VALERA MANISWISS CORDLESS User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Takuutodistus
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Myyjän leima ja allekirjoitus
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczeç i podpis sprzedawcyù
Pečat I potpis distributera
Žigin podpis prodajalca
Satıcının mühür ve imzası
ϩΎηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
Karta Gwarancyijna
Garancijska karta
Garancijski list
Garanti sertificası
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MODO DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
VAROITUKSET
HASZANÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ManiSwiss Professional Set
ManiSwiss Cordless Set
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
00060557-07/13
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
UPUTE ZA UPORABU
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANMA TALIMATI
Mod. 651.01
Mod. 651.02
Translation from original instructions
GB
Übersetzung der Originalanweisungen
D
Traductions à partir des instructions d'origine
F
Istruzioni originali
Traducción de las instrucciones originales
E
Vertaling van de originele instructies
NL
Tradução das instruções originais
PT
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Èqf§{ ÉZ¼ÀÅY°̿Z» d/Y·YÁ °Ë|a
FI
Az eredeti utasítások fordítása
HU
Překlad originálních pokynů
CS
Traducerea instrucţiunilor originale
RO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
PL
Prijevodi po originalnim uputama
HR
Prevod izvirnih navodil
SLO
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
GR
Orijinal talimatların çevirisi
TR
Переклад з оригінальних інструкцій
UK
Перевод с оригинальных инструкций
RU
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
SA
翻译自原文说明
ZH
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ΍
IR
4 7
10 13 16 19 22 25 28 31 34 37 40 43 46 49 52 55 58 61 66
1
1 3
651.01
23
651.01
5
10
11
12
13
14
15
16
17
6
8
9
7
2 4
651.02
7
5
651.01
18
45
21
19
20
22
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop Data de compra
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
Ime i adresa kupca
Ime in naslov kupca
Alıcının tam ismi ve adresi
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
ą
Ostopäivämäärä
Eladás dátuma Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Datum kupnje
Datum nakupa
cego
Satın alma tarihi
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
23
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating carefully and keep them safe for future reference. They contain important information on the safe and correct use of your appliance.
Available also on www.valera.com
WARNINGS
•Important: In order to guarantee additional protection, it is recommended that a differential breaker with an intervention current not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds the device. For further information, contact a qualified electrician.
•Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, shower, basins or other vessels containing water.
•This appliance can be used by children of 8 years and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been instructed in safe appliance use and made aware of the associated risks.
•Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
•When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
•Only connect the appliance to an AC mains supply. Make sure that the mains voltage corresponds to that specified on the
appliance itself.
•Never immerse the appliance in water or any other liquid.
•Do not place the appliance where it could fall into water or any other liquid.
•Never attempt to retrieve an appliance that has fallen into water. Pull the plug out of the mains power socket first.
•Always switch the appliance off after use, and pull the plug out of the mains socket. Do not pull the plug out of the socket by
pulling on the cable, and never remove the plug with wet hands.
•Do not wind the mains cable around the appliance. Periodically check the appliance for damage.
•Always unwind the cable to its full length before using the appliance, in order to avoid the cable overheating.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
• Do not leave packaging materials (plastic bags, cardboard box, etc.) within the reach of children since they represent a potential
hazard.
•This appliance is designed exclusively for manicure and pedicure. All other uses are considered improper and are potentially
dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury deriving from improper or incorrect use
4
•The appliance comes equipped with a NiMH battery. To
safeguard the environment, do not dispose of the battery along with household refuse, but deliver it to a disposal point for batteries.
•Have the battery removed by qualified technical personnel
or by the treatment and recycling centre.
•Do not expose the battery to liquid, moisture or high
humidity.
• Keep the battery away from magnetic fields, sources of heat
and naked flames.
• Risk of cuts and abrasions. Do not use a damaged appliance.
Replace it immediately.
•Consult your doctor before using the appliance if you are a
pacemaker user
•Do not use the appliance on wounded, irritated or diseased
skin
Important!
•Clean and disinfect all accessories after use.
OPERATING INSTRUCTION
PARTS
1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Model 651.01: on / direction of rotation / speed selection
/ off buttons 4 Model 651.02: on / off switch 5 Socket for transformer 6 Clear guard (Model 651.01 only) 7 Fine sapphire cone 8 Coarse sapphire cone 9 Long sapphire cone (Model 651.01 only)
10 Fine sapphire disc 11 Coarse sapphire disc (Model 651.01 only) 12 Felt cone 13 Brush (Model 651.01 only) 14 Needle tip grinder (Model 651.01 only) 15 Ball tip sapphire grinder 16 Flame tip grinder 17 Cylindrical tip grinder 18 Coarse, medium and fine sanding rings and holder (model
651.01 only) 19 Spindle for other accessories (model 651.01 only) 20 Cuticle tool (model 651.01 only) 21 Transformer 22 Aluminium case (model 651.01 only) 23 Case (model 651.02 only)
SUPPLY MAINS POWER
Connect the transformer (21, fig.1) to the appliance by inserting its plug into the socket on the appliance (5, fig.1). Plug the transformer into the mains socket.
