaţi să recuperaţi un aparat electric căzut în apă. Scoateţi-l din priză imediat.
• Când uscătorul de păr e folosit într-o baie, scoateţi-l din priză după folosire, deoarece apropierea apei reprezintă un pericol, chiar
şi atunci când uscătorul de păr e stins.
• Opriţi întotdeauna aparatul când îl puneţi pe orice suport.
După folosire opriţi întotdeauna uscătorul de păr şi scoateţi ştecherul din priză. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
•
• Folosiţi uscătorul de păr astfel încât grătarele de intrare şi de ieşire pentru aer să nu fie blocate niciodată.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească după folosire şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul lui.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă a căzut sau dacă este deteriorat cablul. Nu încercaţi să reparaţi singuri un
aparat electric, ci adresaţi-vă unui tehnician autorizat.
• (Numai Type 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Acest uscător de păr este proiectat pentru o utilizare profesională. Când temperatura este reglată la valorile maxime, aparatul produce aer
foarte fierbinte. În cadrul utilizării casnice, pentru a evita deteriorarea părului şi a scalpului, selectaţi valori de temperatură mai reduse sau
evitaţi să insistaţi prea mult pe câte o şuviţă de păr.
43
Important:
Acest uscător de păr este conform cu regulile de siguranţă privind
aparatele electrice.
Acest uscător de păr este dotat cu un termostat de
siguranţă. În caz de supraîncălzire se opreşte automat.
După un scurt interval de timp începe să funcţioneze din
nou. Înainte de orice utilizare verificaţi dacă grătarele de
intrare şi de ieşire pentru aer ale aparatului sunt perfect
curate.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE,
2009/125/CE, 2006/95/CE şi cu regulamentul (CE) Nr.
1275/2008.
Filtrul (doar dacă este aplicabil la acest model)
Uscătorul este echipat cu un filtru de aer detaşabil care împiedică
particulele de praf şi păr să intre în ventilator. Filtrul poate fi
curăţat şi cu apă. Pentru a-l îndepărta scoateţi grătarul din spate.
După ce aţi curăţat filtrul asiguraţi-vă că este complet curat
înainte de a-l pune la loc. Apoi aşezaţi grătarul din spate la loc.
Selectorul de tensiune
Dacă uscătorul de păr este dotat cu selector, înainte de a-l băga
în priză fixaţi-l pe 110-125 V sau 220-240 V, potrivit sursei
dumneavoastră de curent, folosind o şurubelniţă.
MOD DE UTILIZARE
Comutarea
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=pornit/oprit (ţineţi apăsat pentru a pune în funcţiune aparatul)
(numai pentru modelele dotate cu acest buton)
0=oprit (numai pentru modelele dotate cu această poziţie)
=aer călduţ (numai pentru modelele dotate cu această poziţie)
0=stins1=COOL (=COOL model 543.., 545.., 561..)
1=putere mică 2=călduţ (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=putere mare 3=cald (=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Poziţia COOL
(doar dacă este aplicabil la acest model)
Poziţia COOL este ideală pentru a da părului volum şi pentru a
asigura o perfectă ţinută coafurii dumneavoastră. Se recomandă
ca această poziţie să fie utilizată doar în faza finală.
Concentrator de aer
Fixaţi concentratorul de aer la uscătorul de păr pentru un control
mai bun la coafare.
Difuzor sau Difuzor “Volum”
(pentru aparatele dotate cu aceste accesorii)
Este accesoriul ideal pentru a conferi volum coafurii şi a da o
moliciune naturală părului ondulat sau tratat cu permanent.
Luaţi şuviţe de păr încă umede (dar nu ude) şi, ţinându-le
ridicate, uscaţi-le lăsând să treacă aerul suflat de difuzor printre
degetele dv.
Montarea difuzorului: vezi fig. 1.
În cazul utilizării difuzorului “Volum”, introduceţi “degetele”
difuzorului direct în păr, ca şi cum ar fi degetele mâinii, astfel încât
aerul cald care iese printre ele să umfle părul pornind de la bază,
conferindu-i astfel un volum mai mare.
ATENŢIE: când fixaţi difuzorul pe uscător, folosiţi vitezele
cele mai mici pentru aer şi temperatură.
lonic Wellness
(doar dacă este aplicabil la acest model)
Această funcţie este asociată unui generator care produce
milioane de ioni negativi purificatori.
Ce sunt ionii?
lonii sunt particule încărcate electric, prezente în natură. lonii
încărcaţi negativ ajută la purificarea aerului, neutralizând ionii
încărcaţi pozitiv, care, dimpotrivă, contribuie la deteriorarea
calităţii aerului, reţinând în atmosferă o mare parte din agenţii
poluanţi.
Se întâlneşte o mare cantitate de ioni cu încărcătură negativă
după o furtună, sau la mare, sau la munte, în apropierea
cascadelor şi a cursurilor de apă, unde veţi resimţi o senzaţie de
bine, deoarece vă aflaţi în prezenţa unui aer mai pur, natural,
revitalizant.
Hidratare superioară a părului
lonii încărcaţi negativ ajută la păstrarea hidratării optime a
părului.
Ei reduc particulele de apă, prezente pe părul abia spălat, la
dimensiuni micrometrice, permiţând absorbirea unei cantităţi mai
mari în interiorul firului de păr, astfel încât să se restabilească
echilibrul hidric natural al părului.
Efect de balsam asupra părului
Hidratarea îmbunătăţită are un efect de balsam asupra părului
dv., are un efect regenerant, făcând părul mai moale, uşor de
pieptănat, cu mai mult volum şi strălucitor.
Eliminarea electricităţii statice sau a efectului de “fly away”
lonii încărcaţi negativ ajută la reducerea electricităţii statice şi a
efectului de “fly away” asupra părului (păr zbârlit) şi a ondulaţiilor.
Efect purificator
lonii încărcaţi negativ emişi de uscătorul de păr fac ca particulele
poluante din aer (cu sarcini pozitive sau neutre) să se atragă între
ele, să devină mai grele şi să cadă pe sol, sub efectul gravitaţiei,
purificând în acest mod aerul.
În plus, după fiecare utilizare a uscătorului de păr, veţi simţi un
parfum de proaspăt: este ozonul care înlătură mirosurile şi vă
Iasă cu o senzaţie de păr proaspăt spălat.
Elimină mirosul de fum şi alte mirosuri din încăpere.
44
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză înainte de curăţare!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umezită cu apă.
Nu trebuie introdus niciodată în apă sau în alte lichide!
Protejaţi aparatul de praf, curăţaţi grătarele de intrare şi de ieşire
pentru aer cu o periuţă moale.
ATENŢIE: Este absolut interzis să se cureţe uscătorul de păr cu
detergenţi, solvenţi, alcool şi diferite alte produse chimice.
Cu condiţia ca schimbările
Garanţie
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în
următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealerul nostru
oficial în ţara de cumpărare.
În Elveţia şi în ţările din Uniunea Europeană, perioada de
garanţie este de 24 de luni pentru utilizare casnică şi de 12
luni pentru utilizare profesională sau analogă. Perioada de
garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată
de cumpărare este considerată data care rezultă din prezentul
certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de
vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de
garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada
de garanţie, provenite de la problemele materialului sau din
vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie
prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu
este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie
de curent, în caz de folosire incorectă, trântire sau
nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, chiar dacă sunt de natură exterioară
aparatului, sunt excluse, cu excepţia cazului în care este
vorba de vina noastră.
5. Service-ul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un
service neautorizat.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă
că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau
magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
VALERA este marcă înregistrată a companiei Ligo Electric S.A.-Elveţia
45
Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Ważne: W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się
zamontowanie w instalacji elektrycznej wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyłączającym nieprzekraczającym 30 mA. W
celu uzyskania dodatkowych informacji należy się zwrócić do
kompetentnego elektryka.
• Przed użyciem upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, umywalki lub
innych zbiorników z wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, umysłowej lub
sensorycznej, bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy czy
doświadczenia, pod warunkiem, że odbywa się to pod odpowiednim
nadzorem, bądź zostały one poinstruowane w zakresie sposobu jego
bezpiecznej obsługi i są świadome związanych z tym zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
pozbawione nadzoru.
• Urządzenie należy podłączać tylko do źródła prądu przemiennego po uprzednim sprawdzeniu, iż napięcie sieciowe odpowiada
parametrom znamionowym wskazanym na urządzeniu.
• Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie ani w żadnych innych cieczach.
• Nie kłaść urządzenia w miejscach, z których mogłoby wpaść do wody lub innej cieczy.
• Nie próbować wyjąć urządzenia, które wpadło do wody, lecz niezwłocznie wyjąć jego wtyczkę z gniazdka.
• Jeżeli korzysta się z suszarki w łazience, po użyciu należy ją odłączyć od zasilacza, gdyż bliskość wody może stwarzać zagrożenie
nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
• Zawsze należy wyłączyć urządzenie przed odłożeniem go na miejsce.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć suszarkę i wyjąć jej wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilający.
• Z suszarki należy korzystać w taki sposób, aby kratki wlotowa i wylotowa powietrza nie były nigdy zablokowane.
• Przed odłożeniem suszarki na miejsce należy zawsze odczekać, aż całkowicie ostygnie i nigdy nie owijać wokół niej przewodu
zasilającego.
• Nie używać nigdy urządzenia w przypadku zauważenia oznak niewłaściwego działania, jeżeli urządzenie upadło lub przewód
zasilający jest uszkodzony. Nie próbować naprawić urządzenia we własnym zakresie, lecz zlecić to autoryzowanemu
serwisantowi.
46
• (tylko typ 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Suszarka przeznaczona jest do zastosowań profesjonalnych.
W przypadku ustawienia maksymalnych wartości temperatury
urządzenie wytwarza duże ilości gorącego powietrza. W
przypadku użytku domowego, w celu uniknięcia uszkodzenia
włosów lub skóry głowy należy ustawiać urządzenie na niższe
temperatury lub nie trzymać suszarki zbyt długo w jednym
miejscu czupryny.
Ważne
Suszarka spełnia wymogi norm bezpieczeństwa przewidzianych
dla urządzeń elektrycznych.
Suszarka wyposażona jest w termostat zabezpieczający.
W przypadku przegrzania urządzenie samoczynnie się
wyłącza.
Po krótkim czasie wznawia pracę.
Przed każdorazowym użyciem sprawdzić, czy kratki wlotowa
i wylotowa powietrza nie są zablokowane.
Urządzenie spełnia wymogi określone w unijnych dyrektywach
nr 2004/108/WE, 2009/125/WE, 2006/95/WE oraz w
rozporządzeniu nr 1275/2008.
Sposób użycia
Przełączanie
Modele 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=urządzenie włączone/wyłączone (trzymać przycisk wciśnięty
aby uruchomić urządzenie) (tylko w przypadku modeli
wyposażonych
0=urządzenie wyłączone
(tylko w przypadku modeli posiadających tę pozycję)
COOL
(tylko w przypadku modeli posiadających tę pozycję)
0=wyłączone1=
1=lekki strumień powietrza 2=
2=silny strumień powietrza 3=
FUNKCJA COOL
(w suszarkach w nią wyposażonych)
Położenie COOL jest idealne do dodawania włosom objętości
oraz zapewnienia doskonałego trzymania się fryzury. Zaleca się
korzystanie z tej funkcji w końcowej fazie suszenia.
Koncentrator powietrza
Dodatek idealny do szybkiego suszenia włosów i pozwalający
uzyskać doskonałe rezultaty przy jednoczesnym użyciu szczotki.
Dzięki koncentratorowi пгаіла precyzyjnie kierować strumień
ciepłego lub zimnego powietrza na poszczególne kosmyki.
w ten przycisk)
=letnie powietrze
(tylko w przypadku modeli posiadających tę pozycję)
(tylko w przypadku modeli posiadających tę pozycję)
Dyfuzor lub Dyfuzor "Volume"
(dla suszarek wyposażonych w te nakładki)
Ta nakładka nadaje się idealnie do zwiększania objętości włosów
oraz sprawia, że włosy kręcone lub po trwałej są naturalnie
miękkie- Unosząc wilgotne (ale nie mokre) pasma włosów,
należy je suszyć przepuszczając powietrze wydmuchiwane przez
dyfuzor między palcami, Montaż dyfuzora: zob. rysunek 1.
W przypadku zastosowania dyfuzora “Volume”, należy wsunąć
wy¬pustki dyfuzora bezpośrednio we włosy, tak jak gdyby byly
to palce dłoni, dzięki czemu gorące powietrze może unieść włosy
u podstawy, zwiększając ich objętość.
UWAGA: przy założonym dyfuzorze urządzenie może być
ustawione wyłącznie na temperaturę/prędkość minimalną.
