Valera MasterPro 3.1 User Manual

INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MODO DE EMPLEO GEBRUIKSAANWIJZING MODO DE UTILIZAÇAO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING’ HASZANÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Hairdryer Haartrockner Sèche-cheveux Asciugacapelli Secador Haardroger Secador
Hårtørkeren Hårtork Hiustenkuivaaja Hårtørrere Hajaszáritó Vysoušeče vlasů
Uscător de păr
INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤʩʩʹʡʩ ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ
KULLANIM TALİMATLARI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明
UPUTE ZA KORIŠTENJE KASUTUSJUHEND NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Suszarka do włosów
Σεσουάρ
Saç kurutma makinasi
Фен Фен
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
Sušilo za kosu Föön Sušilec za lase Sušič Сешоар
Made by Ligo Electric SA - Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Fig 1 mod: 543.. 545...
COOL/COLD
COOL
2
1
Fig 1 mod:
Fig 2
530..
533..
541..
542..
553..
554..
560..
561..
1
566..
581..
583..
584..
586..
EN Hairdryer 4
EL
Σεσουάρ
49
DE Haartrockner 7
FR Sèche-cheveux 10
IT Asciugacapelli 13
ES Secador 16
NL Haardroger 19
PT Secador 22
NO
Hårtørkeren
SV
Hårtork
FI
Hiustenkuivaaja
DA
Hårtørrere
HU
Hajaszáritó
25
28
31
34
37
HE 52
TR
Saç kurutma makinasi
UK
Фен
RU
Фен
AR 64
ZH 67
FA 72
HR
Fen
ET
Föön
SL
Sušilec za lase
SK
Sušič
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
55
58
61
73
76
79
82
CS
Vysoušeče vlasů
RO
Uscător de păr
PL
Suszarka do włosów
40
43
46
BG
Сешоар
85
English
INSTRUCTIONS FOR USE - Original instructions
Please read carefully before using the dryer. Available also on www.valera.com
CAUTION
• Important: In order to guarantee additional protection, it is recommended that a differential breaker with an intervention current not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds the device. For further information, contact a qualified electrician.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, shower, basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children of 8 years and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been instructed in safe appliance use and made aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• Plug the hairdryer into an alternating current outlet only, and make sure that the voltage for your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate of the appliance.
• Do not immerse in water or other liquids.
• Never put the appliance in a place where it could fall into water or in other liquids.
4
• Do not try to recover an electric appliance fallen into water, but unplug it immediately from the mains supply.
• Turn the unit off when you put it down.
• Unplug the appliance when not in use, but never do it by pulling the cord.
• Remember to check regularly that the air inlet and outlet grills are clean.
• Allow your appliance to cool before storing away and do not wrap the supply cord around the hairdryer in storage.
•This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improperor erroneous use.
• (Only for models 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) This hairdryer is designed for professional use. When set to maximum temperature values, the appliance produces very hot air. To avoid damaging the hair or skin when using the product in a domestic environment, select lower temperature values or do not concentrate on individual areas for too long.
•The A-weighted sound pressure level of the hairdryers for professional use is below 70 dB(A).
• Designation of the appliance (see technical product specifications) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding electrical appliances.
This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case of overheating. The dryer will re-set itself after being left to cool for a few minutes, but please check air inlet and outlet grills are perfectly clean before continuing to use the dryer.
This appliance conforms to European Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC, and Regulation (EC) No. 1275/2008.
OPERATING INSTRUCTIONS
Switching (only if applicable to the model purchased)
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON/OFF Pressure must be maintained to operate the
ON=
hairdryer)
0=Off COOL=
tepid air
1=warm/low power 2=hot/high power
Model 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Fan Setting Temperature setting
0=Off 1=tiepid air (=COOL model 543.., 545.., 561..) 1=low power 2=warm (=1/ECO model 543.., 545.., 561..) 2=high power 3=hot (=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Mod. 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P ON=On/Off (pressure must be maintained to operate
the hairdryer)
Fan Setting Temperature setting
0=Off 1=tiepid air 1=low power 2=warm 2=high power 3=hot
COOL or COLD function (for hairdryers fitted with this device) - Fig. 2
This function is used to set hair waves after styling.
Styling nozzle
Fit the flat-air styling nozzle onto the hairdryer for added styling control whilst drying.
5
Diffuser o “Volume” Diffuser (if supplied with this model)
This accessory helps to volumise hair and adds soft body and texture to naturally curly or permed hair. Scrunch damp (but not wet) hair in your fist, lifting it upwards and allowing the warm air from the diffuser to pass through your fingers. Fitting the diffuser: see fig. 1.
If using the “Volume” diffuser, make sure you work the “fingers” right into the hair as if they were your own fingertips, so that the flow of hot air expelled from them is able to “inflate” the roots effectively, thus increasing the volume of the hair.
ATTENTION: when you fit the diffuser onto the hairdryer use only on the lowest heat/speed setting.
Filter (only if applicable to this model)
The hairdryer is equipped with a removable filter, which prevents dust particles and hair from being sucked in by the fan. The filter can be washed under running water. To remove it, pull the rear grill off. After cleaning the filter, make sure that it is completely dry before placing it again into the hairdryer. Then place the rear grill on the hairdryer.
Voltage-selector (only if applicable to this model)
If the hairdryer is equipped with this device, before plugging in, adjust the appliance to the voltage 110-125 V or 220-240 V, according to your electricity supply. Using a small screwdriver or similar tool.
Ionic Wellness
(only if applicable to this model)
This function is associated with a generator that produces millions of purifying negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature. Negatively charged ions help to purify the air by neutralising the positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by retaining in the atmosphere many polluting agents. An abundance of negatively charged ions can be found after a thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of your hair In particular, they micronize the water particles present on newly­washed hair, enabling the stem to absorb more in order to restore the natural balance of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair, has a regenerating effect and makes it softer and easier to comb, with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly away” effect and unwanted frizzles.
Purifying effect
The negatively charged ions emitted by the hairdryer ensure that the particles polluting the air (positive or neutral charges) are attracted to each other, become heavy and fall to the ground under the force of gravity, thereby purifying the air.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always unplug the hairdryer from the mains supply.
You can clean your appliance with a cloth dampened with water.
Do not immerse the appliance in water or in other liquids!
The hairdryer should be protected from dust. When necessary, clean the air inlet and outlet grills using a soft brush. ATTENTION: The cleaning of hairdryers with detergents, solvents, alcohol and other chemical products is strictly prohibited.
Subject to alterations
Guarantee
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and European Union countries the warranty period is 24 months for personal use and 6 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
6
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG - Originalbedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
• Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezim­merstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Schließen Sie Ihren Haartrockner nur an eine Wechselstromleitung an und stellen Sie sicher, dass die Anschlussspannung auch tatsächlich der am Gerät angegebenen Spannung entspricht.
• Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie Ihr Gerät nie so ab, dass es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen kann.
• Sie sollten nie versuchen, ein in Wasser oder eine andere Flüssigkeit gefallenes Elektrogerät wieder herauszuholen, solange es an den Stromkreis angeschlossen ist, sondern sollten sofort den Netzstecker ziehen.
7
• Schalten Sie den Haartrockner immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Austrittsöffnungen stets frei sind.
• Lassen Sie den Haartrockner nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn beiseite legen und wickeln Sie zur Aufbewahrung die Geräteschnur nicht um das Gerät.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie daran eine Unregelmäßigkeit feststellen, wenn es zu Boden gefallen ist oder wenn die Geräteschnur beschädigt ist. Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• (Nur Type 560..., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Dieser Haartrockner ist für den professionellen Gebrauch bestimmt. Bei Wahl der höchsten Temperaturstufe erzeugt das Gerät sehr heisse Luft. Um Schäden an Haar oder Kopfhaut zu vermeiden, wählen Sie bitte für den Hausgebrauch niedrigere Temperaturen oder föhnen Sie einzelne Haarstellen nicht allzu lang.