SWITCHING ON AND OFF
Model 651.01: Press one of the two buttons (3, fig.1) depending on the desired direction of rotation. The appliance starts rotating at 3500 rpm. Press the same button again to increase speed to 6000, 8500 and 11000 rpm. Keep pressing the same button to reduce speed to 8500, 6000 and 3500 rpm again (fig.2). Press the other button (3, fig.1) to switch the appliance off. Model 651.02: Move the switch (4, fig.1) to switch the appliance on and off. You can choose between two rotation speeds: 4500 and 6000 rpm.
CHARGING THE BATTERY (model 651.02 only)
•Charge the battery for 12 hours before using the appliance for the first time and whenever the battery runs flat from use.
•Switch the appliance off at the switch (4, fig.1). The battery only recharges when the appliance of switched off.
• Connect the transformer (21, fig.1) to the appliance by inserting its plug into the socket on the appliance (5, fig.1).
•Plug the transformer into the mains socket.
•Recharge the battery whenever you notice a drop in power from the appliance.
• When the battery is fully charged, the appliance can be used for 60 minutes disconnected from the mains electricity supply
•The appliance can function both on mains power and in cordless mode using the rechargeable battery.
•If the appliance fails to function on mains power when the battery is completely discharged, switch it off, charge the battery for about five minutes, then switch it back on again using mains power.
FITTING AND REMOVING ACCESSORIES
•Only fit or remove accessories with the appliance switched off.
•Pull the accessory to remove it from the appliance. To fit an accessory, push it all the way into its seat (fig.3).
Model 651.01: Push the sanding rings over their holder. If necessary, use a suitable tool to remove them (fig.4).
USEFUL HINTS
- Always use clean and properly disinfected accessories.
- Make sure that your skin is clean and dry. Avoid washing hands or feet immediately before beginning the treatment.
SHORTENING NAILS
Use the fine sapphire cone (10, fig.1). Regular care helps keep your nails strong. By abandoning scissors and nail cutters you will be able to shorten your nails to a more precise length and avoid ingrown nails.
INGROWING NAILS
Use the needle tip grinder (14, fig.1) or flame tip grinder (16, fig.1) to treat and prevent ingrown nails. Proceed in small steps, and with great care. Maintain a steady hand.
CORNS AND CALLUSES
Use the fine sapphire cone (7, fig.1) to remove hard skin from corns and calluses. Finish the treatment with the ball tip sapphire grinder (15, fig.1).
HARD SKIN AND CALLOSITIES
Pass the coarse sapphire cone (8, fig.1) over the area to be treated. Repeat until the hard skin or callosity has been eliminated. On larger areas use the long sapphire cone (9, fig.1).
SKIN AROUND THE NAILS
To remove dead skin from around the nails, especially the nails of the feet, use the flame tip grinder (16, fig.1).
5
SURFACE OF NAILS
Use the cylindrical grinder (17, fig.1) to grind down thick nails on the feet. To smooth the surface of nails and eliminate ridges, use the felt cone (12, fig.1).
CUTICLE SKIN
Treat cuticle skin only when damp. To push back cuticle skin, use the cuticle tool (20, fig.1) (model 651.01 only). The tip does not rotate but performs a forward-backward motion.
POLISHING NAILS
To polish both natural and artificial nails, use the brush (13, fig.1) (model 651.01 only).
TREATING ARTIFICIAL NAILS
To shorten and shape artificial nails, use the sanding rings on the relevant holder (18, fig.1) (model 651.01 only).
USING ACCESSORIES FROM OTHER APPLIANCES
To use accessories from other appliances, use the spindle(19, fig.1) (model 651.01 only).
PROTECTION AGAINST NAIL DUST
To protect yourself against nail dust during treatments, use the clear guard (6, fig.1) (model 651.01 only).
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after every use.
•Switch the appliance off and disconnect it from the mains supply before performing any maintenance or changing any parts
•After every use, remove the accessory and clear guard (if used) (6, fig.1).
•Clean used accessories in denatured alcohol using a brush or sterilise them in boiling water or in a suitable steriliser.
•CAUTION! Never immerse the appliance in water or let it get completely wet. Only the accessories and the clear guard are washable in water (fig.5).