Filtr (w modelach wyposażonych w ten dodatek)
Suszarka jest wyposażona w wyjmowany filtr, zatrzymujący kurz,
kłębki włosów i inne zanieczyszczenia. Filtr można płukać pod
bieżącą wodą. Aby wyjąć go z suszarki, wystarczy zdjąć tylną
kratkę wlotu powietrza. Po umyciu filtra upewnić się, że jest
dokładnie wysuszony przed ponownym założeniem go na
suszarkę. Następnie założyć kratkę tylną.
Przełącznik napięcia
(w modelach wyposażonych w ten dodatek)
Jeśli suszarka jest wyposażona w to urządzenie, przed jej
użyciem należy wybrać napięcie 110-125 V lub 220-240 V,
zgodnie z napięciem w sieci. Przełączać za pomocą niewielkiego
śrubokrętu lub podobnego narzędzia.
Ionic Wellness
(w suszarkach w nią wyposażonych)
Ta funkcja jest połączona z praca generatora, który produkuje
miliony oczyszczających jonów z ładunkiem ujemnym.
Czym są jony?
Jony to naładowane elektrycznie cząstki obecne w przyrodzie.
Jony z ładunkiem ujemnym wspomagają oczyszczanie
powietrza, neutralizując jony z ładunkiem dodatnim, które z kolei
przyczyniają się do pogorszenia jego jakości zatrzymując w
atmosferze dużą część zanieczyszczeń.
Bardzo duża ilość jonów ujemnych występuje po burzy oraz nad
morzem i w górach w pobliżu wodospadów i cieków wodnych,
gdzie wyraźnie poprawia się samopoczucie z powodu obecności
czystego, naturalnego powietrza o rewitalizującym działaniu.
Lepsze nawilżanie włosów
Jony ujemne sprzyjają zachowaniu właściwego nawilżenia
włosów, Rozdrabniają cząsteczki wody w świeżo umytych
włosach, umożliwiając jej lepsze wchłanianie do wnętrza trzonu
włosa, przywracając naturalną równowagę wodną włosa
Efekt balsamu do włosów
Lepsze nawilżanie ma działanie odżywcze, regenerujące i
zmiękcza włosy, ułatwiając ich rozczesywanie i nadając im
większą objętość oraz połysk.
Brak naelektryzowania elektrostatycznego i efektu "fly away"
Jony ujemne pomagają zmniejszyć elektryczność statyczną efekt
„fly away” (włosy zjeżone) i skręcanie włosów.
47
Efekt oczyszczający
Emitowane jony ujemne sprawiają że cząstki zanieczyszczające
pow¬ietrze (z ładunkiem dodatnim lub neutralne) przyciągają się
nawzajem, stają się cięższe i dzięki sile grawitacji opadają na
ziemię, oczyszczając w ten sposób powietrze. Ponadto, po
każdym użyciu, odczuwalny jest świeży zapach: to ozon,
usuwający nieprzyjemne zapachy i dający wrażenie świeżo
umytych.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilania!
Urządzenie należy czyścić szmatką zwilżoną wodą.
Nie należy go jednak nigdy zanurzać w wodzie lub
jakiejkolwiek innej cieczy!
UWAGA: Czyszczenie suszarki przy użyciu detergentów,
rozpuszczalników, alkoholu i innych środków chemicznych jest
surowo wzbronione.
Gwarancja
VALERA udziel gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie
та
następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone рrzez oficjalnego
dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach
należących do Unii Europejskiej okres gwarancji wynosi 24
miesięcy w przypadku użytku domowego oraz 12 miesięcy w
przypału zastosowań profesjonalnych lub podobnych Okres
gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę
zakupu uważa sie dalş podana na niniejszej karcie
gwarancyjnej prawidłowo wypełnionej i podbitej przez
sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obwiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty
gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek
spowodowanych wadami materiałów lub wykonania, jakie
pojawia, się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w
urządzeniu może polegać na naprawie lub wymianie
produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód
spowodowanych podłączenie do nasilania niezgodnie z
normą, nieprawidłową eksploatacją produktu oraz
nieprzestrzeganiem zasad użytkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące
odszkodowań za ewentualne szkody powstałe poza
urządzeniem, są niniejszym wyłączone za wyjątkiem
ewentualnej odpowiedzialności wyraźnie określonej w
obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie
powoduje przedłużenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego
okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji
urządzenia przez osoby nieupoważnione.
W razie uszkodzenia zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną do jednego z naszych
autoryzowanych centrów serwisowych lub do sprzedawcy.
Stamtąd urządzenie zostanie przesłane do oficjalnego importera
w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem
Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
VALERA jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy
Ligo Electric SA, Szwajcaria
48
Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές πριν από τη χρήση.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε
στην ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η
συσκευή ένα διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε
μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος και ελέγχετε εάν η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση
που αναγράφεται στη συσκευή.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο όπου μπορεί να πέσει σε νερό ή σε άλλα υγρά.
• Μην επιχειρήσετε να βγάλετε μια ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει σε νερό, αλλά αποσυνδέστε αμέσως το φις
από την ηλεκτρική πρίζα.
• Εάν το πιστολάκι μαλλιών χρησιμοποιείται στο μπάνιο, πρέπει να το αποσυνδέετε από το δίκτυο τροφοδοσίας μετά τη
χρήση, καθώς υπάρχει κίνδυνος να έρθει σε επαφή με το νερό ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένο.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή όταν την αφήνετε στο πλάι.
• Απενεργοποιείτε πάντα το πιστολάκι μαλλιών μετά τη χρήση και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Μην αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Χρησιμοποιείτε το πιστολάκι μαλλιών με τέτοιο τρόπο, ώστε οι γρίλιες εισόδου και εξόδου αέρα να μην είναι ποτέ
φραγμένες.
• Αφήνετε πάντα το πιστολάκι μαλλιών να κρυώσει πριν από το φυλάξετε και μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη
συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία, εάν έχει πέσει ή εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μια ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
• Αυτό το πιστολάκι μαλλιών έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική χρήση.
49
• (Μόνο για τον τύπο 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Όταν ρυθμιστούν μέγιστες τιμές θερμοκρασίας, η συσκευή
παρέχει πολύ ζεστό αέρα. Για την αποφυγή πρόκλησης
βλάβης στα μαλλιά ή στο δέρμα κατά την οικιακή χρήση,
επιλέξτε χαμηλότερες τιμές θερμοκρασίας ή μην αφήνετε
το πιστολάκι για μεγάλο διάστημα σε μία μόνο περιοχή των
μαλλιών.
Σημαντικό
Αυτό το πιστολάκι μαλλιών πληροί τους κανονισμούς
ασφαλείας για τις ηλεκτρικές συσκευές.
Αυτό το πιστολάκι μαλλιών διαθέτει θερμοστάτη
ασφαλείας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η λειτουργία
της συσκευής διακόπτεται αυτόματα. Η λειτουργία θα
συνεχιστεί μετά από σύντομο διάστημα. Πριν από κάθε
χρήση, ελέγχετε εάν οι γρίλιες εισόδου και εξόδου αέρα
της συσκευής είναι απόλυτα καθαρές.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες
2004/108/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και τον κανονισμό
(ΕΚ) αρ. 1275/2008.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Διακόπτες
Μοντ. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (κρατήστε το πατημένο για να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή) - (μόνο για τα μοντέλα που διαθέτουν αυτό το πλήκτρο)
0=απενεργοποίηση (μόνο για τα μοντέλα που διαθέτουν αυτήν τη θέση)
COOL=χλιαρός αέρας (μόνο για τα μοντέλα που διαθέτουν αυτήν τη θέση)
1=ζεστός αέρας/χαμηλή ροή αέρα
Η θέση COOL (κρύος αέρας) είναι ιδανική για να αποκτήσουν τα
μαλλιά σας γερό κράτημα Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη
θέση COOL μετά το τέλος του χτενίσματός σας.
Εξάρτημα κατεύθυνσης του αέρα I Στόμιο
Τοποθετήστε το εξάρτημα αυτό στο πιστολάκι μαλλιών για
περισσότερο έλεγχο του χτενίσματός σας κατά τη διάρκεια του
στεγνώματος. Χάρη σε αυτό, μπορείτε να κατευθύνετε με
ακρίβεια τον αέρα στα σημεία που θέλετε.
Φυσούνα ή φυσούνα «όγκου»
(για συσκευές που διαθέτουν αυτά εξαρτήματα)
Το εξάρτημα αυτό είναι ιδανικό για να δώσετε όγκο στα μαλλιά
σας και να χαρίσετε φυσική απαλότητα σε σγουρά μαλλιά ή
μαλλιά με περμανάντ.
Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες όταν είναι ακόμη υγρά (αλλά όχι
πολύ βρεγμένα), ανασηκώστε τα και στεγνώστε τα με τη
50
φυσούνα, αφήνοντας τον αέρα να περάσει μέσα από τα δάκτυλα
σας. Τοποθέτηση φυσούνας: βλ. εικ. 1.
Όταν χρησιμοποιείτε φυσούνα «όγκου», τοποθετήστε τα
«δάκτυλα» της φυσούνας απευθείας στα μαλλιά σας όπως θα
κάνατε με τα δάκτυλα του χεριού σας, ώστε ο ζεστός αέρας που
εξέρχεται από τη φυσούνα να φουσκώσει τα μαλλιά στη βάση
τους δίνοντάς τους περισσότερο όγκο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη φυσούνα στο
στέγνωμα, ρυθμίζετε μόνο στη χαμηλότερη ισχύ -χλιαρό
αέρα.
Φίλτρο (σε μοντέλα που υπάρχει)
Το πιστολάκι μαλλιών διαθέτει ένα αφαιρούμενο φίλτρο, πίσω
από τη γρίλια εισόδου ταυ αέρα το οποίο συγκρατεί σκόνη και
τρίχες που απορροφώνται από τον ανεμιστήρα στο πιστολάκι
μαλλιών. Το φίλτρο αυτό μπορεί νο πλυθεί με τρεχούμενο νερό.
Για να το αφαιρέσετε, τραβήξτε την πίσω γρίλια εισόδου του
αέρα. Μετά το καθάρισμα, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι εντελώς
στεγνό, πριν το τοποθετήσετε στο πιστολάκι μαλλιών. Μετά την
τοποθέτηση του φίλτρου τοποθετήστε ξανά τη γρίλια στη θέση
της.
Διακόπτης επιλογής τάσης (σε ορισμένα μοντέλα) Εάν το
πιστολάκι μαλλιών διαθέτει αυτό το διακόπτη πριν το θέσετε σε
λειτουργία ρυθμίστε την τάση στο πιστολάκι μαλλιών 110-125V ή
220-240V σύμφωνα με την τάση του δικτύου παροχής ρεύματος.
Η ρύθμιση του διακόπτη επιλογής τάσης μπορεί να γίνει με ένα
μικρό κατσαβίδι ή με κάτι αντίστοιχο.
Ionic Wellness
(μονό σε μοντέλα με αυτήν τη ρύθμιση)
Η λειτουργία αυτή συνδέεται με μία γεννήτρια που παράγει
εκατομμύρια αρνητικά ιόντα καθαρισμού του αέρα.
Τι είναι τα ιόντα
Τα ιόντα είναι ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια που υπάρχουν
στη φύση. Τα ιόντα με αρνητικά φορτία βοηθούν στον καθαρισμό
ταυ αέρα καθιστώντας ουδέτερα τα ιόντα με θετικό φορτίο που,
αντίθετα, συνεισφέρουν στην επιβάρυνσή του, ελκύοντας στην
ατμόσφαιρα μεγάλο μέρος των ρύπων.
Μετά από μία καταιγίδα είτε στη θάλασσα είτε στο βουνό εγείρεται
μια μεγάλη πληθώρα ιόντων με αρνητικό φορτίο κοντά σε
καταρράχτες και κοίτες ποταμών όπου γεννιέται η αίσθηση της
ευεξίας λόγω της παρουσίας του αέρα που είναι πιο καθαρός,
φυσικός και αναζωογονητικός.
Καλύτερη ενυδάτωση των μαλλιών
Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο βοηθούν στη διατήρηση του σωστού
επιπέδου ενυδάτωσης των μαλλιών. Αυτά πράγματι μικροποιούν
τα σωματίδια του νερού, που υπάρχουν στα φρεσκολουσμένα
μαλλιά, επιτρέποντας την απορρόφηση της μεγαλύτερης
ποσότητας στο εσωτερικό.
Η καλύτερη ενυδάτωση ευνοεί το ξεμπέρδεμα των μαλλιών σας,
έχει αναζωογονητικό αποτέλεσμα και τα κάνει απαλά και εύκολα
στο χτένισμα, με μεγαλύτερο όγκο και λάμψη.