• Der Schalldruckpegel liegt bei den professionellen Haartrocknern unter 70 dB(A).
• Gerätebezeichnung (siehe technische Produktdaten) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Übersetzung: HAND-HAARTROCKNER FÜR PROFESSIONELLEN EINSATZ
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet. Bei Überhitzung schaltet es sich automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern, dass die Lufteinlass- und -austrittsöffnungen völlig frei sind.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC, und der Verordnung (EC) Nr. 1275/2008.
GEBRAUCH DES GERÄTES
Umschaltung (sofern auf das gekaufte Modell anwendbar)
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.
Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt
ON= wird)
0=AUS COOL=
kühl
1=warmer/sanfter Luftstrom 2=heisser/kräftiger Luftstrom
Modell 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Gebläsestufen Temperaturstufen
0=AUS 1=sanfter Luftstrom 2=warm (=1/ECO Modell 543.., 545.., 561..) 2=kräftiger Luftstrom 3=heiss (=2/MAX Modell 543.., 545.., 561..)
Modell 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P ON=Ein/Aus
(Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt wird)
Gebläsestufen Temperaturstufen
0=AUS 1=sanfter Luftstrom 2=warm 2=kräftiger Luftstrom 3=heiss
Funktion COOL oder COLD (für mit dieser Vorrichtung ausgestattete Haartrockner) - Abb. 2
Diese Funktion dient zum Fixieren der Welle nach dem Styling.
Ondulierdüse
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise zum schnellen Trocknen der Haare, aber auch zur Benutzung beim Ausbürsten. Dank dieser Düse können Sie mit Präzision den Heiß- bzw. Kaltluftstrom auf die ausgesuchten Haarsträhnen richten.
8
1=kühl (=COOL Modell 543.., 545.., 561..)
1=kühl
Diffusor oder “Volumen-Diffusor” (für Modelle mit diesen Aufsätzen)
Der ideale Aufsatz, mit dem Sie Ihrem Haar mehr Fülle verleihen und naturgelocktem oder dauergewelltem Haar seine natürliche Elastizität und Schwungkraft wiedergeben. Heben Sie das noch feuchte (nicht nasse) Haar strähnenweise an und lassen Sie den warmen Luftstrom des Diffusors zwischen Ihren Fingern durchströmen. Aufsetzen des Diffusors: Siehe Abb. 1.
Wenn Sie den “Volumen-Diffusor” verwenden, halten Sie dessen „Finger” wie die der Hand direkt zwischen die Haare, sodass die daraus ausströmende Warmluft dem Haar vom Ansatz aus Fülle und mehr Volumen verleiht.
ACHTUNG: Bei aufgesetztem Diffusor sollte das Gerät nur in der unteren Geschwindigkeits-/Heißluftstufe benutzt werden.
Filter (für Modelle mit diesem Zubehör)
Im Haartrockner befindet sich ein herausnehmbarer Filter unter dem Lufteinlassgitter, der Staubteilchen und Haare herausfiltert, die durch das Gebläse angesaugt werden. Der Filter kann unter fliessendem Wasser gereinigt werden. Um den Filter herauszunehmen, das Lufteinlassgitter abziehen und den Filter entnehmen. Nach dem Reinigen sicherstellen, dass der Filter
vollkommen trocken ist, ehe er wieder in den Haartrockner eingesetzt wird. Dann das Lufteinlassgitter wieder aufsetzen.
Spannungsumschalter (für Modelle mit diesem Zubehör)
Wenn der Haartrockner mit dieser Vorrichtung ausgestattet ist, soll die Spannung 110-125 V oder 220-240 V, je nach der Anschlusspannung, vor der Verwendung eingestellt werden. Die Einstellung am Spannungsumschalter kann mit einem kleinen Schraubenzieher oder dergleichen durchgeführt werden.
Ionic Wellness
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Diese Funktion wird durch einen Generator ermöglicht, der Millionen von negativen, reinigenden Ionen produziert.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen. Die negativ geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem sie die positiv geladenen Ionen neutralisieren. Positiv geladene Ionen halten den größten Teil der sich in der Luft befindenden Schmutzteilchen und tragen deshalb zur Luftverschmutzung bei. Eine große Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe von Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohlfühlt, weil dort die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren idealen Feuchtigkeitsgrad bewahren. Die negativ geladenen Ionen mikronisieren die Größe der Wasserteilchen der nassen Haare, ermöglichen somit die Aufnahme einer größeren Menge Wasser innerhalb des Haarschaftes und stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der Haare wieder her.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad lässt die Haare gepflegter erscheinen, hat einen regenerierenden Effekt, macht sie weicher und leichter kämmbar, verleiht Volumen und Glanz.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende Haare
Die negativ geladenen Ionen reduzieren auch die elektrostatische Aufladung, den “fly-away”-Effekt (abstehende Haare) und Kräuselungen.
Reinigende Wirkung
Die vom Haartrockner abgegebenen negativ geladenen Ionen bewirken, dass die luftverschmutzenden (positiv oder neutral geladenen) Teilchen sich gegenseitig anziehen, schwer werden und auf den Boden sinken. Sie reinigen somit die Luft.
PFLEGE UND WARTUNG
Vor der Säuberung des Gerätes stets erst den Netzstecker ziehen!
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät sollte jedoch niemals in Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gespült werden!
Schützen Sie Ihr Gerät vor Staub. Wenn nötig, ist das Luftauslassgitter mit einer Bürste oder einem Pinsel zu säubern. ACHTUNG: Die Reinigung der Haartrockner mit Reinigern, Lösungsmitteln, Alkohol und sonstigen Chemikalien ist streng verboten.
Änderungen vorbehalten
Garantiebedingungen
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und den Ländern der Europäischen Gemeinschaft beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei Hausgebrauch und 6 Monate bei professioneller oder gleichwertiger Verwendung. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
9
Français
MODE D’EMPLOI - Instructions originales
Lire attentivement ce mode d’emploi. Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électricien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifiez que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
• En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau, toujours le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la proximité de l’eau, même si l’appareil est éteint.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence analogue de facon à éviter tout risque.
• Branchez votre sèche-cheveux sur du courant alternatif uniquement, et vérifiez que le voltage sur lequel votre appareil est branché est identique à celui de l’appareil.
• N’immergez jamais votre appareil dans l’eau ou autre liquide.
• Ne posez pas, ni rangez votre appareil dans un endroit d’où il pourrait tomber dans l’eau ou autre liquide.
• Ne tentez pas de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau mais débranchez-le immédiatement.
10
• Ne posez pas un appareil électrique lorsqu’il fonctionne.
• Débranchez toujours votre appareil après utilisation. Et, ne tirez pas sur le fil pour débrancher.
• Veillez à ne jamais obstruer les entrée et sortie d’air de l’appareil.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger, et, n’entourez pas le cordon électrique autour de l’appareil lors du stockage.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• (Seulement Type 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Ce sèche-cheveux est destiné à un usage professionnel. Réglé sur une température maximale, l’appareil libère de l’air très chaud. En cas d’usage domestique, sélectionner une température plus basse et ne pas insister trop longtemps sur une même partie de la chevelure afin d’éviter d'abîmer les cheveux ou des lésions cutanées.
• Le niveau de pression sonore des sèche-cheveux à usage professionnel est inférieur à 70 dB (A).