• Use a soft cloth to clean the body of the appliance. Dampen the cloth slightly to remove stubborn dirt. Never use solvents or abrasives!
DISPOSAL
•Dispose of the appliance in compliance with applicable environmental standards.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
6
Deutsch
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die vorliegenden Gebrauchsanweisungen sind aufmerksam durchzulesen und sorgfältig aufzubewahren. Sie enthalten wertvolle Empfehlungen und Hinweise zur Sicherheit und Nutzung des Geräts.
Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
•Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehler­stromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
•ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
•Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Trockner ausgeschaltet ist.
•Wenn die Anschlussleitung dieses Gerates beschadigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ahnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahrdungen zu vermeiden.
•Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an und stellen Sie sicher, dass die Netzspannung den Angaben am Gerät
entspricht.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, von dem es in Wasser oder in eine sonstige Flüssigkeit fallen könnte.
•Versuchen Sie nicht, ein in das Wasser gefallenes Elektrogerät herauszuholen: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Stecker
nicht am Netzkabel und niemals mit nassen Händen aus der Steckdose
•Wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist.
•Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, das Stromkabel ganz aufwickeln.
7
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
von dessen Kundendienst oder jedenfalls von einer Person mit ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen.
• Die Verpackungselemente des Geräts (Plastikbeutel, Kartons
usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
• Dieses Gerät ist nur für Maniküre und Pediküre ausgelegt. Jede
andere Verwendung gilt als zweckwidrig und ist daher als gefährlich einzustufen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf eine zweckwidrige oder fehlerhafte Verwendung zurückzuführen sind.
•Das Gerät ist mit einer NiMH-Batterie ausgestattet. Die
verbrauchte Batterie nicht in den Hausmüll geben, sondern umweltgerecht entsorgen (Altbatterien-Sammelstelle).
•Die Batterie von einem Fachmann oder bei einem
Behandlungs- und Verwertungszentrum entfernen lassen.
•Die Batterie nicht übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen oder
mit Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
• Die Batterie in einem angemessenen Sicherheitsabstand von
Magnetfeldern, Wärmequellen und offenen Flammen halten.
•Gefahr von Kratz- oder Schnittverletzungen. Wenn ein
Zubehörteil beschädigt ist, darf es nicht mehr benutzt werden, ersetzen Sie es sofort.
•Personen mit Pacemaker müssen vor der Verwendung des
Geräts ihren Arzt befragen.
• Bei Hautverletzungen, -reizungen oder -krankheiten darf das
Gerät nicht verwendet werden.
Wichtig
•Nach jedem Gebrauch müssen die benutzten Zubehörteile
gereinigt und desinfiziert werden.
GEBRAUCH
GERÄTETEILE
1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Mod. 651.01: Tasten ¬Ein / Drehrichtung / Drehzahlstufe
/ Aus 4 Mod. 651.02: Wahlschalter ¬Ein / Aus 5 Anschlussbuchse für Transformator 6 Transparente Schutzabdeckung (nur Mod. 651.01) 7 Saphirkegel feinkörnig 8 Saphirkegel grobkörnig 9 Saphirkegel lang (nur Mod. 651.01)
10 Saphirscheibe feinkörnig 11 Saphirscheibe grobkörnig (nur Mod. 651.01) 12 Filzkegel 13 Bürste (nur Mod. 651.01) 14 Nadelfräser (nur Mod. 651.01) 15 Runder Saphirfräser 16 Flammenfräser 17 Zylinderfräser 18 Schleifkappenträger und grob-, mittel- und feinkörnige
Schleifkappen (Mod. 651.01)
19 Spindel für den Aufsatz weiterer Zubehörteile
(nur Mod. 651.01)
20 Nagelhautrimmer (nur Mod. 651.01) 21 Transformator 22 Aluminiumkoffer (nur Mod. 651.01) 23 Schatulle (nur Mod. 651.02)
NETZANSCHLUSS
Um den Transformator (Abb. 1 - Pos. 21) am Gerät anzuschließen, den Stecker in die dafür vorgesehene Buchse
am Gerät (Abb. 1 - Pos. 5) stecken. Den Transformator an der Netzsteckdose anschließen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Modell 651.01: Je nach gewünschter Drehrichtung eine der zwei Tasten (Abb. 1 - Pos. 3) drücken. Das Gerät startet mit 3500 Umdrehungen/Minute. Durch darauf folgende Betätigungen derselben Taste wird die Drehzahl jeweils auf 6000, 8500 und 11000 Umdr./Min. erhöht, und dann wieder auf 8500, 6000 und 3500 Umdr./Min. verringert (Abb. 2). Um das Gerät auszuschalten, die andere Taste (Abb. 1 - Pos. 3) drücken. Modell 651.02: Das Gerät wird mit dem Schalter (Abb. 1 ­Pos. 4) ein- und ausgeschaltet. Es können zwei verschiedene Drehzahlstufen gewählt werden: 4500 und 6000 Umdrehungen/Minute.