Χωρίς ηλεκτροστατικό φορτίο ή "fly away”
Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο βοηθούν στη μείωση του στατικού
ηλεκτρισμού και του φαινομένου "fly away" στα μαλλιά (κατσαρά
μαλλιά) και των κυματιστών μαλλιών.
Λειτουργία καθαρισμού
Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο που εκπέμπονται από το πιστολάκι
μαλλιών κάνουν τα ρυπογόνα σωματίδια του αέρα (με θετικό η
ουδέτερο φορτίο) να έλκονται μεταξύ τους, να γίνονται βαρύτερα
και να πέφτουν στο έδαφος λόγω της βαρύτητας, καθαρίζοντας
έτσι τον αέρα. Επίσης, μετά από κάθε χρήση, θα προσέξετε ένα
φρέσκο άρωμα: πρόκειται για το όζον που απομακρύνει τις οσμές
και κάνει τα μαλλιά να μοιάζουν φρεσκολουσμένα. Απομακρύνει
τη μυρωδιά του καπνού και των άλλων οσμών του
περιβάλλοντος.
Καθαρισμός και συντήρηση
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή σας, αφαιρείτε πάντοτε το φις
από την πρίζα!
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα πανί εμποτισμένο με νερό. Σε
καμία περίπτωση μη βυθίζετε τη συσκευή σας στο νερό η άλλο
υγρό!
Το πιστολάκι μαλλιών πρέπει να προστατεύεται από τη
σκόνη. Εάν είναι δυνατό, καθαρίζετε τη γρίλια στο πίσω
μέρος της συσκευής με ένα μαλακό βουρτσάκι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται αυστηρά να καθαρίζετε το πιστολάκι
μαλλιών με απορρυπαντικά, διαλύτες, οινόπνευμα ή διάφορα
χημικά προϊόντα
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών
Εγγύηση
Η VALERA εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής
όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας
στη χώρα αγοράς.
Στην Ελβετία και στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η
περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12
μήνες για επαγγελματική ή άλλη παρόμοια χρήση. Η περίοδος
εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής.
Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύπτει
από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης, κατάλληλα
συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης
ή από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση
του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των
ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα
υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της
συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την
αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές
που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη
συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του προϊόντος,
όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης,
ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημιές πέρα από
τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται
ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν
δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου
εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή
επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά
συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον
κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα
από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας
έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο
εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Το σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη συσκευασία του,
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής
σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
51
Türkçe
KULLANIM TALİMATLARI
Bu kullanım talimatlarını dikkatle okuyun.
www.valera.com adresinden de temin edilebilir
GÜVENLIK UYARILARI
• Önemli: İlave koruma sağlamak için cihazı beslemek üzere
monte edilen elektrik sistemine maksimum 30 mA ara akımı
bulunan bir diferansiyel kesicisi takılması önerilir. Daha fazla bilgi
için yetkili bir elektrik teknisyenine başvurun.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin
olun.
• DİKKAT: Bu cihazı küvetin, lavabonun veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
• Bu cihaz, 8 yaş üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitesi kısıtlı olan, ya da deneyimi veya bilgisi
olmayan kişiler tarafından bir yetişkin gözetiminde
bulunduklarında veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili yeterli
derecede bilgilendirildiklerinde ve olası tehlikelerin bilincinde
oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri yetişkin gözetiminde olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı yalnızca alternatif akım çıkışına takın. Cihaz üzerinde belirtilen voltaj sınırı ile elektrik şebekenizin uyumlu olup olmadığını
kontrol edin.
• Cihazı kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
• Cihazı suya veya başka bir sıvıya düşebileceği bir yere kesinlikle bırakmayın.
• Suya düşen bir elektrikli cihazı çıkarmaya çalışmayın, hemen fişini elektrikten çekin.
• Eğer saç kurutma makinesini banyoda kullanıyorsanız, yakınlarda suyun olması saç kurutma makinesi kapalı bile olsa tehlike arz
edeceği için kullandıktan sonra fişini prizden çekin.
• Cihazı yerine bırakmadan önce mutlaka kapatın.
• Kullanım sonrasında saç kurutma makinesini mutlaka kapatın ve fişini prizden çekin. Fişi prizden çıkarmak için cihazın
kablosundan çekmeyin.
• Saç kurutma makinesini hava giriş ve çıkış ızgaraları tıkanmış veya engellenmiş olmayacak şekilde çalıştırın
• Cihazı yerine kaldırmadan önce soğumasını bekleyin ve kesinlikle kabloyu cihaza dolamayın.
• Cihazınızın çalışmasında bir anormallik varsa, yere düştüyse veya kablosu hasarlıysa kullanmayın. Elektrikli bir cihazı kendi başınıza
tamir etmeye kalkışmayın, yetkili bir teknik servise başvurun.
• (Yalnızca Tip 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Bu saç kurutma makinesi profesyonel kullanım için tasarlanmıştır. Maksimum sıcaklık değerlerine ayarlandığında, çok sıcak hava
verir. Evde kullanıldığında, saçların veya saç derisinin zarar görmesini önlemek için daha düşük sıcaklık değerleri seçin veya tek bir
saç bölgesi üzerinde uzun süre tutmayın.
52
Önemli
Saç kurutma makinesi, elektrikli aletlere ilişkin güvenlik
yönetmeliklerine uygundur.
Bu saç kurutma makinesinin aşırı sınmalara karşı otomatik
güvenlik kesintisi bulunur. Alet birkaç dakika soğuduktan
sonra kendisini resetleyecektir. Ancak makineyi tekrar
kullanmadan önce hava giriş çıkış menfezlerinin temiz
olduğuna dikkat edin.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE Avrupa
Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
KULLANIM ŞEKLİ
Düğmeler
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=açık/kapalı (cihazı çalıştırmak için basılı tutun)
(yalnızca bu düğme bulunan modeller için)
0=kapalı (yalnızca bu konumun bulunduğu modeller için)
COOL=ılık hava (yalnızca bu konumun bulunduğu modeller için)
1=sıcak hava/hafif hava akımı
(yalnızca bu konumun bulunduğu modeller için)
2=çok sıcak hava/güçlü hava akımı
(yalnızca bu konumun bulunduğu modeller için)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Fan ayarı Sıcaklık ayarı
0=kapalı1=serin (serin, model mod. 543.., 545.., 561..)
1=düşük hız 2=ılık(1/ECO model mod. 543.., 545.., 561..)
2=yüksek hız 3=sıcak (2/MAX model mod. 543.., 545.., 561..)
COOL fonksiyonu (bu fonksiyonun bulunduğu saç
kurutma makineleri için)
COOL fonksiyonu saçlara hacim vermek ve daha gür göstermek
ve saç modelinizin mükemmel bir şekilde korunmasını sağlamak
için idealdir. Bu fonksiyonun kurutma aşamasında kullanılması
önerilir.
Hava yoğunlaştırıcı
Saçları hızlı bir şekilde kurutmak için ideal aksesuardır. Fırça
yardımı ile en iyi sonuçların alınmasına olanak verir. Bu
yoğunlaştırıcı sayesinde sıcak veya soğuk hava akımını tek bir
saç tutamı üzerinde yoğunlaştırarak saçınıza istediğiniz şekli
verebilirsiniz.
Difüzör veya “Hacim” Difüzörü (bu aksesuarların
bulunduğu cihazlar için)
Saça hacim vermek ve kıvırcık veya permalı saçlara doğal bir
yumuşaklık kazandırmak için ideal bir aksesuardır. Halen nemli
haldeki (fakat ıslak olmayan) saç tutamlarını alın ve yukarıya
doğru tutun, difüzörden gelen havanın parmaklarınızın arasından
geçmesine izin vererek kurutun.
Difüzörün montajı: bkz şekil 1
“Hacim” difüzörünün kullanılması halinde, difüzörün
“parmaklarını” elinizle olduğu gibi doğrudan saçın içerisine
geçirin, buradan çıkan sıcak havanın saçları diplerden kabartarak
daha fazla hacim vermesini sağlayın.
Dikkat: dağıtıcı parçayı alete taktığınızda sadece en düşük
hız/ısı ayarında kurutma yapın.
Filtre (bu aksesuarın bulunduğu modeller için)
Saç kurutma makinesi, toz ve saç kalıntılarının fanda birikmesini
önleyen, çıkarılabilir bir filtre ile donatılmıştır. Filtre su altına
tutularak yıkanabilir. Filtreyi saç kurutma makinesinden çıkarmak
için arkadaki hava giriş ızgarasını ayırmak yeterlidir. Filtreyi
temizledikten sonra tekrar makineye takmadan önce tamamen
kuru olmasına özen gösterin. Sonra arka ızgarayı makineye
tekrar takın.
Voltaj seçici (bu aygıtın bulunduğu modeller için)
Saç kurutma makinesi bu aygıtla donatılmış ise, prize takmadan
önce voltaj ayarını küçük bir tornavida veya benzeri aletle
yardımıyla, elektrik ikmalinize göre 110 - 125 V veya 220 - 240
V’ye getirin.
Ionic Wellness
(bu aygıtın bulunduğu saç kurutma makineleri için)
Bu fonksiyon milyonlarca arındırıcı negatif iyon üreten bir
jeneratör ile ilişkilidir.
İyonlar nedir?
İyonlar doğada bulunan elektrik yüklü partiküllerdir. Negatif yüklü
iyonlar, kirletici maddelerin büyük bir kısmını atmosferde tutmak
suretiyle havanın kirlenmesine katkıda bulunan pozitif yüklü
iyonları nötrleştirerek, bunların tam tersine havanın
temizlenmesine yardımcı olurlar.
Bir fırtına sonrasında ya da temiz, doğal ve canlandırıcı havanın
bulunduğu, kendinizi iyi hissetmenizi sağlayan deniz veya dağ
ortamında, şelalelerin ve su kanallarının yakınında çok miktarda
negatif yüklü iyon bulunur.
Saçlarınız için en iyi nemlendirme
Negatif yüklü iyonlar saçtaki nemin gereken şekilde muhafaza
edilmesine yardımcı olur. Bunlar esas olarak yeni yıkanmış
saçların üzerinde bulunan su partiküllerini mikronize ederek saç
telinin üzerinde daha fazla miktarda bir emilim sağlamak suretiyle
saçın doğal nem dengesini düzenlerler.
Saçta balsam etkisi
Daha iyi nemlendirme saçlarınızın yumuşatılmasına yardımcı
olur, canlandırıcı bir etkisi vardır ve saçları daha yumuşak ve
kolay taranır kılmakla birlikte hacim ve ışıltı kazandırır.
Elektrostatik yük veya “fly away” etkisi giderme
Negatif yüklü iyonlar saçlardaki elektrostatik yükü ve “fly away”
etkisini (kabarık saçlar) ve buruşukluğu azaltmaya yardımcı
olurlar.
Arındırıcı etki
Saç kurutma makinesinden yayılan negatif yüklü iyonlar hava
kirletici partiküllerin (pozitif veya nötr yükler) birbirlerine yapışarak
ağırlaşmalarına ve yerçekiminin etkisiyle yere düşmelerine neden
olarak havanın temizlenmesini sağlarlar.
53
Ayrıca, saç kurutma makinesini her kullanışınızdan sonra, ferah
bir koku hissedeceksiniz: kokuları gideren ve saçların henüz
yıkanmış olduğu hissini veren ozon. Duman kokusunu ve
ortamdaki diğer kokuları giderir.
TEMIZLIK VE BAKIM
Aleti temizlemeden önce mutlaka fişini prizden çıkarın.
Cihazı su ile ıslatılmış bir bezle temizleyin.
Ancak makineyi suya veya başka sıvılara sokmayın!
Saç kurutma makinesi tozdan korunmalıdır. Gerektiğinde
yumuşak bir fırça yardımıyla hava giriş ve çıkış ızgaraları
temizlenmelidir.
DİKKAT: Saç kurutucusunun deterjan, çözücü, alkol veya farklı
kimyasallarla temizlenmesi kesinlikle yasaktır.
Değişiklikler mümkündür.
Garanti
VALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantilemektedir:
1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız
tarafından belirlenen garanti şartları geçerlidir. İsviçre ve
Avrupa Ülkelerinde garanti süresi evde kullanım için 24 ay,
profesyonel veya benzeri kullanımlar için ise 12 aydır. Garanti
süresi ürünün satın alma tarihinden itibaren başlar. Satın alma
tarihi, satıcı tarafından doldurulmuş ve mühürlenmiş garanti
belgesi veya satış belgesi üzerinde bulunan tarih olarak kabul
edilir.