• Désignation de l'appareil (voir données techniques du produit) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Traduction : SÈCHE-CHEVEUX PORTABLE POUR USAGE PROFESSIONNEL
Important
Ce sèche-cheveux est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électriques.
Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe, il s’arrête automatiquement. Après un court délai, il se remet en marche. Cependant, avant toute nouvelle utilisation, vérifiez que les grilles d’entrée et de sortie d’air de l’appareil sont parfaitement propres.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC et au règlement (EC) N. 1275/2008.
UTILISATION
Commutation (uniquement si elle s'applique au modèle acheté)
Modèles 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.. ON=
allumé/éteint(le maintenir enfoncé pour faire fonctionner l’appareil)
0=
arrêt
COOL=
air tiède
1=flux d’air tiède et faible 2=flux d’air chaud et puissant
Modèles 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Positions de ventilation Positions de chauffage
0=arrêt 1=air tiède (=COOL modèle 543.., 545.., 561..) 1=flux d’air doux 2=chaud (=1/ECO modèle 543.., 545.., 561..) 2=flux d’air puissant
Modèles
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=allumé/éteint
(maintenez-le enfoncé pour faire fonctionner l’appareil)
Positions de ventilation Positions de chauffage
0=arrêt 1=air tiède 1=flux d’air doux 2=chaud 2=flux d’air puissant 3=très chaud
Fonction COOL ou COLD (pour les sèche-cheveux dotés de ce dispositif) - Fig. 2
Cette fonction est indiquée pour fixer la forme des cheveux après la coiffure.
Concentrateur d’air
C’est l’accessoire idéal pour sécher les cheveux rapidement en toute liberté, mais également, réussir de superbes brushing. En effet, grâce à cet embout concentrateur, vous pouvez diriger et imprimer avec précision, de l’air chaud ou froid, sur les mèches de votre choix.
11
3=très chaud(=2/MAX modèle 543.., 545.., 561..)
Diffuseur ou Diffuseur “Volume” (pour les appareils livrés avec cet accessoire)
C'est l'accessoire idéal pour donner du volume aux cheveux et redonner un toucher naturellement soyeux aux cheveux frisés ou permanentés. Saisissez des mèches de cheveux encore humides (mais pas mouillés) et soulevez-les pour les sécher en faisant passer l'air soufflé par le diffuseur à travers vos doigts. Montage du diffuseur: voir fig. 1. En cas d'utilisation du diffuseur “Volume”, introduisez directement ses «doigts» dans la chevelure, comme s'il s'agissait des doigts de la main, de manière à ce que l'air chaud qu'ils diffusent puisse gonfler les cheveux depuis la racine, en leur donnant plus de volume.
ATTENTION : avec le diffuseur, l’appareil doit être utilisé sur vitesse/température basse uniquement.
Filtre (pour modèles avec cet accessoire)
Un filtre amovible se trouve dans le sèche-cheveux, sous la grille d’entrée d’air, pour retenir les particules de poussière et les cheveux aspirés par la turbine. Le filtre peut être nettoyé à l’eau courante. Pour sortir le filtre, retirer la grille d’entrée d’air et enlever le filtre. S’assurer après le nettoyage que le filtre est
complètement sec avant de le remettre dans le sèche­cheveux. Puis remettre en place la grille d’entrée d’air.
Commutateur de tension (pour modèles avec cet accessoire)
Si le sèche-cheveux est équipé de ce dispositif, la tension doit être réglée, avant l’utilisation, à 110-125 V ou 220-240 V suivant la tension du réseau. Le réglage du commutateur de tension peut se faire avec un petit tournevis ou un outil analogue.
Ionic Wellness
(pour les sèche-cheveux dotés de cette fonction)
Cette fonction est associée à un générateur qui produit des millions d’ions négatifs purifiants.
Que sont les ions?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes dans la nature. Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire, contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une grande partie des agents polluants. On relève une grande abondance d’ions avec charge négative après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste hydratation des cheveux. En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les cheveux que l’on vient de laver, en leur permettant d’en absorber une plus grande quantité de manière à rétablir l’équilibre d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou «fly away»
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité statique et l’effet «fly away» des cheveux (cheveux frisés) et les ondulations.
Effet purifiant
Les ions avec charge négative émis par le sèche-cheveux font que les particules polluantes de l’air (chargées positivement ou neutres) s’attirent les unes les autres; elles deviennent ainsi lourdes et précipitent au sol par gravité, en purifiant l’air.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer!
Vous pouvez nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau.
Mais ne l’immergez ni dans l’eau ni dans tout autre liquide!
Protégez votre appareil de la poussière. Si nécessaire, nettoyez la grille d’aération de celui-ci à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau. ATTENTION: Il est formellement interdit de nettoyer les sèche­cheveux avec des liquides, des détergents, des solvants, de l'alcool et des produits chimiques.
Sous réserve de modifications
Guarantie
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays de l’Union européenne, la durée de la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 6 mois pour un usage professionnel ou analogue. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et por tant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
12
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Istruzioni originali
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Importante: Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata e controllate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiate l’apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere nell’acqua o in un altro liquido.
• Non cercate di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua, ma staccate subito la spina dalla presa di corrente.
• Spegnete sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
13
• Dopo l’uso spegnete sempre l’asciugacapelli e staccate la spina dalla presa di corrente. Non estraete la spina dalla presa di corrente tirando il cordone.
• Adoperate l’asciugacapelli in modo che le griglie di entrata e di uscita dell’aria non vengano mai ostruite.
• Fate sempre raffreddare l’asciugacapelli prima di riporlo e non avvolgete mai il cordone intorno all’apparecchio.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• (Solo per i modelli 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Questo asciugacapelli é concepito per un impiego professionale. Impostato sui valori massimi di temperatura, l'apparecchio produce aria molto calda. Nell'uso domestico, per evitare danni ai capelli o alla cute, selezionare valori di temperatura più bassi o non insistere troppo a lungo su singole zone della capigliatura.
• Il livello di pressione sonora per gli asciugacapelli per uso professionale è inferiore a 70 dB(A).
• Designazione apparecchio (vedi dati tecnici prodotto) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Traduzione: ASCIUGACAPELLI PORTATILE PER USO PROFESSIONALE
Importante
Questo asciugacapelli risponde alle norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici.
Questo asciugacapelli è munito di un termostato di sicurezza. In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente. Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni utilizzo verificate che le griglie di entrata e di uscita dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC ed al regolamento (EC) N. 1275/2008.
MODALITÀ D’USO
Commutazione (solo se applicabile al modello acquistato)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.. ON=
acceso/spento (tenere premuto per far funzionare l’apparecchio)
0=spento COOL=aria tiepida 1=aria calda/flusso d’aria leggero 2=aria molto calda/flusso d’aria forte
Mod. 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Flusso d’aria Temperatura
0=spento 1=aria tiepida (= COOL mod. 543.., 545.., 561..) 1=flusso d’aria leggero 2=aria calda (=1/ECO mod. 543.., 545.., 561..) 2=flusso d’aria forte 3=
Mod. 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=acceso/spento (tenere premuto per far funzionare l’apparecchio)
Flusso d’aria Temperatura
0=spento 1=aria tiepida 1=flusso d’aria leggero 2=aria calda 2=flusso d’aria forte 3=aria molto calda
Funzione COOL o COLD (per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo) - Fig. 2
Questa funzione è indicata per fissare la piega dei capelli dopo lo styling.
Concentratore d’aria
È l’accessorio ideale per asciugare i capelli rapidamente e permette di ottenere degli ottimi risultati con l’utilizzo della spazzola. Infatti, grazie a questo concentratore, potete dirigere con precisione il flusso dell’aria calda o fredda sulle singole ciocche.