AUFLADEN DES AKKUS (Mod. 651.02)
• Bevor das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, und anschließend jedes Mal, wenn er nach dem Gebrauch leer ist, muss der Akku 12 Stunden lang aufgeladen werden.
•Das Gerät mit dem Schalter (Abb. 1 - Pos. 4) ausschalten. Der Akku kann nur geladen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•Um den Transformator (Abb. 1 - Pos. 21) am Gerät anzuschließen, den Stecker in die hierzu vorgesehene Buchse am Gerät (Abb. 1 - Pos. 5) stecken.
•Den Transformator an der Netzsteckdose anschließen.
•Den Akku erst aufladen, wenn die Leistung des Geräts merklich nachgelassen hat.
•Mit vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät ohne Anschluss am Stromnetz 60 Minuten lang betrieben werden.
•Das Gerät funktioniert sowohl mit Netzbetrieb als auch mit schnurlosem Akku-Betrieb.
•Sollte das Gerät mit vollständig entladenem Akku nach Anschluss der Netzversorgung nicht funktionieren, das Gerät ausschalten, den Akku etwa fünf Minuten lang aufladen und anschließend das am Stromnetz angeschlossene Gerät wieder einschalten.
ABNEHMEN UND AUFSETZEN DES ZUBEHÖRS
•Diese Vorgänge dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät ausgeführt werden.
•Das Zubehör durch Ziehen vom Gerät abnehmen. Zum Aufsetzen des gewünschten Zubehörs wird es bis zum Anschlag in seinen Sitz gedrückt (Abb. 3).
Modell 651.01: Die Schleifkappen werden durch Eindrücken auf den Schleifkappenträger gesetzt. Zum Entfernen eventuell mit einem Werkzeug nachhelfen (Abb. 4).
TIPPS ZUM GEBRAUCH
- Nur sauberes und desinfiziertes Zubehör benutzen.
- Die Haut muss trocken sein. Hände oder Füße nicht kurz vor der Behandlung waschen.
NÄGEL KÜRZEN
Die feinkörnige Saphirscheibe benutzen (Abb. 1 - Pos. 10). Durch regelmäßige Pflege werden die Nägel gestärkt. Durch endgültigen Verzicht auf Nagelscheren und Pinzetten können Sie präziser arbeiten und das Einwachsen der Nägel vermeiden.
EINGEWACHSENE NÄGEL
Zur Vorbeugung eingewachsener Nägel den Nadelfräser (Abb. 1 - Pos. 14) oder den Flammenfräser (Abb. 1 - Pos. 16) benutzen. Stufenweise sehr vorsichtig und mit ruhiger Hand vorgehen.
8
SCHWIELEN UND HÜHNERAUGEN
Den feinkörnigen Saphirkegel (Abb. 1 - Pos. 7) benutzen und an den Stellen mit Schwielen oder Hühneraugen die harte Haut entfernen. Die Arbeit mit dem runden Saphirfräser (Abb. 1 - Pos. 15) abschließen.
HORNHAUT UND HAUTVERHÄRTUNGEN
Mit dem grobkörnigen Saphirkegel (Abb. 1 - Pos. 8) über die ganze zu behandelnde Stelle fahren. Den Vorgang mehrmals wiederholen, bis Hornhaut und Hautverhärtungen vollständig verschwunden sind. Für eine großflächige Behandlung den langen Saphirkegel (Abb. 1 - Pos. 9) benutzen.
HAUT UM DIE NÄGEL
Die abgestorbene Haut um die Nägel, vor allem an den Füßen, mit dem Flammenfräser (Abb. 1 - Pos. 16) entfernen.
NAGELOBERFLÄCHE
Den Zylinderfräser (Abb. 1 - Pos. 17) benutzen, um Verdickungen der Fußnägel zu reduzieren. Mit dem Filzkegel (Abb. 1 - Pos. 12) die Nageloberfläche glätten und Unebenheiten abtragen.
HAUT AUF DEM NAGELHALBMOND
Diese Behandlung wird an der feuchten Haut durchgeführt. Den Halbmond mit dem Nagelhautrimmer (Abb. 1 - Pos. 20) von dem Häutchen befreien (nur Mod. 651.01). Der Aufsatz dreht sich nicht, sondern bewegt sich vor-/rückwärts.