2. Garanti yalnızca bu garanti belgesinin veya satış belgesinin
sunulması ile uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresinde doğan, herhangi bir malzemedeki
arızanın veya üretime bağlı olan hataların giderilmesini
kapsamaktadır. Ürünün hatalarının giderilmesi onarım veya
ürünün değiştirilmesi ile gerçekleşir. Uygun olmayan elektrik
bağlantısı, ürünün hatalı kullanımı, ya da kullanım kurallarının
hatalı uygulanmasından kaynaklanan sorunlar veya arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
4. Özellikle ürünün dışında bir zararın karşılanması gibi herhangi
türde bir talep, yürürlükte olan yasaların öngördüğü
sorumluluklar dışında kabul edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz uygulanmaktadır; servis, garanti
süresinin uzaması veya yeni bir sürenin başlaması anlamına
gelmez.
6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalandığı veya tamir
edildiği taktirde, garanti süresi düşmektedir.
Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından
tarihi eklenerek mühürlenmiş olarak, yetkili yardım merkezimize
geri getirebilir, ya da garantili onarım için resmi ithalatçıya
gönderecek olan satıcınıza başvurabilirsiniz.
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün
normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine
verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de
çevredekilerin sağlığını
korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem
de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha
ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın
almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A - İsviçre markasıdır.
54
Українськa
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Уважно прочитайте цю інструкцію
Доступні також на сайті www.valera.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Важливо: Для гарантії додаткової безпеки рекомендовано
встановити в основній електромережі, до якої підключено
прилад, диференційне реле-запобіжник, розраховане на
інтервенційний струм в 30 мА. Для більш детальної інформації
зверніться до кваліфікованого електрика.
• Перед використанням приладу переконайтеся в тому, що він
сухий.
• УВАГА: Не користуйтесь приладом в ванній або під душем,
біля басейнів або інших ємностей з водою.
• Цим приладом можуть користуватися діти старше 8 років і
особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, або такими, що не володіють достатніми
знаннями й уміннями, якщо вони перебувають під доглядом,
або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання
приладу й усвідомлюють пов’язану з ним небезпеку.
• Слідкуйте, щоб діти не використовували прилад для ігор.
• Операції з чистки й догляду не повинні проводитись дітьми без
нагляду.
• Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та перевіряйте, щоб напруга в мережі співпадала з напругою, вказаною
на приладі.
• Не занурюйте прилад в воду та в інші рідини.
• Не кладіть прилад туди, звідки він може впасти в воду або іншу рідину.
• Не намагайтеся дістати електричний пристрій, що впав в воду, терміново витягніть вилку з розетки.
• Коли феном користуються в ванній кімнаті, після закінчення слід витягти вилку з розетки, тому що близькість води
небезпечна, навіть якщо фен вимкнений.
• Вимкніть прилад перед тим, як покласти його.
• Після користування приладом обов’язково відключіть його і витягніть вилку з розетки, але ніколи не тягніть його за шнур.
• Не забувайте постійно перевіряти, чи чисті решітки вхідного та вихідного отворів.
• Дайте приладу охолонути перед тим як зберігати його та не обмотуйте шнур живлення навколо фена при зберіганні.
• Не користуйтесь несправним феном, якщо він падав або пошкоджено шнур живлення. Не намагайтеся самі полагодити
електроприлад, зверніться до уповноваженого сервісного центру.
55
• (тільки для моделі 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Цей фен для волосся призначений для професійного
користування. При налаштуванні на максимальні
показники температури фен вробляє дуже гаряче повітря.
При користуванні в домашніх умовах, щоб уникнути
пошкодження волосся та шкіри, встановлюйте нижчі
показники температури і не затримуйтесь надто довго на
окремих пасмах волосся чи зонах голови.
Важливо
Даний фен відповідає інструкціям з безпеки електровиробів.
Фен обладнаний запобіжником, який спрацює в разі його
перегріву. Після певного проміжку часу фен відновить
роботу. Перед кожним використанням перевіряйте, чи не
забруднені решітки вхідного та вихідного отворів.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив
2004/108/СЕ, 2009/125/СЕ, 2006/95/СЕ та регламенту (СЕ) №
1275/2008.
ІНСТРУКЦІЯ ПО ВИКОРИСТАННЮ
Тумблери
Модель 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=увімкнено/вимкнено (тримати натиснутим для роботи
приладу) – (тільки для моделей, що мають цю функцію)
0=вимкнено (тільки для моделей, що мають цю функцію)
=тепле повітря (тільки для моделей, що мають цю позицію)
COOL
1=гаряче повітря/слабкий потік повітря
(тільки для моделей, що мають цю функцію)
2=дуже гаряче повітря/сильний потік повітря
(тільки для моделей, що мають цю функцію)
Модель 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Потік повітря Температура повітря
0=Вимкнено1=Мала (COOL на моделі 543.., 545.., 561..)
1=Слабкий2=Середня (= 1/ECO на моделі 543.., 545.., 561..)
2=Сильний3=Висока (= 1/ECO на моделі 543.., 545.., 561..)
Функція COOL
(тільки для моделей, що мають цю функцію)
Функція COOL є ідеальною для надання волоссю більшого
об’єму і для чудової фіксації форми зачіски. Рекомендовано
використовувати дану функцію в заключній частині сушки
волосся.
Концентратор повітря
Це ідеальний аксесуар для швидкої сушки волосся й
отримання чудових результатів з використанням щітки.
Завдяки йому можна з точністю спрямовувати потік гарячого
або холодного повітря на окремі пасма волосся.
Дифузор або Дифузор «Об’єм»
(для апаратів, оснащених цими насадками)
Ідеальна насадка для надання об’єму зачісці та природного
м’якого ефекту кучерявому волоссю або волоссю з
перманентною завивкою.
Візьміть локони ще вологого (але не мокрого) волосся та
56
підніміть їх, щоб висушити, пропускаючи повітря з дифузора
через свої пальці. Монтаж дифузора: див. мал. 1.
При використанні дифузора «Об’єм» вставте «пальці»
дифузора безпосередньо у зачіску, імітуючи власні пальці,
так щоб гаряче повітря з них розпушило волосся від коренів,
надаючи йому об’єму.
Увага: фен з дифузором використовуйте тільки при
найменших положеннях температура/потік повітря.
Фільтр
(тільки для моделей, що мають цю функцію)
Фен обладнаний знімним фільтром, що запобігає
засмоктуванню пилу, сторонніх частинок та волосся. Щоб
зняти фільтр, потягніть за задню решітку. Якщо ви помили
фільтр, перед його встановленням в фен впевніться, зо він
повністю висохнув. Встановіть на місце задню решітку.
Перемикач напруги
(тільки для моделей, що мають цю функцію)
Якщо фен обладнано даним пристроєм, перед вмиканням в
розетку, використовуючи маленьку викрутку и подібний
інструмент, налаштуйте на напругу 110-125 В чи 220-240 В,
відповідно до напруги мережі.
Ionic Wellness
(тільки для моделей, що мають цю функцію)
Дана функція забезпечується генератором, що виробляє
мільйони очищаючих повітря негативно заряджених іонів.
Що таке іони?
Іони - це вільно існуючі в природі електрично-заряджені частинки.
Негативно-заряджені іони очищують повітря, нейтралізуючи
позитивно-заряджені іони, які, навпаки, знижують якість повітря,
утримуючи в атмосфері багато забруднюючих речовин.
Високий вміст у повітрі негативних іонів спостерігається після
грози або біля моря чи в горах, поблизу водопадів; при цьому
людина відчуває себе комфортно, завдяки чистому,
природному та життєдайному повітрю.
Досконале зволоження волосся
Негативно-заряджені іони сприяють збереженню необхідного
зволоження вашого волосся.
Вони подрібнюють частинки води, які знаходяться на щойно
вимитому волоссі, таким чином дозволяючи стержням
волосся поглинати більшу кількість вологи, відновлюючи її
природний баланс.
Ефект бальзаму
Краще зволоження сприяє кондиціюванню вашого волосся,
забезпечує відновлюючий ефект, робить їх більш м’якими,
волосся легше розчісується, має більший об’єм та блиск.
Відсутність статичного заряду та ефекту
«волосся, що розлітається»
Негативно заряджені іони сприяють зниженюю статичного
заряду та ефекту «волосся, що розлітається» (коли волосся
стирчить у різні боки), а також робить його більш гладким.
Очищуючий ефект
Забруднені частинки, які знаходяться у повітрі (з позитивним
або нейтральним зарядом) притягаються до негативнозаряджених іонів, що виробляються феном, при цьому їх вага
збільшується і під дією сили тяжіння вони падають на підлогу,
очищуючи повітря.
Чистка та догляд
Перед чисткою завжди від’єднуйте фен від
електромережі.
Для чищення фену користуйтеся зволоженою у воді
серветкою.
Прилад не можна занурювати у воду чи інші рідини!
Захищайте фен від потрапляння пилу. Коли це необхідно,
прочистіть вхідну та вихідну решітку фену, використовуючи
щітку.
УВАГА: Категорично забороняється чищення фену миючими
засобами, розчинниками, спиртом та іншими хімічними
засобами.
Можливе внесення змін
ГАРАНТІЯ
VALERA надає гарантію на придбаний Вами прилад на
наступних умовах:
1. Гарантія діє на умовах, установлюваних нашим офіційним
дистриб’ютором на території країни, де був придбаний
прилад. У Швейцарії та в країнах Євросоюзу гарантійний
період становить 24 місяців для виробів побутового
призначення і 12 місяців для виробів професійного або
аналогічного йому призначення. Гарантійний термін
обчислюється із дня покупки приладу. Датою покупки
приладу є дата дійсного гарантійного талона, належним
чином заповненого і проштампованого продавцем, або ж
дата документа на покупку.
2. Гарантійне обслуговування надається тільки при
пред’явленні даного гарантійного талону або документа
на покупку.
3. Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалу або
дефектів виготовлення, виявлених протягом гарантійного
періоду. Усунення дефектів може здійснюватися шляхом
ремонту приладу або його заміни. Гарантія не покриває
дефекти або ушкодження, що виникли в результаті
підключення приладу до електричної мережі, що не
відповідає вимогам діючих норм; використання приладу не
по призначення, а також недотримання правил користування.
4. У відношенні гарантії не приймаються претензії будь-якого
роду, зокрема, претензії на відшкодування збитків,
заподіяних за межами приладу, з виключенням
недвозначно встановлених діючими законами випадків
можливої відповідальності.
5. Гарантійне обслуговування надається безоплатно; при
цьому воно не надає право на продовження гарантійного
терміну, а також на початок нового гарантійного періоду.
6. Гарантія втрачає силу у випадку наявності ушкоджень, що
виникли в результаті порушень правил експлуатації або
ремонту приладу з боку не уповноваженого персоналу.
У випадку виявлення несправності поверніть належним чином
упакований прилад разом з гарантійним талоном, у якому
проставлена дата і печатка продавця, в один з наших Центрів
сервісного обслуговування або Вашому продавцеві, що
передасть його офіційному імпортерові для гарантійного ремонту.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей
продукт НЕ може бути перероблено як домашнє сміття.
Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для
утилізації відходів електричного та електронного обладнання.
Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте
запобіганню потенціально негативних наслідків для
зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в
іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з
відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про
утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими
локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по
утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт
VALERA е зареестрованим торговим знаком
ї
Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
компанi
57
Русский
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочитайте внимательно настоящую инструкцию по эксплуатации.
Также доступны на сайте www.valera.com
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Важно: Для повышения безопасности эксплуатации прибора
электрическую сеть, используемую для его питания,
рекомендуется снабдить дифференциальным предохранительным выключателем на силу тока не более 30 мА. Для
получения более подробной информации обратитесь в
специализированную службу.
• Перед использованием убедитесь, что прибор не содержит
следов влаги: электроприбор должен быть абсолютно сухим.
• Не пользуйтесь прибором вблизи заполненных водой
ванн, раковин или иных емкостей.
• Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, лицами, не обладающими
достаточными знаниями или опытом, исключительно в том
случае, если им было показано, как использовать прибор, и
они находятся под присмотром лиц, отвечающих за их
безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не позволяйте детям разбирать или очищать прибор или его
части без присмотра взрослых.
• Подключайте фен только к сети переменного тока и обязательно проконтролируйте, чтобы напряжение сети,
соответствовало напряжению, обозначенному на корпусе прибора.
• Не погружайте никогда прибор в воду или какую-либо другую жидкость.
• Никогда не оставляйте прибор в местах, где он мог бы упасть в воду или иную жидкость.
• Упавший в воду или в другую жидкость электроприбор не пытайтесь вытащить, пока он присоединен к сети
электрического тока; немедленно выньте сетевую вилку из розетки.
• При использовании фена в ванной комнате по окончании работы с ним необходимо вынуть вилку из розетки, так как
повышенная влажность и близость воды представляет опасность, даже если фен выключен.
• После использования всегда выключайте фен.
• Всегда вынимайте сетевую вилку из розетки, никогда не тяните рукой за шнур прибора.
• Обращайте особое внимание на то, чтобы воздухозаборное отверстие и отверстие для выхода воздуха были всегда
открытыми.