14
aria molto calda (= 2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
Diffusore o Diffusore “Volume” (per gli apparecchi forniti con questi accessori)
È l’accessorio ideale per dare volume all' acconciatura e rendere i capelli ricci o trattati con permanente naturalmente soffici. Prendere delle ciocche di capelli ancora umidi (ma non bagnati) e tenendole sollevate, asciugarle lasciando passare l’aria soffiata dal diffusore attraverso le vs. dita. Montaggio diffusore: vedere fig. 1
In caso d’impiego del diffusore Volume, inserire le “dita” del diffusore direttamente nella capigliatura, come se fossero quelle della mano, in modo che l’aria calda che fuoriesce da esse possa gonfiare i capelli dalla base, dando loro maggior volume.
ATTENZIONE: con il diffusore l’apparecchio deve essere usato soltanto a temperatura/velocità minima.
Filtro (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’asciugacapelli è dotato di un filtro estraibile che trattiene polvere, peluzzi ed altre impurità dell’aria. Il filtro può essere lavato sotto l’acqua corrente. Per estrarlo dall’asciugacapelli, basta staccare dal medesimo la griglia posteriore d’entrata d’aria.
Dopo aver lavato il filtro, accertarsi che questo sia perfettamente asciutto prima di rimetterlo nell’asciugacapelli.
Quindi rimettere la griglia posteriore.
Cambia tensione (per i modelli dotati di questo dispositivo)
Se l’asciugacapelli è dotato di questo dispositivo, dovete selezionare precedentemente all’uso la tensione 110-125 V oppure 220-240 V, corrispondentemente alla tensione di rete. Azionare il cambiatensione mediante un piccolo cacciavite o altro oggetto simile.
lonic Wellness
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
Questa funzione è associata ad un generatore che produce milioni di ioni negativi purificanti.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura. Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario, contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera gran parte degli agenti inquinanti. Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa dopo un temporale oppure al mare o in montagna in prossimità di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di benessere perché si è in presenza di aria più pura, naturale, rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta idratazione dei capelli. Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui capelli appena lavati, permettendone l’assorbimento di una maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Effetto purificante
Gli ioni con carica negativa emessi dall’asciugacapelli fanno si che le particelle inquinanti dell’aria (cariche positivamente o neutre) si attraggano l’un l’altra, diventino pesanti e precipitino al suolo per gravità, purificando così l’aria.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulitura, staccate sempre la spina dalla presa di corrente!
Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua.
Non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario, pulite le griglie di entrata e di uscita dell’aria con una spazzola o un pennello. ATTENZIONE: È assolutamente vietata la pulizia dell'asciugacapelli con detergenti, solventi, alcool e prodotti chimici vari.
Con riserva di modifiche
Garanzia
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dell’Unione Europa il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 6 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il ser vizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
15
Español
MODO DE EMPLEO - Instrucciones originales
Lea atentamente las instrucciones de uso. Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
• ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
• No utilice el aparato si está averiado. No intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
• Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que haya terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando está apagado.
• Enchufe el secador en corriente alterna solamente, y verifique previamente que el voltaje de la red es el mismo que el de su aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido. •No situe, ni coloque el aparato en un lugar donde pudiera caer en agua u otro líquido.
• No intente coger un aparato eléctrico caído al agua, pero si desenchufelo inmediatamente.
• No deje colocado un aparato eléctrico mientras funcione.
16
• Desenchufe siempre el aparato despues de usarlo. Yno tire del cable al desenchufarlo, sino de la clavija.
• Cuide de no obstruir la entrada y salida de aire del aparato.
• Deje siempre el aparato enfriar antes de guardarlo, y no enrolle el cable alrededor del aparato para guardarlo.
• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• (Sólo tipo 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Este secador de cabello está diseñado para el empleo profesional. A los valores de temperatura máximos, el aparato produce aire muy caliente. En el uso doméstico, para evitar daños al cabello o al cutis, seleccionar valores de temperatura más bajos o no insistir demasiado tiempo en determinadas zonas de la cabellera.
• El nivel de presión sonora de los secadores para uso profesional es inferior a 70 dB(A).
• Designación del aparato (ver los datos técnicos del producto) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Traducción: SECADOR DE CABELLO PORTÁTIL PARA USO PROFESIONAL
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad relativas a los aparatos eléctricos.
Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En caso de sobrecalentamiento se para automáticamente. Despues de un corto espacio de tiempo vuelve a funcionar. Sin embargo antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada y salida de aire del aparato estàn perfectamente limpias.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC y al reglamento (EC) N. 1275/2008.
DESCRIPCION Y FUNCIONES
Conmutación (sólo si corresponde al modelo adquirido)
Modelos 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.. ON=
encendido/apagado (mantenerlo apretado para hacer funcionar el aparato)
0=
desconectado
COOL=
aire tibio
1=chorro de aire suave y templado 2=chorro de aire fuerte y caliente
Modelos 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Fuerza del aire Temperatura
0=desconectado 1=aire tibio (= COOL mod. 543.., 545.., 561..) 1=chorro de aire suave 2=caliente (=1/ECO mod. 543.., 545.., 561..) 2=chorro de aire fuerte 3=muy caliente (=2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
Modelos
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P ON=encendido/apagado (mantenerlo pulsado para hacer funcionar el aparato)
Fuerza del aire Temperatura
0=desconectado 1=aire tibio 1=chorro de aire suave 2=caliente 2=chorro de aire fuerte 3=muy caliente
Función COOL o COLD (en los secadores dotados de este dispositivo) - Fig. 2
Esta función es indicada para fijar el cabello después del peinado.
Concentrador de aire (boquilla)
Es el accesorio ideal para secar cabellos rapidamente en libertad, pero igualmente, para realizar soberbios brushing. En efecto gracias a esta boquilla concentradora, puede dirigir e imprimir, con precisiòn, aire frío o caliente, sobre mechones a su elección.
17
Difusor moldeador o Difusor “Volume” (para los aparatos suministrados con este accesorio)
Es el accesorio ideal para dar volumen al peinado y suavizar con naturalidad los cabellos rizados o con permanente. Coja mechones de cabello húmedos (pero no mojados) y manteniéndolos levantados, séquelos dejando pasar el aire que sale del difusor a través de los dedos. Montaje del difusor: vea la fig. 1.
Si utiliza el difusor “Volume”, introduzca los “dedos” del difusor directamente en el cabello, como si fueran los dedos de la mano, de modo que el aire caliente que sale pueda inflar los cabellos desde la base, proporcionándoles más volumen.
ATENCION: Con el difusor, el aparato debe ser utilizado en velocidad/temperatura baja unicamente.
Filtro (para los modelos equipados con este accesorio)
El secador de cabellos está equipado con un filtro extraíble que se encuentra debajo de la rejilla de entrada de aire y filtra partículas de polvo, pelusas y cabellos aspirados. El filtro se puede lavar bajo el agua corriente. Para extraer el filtro basta con retirar la rejilla de entrada de aire y sacar el filtro. Después de limpiarlo,
verificar si está bien seco antes de volver a instalarlo en elsecador. Luego colocar nuevamente la rejilla de entrada de aire.
Cambiador de tensión (para modelos equipados con este accesorio)
Si el secador está equipado con este dispositivo, se puede regular la tensión 110-125 V o 220-240 V, según la tensión correspondiente a la red. Para ajustar el cambiador de tensión, utilizar un pequeño destornillador o cualquier objeto semejante.
Ionic Wellness
(para los secadores dotados de esta función)
Esta función está asociada a un generador que produce millones de iones negativos purificadores.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran parte de los agentes contaminantes. Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa tras una tormenta, o a orillas del mar, o en el monte en proximidad de cascadas y cursos de agua, donde se perciben sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en presencia de aire más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta hidratación del pelo. En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes en el pelo recién lavado, permitiendo la absorción de una mayor cantidad de ellos hasta el interior del tallo, restableciendo el equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su pelo, tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil de peinar, con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado del pelo.