NÄGEL POLIEREN
Zum Polieren sowohl natürlicher als auch künstlicher Nägel die Bürste (Abb. 1 - Pos. 13) benutzen (nur Mod. 651.01).
PFLEGE KÜNSTLICHER NÄGEL
Zum Kürzen und Modellieren künstlicher Nägel die Schleifkappen benutzen, die auf den hierfür vorgesehenen Träger (Abb.1 - Pos.18) aufgesetzt werden (nur Mod. 651.01).
VERWENDUNG VON ZUBEHÖR ANDERER GERÄTE
Um das Zubehör anderer Geräte benutzen zu können, die Spindel (Abb. 1 - Pos. 19) verwenden (nur Mod. 651.01).
SCHUTZ VOR NAGELSTAUB
Zum Schutz vor dem Staub, der während der Nagelpflege entsteht, die spezielle transparente Schutzabdeckung benutzen (Abb. 1 - Pos. 6) (nur Mod. 651.01)
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt und gewartet werden.
•Wartungseingriffe und Teileersatz dürfen ausschließlich am AUSGESCHALTETEN und von der Stromversorgung getrennten Gerät vorgenommen werden.
•Nach jedem Gebrauch das Zubehör und die eventuelle transparente Schutzabdeckung (Abb. 1 - Pos. 6) abnehmen.
•Das benutzte Zubehör mit denaturiertem Alkohol und einer Bürste säubern oder in kochend heißem Wasser oder mit speziellen Sterilisiergeräten sterilisieren.
•ACHTUNG: Das Gerät selbst niemals in Wasser eintauchen oder nass machen. Nur das Zubehör und die transparente Schutzabdeckung können mit Wasser gewaschen werden (Abb. 5).
•Das Gerätegehäuse mit einem weichen, eventuell leicht angefeuchteten Tuch säubern. Unter keinen Umständen Lösemittel oder Scheuermittel verwenden!
ENTSORGUNG
•Das Gerät ist gemäß den geltenden Umweltschutz­bestimmungen zu entsorgen.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder
eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
9
Français
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver soigneusement. Il contient des conseils importants pour la sécurité et l'utilisation de l'appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Important: Pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électricien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
•Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers
•Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
•Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
•En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau, toujours le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la proximité de l’eau, même si l’appareil est éteint.
•N’utilisez pas votre appareil s’il présente une anomalie, s’il est tombé, ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Et, ne tentez pas de réparer un appareil électrique par vous même, mais confiez-le à un réparateur agréé.
•Brancher le set professionnel uniquement sur du courant alternatif et contrôler que la tension du secteur correspond à celle
qui est indiquée sur l’appareil.
•Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides.
•Ne pas poser l’appareil dans un lieu où il risque de tomber dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Si l’appareil tombe dans l’eau, ne pas essayer de le récupérer : débrancher immédiatement la prise.
• Après usage, ne pas oublier d’éteindre l’appareil et détacher la prise. Ne pas extraire la fiche de la prise en tirant sur le cordon
et ne pas exécuter cette opération avec les mains mouillées.
•Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Contrôler régulièrement l’état du cordon.
•Pour éviter les surchauffes dangereuses, il est recommandé de dérouler le cordon sur toute sa longueur.
10
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
•Cet appareil a été conçu uniquement pour les soins de
manucure et de pédicure. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre ou dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages dérivants d'un usage impropre ou erroné.
•La tondeuse est dotée d'une batterie NiMH. Procédez à
l'élimination de la batterie selon la loi antipollution, en utilisant les conteneurs sélectifs prévus à cet effet.
•Demander à des techniciens qualifiés de déposer la batterie
ou s’adresser à un centre de traitement/récupération.
•Ne pas laisser la batterie dans un endroit humide ou en
contact avec des substances liquides.
•Tenir la batterie à l’écart de champs magnétiques, sources
de chaleur et flammes libres.
•Danger de griffure ou de coupure. Si un accessoire est
détérioré ne pas l’utiliser : le remplacer immédiatement.
• Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur
médecin avant d'utiliser l'appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de blessure, d’irritation ou de
maladies de peau.
Important
•Après chaque utilisation nettoyer et désinfecter les
accessoires.
MODE D’EMPLOI
COMPOSANTS
1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Mod. 651.01: touche de mise en marche / sens de
rotation / sélection des vitesses /arrêt 4 Mod. 651.02: sélecteur mise en marche / arrêt 5 Prise d’alimentation 6 Protection transparente (uniquement pour Mod.