58
• Перед тем как убрать фен на место, охладите его, никогда
не наматывайте шнур вокруг прибора.
• Не используйте прибор, если есть какая-либо
неисправность, повреждён шнур питания или после его
падения. Не пытайтесь ремонтировать электроприбор
сами, отнесите его в сервисную службу.
• В случае повреждения сетевого провода обращайтесь
только в те мастерские, которые рекомендует продавец,
так как для ремонта требуется специальное оборудование.
• (только для модели 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Эти модели разработаны для профессионального
использования. При выборе высоких значений
температур из прибора поступает очень горячий воздух.
При домашнем использовании выбирайте пониженные
значения температур и не задерживайтесь подолгу на
отдельных участках волос во избежание их повреждения
или повреждения кожи головы.
Важно
Настоящий прибор соответствует правилам техники
безопасности для электрических приборов.
Прибор оснащен предохранительным термостатом и
отключается автоматически в случае перегрева. После
короткого перерыва в эксплуатации прибор
автоматически включается снова, тем не менее, перед
продолжением работы убедитесь, что воздухозаборное
отверстие и отверстие для выхода воздуха не загрязнены.
Данный прибор соответствует европейским Директивам
2004/108/ЕС, 2009/125/ЕС, 2006/95/ЕС и стандарту (ЕС)
N. 1275/2008.
Способ использования
Переключение
Модели 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=ON/OFF (удерживайте кнопку в нажатом состоянии для
функционирования прибора – только для моделей,
имеющих эту функцию)
0=Выключено (только для моделей, имеющих эту функцию)
COOL
=Прохладный воздух (только для моделей, имеющих эту
функцию)
1=Горячий воздух / слабый поток воздуха
(только для моделей, имеющих эту функцию)
2=Очень горячий воздух / сильный поток воздуха
(только для моделей, имеющих эту функцию)
Модели 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Установки скорости
вентилятора
0=Выключено1=Прохладный воздух (=COOL модели 543., 545., 561…)
1=Слабый поток воздуха 2=Горячий воздух (=1/ЕСО модели 543., 545., 561…)
2=Сильный поток воздуха 3=Очень горячий воздух (=2/МАХ модели 543., 545., 561..)
Настройка COOL
(для фенов, имеющих эту настройку)
Настройка COOL (прохладный воздух) прибора подходит для
идеального закрепления формы прически и придания
Температура
волосам объема. Рекомендуется использовать эту функцию
в финальной части сушки волос.
Насадка-концентратор
Благодаря этой насадке вы можете точно направлять поток
горячего или прохладного воздуха на отдельные пряди волос.
Диффузор / Моделирующая насадка
(для приборов укомплектованных данной
принадлежностью)
насадка позволяет придавать прическе объем и делает
кудрявые или завитые волосы естественно мягкими.
Возьмите прядь влажных (но не мокрых) волос и, разминая
их в ладони, пропускайте горячий воздух сквозь пальцы
насадки.
Установка диффузора: см, рис. 1.
В случае использования диффузора "Volume (объем)"
введите пальцы диффузора в волосы, как если бы это были
пальцы руки, чтобы выходящий из них теплый воздух сделал
волосы пышными у корней и придал им больший объем.
ВНИМАНИЕ: При использовании диффузора должен
использоваться режим, в котором переключатель
температуры / переключатель мощности фена
находятся в минимальной позиции.
Фильтр (для моделей, имеющих эту опцию)
В фене, под воздухозаборной решеткой, вмонтирован
съемный фильтр. Его назначение – задерживать пылинки и
волосы, которые могли бы проникнуть внутрь прибора.
Очистку фильтра можно проводить проточной водой. Для
этого необходимо сначала снять воздухозаборную решетку,
а затем вынуть фильтр. После очистки необходимо
проконтролировать, чтобы фильтр находился в абсолютно
сухом состоянии перед его повторным использованием.
После очистки установите на место фильтр, а затем
воздухозаборную решетку.
Переключатель напряжения
(для моделей, имеющих эту опцию)
Если фен оснащен этим переключателем, то перед началом
использования прибора напряжение должно быть
установлено в положение, соответствующее напряжению
питающей сети (110-125 В или 220-240 В). Переключение
выключателя из одного положения в другое можно
производить с помощью небольшой отвёртки или
аналогичного инструмента.
Ионы представляют собой присутствующие в воздухе
частицы, обладающие электрическим зарядом. Отрицательно
заряженные ионы помогают очищению воздуха, нейтрализуя
ионы с положительным зарядом, которые, наоборот,
59
способствуют ухудшению его состояния, удерживая в
атмосфере значительное число загрязняющих элементов.
Высокое содержание в воздухе отрицательных ионов
наблюдается после грозы, или у моря и в горах, вблизи
водопадов и водных потоков; при этом человек испытывает
чувство комфорта, благодаря чистому, естественному и
живительному воздуху.
Лучшее увлажнение волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют сохранению
необходимого увлажнения для ваших волос.
Они дробят частицы воды, находящиеся на только что
вымытых волосах, тем самым позволяя стержням волос
поглощать ее большее количество, что восстанавливает
внутри них естественный баланс влажности.
Эффект бальзама
Лучшее смачивание способствует кондиционированию
ваших волос, оказывает восстанавливающий эффект и
делает их более мягкими и легче расчесываемыми,
увеличивая их объем и блеск.
Отсутствие статического электричества и
эффекта “разлетающихся" волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют снижению
статического электричества и эффекта “разлетающихся"
волос (когда волосы торчат в разные стороны), а также
делают их более гладкими.
Очистительный эффект
Загрязняющие частицы, находящиеся в воздухе (с
положительным зарядом или нейтральные) притягиваются к
отрицательно заряженным ионам, испускаемым феном, при
этом их вес увеличивается и под действием силы тяжести
они падают на пол, делая воздух более чистым.
Кроме того, после каждого использования фена вы
почувствуете запах свежести: это озон, удаляющий
неприятные запахи и создающий у вас ощущение только что
вымытых волос.
Озон удаляет запах табака и другие неприятные запахи,
имеющиеся в помещении.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой прибора обязательно вынуть сначала
вилку из розетки!
Очистку можно проводить с помощью влажной тряпки.
Прибор нельзя ни в коем случае промывать водой или
любой другой жидкостью!
Защищайте фен от попадания в него пыли. Можно очищать
воздухозаборную решетку щеткой или кистью. Категорически
запрещается производить чистку фена с применением
моющих средств, растворителей, алкоголя и различных
химических составов.
60
Гарантия
VALERA гарантирует безвозмездное устранение дефектов
прибора возникших по вине производителя при следующих
условиях.
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим
официальным дистрибьютером на территории страны, где
был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах
Европейского союза гарантийный срок составляет 24 месяца
при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его
профессиональном или подобному профессиональному
применению. Гарантийный срок вступает в силу с момента
покупки прибора. Датой покупки прибора является дата,
указанная в настоящем гарантийном свидетельстве.
Гарантийное свидетельство должно быть надлежащим
образом заполнено и заверено печатью продавца. Дата
приобретения изделия может быть подтверждена товарным
или кассовым чеком продавца.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при
предъявлении настоящего гарантийного свидетельства и
товарного (кассового) чека.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов
изделия, выявленных в течение гарантийного периода,
возникших по вине производителя. Устранение дефектов
может осуществляться путем ремонта прибора либо
замены его. Гарантия не покрывает дефекты или
повреждения, возникшие в результате подключения
прибора к электрической сети, не отвечающей
требованиям действующих норм, неправильного
использования прибора, а также несоблюдения правил
пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого
рода, в частности претензии на возмещение убытков,
причиненных за пределами прибора, с исключением
недвусмысленно установленных действующими законами
случаев возможной ответственности.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции
или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой-либо неисправности верните
надлежащим образом упакованный прибор вместе с
заполненным гарантийным свидетельством с указанием
даты продажи и заверенное печатью продавца, в один из
наших Авторизованных сервисных центров или вашему
продавцу, который передаст его официальном импортеру
для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, вы можете предотвратить причинение потенциального
ущерба окружающей среде и здоровью людей, который
возможен вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами. За более подробной информацией об утилизации
данного изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации.
Возможно внесение изменений
VALERA является зарегистрированным торговым
знаком Ligo Electric S.A. – Швейцария
•Važno: radi jamčenja dodatne sigurnosti, savjetujemo da u
električni sustav koji napaja uređaj postavite zaštitnu sklopku s
diferencijalnom strujom prorade ne većom od 30 mA. Za više
informacija obratite se pouzdanom elektrotehničaru.
• Prije korištenja uvjerite se da je uređaj savršeno suh.
•PAŽNJA: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada za kupanje,
umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina nadalje te osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima,
odnosno bez iskustva i znanja ako su pod odgovarajućim
nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje uređaja i svjesni su
povezanih opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Djeca ne smiju vršiti radnje čišćenja i održavanja bez nadzora.
• Uređaj spajajte samo na izmjeničnu str uju i provjerite odgovara li mrežni napon onome koji je naznačen na uređaju.
• Nemojte nikad uranjati uređaj u vodu ili druge tekućine.
• Nemojte stavljati uređaj na mjesto s kojeg bi mogao pasti u vodu ili druge tekućine.
• Nikad ne pokušavajte izvaditi električni uređaj koji je pao u vodu, nego odmah iskopčajte utikač iz strujne utičnice.
• Ako sušilo za kosu koristite u kupaonici, nakon uporabe isključite ga iz napajanja jer blizina vode može predstavljati opasnost
čak i kad je sušilo za kosu isključeno.
• Uvijek isključite uređaj kad ga namjeravate pustiti iz r uke.
• Nakon uporabe uvijek isključite sušilo za kosu i iskopčajte utikač iz str ujne utičnice. Nemojte povlačiti kabel da biste izvukli utikač
iz strujne utičnice.
• Koristite sušilo za kosu tako da se rešetke za ulaz i izlaz zraka nikad ne zapriječe.
• Uvijek ostavite sušilo za kosu da se ohladi prije nego što ga spremite i nemojte nikad omotavati kabel oko uređaja.
• Nemojte koristiti uređaj ako ne radi ispravno, ako je pao ili ako je kabel oštećen. Ne pokušavajte sami popravljati električni uređaj,
već se obratite ovlaštenom tehničaru.
• (Samo model 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Ovo sušilo za kosu je osmišljeno za profesionalnu uporabu. Na postavkama maksimalne vrijednosti temperature, uređaj stvara
vrući zrak. U kućnoj uporabi, kako biste izbjegli oštećenje kose ili kože, odaberite niže vrijednosti temperature ili se nemojte
dugo zadržavati na istom dijelu vlasišta.
70
Važno
Ovo sušilo za kosu odgovara sigurnosnim propisima za
električne uređaje.
Ovo sušilo za kosu ima sigurnosni termostat. U slučaju
pregrijavanja, automatski se zaustavlja. Nakon kraćeg
vremena nastavlja raditi. Prije svakog korištenja provjerite
jesu li rešetke za ulaz i izlaz zraka na uređaju savršeno
čiste.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2004/108/EZ,
2009/125/EZ, 2006/95/EZ i uredbom (EZ) br. 1275/2008.
NAČIN UPORABE
Komutacija
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
uključeno/isključeno (držite pritisnuto i uređaj će raditi)
(samo kod modela koji imaju ovo dugme)
0=isključeno (samo kod modela koji imaju ovaj položaj)
hladno (samo kod modela koji imaju ovaj položaj)
COOL=
1=toplo/niska snaga
(samo kod modela koji imaju ovaj položaj)
2=vruće/visoka snaga
(samo kod modela koji imaju ovaj položaj)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Postavke ventilatoraPostavke temperature
0=Isključeno1=HLADNO(=HLADNO modeli 543.., 545.., 561..)
1=niska snaga2=toplo(=1/ECO modeli 543.., 545.., 561..)
2=visoka snaga3=vr uće(=2/MAX modeli 543.., 545.., 561..)
Postavka HLADNO
(samo ako se primjenjuje na ovaj model)
Hladan zrak pomaže oblikovati stil, zato uvijek završavajte sa
postavkom hladno za dugotrajniji i učinkovitiji rezultat..
Nastavak za oblikovanje kose
Namjestite plosnati nastavak za oblikovanje kose na sušilo za
dodatnu kontrolu oblikovanja dok sušite kosu.
Difuzor ili difuzor ˝Volume˝
(samo ako se koristi za ovaj model)
Ovaj nastavak povećava volumen kose i daje mekani oblik i
teksturu prirodno kovrčavoj ili trajno kovrčavoj kosi.
Stišćite vlažnu (ne mokru) kosu u ruci, tako da je podignete
tijekom sušenja i dopustite toplom zraku iz difuzora, da prolazi
kroz vaše prste.
Namještanje difuzora: gledajte sliku 1.