Efecto purificador
Los iones con carga negativa emitidos por el secador de pelo hacen que las partículas contaminantes del aire (con carga positiva o neutra), se atraigan una con otra, se hagan pesadas y precipiten al suelo por gravedad, purificando así el aire.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Puede limpiar el aparato con la ayuda de un paño húmedo con agua.
No lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.
Proteja el aparato del polvo.Si es necesario, limpie la rejilla de aireación posterior con ayuda de un cepillo o un pincel. Está terminantemente prohibido limpiar los secadores de cabello con detergentes, solventes, alcohol y productos químicos varios.
Sujeto a modificaciones
Garantía
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países de la Unión Europea el período de garantía es de 24 meses para el uso doméstico y de 6 meses para el uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este cer tificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas. En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de ete artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley. El fabricante además amplía el periodo de garantía establecida por la legislación vigente hasta un máximo de 36 meses para la gama de secadores de cabello. Hasta un máximo de 60 meses únicamente para el motor de los secadores con motores AC. Esta garantía es válida solamente para el uso doméstico. Para el uso profesional o análogo la garantía es de 12 meses en todos los modelos.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
18
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING - Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vooraleer de haardroger te gebruiken. Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op met uw vertrouwde elektricien.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
• Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Steek de haardroger enkel in een stopcontact met wisselstroom en verzeker u ervan dat de voltage van het elektriciteitsnet gelijk is aan die van het toestel.
• Dompel de haardroger nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Berg de haardroger nooit op of leg hem nooit neer op een plaats waar hij in water of andere vloeistoffen zou kunnen vallen.
• Probeer nooit om een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, terug op te rapen, maar trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact om zo de stroomtoevoer af te snijden.
19
• Zet het toestel uit wanneer u het neerlegt.
• Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, maar trek daarbij niet aan het snoer.
• Vergeet niet om regelmatig te controleren of de roosters voor luchttoevoer en luchtafvoer proper zijn.
• Laat uw haardroger afkoelen vooraleer hem weg te bergen. Wikkel het snoer niet rond de haardroger bij het wegbergen.
• Informeer uw kinderen over de veiligheidsvoorschriften en de gevaren bij het gebruik van elektriciteit.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het oneigenlijk of onjuist gebruik.
• (Alleen Type 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Deze föhn is bedoeld voor professioneel gebruik. Wanneer het apparaat op de maximale temperatuurwaarden is ingesteld, produceert het zeer hete lucht. Om bij huishoudelijk gebruik schade aan het haar en de huid te voorkomen, moeten lagere temperaturen worden gekozen of moet de föhn niet te lang op één plek van het kapsel worden gericht.
• Het geluidsdrukniveau voor haardrogers voor professioneel gebruik is lager dan 70 dB (A).
• Aanduiding apparaat (zie technische productgegevens) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Vertaling: DRAAGBARE FÖHN VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK
Belangrijk
Dit toestel is conform aan de veiligheidsvoorschriften die gelden voor elektrische toestellen.
Dit toestel is voorzien van een veiligheidsthermostaat en schakelt automatisch uit in geval van oververhitting. Na korte tijd schakelt het opnieuw aan. Controleer bij ieder nieuw gebruik of de roosters voor luchttoevoer en –afvoer van het toestel volledig proper zijn.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC en aan de verordening (EC) nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZING
Omschakeling (alleen indien van toepassing op het aangeschafte model)
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.. ON=
aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar ingedrukt houdt)
0=uit COOL=
lauwe lucht
1=warm / lage blaaskracht 2=heet / hoge blaaskracht
Model 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Ventilator Temperatuur
0=uit 1=lauwe lucht (=1 model 543.., 545.., 561..) 1=lage blaaskracht 2=lucht (=1/ECO model 543.., 545.., 561..) 2=hoge blaaskracht 3=hete luch t(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Model
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt)
Ventilator Temperatuur
0=uit 1=lauwe lucht 1=lage blaaskracht 2=lucht 2=hoge blaaskracht 3=hete luch t
COOL- of COLD-functie (voor haardrogers met dit systeem) - Afb. 2
Deze functie is geschikt om het kapsel na het stylen te fixeren.
Styling opzetstuk
Bij gebruik van het styling opzetstuk zorgt de concentratie van warme of koude lucht voor een precieze en snelle brushing.
20
Verdeelkop of “Volume”-verdeelkop (voor modellen met deze accessoires)
Dit is het ideale accessoire om volume te geven aan uw kapsel en een natuurlijke zachtheid te geven aan krullend haar of een permanent. Hou enkele nog vochtige (maar niet natte) lokken in uw hand en houd ze omhoog, waarbij u ze laat drogen door de warme lucht van de verdeelkop tussen uw vingers te laten doorblazen. Zie voor de montage van de verdeelkop fig. 1.
Indien u de “Volume”-verdeelkop gebruikt, brengt u de “vingers” van de verdeelkop rechtstreeks in uw haar, zoals u dat zou doen met de vingers van uw hand, zodat de warme lucht die uit de vingers komt het haar vanaf de basis kan doen uitzetten en er volume aan kan geven.
LET OP: haardroger steeds op de laagste temperatuur en snelheid bij gebruik vande verdeelkop.
Filter (enkel voor modellen met dit accessoire)
De haardroger is uitgerust met een uitneembare filter onder het rooster van de luchttoevoer om te voorkomen dat stofdeeltjes en haar binnengezogen worden. De filter kan schoongemaakt worden onder stromend water. Om de filter uit te nemen, neem eerst het rooster achteraan weg. Zorg ervoor dat de filter volledig droog is vooraleer u hem terug in de haardroger inbrengt. Plaats dan het rooster van de luchttoevoer terug op de haardroger.
Voltage-selectie (enkel voor modellen met dit accessoire)
Als uw haardroger is uitgerust met dit accessoire, moet u vóór gebruik van de haardroger, de spanning (110-125 V of 220-240 V) aanpassen aan de netspanning. Gebruik daarvoor een kleine schroevendraaier of ander werktuig.
Ionic Wellness
(enkel voor modellen met deze functie)
Deze functie is verbonden met een generator die miljoenen zuiverende negatieve ionen opwekt.
Wat zijn dat, ionen?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur aanwezig zijn. De negatief geladen ionen helpen de lucht te zuiveren door de positieve ionen te neutraliseren, die er juist toe bijdragen de kwaliteit van de lucht te verslechteren doordat ze een groot deel van de verontreinigende deeltjes in de atmosfeer vasthouden. Grote hoeveelheden negatief geladen ionen kunt u waarnemen na een onweersbui, aan zee of in de bergen vlakbij watervallen en riviertjes, waar u een gevoel van welzijn krijgt doordat u zich in zuiverdere, natuurlijkere, revitaliserende lucht bevindt.
Betere hydratatie van het haar
De negatief geladen ionen dragen bij aan een goede hydratatie van het haar. Ze microniseren de waterdeeltjes op het gewassen haar, waardoor de haarschacht meer vocht kan opnemen en de natuurlijke vochtbalans van het haar wordt hersteld.
Balsem-effect op het haar
Een betere hydratering draagt bij aan een betere verzorging van uw haar, heeft een regenererend effect, maakt het haar zachter en makkelijker doorkambaar en geeft het meer volume en glans.
Geen elektrostatische lading of “fly away”-effect
Door de negatief geladen ionen heeft u minder last van statisch haar en het “fly away”-effect (haar dat recht overeind staat) en gaat het haar minder snel krullen.