651.01) 7 Cône saphir fin 8 Cône saphir grossier 9 Cône saphir long (uniquement mod. 651.01)
10 Disque saphir fin 11 Disque saphir grossier (uniquement mod. 651.01) 12 Cône feutre 13 Brosse (uniquement pour Mod. 651.01) 14 Fraise pointue (uniquement pour Mod. 651.01) 15 Fraise saphir ronde 16 Fraise flamme 17 Fraise cylindrique 18 Support et meules grossière, moyenne et fine
(uniquement mod. 651.01)
19 Mandrin pour montage des autres accessoires
(uniquement pour Mod. 651.01) 20 Coupe cuticules (uniquement pour Mod. 651.01) 21 Transformateur 22 Valise en aluminium (uniquement pour Mod. 651.01) 23 Coffret (uniquement pour Mod. 651.02)
ALIMENTATION SECTEUR
Brancher le transformateur (fig.1 - rif. 21) à l’appareil en enfilant la fiche dans la prise de l’appareil (fig.1 - rif.5). Brancher le transformateur à la prise de courant.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Modèle 651.01: appuyer sur une des deux touches (fig.1 ­réf.3) en fonction du sens de rotation souhaité. L’appareil démarre sur 3500 tours/minute. En appuyant à nouveau sur la même touche, on peut modifier la vitesse de rotation et
l’augmenter à 6000, 8500 et 11000 tours/minute, ou la ralentir à 8500, 6000 et 3500 tours/minute (fig.2). Pour l’éteindre, appuyer sur l’autre touche (fig.1 - réf.3). Modèle 651.02: Pour mettre l’appareil en marche ou l’arrêter, appuyer sur l’interrupteur (fig.1 - réf.4). Il est possible de sélectionner deux vitesses de rotation : 4500 et 6000 tours/minute.
CHARGE DE LA BATTERIE (Mod. 651.02)
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou quand il est déchargé, charger la batterie pendant 12 heures.
•Pour éteindre l’appareil, appuyer sur l’interrupteur (fig.1 ­réf.4). Éteindre l’appareil avant de charger la batterie.
•Brancher le transformateur (fig. 1 – réf. 21) en enfilant la fiche dans la prise de l’appareil (fig.1 - réf.5).
•Brancher le transformateur à la prise de courant.
•Ne recharger la batterie que si la puissance de l’appareil baisse nettement.
•Quand la batterie est complètement chargée, l'appareil peut fonctionner pendant 60 minutes sans être connecté au secteur.
•L’appareil peut fonctionner sur le secteur ou sans fil.
•Quand la batterie est complètement déchargée, si l’appareil ne fonctionne pas sur le secteur, l’éteindre, recharger la batterie pendant cinq minutes environ et rallumer l’appareil après l’avoir connecté sur le secteur.
DÉMONTAGE ET MONTAGE DES ACCESSOIRES
•Éteindre l'appareil pour exécuter cette opération.
•Démonter l’accessoire en tirant dessus. Pour le monter, le pousser à fond dans son siège (fig.3).
Modèle 651,01: les meules sont enclenchées sur le support par pression. S’aider d’un outil pour le démontage (fig.4).
MODE D'EMPLOI
- Il est recommandé d’utiliser des accessoires propres et désinfectés.
- La peau doit être sèche. Ne pas se laver les pieds ou les mains juste avant les soins.
COUPE ONGLES
Utiliser le disque saphir fin (fig. 1 - pos. 10). Pour renforcer les ongles, les soigner régulièrement. Pour prévenir les ongles incarnés, renoncer aux ciseaux et aux pinces et utiliser des instruments plus précis.
ONGLES INCARNÉS
Utiliser la fraise pointue (fig.1 - pos.14) ou la fraise flamme (fig.1 - pos.16) pour soigner et prévenir les ongles
incarnés. Procéder par degré, avec délicatesse, en tenant les instruments fermement.
CALES ET OEIL DE PERDRIX
Utiliser le cône saphir fin (fig.1 - pos.7), ôter la peau morte dans la zone des cales ou de l’oeil de perdrix. Terminer avec la fraise saphir ronde (fig. 1 - pos. 15).
DURILLONS ET CALLOSITÉS
Passer le cône saphir grossier (fig.1 - pos. 8) sur toute la surface à traiter et répéter l’opération plusieurs fois jusqu’à disparition complète des cales ou des durillons. Pour les zones très étendues, utiliser le cône saphir long (fig. 1 - pos. 9).
CUTICULES
Pour ôter les peaux mortes autour des ongles, surtout aux pieds, utiliser la fraise flamme (fig.1 - pos.16).
11
SURFACE DES ONGLES
Utiliser la fraise cylindrique (fig.1 - pos.17) pour réduire l’épaisseur des ongles de pieds. Pour les lisser et éliminer les aspérités, utiliser le cône feutre (fig.1 - pos.12).