Ako koristite difuzor ˝Volume˝, osigurajte da usmjerite ˝prste
difuzora¨ direktno u vašu kosu kao da se radi o vašim prstima,
to će osigurati da vrući zrak iz fena efikasno ˝poveća ˝ korijen
kose, a time će se povećati i njen volumen.
PAŽNJA: kada namještate raspršivač na sušilo za kosu,
koristite samo postavke najnižih toplinskih/brzinskih
opcija.
71
Filtar (samo ako se primjenjuje na ovaj model)
Sušilo za kosu opremljeno je uklonjivim filtrom, koji sprečava
usisivanje čestica prašine i kose. Filtar se može oprati tekućom
vodom. Kako biste ga mogli skinuti, uklonite stražnju rešetku.
Nakon čišćenja provjerite da li je filtar potpuno suho prije nego
ga vratite u sušilo. Nakon toga vratite stražnju rešetku natrag na
sušilo.
Birač napona
(samo ako se primjenjuje na ovaj model)
Ako je sušilo opremljeno ovom napravom, prije uključivanja u
struju podesite uređaj na napon od 110-125 V ili 220-240 V, u
skladu s vašim električnim napajanjem, koristeći pri tom mali
odvijač ili sličan alat.
Ionski Wellness
(samo ako se primjenjuje na ovaj model)
Ova funkcija je povezana s generatorom koji proizvodi milijune
pročišćavajućih negativnih iona.
Što su ioni?
Ioni su električno nabijene čestice koje se nalaze u prirodi.
Negativno nabijeni ioni pomažu pri pročišćavanju zraka tako što
neutraliziraju pozitivno nabijene ione, koji za razliku od negativnih
smanjuju kvalitetu zraka time što u okolini zadržavaju mnoge
agense onečišćenja.
Obilje negativno nabijenih čestica možemo pronaći nakon
nevremena s grmljavinom ili na obali mora ili u planinskim
predjelima, u blizini vodopada i vodenih putova, gdje je osjećaj
dobrog zdravlja posljedica povišene prisutnosti čistog, prirodnog
i revitalizirajućeg zraka.
Poboljšana hidratacija kose
Negativno nabijeni ioni potpomažu pri održavanju odgovarajuće
hidratacije vaše kose.
Oni poglavito mikroniziraju čestice vode koje su prisutne na
svježe opranoj kosi, omogućavajući da vlasno stablo apsorbira
više kako bi povratilo prirodnu ravnotežu vlažnosti vaše kose.
Balzam učinak na kosi
Poboljšana hidratacija potpomaže pri omekšavanju vaše kose i
ima regeneracijski učinak te je čini mekšom i jednostavnijom za
češljanje, sa većim volumenom i odsjajem.
Bez elektrostatičkog naboja
ili stršenja
Negativno nabijeni ioni pomažu pri smanjivanju statičkog
elektriciteta ili učinka “stršenja kose” te neželjenog petljanja kose.
Učinak pročišćavanja
Negativno nabijeni ioni koje ispušta sušilo za kosu osiguravaju da
čestice koje zagađuju zrak (pozitivno ili negativno nabijene) bivaju
privučene jedna ka drugoj, te time postaju teže, što uzrokuje da
izložene sili gravitacije padaju na zemlju, čime zrak postaje čišći.
Nadalje, svaki put kada koristite sušilo za kosu primijetit ćete
svjež ugodan miris: to je ozon koji uklanja smrad te daje vašoj
kosi osjećaj kao da je upravo oprana. Negativno nabijeni ioni
također eliminiraju miris duhanskog dima i druge negativne
mirise iz okoline.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije čišćenja uvijek isključite sušilo za kosu iz struje.
Uređaj čistite krpom koju ste navlažili vodom.
Međutim nipošto ne stavljajte uređaj u vodu ili druge tekućine!
Sušilo mora biti zaštićeno od prašine. Kada je to potrebno,
očistite rešetke za ulaz i izlaz zraka pomoću mekane četkice.
PAŽNJA: apsolutno je zabranjeno čišćenje uređaja sredstvima za
čišćenje, otapalima, alkoholom i raznim kemijskim proizvodima.
Podložno promjenama
Jamstvo
Valera izdaje jamstvo za uređaj koji ste kupili pod slijedećim
uvjetima:
1. Uvjeti jamstva za ovaj uređaj su onakvi kako ih odredi
prodavač u zemlji prodaje. U Švicarskoj i u zemljama
Europske unije, jamstvo traje 24 mjeseci pri kućnoj uporabi i
12 mjeseci pri profesionalnoj ili sličnoj uporabi. Period
jamstva započinje s datumom prodaje/kupnje, kako je
navedeno na jamstvenom listu koji se obično ispunjava i
ovjerava od strane prodavača ili na samom računu prodaje.
2. Jamstvo vrijedi samo uz podnošenje valjanog jamstvenog
lista ili računa prodaje.
3. Jamstvo pokriva otklanjanje svih kvarova proizišlih tijekom
jamstvenog razdoblja, a nastalih zbog dokazanih
nedostataka u materijalu ili kvaliteti izrade. Otklanjanje
nedostataka izvodi se bilo popravkom uređaja ili zamjenom
istoga. Jamstvo ne pokriva bilo koju štetu nastalu zbog krivog
spajanja na električnu mrežu, neispravnog korištenja,
lomova, normalnog trošenja i nesukladnosti s uputama za
korištenje.
4. Sva druga potraživanja bilo koje prirode, uključujući moguća
oštećenja izvan opsega rada uređaja, isključena su , osim
ako je odgovornost zakonsko obvezna.
5. Jamstveni servis se izvodi bez naknade te nije podložan
datumu isteka jamstva.
6. Jamstvo je ništavo u slučajevima kada popravke izvode
neovlaštene osobe.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: ovo jamstvo ni na koji način ne
ugrožava vaša prava po statutarnim pravu. U slučaju kvarova,
molimo da uređaj vratite odgovarajuće zapakiran zajedno sa
jamstvenim listom koji je valjano datiran te ovjeren, u naš Valera
servisni centar ili izravno prodavaču koji će uređaj zatim poslati
službenom uvozniku na jamstveni servis.
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakiranju ukazuje na
to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom.
Umjesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuću točku za
prikupljanje kako bi bio proslijeđen na recikliranje električne ili
elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno
uklonjen, pomažete pri onemogućavanju potencijalnih
negativnih učinaka na okoliš ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom
mogu nastati neodgovarajućim rukovanjem otpadom.
Za više podrobnijih informacija o recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite na vaš lokalni gradski ured, vašu službu
odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
72
Srpski
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molimo da pažljivo pročitate ovo uputstvo pre korišćenja fena.
Dostupne i na web sajtu www.valera.com
INFORMACIJE O BEZBEDNOSTI
• VAŽNO: Da bi se obezbedila dodatna zaštita, savetuje se da se na
električnoj instalaciji preko koje se napaja električni uređaj, instalira
diferencijalni prekidač čija struja aktiviranja nije veća od 30 mA.
Za bliže informacije obratite se elektrotehničaru u koga imate
poverenje.
• Pre upotrebe uverite se u to da je uređaj potpuno suv.
•PAŽNJA: Nemojte upotrebljavati ovaj uređaj u blizini kade,
lavaboa ili drugih sudova u kojima se nalazi voda.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim i mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima
nedostaje iskustvo ili znanje, ukoliko se nalaze pod nadzorom ili
su primile uputstva u vezi sa korišćenjem uređaja na bezbedan
način i koje su svesne postojećih opasnosti.
• Deca ne smeju da se igraju sa ovim uređajem.
• Radove na čišćenju i održavanju ne smeju da obavljaju deca bez
nadzora.
• Uključite fen za kosu isključivo u utičnicu naizmenične struje i proverite da li električni napon u vašoj utičnici odgovara naponu
koji je označen na utisnutoj pločici vašeg uređaja.
• Ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tečnosti.
• Nikada ne stavljajte uređaj na mesta sa kojih može pasti u vodu ili druge tečnosti.
• Nikada ne pokušavajte da izvadite uređaj koji je pao u vodu, već ga odmah isključite iz struje.
• U slučaju da uređaj koristite u kupatilu, isključite ga iz struje posle korišćenja, budući da blizina vode predstavlja opasnost čak
i kada je uređaj ugašen.
• Ugasite uređaj pre nego ga odložite.
• Posle upotrebe isključite uvek fen i izvucite utikač iz mrežne utičnice. Nemojte vaditi utikač iz mrežne utičnice povlačenjem za
kabl.
• Pre upotrebe uređaja redovno proveravati da li su rešetke za ulaz i izlaz vazduha čiste.
• Ostavite uređaj da se ohladi pre nego što ga odložite i ne ostavljajte kabl za napajanje omotan oko uređaja pri odlaganju.
• Ne koristite uređaj ako ne radi ispravno, ako vam je pao na pod ili ako je oštećen kabl za napajanje. Ne popravljajte sami električni
uređaj, već se obratite ovlašćenom servisnom centru.
• (Samo za modele 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Ovaj uređaj je namenjen za profesionalnu upotrebu. Kada se podesi na maksimalne vrednosti temperature, uređaj proizvodi
73
veoma vruć vazduh. Kod upotrebe u domaćinstvu da biste
izbegli oštećenja kose ili kože, izaberite najniže temperature ili
nemojte suviše dugo sušiti pojedine delove kose.
Važno
Ovaj fen za kosu je u skladu sa sigurnosnim propisima koji se
odnose na električne uređaje.
Ovaj fen za kosu je snabdeven sigurnosnim termostatom. U
slučaju pregrejavanja on se automatski isključuje. Fen će se
restartovati tako što ga ostavite nekoliko minuta da se ohladi.
Pre nego ponovno počnete da koristite fen, proverite da li su
rešetke za ulaz i izlaz vazduha čiste.
Ovaj uređaj odgovara Evropskim direktivama 2004/108/EC,
2009/125/EC, 2006/95/EC i Pravilima (EC) broj 1275/2008.
Filter (samo ako se primenjuje na ovom modelu)
Fen za kosu opremljen je uklonjivim filterom, koji sprečava
usisivanje čestica prašine i kose. Filter se može oprati sa tečnom
vodom kada se skine sa fena i ukloni se rešetka. Posle čišćenja
proverite da li je filter potpuno suv pre što se vrati u fen. Posle
toga vratite rešetku na fen.
Birač napona
(samo ako se primenjuje na ovom modelu)
Ako je fen opremljen ovim dodatkom, pre uključivanja u struju
podesite uređaj na napon od 110-125 V ili 220-240 V, u skladu
sa vašim električnim napajanjem, koristeći pri tom mali odvijač
ili sličan alat.
NAČIN UPOTREBE
Prekidači
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
uključeno/isključeno (držati dugme pritisnuto da bi se uređaj
uključio) - (samo za modele koji imaju ovo dugme)
0=Isključeno (samo za modele koji imaju ovaj položaj)
mlaki vazduh (samo za modele koji imaju ovaj položaj)
COOL=
1=topao vazduh/slabo strujanje vazduha
(samo za modele koji imaju ovaj položaj)
2=veoma topao vazduh/snažno strujanje vazduha
(samo za modele koji imaju ovaj položaj)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Postavke ventilatoraPostavke temperature
0=Isključeno1=HLADNO(=HLADNO modeli 543.., 545.., 561..)
1=niska snaga2=toplo(=1/ECO modeli 543.., 545.., 561..)
2=visoka snaga3=vruće(=2/MAX modeli 543.., 545.., 561..)
Postavka HLADNO
(samo ako se primenjuje za ovaj model)
Hladan vazduh pomaže oblikovanju frizure, zato uvek završavajte
sa postavkom hladno za dugotrajniji i bolji rezultat.
Nastavak za oblikovanje kose
Namestite pljosnati nastavak za oblikovanje kose na fen za
dodatnu kontrolu oblikovanja dok sušite kosu.
Difuzer ili Difuzer “Volume”
(ako je u sastavu ovog modela)
Ovaj dodatak daje kosi zapreminu te daje mekocu prirodnim ili
dobijenim kovrdzama.
Navlazite kosu u Vasoj pesnici prskanjem (ali ne da bude u
potpunosti mokra) podizuci je navise i dozvoljavajuci toplom
vazduhu iz difuzera da struji kroz Vase prste.
Podesavanje difuzera: pogledajte sliku 1.
Ako upotrebljavate “Volume” difuzer, osigurajte da usmeravata
“prste” direktno u Vasu kosu kao da se radi o Vasim prstima,
tako da tok emitovanog vruceg vazduha iz njih moze efikasno da
“uveca” koren, samim tim uvecavajuci zapreminu kose.
PAŽNJA: kada nameštate raspršivač na fen za kosu, koristite
samo postavke najnižih toplotnih/brzinskih opcija.