Zuiverende werking
De negatief geladen ionen die de haardroger uitstoot zorgen ervoor dat de (positief geladen of neutrale) verontreinigende deeltjes in de lucht elkaar aantrekken, zwaarder worden en door de zwaartekracht op de grond vallen, waardoor de lucht wordt gezuiverd.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de haardroger reinigt.
Maak het apparaat schoon met een met water bevochtigde doek.
Maar dompel de haardroger nooit onder in water of andere vloeistoffen!
Bescherm uw haardroger tegen stof. Reinig de roosters voor luchttoevoer en –afvoer indien nodig met een zachte borstel. LET OP: het is streng verboden om de föhn schoon te maken met schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, alcohol en diverse chemische producten.
Wijzigingen voorbehouden
Garantie
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en de landen van de Europese Gemeenschap is de garantieperiode 24 maanden voor huishoudelijk gebruik en 6 maanden voor professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
21
Portoguês
MODO DE UTILIZACAO - Instruções originais
Ler com atenção as seguintes instruções. Também disponível em www.valera.com
CONSELHOS DE SEGURANCA
• Importante: para garantir uma protecção suplementar, è aconselhável instalar um interruptor diferiencial com uma corrente de actuação não superior a 30 mA na instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirijase a um técnico especializado.
• Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes de o utilizar.
• ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou outros recipientes que contenham água.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que estejam sob vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca da utilização segura do aparelho e que estejam conscientes dos perigos associados.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
• Não utilize a sua unidade se esta não estiver a funcionar correctamente. Não tente reparar esta unidade eléctrica por si próprio, contactando antes um técnico autorizado. Se o fio eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente de manutenção ou uma outra pessoa igualmente qualificada de modo a evitar situações perigosas.
• Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da ficha após a utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo que o aparelho esteja desligado.
• Ligar o secador apenas a corrente alternativa e verificar se a voltagem à qual o aparelho está ligado é idêntica à do mesmo.
• Nunca colocar o aparelho na água ou noutro líquido.
• Não poisar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair na água ou noutro líquido.
• Não tentar pegar num aparelho eléctrico que tenha caído à água, mas sim desligá-lo imediatamente.
22
• Não poisar um aparelho eléctrico em funcionamento.
• Desligar sempre o aparelho após a sua utilização.E nunca puxar pelo fio para o desligar.
• Ter sempre o cuidado de não obstruir as entradas e as saídas de ar do aparelho.
• Deixar sempre o aparelho arrefecer antes de o guardar, e nunca enrolar o fio eléctrico à volta do aparelho quando o fizer.
• Esta unidade deverá apenas ser utilizada para os efeitos para os quais é expressamente destinada. Qualquer outra utilização será considerada inadequada e como tal perigosa. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos causados por uma utilização imprópria ou errada.
• (Apenas Type 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Este secador de cabelo foi concebido para ser utilizado de maneira profissional. Programado para os valores máximos da temperatura, o aparelho produz ar muito quente. Se for utilizado em casa, e para evitar danos no cabelo ou na cútis, seleccione valores de temperatura mais baixos, ou não insista demasiado tempo em cada uma das zonas do seu cabelo.
• O nível de pressão sonora para os secadores de cabelos de uso profissional é inferior a 70 dB(A).
• Designação do aparelho (ver dados técnicos do produto) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Tradução: SECADOR DE CABELO PORTÁTIL PARA USO PROFISSIONAL
Importante
Este aparelho está conforme as disposições de segurança relativas aos aparelhos eléctricos.
Este aparelho está munido de um termostato de segurança. Em caso desobreaquecimento ele pára automaticamente. Após um curto espaço de tempo ele recomeçará a funcionar. No entanto, antes de uma nova utilização, verificar se as entradas e saídas de ar do aparelho estão perfeitamente limpas.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC e o regulamento (EC) N.º 1275/2008.
DESCRICAO E FUNCAO
Comutação (apenas se aplicável ao modelo adquirido)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ligado/desligado (manter premido para pôr o aparelho a
ON=
funcionar)
0=desligado
ar morno
COOL= 1=saída de ar suave/morno 2=saída de ar forte/qu
Modelos 543.., 545.., 560.., 566.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Níveis de ventilação Níveis de temperatura
0=desligado 1=ar morno (=COOL para modelo 543.., 545.., 561..) 1=saída de ar suave 2=aquente (=1/ECO para modelo 543.., 545.., 561.. 2=saída de ar forte 3=
Modelos 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P ON=ligar/desligar (é necessário manter a pressão para operar
o secador de cabelo)
Níveis de ventilação Níveis de temperatura
0=desligado 1=ar morno 1=saída de ar suave 2=aquente 2=saída de ar forte 3=muito quente
Função COOL ou COLD (para os secadores de cabelos equipados com este dispositivo) - Fig. 2
Esta função é indicada para fixar o ondulado dos cabelos após o styling.
Concentrador de ar
É o acessório ideal para secar os cabelos rapidamente com toda a liberdade, mas igualmente para conseguir lindos brushings. Com efeito, graças a esta parte concentradora, podese dirigir e imprimir, ar quente ou frio, nas mechas escolhidas.
23
muito quente (=2/MAX para modelo 543.., 545.., 561..)
Difusor ou Difusor “Volume” (para os aparelhos fornecidos com este acessório)
É um acessório ideal para dar volume ao penteado e tornar os cabelos frisados ou com permanente naturalmente mais macios. Pegar na mecha de cabelos húmidos (mas não molhados) e mantendo-a levantada, secá-la deixando passar o ar quente do difusor entre os dedos. Montagem do difusor: consulte a fig. 1.
Caso se utilize o difusor “Volume”, introduzir os “dedos” do difusor directamente no cabelo, como se fosse uma mão, para que o ar quente que sai do mesmo encha o cabelo a partir da base, conferindo-lhe mais volume.
ATENÇÃO: com o difusor, o aparelho deve ser utilizado apenas na velocidade/temperatura baixa.
Filtro (para modelos com este acessório)
No secador de cabelos, encontra-se um filtro amomível sob a grelha de entrada de ar que filtra partículas de pó e cabelos que são aspirados pelo ventilador. O filtro pode ser limpo sob água corrente. Para fazer sair o filtro, retirar a grelha de entrada de ar e, em seguida, o filtro.
Após a limpeza, verificar se o filtro está completamente seco antes de remontá-lo no secador de cabelos. Em seguida,
recolocar a grade deentrada de ar.
Comutador de tensão (para modelos com este acessório)
Se o secador de cabelos estiver provido com este equipamento, deve regular-se a tensão de 110-125 V ou 220-240 V ­dependendo da tensão de rede - antes da sua utilização. Pode regular-se o comutador de tensão através de uma pequena chave de fendas ou de um instrumento parecido.
Ionic Wellness
(para os secadores dotados desta função)
Esta função está associada a um gerador que produz milhões de iões negativos purificantes.
O que são os iões?
Os iões são partículas com carga electrostática presentes na natureza. Os iões com cargas negativas ajudam a purificar o ar neutralizando os iões com cargas positivas que, pelo contrário, contribuem para a sua deterioração, mantendo na atmosfera grande parte dos agentes poluentes. Podem encontrar-se grandes concentrações de iões com cargas negativas após uma tempestade, ou junto ao mar, ou na montanha, perto de cascatas e cursos de água, onde há uma sensação de bem-estar porque se está perante um ar mais puro, natural e revitalizante.
Melhor hidratação do cabelo
Os iões com carga electrostática negativa ajudam a conservar a correcta hidratação do cabelo. Micronizam as partículas de água presentes no cabelo recém lavado, permitindo uma maior absorção das mesmas no interior da haste, restabelecendo o equilíbrio da humidade natural do cabelo.