PEAUX SUR LA LUNULE
Opérer sur la peau humide. Pour libérer le pourtour des ongles de leur cuticule, utiliser le coupe cuticule (fig. 1 - pos. 20) (uniquement mod. 651.01). La pointe ne tourne pas mais exécute un mouvement avant arrière.
POLISSAGE DES ONGLES
Pour polir le pourtour des ongles naturels ou ar tificiels, utiliser la brosse (fig. 1 - pos. 13) (uniquement mod. 651.01).
TRAITEMENT DES ONGLES ARTIFICIELS
Pour raccourcir et façonner les ongles artificiels, utiliser les meules montées sur le support spécial (fig. 1 - pos. 18) (uniquement mod.651.01).
UTILISATION DES ACCESSOIRES D’AUTRES APPAREILS
Pour monter les accessoires d’autres appareils, utiliser le mandrin spécial (fig. 1 - pos. 19) (uniquement mod. 651.01).
PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE D’ONGLES
Utiliser la protection transparente spéciale pour se protéger de la poussière produite par les soins des ongles (fig. 1 - pos.
6) (uniquement mod.651.01).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après chaque utilisation, nettoyer et effectuer l'entretien des accessoires.
•Éteindre l’appareil avant d’exécuter toute opération d’entretien ou de changement d’outil et le mettre hors tension.
• Après chaque utilisation, enlever l’accessoire et la protection en plastique transparente (fig.1 - pos.6).
• Nettoyer les accessoires utilisés avec de l’alcool dénaturé et une brosse ou les stériliser avec de l’eau bouillante ou des appareils de stérilisation spéciaux.
•ATTENTION: ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides ni le mouiller. Seuls les accessoires et la protection transparente sont lavables à l’eau (fig.5).
•Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon souple, légèrement humide. N’utiliser ni solvants ni abrasifs !
MISE AU REBUT
•L’appareil doit être mis au rebut conformément aux normes de protection de l’environnement.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
12
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservarle con cura. Esse contengono preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
•Importante:
Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
•Il presente apparecchio
può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
•Se si utilizza l’asciugacapelli in locali da bagno, è necessario scollegarlo dall’alimentatore dopo l’uso poiché la vicinanza con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’asciugacapelli è spento.
•Non utilizzate il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cordone è danneggiato. Non cercate di riparare un apparecchio elettrico da soli, ma rivolgetevi ad un tecnico autorizzato.
•Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio.
•Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
•Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
•Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subito la spina dalla presa di corrente.
•Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di
corrente tirando il cavo e non eseguire questa operazione se si hanno le mani bagnate.
•Non avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.
13
•Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda
di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza.
•Se il cavo è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore,o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Questo apparecchio è stato progettato solo per la manicure e la
pedicure. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
•L’apparecchio è munito di una batteria NiMH. Nel rispetto
dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire la batteria esausta nei rifiuti domestici, ma di consegnarla ad un apposito centro di raccolta.
•Far rimuovere la batteria da personale tecnico qualificato o
dal centro di trattamento/recupero.
•Non esporre la batteria ad eccessiva umidità o al contatto
con sostanze liquide.
• Tenere la batteria a debita distanza da campi magnetici, fonti
di calore e fiamme libere.
•Pericolo di graffi o tagli. Se un accessorio è danneggiato non
utilizzarlo ma sostituirlo immediatamente.
•Se si è portatori di pacemaker, consultare prima dell’utilizzo
il proprio medico.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di ferite, irritazioni o
malattie della pelle.
Importante
•Dopo ogni utilizzo eseguire la pulizia e disinfezione degli
accessori usati.
MODALITÀ D’USO
COMPONENTI
1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Mod. 651.01: pulsanti accensione / senso di rotazione /
selezione velocità / spegnimento 4 Mod. 651.02: selettore accensione / spegnimento 5 Presa per alimentatore 6 Protezione trasparente (solo per Mod. 651.01) 7 Cono in zaffiro grana fine 8 Cono in zaffiro grana grossa 9 Cono in zaffiro lungo (solo Mod. 651.01)
10 Disco in zaffiro grana fine 11 Disco in zaffiro grana grossa (solo Mod. 651.01) 12 Cono in feltro 13 Spazzola (solo per Mod. 651.01) 14 Fresa ad ago (solo per Mod. 651.01) 15 Fresa in zaffiro rotonda 16 Fresa fiamma 17 Fresa cilindrica 18 Supporto e tubi smerigliatori grana grossa, media e fine
(Mod. 651.01)
19 Mandrino per montaggio altri accessori (solo per Mod.
651.01) 20 Scalzapellicine (solo per Mod. 651.01) 21 Trasformatore 22 Valigetta alluminio (solo per Mod. 651.01) 23 Cofanetto (solo per Mod. 651.02)
ALIMENTAZIONE DI RETE
Collegare il trasformatore (fig.1 - rif. 21) con l’apparecchio infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio (fig.1 - rif.5). Collegare il trasformatore alla presa di corrente.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Modello 651.01: Premere uno dei due pulsanti (fig.1 - rif.3) a seconda del senso di rotazione desiderato.