74
Jonski Wellness
(samo ako se primenjuje na ovom modelu)
Ova funkcija je povezana sa generatorom koji proizvodi milione
pročišćavajućih negativnih jona.
Šta su joni?
Joni su električno nabijene čestice koje se nalaze u prirodi.
Negativno nabijeni joni pomažu pri pročišćavanju vazduha tako
što neutrališu pozitivno nabijene jone, koji za razliku od negativnih
smanjuju kvalitet vazduha time što u okolini zadržavaju mnoge
agense zagadjenja.
Mnoštvo negativno nabijenih čestica možemo pronaći posle
nevremena sa grmljavinom ili na obali mora ili u planinskim
predelima, u blizini vodopada i vodenih puteva, gde je osećaj
dobrog zdravlja posledica čistog, prirodnog i svežeg vazduha.
Poboljšana hidratacija kose
Negativno nabijeni joni pomažu pri održavanju odgovarajuće
hidratacije vaše kose.
Oni posebno mikronizuju čestice vode koje su prisutne na sveže
opranoj kosi, omogućavajući da vlasno stablo apsorbuje više
vode kako bi povratilo prirodnu ravnotežu vlažnosti vaše kose.
Balzam rezultat na kosi
Poboljšana hidratacija pomaže pri omekšavanju vaše kose i ima
regeneracijski rezultat i čini je mekšom i jednostavnijom za
češljanje, sa većim volumenom i odsjajem.
Bez elektrostatičkog naboja ili trenja
Negativno nabijeni joni pomažu pri smanjivanju statičkog
elektriciteta ili rezultata “naelektisane kose” i neželjene
zamršenosti kose.
Rezultat pročišćavanja
Negativno nabijeni joni koje ispušta fen za kosu osiguravaju da
čestice koje zagađuju vazduh (pozitivno ili negativno nabijene)
su privučene jedna ka drugoj i time postaju teže i po sili
gravitacije padaju na zemlju,pa tako vazduh postaje čišći.
Svaki put kada koristite fen za kosu primećije se svež prijatan miris:
to je ozon koji uklanja neprijatne mirise i daje vašoj kosi osećaj
kao da je upravo oprana. Negativno nabijeni joni takodje eliminišu
miris duvanskog dima i druge neprijatne mirise iz okoline.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Pre čišćenja uvek isključite fen za kosu iz struje.
Očistite uređaj pomoću krpe pokvašene vodom.
Međutim nipošto ne stavljajte uređaj u vodu ili druge tečnosti!
Fen mora biti zaštićen od prašine. Kada je to potrebno, očistite
rešetke za ulaz i izlaz vazduha pomoću mekane četkice.
UPOZORENJE: Potpuno je zabranjeno čišćenje fena za kosu
deterdžentima, rastvaračima, alkoholom i raznih hemijskim
sredstvima.
Podložno promenama
Garancija
Valera izdaje garanciju za uređaj koji ste kupili pod sledećim
uslovima:
1. Uslovi garancije za ovaj uređaj su onakvi kako ih odredjuje
prodavač u zemlji prodaje. U Švajcarskoj i u zemljama
Evropske unije garantni rok iznosi 24 meseci za upotrebu
proizvoda u domaćinstvu, i 12 meseci za profesionalnu ili
sličnu upotrebu. Period garancije počinje sa datumom
prodaje/kupovine, kako je navedeno na garantnom listu koji
se obično ispunjava i overava od strane prodavača ili na
samom računu prodaje.
2. Garancija vredi samo uz podnošenje važećeg garantnog lista
ili računa prodaje.
3. Garancija pokriva otklanjanje svih kvarova nastalih tokom
garancijskog perioda, a nastalih zbog dokazanih nedostataka
u materijalu ili kvalitetu izrade. Otklanjanje nedostataka izvodi
se bilo popravkom uređaja ili zamenom. Garancija ne pokriva
bilo koju štetu nastalu zbog pogrešnog spajanja na električnu
mrežu, neispravnog korišćenja, lomova, normalnog trošenja
i neuskladjenosti sa upustvom za upotrebu.
4. Sva druga potraživanja bilo koje prirode, uključujući moguća
oštećenja izvan opsega rada uređaja, isključena su , osim
ako je odgovornost zakonsko obavezna.
5. Garantni servis se izvodi bez nadoknade i nije podložan
datumu isteka garancije.
6. Garancija ne važi u slučajevima kada popravke izvode
neovlašćene osobe.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: ova garancija ni na koji način ne
ugrožava vaša prava po statutarnom pravu. U slučaju kvarova,
molimo da uređaj vratite odgovarajuće zapakovan zajedno sa
garantnim listom koji je važeće datumiran i overen, u naš Valera
servisni centar ili jednako prodavaču koji će uređaj zatim poslati
službenom uvozniku na garantni servis.
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju ukazuje
na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom.
Umesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuće mesto za
prikupljanje kako bi bio prosleđen na recikliranje električne ili
elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno
uklonjen, pomažete pri onemogućavanju potencijalnih negativnih
rezultata na okolinu ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom mogu
nastati neodgovarajućim rukovanjem otpadom.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite na vaš lokalni gradski zavod, vašu službu
odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
VALERA je registrovani zaštitni znak firme Ligo Electric S.A. - Švajcarska.
75
Slovenščina
NAVODILA ZA UPORABO
Pozorno preberite spodnja navodila za uporabo.
Prav tako so na voljo na www.valera.com
OPOZORILA
•Važno: da bi zagotovili dodatno varnost, je priporočljivo, da v
električni sistem, ki napaja napravo postavite varnostno zaklopko
z diferenciacijo elektrike, ki ne presega 30 mA. Za dodatne
informacije se obrnite na usposobljenega električarja.
•Aparat mora biti popolnoma suh ali pa ga pred uporabo dobro
posušite.
•POZOR: nikoli ne uporabljajte naprave blizu kadi, tuš kabine,
umivalnikov ali drugih posod, ki vsebujejo vodo.
•Aparat lahko uporabljajo otroci starejši od 8 leta in tudi osebe z
zmanjšano telesno, umsko ali zaznavno sposobnostjo, ali ljudi, ki
nimajo izkušenj ali znanja, razen če so pod nadzorom ali pa so
prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave, od oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost.
• Otrokom ne dovolite, da se z aparatom igrajo.
•Postopke čiščenja in vzdrževanja smejo izvajati otroci le pod
nadzorom odrasle osebe.
• Vklopite sušilnik za lase samo v vtičnice z izmeničnim tokom in preverite, ali je električna napetost v vaši vtičnici taka, kot je
označena na ploščici vašega aparata.
• Naprave ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine.
• Nikoli ne postavite naprave na mesto, s katerega lahko pade v vodo ali druge tekočine.
• Nikoli ne poskušajte izvleči naprave, ki je padla v vodo, ampak jo takoj izključite iz omrežja.
• V primeru, da sušilnik za lase uporabljate v kopalnici, ga odklopite iz omrežja po uporabi, ker bližina vode predstavlja nevarnost
tudi, ko je naprava izklopljena.
• Ugasnite napravo, preden jo odložite.
• Po uporabi izklopite aparat iz električnega omrežja. Ne vlecite vtikača za kabel iz vtičnice.
• Pri uporabi pazite naj bodo rešetke za zrak vedno proste.
• Preden aparat odložite, naj se dobro ohladi, kabla ne zavijajte okoli aparata.
• (Samo model 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Ne uporabljajte naprave, če ne deluje pravilno, če pade na tla ali pa če je napajalni kabel poškodovan. Prav tako aparata ne
poskušajte sami popravljati, ampak se obrnite na pooblaščeni servisni center.
76
Pomembno
Ta sušilec za lase je v skladu z varnostnimi predpisi, ki se
uporabljajo za električne aparate.
Sušilec za lase ima avtomatsko varnostno stikalo, ki se
aktivira v primeru pregretja. Po krajšem času začne spet
navadno delovati. Pred ponovno uporabo sušilca za lase,
preverite, da so rešetke za zraka popolnoma čiste.
Ta naprava ustreza evropskim direktivam 2004/108/ES,
2009/125/ES, 2006/95/ES in uredbi (ES) št. 1275/2008.
NAVODILA ZA UPORABO
Stikala
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
vklopljen/izklopljen (pritisnite ta gumb za sproženje aparata)
(le za modele, ki so opremljeni s tem gumbom)
0=Izklop (le za modele, ki imajo to funkcijo)
mlačen zrak (le za modele, ki imajo to funkcijo
COOL=
1=topel zrak / lahek zračni pretok
(le za modele, ki imajo to funkcijo)
2=zelo topel zrak / močen začni pretok
(le za modele, ki imajo to funkcijo)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583..,
Nastavitev HLADNO (le, če se uporablja za ta model)
Hladen zrak pomaga oblikovati stil, tako vedno zaključujte z mrzlo
nastavitvijo za daljši in bolj učinkovit rezultat.
Nastavek za oblikovanje las
Namestite ploščati nastavek za oblikovanje las na sušilec za lase
za dodatni nadzor pri oblikovanju medtem, ko sušite lase.
Difuzor ali ˝Volumenski˝
difuzor (le če se uporablja za ta model)
Ta nastavek povečuje volumen las in zagotavlja mehko obliko in
teksturo naravno kodranim ali trajno kodranim lasem.
Stiskajte vlažne (ne mokre) lase v roki, tako da jih med sušenjem
dvigate in omogočite toplemu zraku iz difuzorja, da prehaja skozi
prste.
Namestite difuzor: glej sliko 1
Če uporabljate ˝volumenski difuzor˝, ga približajte lasem in
poskrbite, da boste ˝prste difuzorja˝ pravilno vodili skozi lase,
kot da bi jih sušili z vašimi lastnimi konicami prstov.
Tako boste zagotovili, da bo vroči zrak iz sušilnika učinkovito
˝napihnil˝ lasne korenine in s tem povečal volumen las.
OPOMBA: ko boste uporabljali nastavek,sušite samo pri
najnižji temperaturi in hitrosti.
Filter (če je primeren za ta model)
Sušilec za lase je opremljen z montirnim filtrom, ki preprečuje
vsesavanje delcev prahu in dlak. Filter se lahko spere s tekočo
vodo. Da ga lahko snamete, morate odstraniti zadnjo rešetko.
Po čiščenju se prepričajte, da je filter popolnoma suh, preden
ga vrnete. Potem pritrdite zadnjo rešetko nazaj na sušilec za
lase.
Izbirnik napetosti (če je primerno za ta model)
Če je ta sušilec za lase opremljen s to napravo, preden da
priključite prilagodite napetost na 110-125 V ali 220-240 V, v
skladu z vašo električno napetostjo, pri tem uporabite majhen
izvijač ali podobno orodje.
Ionski Wellness
(če je primerno za ta model)
Ta funkcija je povezana z generatorjem, ki proizvaja milijone
prečiščevalnih negativnih ionov.
Kaj so ioni?
Električno nabiti ioni so delci, ki se pojavljajo v naravi. Negativno
nabiti ioni pomagajo pri prečiščevanju zraka, tako da nevtralizirajo
pozitivno nabite ione, ki v nasprotju z negativnimi zmanjšujejo
kakovost zraka, s tem da v okolju zadržujejo onesnaževalce.
Obilo negativno nabitih delcev je mogoče najti po nevihti s
strelami, na morju ali v gorskih območjih, v bližini slapov in
vodnih poti, kjer je občutek dobrega zdravja posledica velike
prisotnosti čistega, naravnega in poživljajočega zraka.
Povečana vlažnost las
Negativno nabiti ioni pomagajo ohranjati ustrezno vlažnost vaših
las.
Še posebej mikronizirajo vodne delce, ki so prisotni na sveže
opranih laseh in omogočajo da lasno steblo absorbira več, da
se ponovno vzpostavi naravno ravnovesje vaših las.
Balzam učinek na laseh
Boljše vlaženje pomaga pri mehčanju vaših las in ima
regeneracijski učinek, naredi jih mehkejše in omogoča
enostavnejše rezčesavanje, z večjim volumnom in sijajem.
Brez elektrostatičnega naboja
Negativno nabiti ioni zmanjšujejo statično elektriko in nezaželjeno
zapletanje las.
Učinek zdravljenja
Negativno nabiti ioni, ki jih izpušča sušilec za lase , skrbijo da
delci, ki onesnažujejo zrak (pozitivno ali negativno nabiti)
privlačijo drug drugega, tako postanejo bolj težki, zaradi česar
so izpostavljeni sili težnosti in padejo na zemljo, zato zrak
postane čistejši.
V nadaljevanju, vsakič ko uporabljate sušilnik za lase, boste
opazili svež prijeten vonj: to je ozon, ki odstranjuje smrad in daje
vašim lasem občutek, kot da so ravnokar oprani. Negativno nabiti
ioni odpravljajo tudi vonj cigaretnega dima in drugih negativnih
vonjav iz okolja.