Efeito bálsamo no cabelo
Uma melhor hidratação favorece o condicionamento do cabelo, tem um efeito regenerante e torna-o mais macio e fácil de pentear, com mais volume e brilho.
Sem carga electrostática ou “fly away”
Os iões com cargas negativas ajudam a reduzir a electricidade estática e o efeito “fly away” do cabelo (cabelos encaracolados) e o frisado.
Efeito purificante
Os iões com cargas negativas emitidos pelo secador fazem com que as partículas poluentes do ar (com cargas positivas ou negativas) sejam atraídas umas às outras, se tornem pesadas e caiam ao chão devido à gravidade, purificando, deste modo, o ar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligar sempre o aparelho da corrente antes de o limpar!
Limpe o aparelho com um pano humedecido com água.
Mas nunca o meta dentro de água ou qualquer outro líquido!
Proteger o aparelho do pó.Se necessário, limpar as grelhas com a ajuda de uma escova ou de um pincel.. ATENÇÃO: É absolutamente proibido a limpeza do secador de cabelo com detergentes, solventes, álcool ou qualquer tipo de produto químico.
Ressalvam-se alterações
Garantia
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas
as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países da União Europeia o período de garantia é de 24 meses para uso doméstico, e de 6 meses para uso profissional ou semelhante. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
24
Norsk
BRUKSANVISNING - Orginale instruksjoner
Les denne bruksanvisningen nøye. Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSER OM SIKKERHET
• Viktig: for å oppnå en enda bedre sikkerhet anbefales det at man på det elektriske anlegget installerer en differensialbryter som aktiveres ved en strømstyrke på 30 mA. For ytterligere informasjon, henvend deg til forhandleren eller en autorisert elektriker.
• Forsikre deg om at apparatet er helt tørt før du bruker det.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, vaskeservanter eller beholdere som inneholder vann.
• Dette apparatet kan anvendes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske og mentale kapasiteter, eller som mangler erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller læres opp til å bruke apparatet på en sikker måte og forstår hvilke farer man kan utsettes for.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Ikke bruk det dersom det er en feil på apparatet. Forsøk aldri å reparere apparatet selv, men henvend deg til en autorisert elektriker. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller serviceavdelingen, eller av en person med tilsvarende kompetanse, slik at man unngår eventuell risiko.
• Når apparatet brukes på badet, må det kobles fra strømnettet etter bruk, da nærheten av vann representerer en fare også når apparatet er slått av.
• Apparatet må kun tilkobles et elektrisk anlegg med vekselstrøm. Kontroller videre at nettspenningen svarer til den som er oppgitt på apparatets typeskilt.
• Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
• Legg aldri fra deg apparatet på et sted hvor det kan falle ned i vann eller annen væske.
• Hvis apparatet skulle falle ned i vann, må du aldri forsøke å ta det opp igjen. Trekk først støpslet ut av stikkontakten.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg.
• Etter bruk må du alltid slå av hårtørkeren og ta støpslet ut av stikkontakten. Trekk aldri i ledningen når du skal ta støpslet ut av stikkontakten.
25
• Under bruk av hårtørkeren må du passe på at luftinntaket og uttaket aldri tildekkes.
• La alltid apparatet få avkjøle seg før du legger det bort og surr aldri ledningen rundt det.
• Dette apparatet skal kun benyttes på den måten det uttrykkelig er laget for. All annen bruk må regnes som misbruk og medfører fare. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes uhensiktsmessig eller gal bruk.
• (Kun for modellene 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Denne hårtørkeren er beregnet på profesjonell bruk. Apparatet er innstilt på maksimale temperaturverdier og produserer svært varm luft. For å unngå skade på hår og hårbunn anbefales det å velge lavere temperaturverdier når du bruker det hjemme, og ikke rette hårtørkeren for lenge mot et enkelt område på frisyren.
• Lydtrykknivået for de profesjonelle hårtørkerne ligger under 70 dB(A).
• Apparatets betegnelse (se tekniske data for apparatet) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Oversettelse: BÆRBAR HÅRTØRKER TIL PROFESJONELL BRUK
Viktig
Dette apparatet er i overensstemmelse med sikkerhetsnormene for elektriske apparater.
Denne hårtørkeren er utstyrt med en sikkerhetstermostat. Ved overoppheting vil den automatisk stanse. Etter en liten stund kan apparatet brukes igjen. Før apparatet brukes, må du alltid kontrollere at risten på luftinntaket og -uttaket på apparatet er helt ren.
Dette apparatet er i overensstemmelse med de europeiske direktivene 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC og (EC) forskriften nr. 1275/2008.
BRUKSMÅTE
Veksling (kun på angjeldende modeller)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
på/av (du må holde knappen inne for at apparatet skal fungere)
ON= 0=av COOL=
lunken luft
1=varmluft / svak luftstrøm 2=svært varm luft / kraftig luftstrøm
Mod. 543.., 545.., 560.., 566.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Luftstrøm Temperatur
0=av 1=lunken luft (=COOL mod. 543.., 545.., 561..) 1=svak luftstrøm 2=varmluft (=1/ECO mod. 543.., 545.., 561..) 2=sterk luftstrøm 3=
svært varm luft (=2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
Mod. 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=På/av (knappen må holdes inne ved bruk av hårtørkeren)
Luftstrøm Temperatur
0=av 1=lunken luft 1=svak luftstrøm 2=varmluft 2=sterk luftstrøm 3=
COOL eller COLD funksjon (på hårtørkerne som er utstyrt med denne funksjonen) - Fig. 2
Denne funksjonen er perfekt til å fiksere frisyren etter stylingen.
Luftkonsentrator
Det ideelle tilbehøret for å tørke håret raskt og oppnå utmerkede resultater ved bruk av børsten. Takket være dette tilbehøret, kan man rette en presis strøm av varm- eller kaldluft på de enkelte lokkene.
Spreder eller “Volum”-spreder (for apparater utstyrt med dette tilbehøret)
Dette er det ideelle tilbehøret for å gi volum til frisyren og gjøre krøllet eller permanentbehandlet hår naturlig bløtt. Løft opp hårlokkene mens de fortsatt er fuktige (men ikke våte). Tørk dem ved å la luften fra sprederen passere mellom fingrene dine. Montering av spreder: se fig. 1.
Dersom du benytter “Volum”-sprederen, stikker du “fingrene” på sprederen rett inn i frisyren, som om de var figrene på hånden din, slik at varmluften som kommer ut av dem kan øke volumet på håret nedenfra.
26
svært
varm luft
VIKTIG: med diffusor skal apparatet kun brukes på laveste temperatur/hastighet.
Filter (for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
Hårtørkeren er utstyrt med et uttrekkbart filter som samler opp støv, hår og andre urenheter i luften. Filteret kan vaskes under rennende vann. For å trekke det ut av hårtørkeren, er det bare å ta det løs fra den bakre risten på luftinntaket. Etter å ha vasket filteret, må du forsikre deg om at det er helt tørt før du setter det tilbake på hårtørkeren. Deretter setter du den bakre risten på plass.
Spenningsveksler (for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
Dersom hårtørkeren er utstyrt med denne innretningen, må du før den brukes velge spenning 110-125 V eller 220-240 V, avhengig av nettspenningen. Reguler spenningsveksleren ved hjelp av en liten skrutrekker eller en lignende gjenstand.