77
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem vedno izklopite sušilnik za lase.
Aparat čistite s krpo, ovlaženo v vodi.
Naprave ne dajajte v vodo ali druge tekočine!
Sušilec mora biti zaščiten pred prahom. Če je potrebno, očistite
rešetke za vstop in izstop zraka z mehko ščetko.
POZOR: Pri čiščenju sušilnika za lase je prepovedano uporabljati
detergente, topila, alkohol in kemične izdelke.
Garancija
Valera izdaja garancijo za napravo, ki ste jo kupili pod naslednjimi
pogoji:
1. Pogoji garancijo za to napravo, so taki kakršne določi
prodajalec prodajo v državi nakupa. V Švici in v državah
Evropske unije je garancijski rok pri domači rabi 24 mesecev,
pri poklicni ali njej enakovredni rabi pa 12 mesecev.
Garancijski rok začne teči od datuma prodaje / nakupa, kakor
je določeno v garanciji, ki se ponavadi izpolni in overi s strani
prodajalca ali na samem računu.
2. Garancija je veljavna le s predložitvijo veljavnega
garancijskega potrdila ali računa prodaje.
3. Garancija zajema odstranitev vseh napak tekom
garancijskega roka,ki bi nastale zaradi pomanjkljivosti v
materialu ali izdelavni kakovosti. Naprava se bodisi popravi
ali nadomesti z isto. Garancija ne krije škode, povzročene z
napačno povezavo z električnim omrežjem, nepravilne
uporabe, zloma, normalne obrabe in neskladnosti z navodili
za uporabo.
4. Vse druge terjatve katere koli vrste, vključno z možno škodo
izven obsega delovanja, so izključene, razen če je
odgovornost pravno obvezna.
5. Garancijske storitve se opravi brez nadomestila in za katere
ne velja potek roka garancije.
6. Garancija je nična, če popravilo opravljajo nepooblaščene
osebe.
Znak na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da tega izdelka
ne morete šteti za odpadek. Naprava mora biti oddana na
ustrezni točki za zbiranje, kjer se posreduje naprej za recikliranje
električne in elektronske opreme. Z zagotavljanjem, da je
proizvod ustrezno odstranjen, pomagate, preprečiti morebitne
negativne učinke na okolje ali zdravje ljudi, ki sicer lahko
nastanejo z neprimernim ravnanjem z odpadki.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka, se obrnite
na lokalni mestni urad, vašo službo za odstranjevanje odpadkov
ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da tega
izdelka, ne smete obravnavati kot gospodinjske odpadke.
Namesto tega jih je potrebno predati na ustrezno zbirno mesto
za recikliranje električne in elektronske opreme. Če boste ta
izdelek odstraniti pravilno, boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi sicer
lahko prišlo zaradi neustreznega ravnanja s tem izdelkom. Za
podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka, se prosim
obrnite na lokalno mestno upravo, komunalno podjetje ali na
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Valera je registrirana blagovna znamka podjetja Ligo Electric SA - Švica.
78
Slovenský
NÁVOD NA POUŽITIE
Pozorne si prečítajte tento návod na použitie.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
•
Dôležité: Na zaistenie vyššej bezpečnosti sa odporúča nainštalovať v
elektrickej sieti, z ktorej sa spotrebič napája, diferenciálny spínač, ktorý
nedovolí, aby hodnota prúdu presiahla 30 mA. Ďalšie informácie si
vyžiadajte u kvalifikovaného elektrikára.
• Pred použitím spotrebiča sa uistite, že je úplne suchý.
• POZOR: Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel
ani iných nádob s vodou.
• Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo nevedia
spotrebič používať, pokiaľ sú pod dohľadom alebo boli poučení o
bezpečnom používaní spotrebiča a uvedomujú si hroziace
nebezpečenstvo.
• Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Sieťovú zástrčku spotrebiča zapojte do zásuvky striedavého napätia, uistite sa, že elektrické napätie vo vašej sieti zodpovedá
napätiu uvedenému na spotrebiči.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Spotrebič nikdy neklaďte na miesto, odkiaľ by mohol spadnúť do vody alebo inej kvapaliny.
• Nikdy sa nesnažte vybrať spotrebič, ktorý spadol do vody, ale ihneď vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Pokiaľ používate sušič na vlasy v kúpeľni, po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje
riziko, aj keď je sušič na vlasy vypnutý.
• Keď spotrebič odkladáte, vždy ho vypnite.
• Po použití sušič na vlasy vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Zástrčku zo zásuvky neťahajte ťahaním za kábel.
• Sušič na vlasy používajte tak, aby sa nikdy neupchali vstupné a výstupné mriežky.
• Pred uskladnením nechajte sušič vždy vychladnúť a neovíjajte prívodný kábel okolo spotrebiča.
• Spotrebič nepoužívajte, pokiaľ sa na ňom prejavila nejaká chyba, keď spadol alebo keď je poškodený jeho prívodný kábel.
Nesnažte sa elektrický spotrebič opraviť sami, ale požiadajte o pomoc autorizovaného technika.
Tento sušič na vlasy je určený na profesionálne použitie. Pri nastavení maximálnych hodnôt teploty spotrebič produkuje horúci
vzduch. Pri použití v domácnosti nastavte nižšie hodnoty a nepôsobte dlho na jednotlivé oblasti vlasov, aby ste predišli poškodeniu
vlasov a pokožky.
79
Dôležité
Na tento sušič na vlasy sa vzťahujú bezpečnostné predpisy pre
elektrické spotrebiče.
Tento sušič na vlasy je vybavený bezpečnostným
termostatom. V prípade prehriatia sa sušič automaticky
vypne. Sušič na vlasy sa znova zapne po krátkej dobe. Pred
každým použitím skontrolujte, či sú vstupné a výstupné
mriežky vzduchu na spotrebiči dokonale čisté.
Tento spotrebič spĺňa požiadavky európskych smerníc
2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a nariadenia (ES)
č.1275/2008.
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583..,
584..
Nastavenie prúdu vzduchuNastavenie teploty
0=OFF1=
1=slabý výkon2=
2=silný výkon3=
Funkcia COOL
(pokiaľ je dodávaný s modelom)
Použitie tejto funkcie je ideálne pre úpravu vlasov a zaistenie,
aby účes perfektne držal. Doporučujeme použiť túto funkciu
behom poslednej fázy sušenia.
Tvarovacia tryska
Pre lepšie dosiahnutie tvarovaného účesu nasaďte na sušič
tvarovaciu trysku.
Difuzér alebo difuzér “Volume”
(pre prístroje vybavené týmto príslušenstvom)
Ideálne príslušenstvo pre vytvorenie bohatého účesu a
prirodzene nadýchaného účesu z hustých vlasov alebo vlasov
po trvalej.
Zdvihnite ešte vlhké pramene vlasov (nesmú byť ale mokré) a
presušte ich tak, že necháte prúdiť vzduch z difuzéra cez prsty.
Nasadenie difuzéra: viď obr.1
V prípade použitia difuzéra “Volume”, zasuňte “prsty” difuzéra
priamo do vlasov ako skutočné prsty tak, aby mohol teplý vzduch
COOL (=COOL model 543..,545..,561..)
teplý (1=1/ECO model 543..,545..,561..)
horúci (=2/MAX model 543..,545..,561..)
vyfúkavať spodné vlasy u pokožky hlavy a vytvoriť objemnejší
účes.
Upozornenie: pri sušení difuzérom použite iba najnižší
ohrev/nastavenie rýchlosti.
Filter (pokiaľ je vhodný pre daný model)
Sušič na vlasy je vybavený meniteľným filtrom zachytávajúcim
čiastočky prachu a vlasy. Filter je umývateľný pod tečúcou vodou.
Pri výmene filtra najprv odstráňte horný kôš. Po očistení sa
uistite, či je úplne suchý predtým, ako ho vložíte späť do sušiča.
Potom umiestnite späť horný košík.
Volič sieťového napájania
(pokiaľ je dodávaný s modelom)
Pokiaľ je sušič na vlasy vybavený týmto zariadením, postačí pred
jeho zapojením do zástrčky nastaviť pomocou skrutkovača
odpovedajúcu hodnotu 110-125V alebo 220-240V, podľa
elektrického napätia v danej sieti.
Ionizátor
(pokiaľ je dodávaný s modelom)
Táto funkcia je doprevádzaná generátorom, ktorý vytvára milióny
čistiacich negatívnych iontov.
Čo sú ionty?
Ionty sú elektricky nabité častice, ktoré sa nachádzajú v prírode.
Negatívne nabité ionty pomáhajú čitiť ovzdušie pomocou
neutralizácie kladných iontov, naproti tomu, redukujú ich kvalitu
zachytením znečisťujúcich prvkov v atmosfére.
Veľké množstvo negatívne nabitých iontov je možné rozpoznať
po búrke alebo na pobreží, v horách, v blízkosti vodopádov, kde
je pocit zdravia spojený so zvýšenou čistotou a prírodným,
revitalizujúcim vzduchom.
Zlepšená hydratácia vlasov
Negatívne nabité ionty pomáhajú udržovať správnu hydratáciu
vašich vlasov.
Najmä delia čiastočky vody v čerstvo umytých vlasoch, zlepšujú
tak absorpciu vlasových stvolov pre zachovanie prirodzenej
rovnováhy vlhkosti.
Efekt balzamu pre vaše vlasy
Zlepšená hydratácia spojená s kondíciou vašich vlasov, má
regenerujúci účinok, zjemňuje vlasy a uľahčuje ich rozčesávanie,
zväčšuje ich objem a lesk.
Negatívne nabité ionty emitované sušičom na vlasy zaisťujú, že
čiastočky znečisteného vzduchu sú k sebe priťahované, stávajú
sa tak ťažšími a samovoľne padajú dole silou gravitácie, a tak
prečisťujú ovzdušie.
Okrem toho, po každom použití sušiča na vlasy zaznamenáte
príjemnou vôňu: to je ozón, ktorý odstraňuje a ponecháva pocit
práve umytých vlasov.
Negatívne nabité ionty taktiež elimunujú tabakový dym a ďalšie
okolné zápachy.
Záruka
Záručné podmienky značky VALERA:
1. Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim
zástupcom v krajine predaja. Vo Švajčiarsku a v krajinách
Európskej únie je záručná doba 24 mesiacov pre domáce
použitie a 12 mesiacov pre profesionálne a podobné použitie.
Záručná doba začína od dátumu zakúpenia spotrebiča, ako je
uvedené na záručnom liste (príp. dokladu o zaplatení), alebo
faktúre, ktorá je potvrdená pečiatkou predajne.
2. Záruka je uplatniteľná oproti predloženému záručnému listu
(príp. dokladu o zaplatení) alebo faktúry.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie závad vyplývajúcich z
preukázateľných chýb materiálu alebo spracovania,
vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie závad
bude prevedené ich opravou, príp. výmenou za bezchybný
tovar. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie
vzniknuté v dôsledku nesprávneho pripojenia k zdroju
energie, nevhodného použitia, rozbitia, bežného
opotrebovania a nerešpektovania inštrukcií v návode na
použitie.
4. Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho
poškodenia prístroja sú vylúčené, pokiaľ náš záväzok nie je
právne vymáhateľný.
5. Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršania
záruky.
6. Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola
prevedená neautorizovaným servisom.
V prípade zistenia závady vráťte zabalený prístroj spoločne so
záručným listom s riadne uvedeným dátumom a pečiatkou
servisnému centru značky Valera alebo predajcovi, ktorý ho zašle
na servisné centrum oficiálneho dovozca.
Symbol na výrobku alebo na jeho balení udáva, že tento
výrobok napatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do
zberného miesta pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou
tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu
domového odpadu alebo na predajni, kde ste výrobok zakúpili.
VALERA registrovaná obchodná značka spoločnosti Ligo Electric S.A. – Switzerland
Distribuidor Exclusivo para España:
River International S.A.
C / Beethoven 15, Ático
08021 - BARCELONA
Tel: +34 93 201 3777
Fax: + 34 93 202 3804
www.riverint.com
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Køberens fulde navn og adresse
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Alıcının tam ismi ve adresi
έΪϳήΧϞϣΎϛϲϧΎθϧϭϡΎϧ
Ime i adresa kupca
Ime i adresa dobavljača
Ime in naslov kupca
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Innkjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivämäärä
Købsdato
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
¸
Data zakupu
Satın alma tarihi
ΪϳήΧΦϳέΎΗ
Datum kupnje
Datum nabavke
Datum nakupa
Dátum nákupu
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
¸
Pieczec i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
ϩΎηϭήϓϱΎπϣϭήϬϣ
Pečat I potpis distributera
Pečat i potpis dobavljača
Žigin podpis prodajalca
Razítko a podpis predajca
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
Garancijska karta
Garancijski list
Garancijski list
Záručný list
00060637-03/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.