Ionic Wellness
(for hårtørkere utstyrt med denne egenskapen)
Denne funksjonen er knyttet til en generator som produserer millioner av rensende ioner. Hva er ioner for noe? Ioner er elektrisk ladde partikler som finnes i naturen. Negativt ladde ioner hjelper til å rense luften ved å nøytralisere de positivt ladde ionene, som derimot bidrar til å forverre luften ved at forurensende stoffer bindes til atmosfæren. Man kan registrere et stort overskudd av negativt ladde ioner etter et tordenvær eller hvis man er ved havet eller på fjellet i nærheten av et fossefall eller et elveløp. Her får man en opplevelse av velvære fordi luften som omgir en er ren, naturlig og opplivende.
Riktigere fuktighet i håret
De negativt ladde ionene hjelper til å opprettholde den riktige fuktigheten i håret. De mikroniserer nemlig vannpartiklene i nyvasket hår, og gjør at hårstråene absorberer mere fuktighet, slik at hårets naturlige fuktighetsbalanse gjenopprettes.
Balsameffekt på håret
På denne måten oppnås en balsameffekt på håret, som gjenopplives og blir mykere og lettere å gre, med mer volum og glans.
Ingen elektrostatisk ladning eller “fly away”
De negativt ladde ionene hjelper til å redusere den statiske elektrisiteten og “fly away” effekt i håret, dvs. at håret reiser seg eller krøller seg.
Rensende effekt
De negativt ladde ionene som sendes ut av hårtørkeren gjør at de forurensende partiklene i luften (positivt ladde eller nøytrale) vil tiltrekke hverandre, bli tunge og falle ned mot bakken på grunn av tyngdekraften, noe som fører til at luften renses.
Beskytt apparatet mot støv. Hvis nødvendig rengjør du forsiktig risten på luftinntaket med en børste eller en pensel. ADVARSEL: Det er absolutt forbudt å rengjøre hårtørkeren med rengjøringsmidler, løsemidler, alkohol eller andre kjemiske produkter.
Med forbehold om endringer
Garanti
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende vilkår: 1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle
leverandør i det enkelte land. I Sveits og i EU-landene er garantiperioden på 24 måneder for bruk i privat husholdning og på 6 måneder for profesjonell eller tilsvarende bruk. Garantiperioden gjelder fra den dato da apparatet ble anskaffet. Innkjøpsdatoen bevitnes enten av foreliggende garantibevis utfylt i alle sine deler og stemplet av forhandleren eller av kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under garantiperioden og som klart skyldes material- eller produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten ved reparasjon eller ved utskifting av produktet. Garantien dekker ikke feil eller skader som skyldes tilkobling til ikke­forskriftsmessig elektrisk anlegg, gal bruk av produktet og manglende overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om skadeserstatning som gjelder forhold utenfor apparatet, bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttrykkelig er fastsatt av gjeldende lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den medfører ikke noen forlengelse eller start på en ny garantiperiode.
6. Garantien forfaller dersom apparatet blir tuklet med eller reparert av uautoriser te personer.
Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis med dato og stempel fra selgeren til et av våre autoriserte serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere det til den offisielle importøren for garantireparasjon.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før apparatet rengjøres, må alltid støpslet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør apparatet med en klut fuktet med vann.
Men dypp det aldri ned i vann eller i en annen væske.
VALERA er et registrert varemerke for Ligo Electric S.A. - Sveits
27
Svenska
BRUKSANVISNING - Originalinstruktioner
Läs denna bruksanvisning noggrant. Finns även på www.valera.com
SAKERHETSANVISNINGAR
• Viktigt: för att garantera extra skydd rekommenderar vi att en differentialströmbrytare som utlöser vid högst 30 mA installeras i det elektriska systemet som apparaten kopplas till. Kontakta en elinstallatör för mer information.
• Kontrollera att apparaten är helt torr innan du använder den.
• OBSERVERA: använd inte denna apparat i närheten av badkar, handfat eller andra vattenfyllda kar.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder, och av personer med reducerad fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, om dessa är under översyn, eller om de blivit grundligt instruerade om hur apparaten används och kan använda den säkert och förstår de faror som kan uppstå.
• Barn får ej leka med apparaten.
• Ingrepp av rengöring eller underhåll får ej utföras av barn utan uppsyn.
•Använd inte apparaten om det är något fel på den. Försök aldrig reparera denna
elektriska apparat på egen hand, utan vänd dig till en auktoriserad fackman. Om elsladden skadas måste den bytas av tillverkaren eller av en auktoriserad tekniker, eller av tekniker med liknande kvalificering, för att undvika risk för skada.
•Då apparaten används i ett badrum måste stickproppen alltid dras ut ur
eluttaget efter användningen. Närheten till vatten utgör en fara även när apparaten är avstängd om den är kopplad till elnätet.
• Apparaten får endast anslutas till växelström. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på apparaten.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Lägg aldrig apparaten på en plats där det finns risk att den faller ned i vatten eller andra vätskor.
• Ta aldrig upp en elektrisk apparat som fallit ned i vatten, utan dra i stället omedelbart ut stickproppen ur eluttaget.
• Stäng alltid av apparaten innan du lägger ner den någonstans.
28
• Stäng alltid av hårtorken och dra ut stickproppen ur eluttaget efter användningen. Dra aldrig i elsladden för att dra ut stickproppen ur eluttaget.
• Se till att gallren över luftintagen aldrig blir igensatta under användningen av hårtorken.
• Låt alltid hårtorken svalna innan du lägger undan den och linda aldrig elsladden runt hårtorken.
• Denna apparat får endast användas för det bruk för vilket den uttryckligen är avsedd. Alla annan användning är att betrakta som olämplig och sålunda farlig. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av olämplig eller felaktig användning.
• (Endast för modellerna 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..) Denna hårtork är framtagen för professionellt bruk. Då den ställs in på maximal temperatur kommer apparaten att framställa mycket het luft. För att undvika skada på hår eller hårbotten vid hushållsbruk bör den användas på lägre temperaturnivåer, och insistera inte för länge på enskilda delar av håret.
• Bullertrycknivån för professionella hårtorkar understiger 70 dB(A).
• Apparatens beteckning (se apparatens tekniska specifikationer) HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE Översättning: BÄRBAR PROFESSIONELL HÅRTORK
Viktigt
Denna hårtork uppfyller säkerhetskraven för elektriska apparater. Denna hårtork är försedd med en säkerhetstermostat. Vid
överhettning stoppas hårtorken automatiskt. Efter en liten stund börjar den att fungera igen. Kontrollera att gallren över luftintaget och luftutsläppet är helt rena före varje användning.
Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC och standard (EC) 1275/2008.
ANVANDNING
Omställning (endast om denna funktion finns på inhandlad modell)
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
påslagen/avstängd (håll intryckt för att slå på apparaten)
ON= 0=avstängd
ljummen luft
COOL= 1=varm luft/svagt luftflöde 2=mycket varm luft/starkt luftflöde
Modell 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Luftflöde Temperatur
0=avstängd 1=ljummen luft (=COOL modell 543.., 545.., 561..) 1=svagt luftflöde 2=varm luft (=1/ECO modell 543.., 545.., 561..) 2=starkt luftflöde 3=mycket varm luft (=2/MAX modell 543.., 545.., 561..)
Modell 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=på/av (skall hållas intryckt för att hårtorken skall fungera)
Luftflöde Temperatur
0=avstängd 1=ljummen luft 1=svagt luftflöde 2=varm luft 2=starkt luftflöde 3=mycket varm luft
Funktionen COOL eller COLD (för hårtorkar utrustade med denna anordning) - Fig. 2
Denna funktion är till för att fixera ditt stylingresultat.
Luftriktare som koncentrerar luftflödet
Ett idealiskt tillbehör när man vill torka håret snabbt och få optimala resultat med borsten. Tack vare denna luftriktare kan du med precision rikta det varma eller kalla luftflödet till enskilda hårslingor.
29
Loading...
+ 67 hidden pages