L’apparecchio si avvia a 3500 giri/minuto. Pressioni successive dello stesso pulsante variano la velocità di rotazione alzandola a 6000, 8500 e 11000 giri/minuto, quindi rallentandola a 8500, 6000 e 3500 giri/minuto (fig.2). Per spegnerlo premere l’altro tasto (fig.1 - rif.3). Modello 651.02: L’accensione e lo spegnimento dell’apparecchio avviene agendo sull’interruttore (fig.1 - rif.4). È possibile selezionare due diverse velocità di rotazione: 4500 e 6000 giri/minuto.
RICARICA DELLA BATTERIA (Mod. 651.02)
•Prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta e successivamente quando si scarica dopo l’utilizzo caricare la batteria per 12 ore.
•Spegnere l’apparecchio con l’interruttore (fig.1 - rif.4). Il caricamento della batteria è possibile solo ad apparecchio spento.
•Collegare il trasformatore (fig.1 - rif.21) con l’apparecchio infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio (fig.1
- rif.5).
•Collegare il trasformatore alla presa di corrente.
•Ricaricare la batteria solo quando si nota una netta diminuzione di potenza dell’apparecchio.
•A batteria completamente carica, l’apparecchio può essere usato per 60 minuti senza collegamento alla rete elettrica.
•L’apparecchio può funzionare sia con alimentazione di rete che in modalità cordless (senza cavo).
Se l’apparecchio, a batteria completamente scarica, non dovesse funzionare con l’alimentazione dalla rete, spegnere l’apparecchio, caricare la batteria per cinque minuti circa e riaccendere l’apparecchio collegato alla rete.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
• Eseguire questa operazione sempre ad apparecchio spento.
•Smontare l’accessorio dall’apparecchio tirandolo. Per montarlo, spingerlo nella sua sede fino in fondo (fig.3).
• Modello 651.01: I tubi smerigliatori sono inseriti a pressione sul supporto. Aiutarsi eventualmente con un attrezzo per il loro smontaggio (fig.4).
CONSIGLI PER L’USO
- Si raccomanda di usare gli accessori puliti e disinfettati.
- La pelle deve essere asciutta. Non lavare i piedi o le mani giusto prima di eseguire il lavoro.
ACCORCIARE LE UNGHIE
Utilizzare il disco in zaffiro grana fine (fig.1 - pos.10). Una cura regolare le renderà più robuste. Rinunciando definitivamente a forbici e pinzette potete agire con più precisione e prevenire quindi le unghie incarnate.
UNGHIE INCARNITE
Utilizzare la fresa ad ago (fig.1 - pos.14) o la fresa a fiamma (fig.1 - pos.16) per curare e prevenire le unghie incarnate. Procedere per gradi, con delicatezza, con la mano ben ferma.
CALLI E OCCHI DI PERNICE
Utilizzare il cono in zaffiro a grana fine (fig.1 - pos.7) rimuovere la pelle dura dalle zone dove eliminare calli o occhi di pernice. Finire il lavoro con la fresa in zaffiro rotonda (fig.1 - pos.15).
DURONI E CALLOSITÀ
Passare il cono in zaffiro a grana grossa (fig.1 - pos.8) su tutta
14
la superficie da curare e ripetere l’operazione più volte fino alla completa scomparsa di callosità o duroni. Per aree particolrmente estese utilizzare il cono in zaffiro lungo (fig.1 - pos.9)
PELLE ATTORNO ALLE UNGHIE
Per rimuovere la pelle morta attorno alle unghie, particolarmente quelle dei piedi, utilizzare la fresa a fiamma (fig.1 - pos.16).
SUPERFICIE DELLE UNGHIE
Utilizzare la fresa cilindrica (fig.1 - pos.17) per ridurre la superficie troppo spessa delle unghie dei piedi. Per lisciare la superficie delle stesse ed eliminarne le asperità utilizzare il cono in feltro (fig.1 - pos.12).
PELLE SULLA MEZZALUNA DELLE UNGHIE
Questo lavoro va fatto sulla pelle umida. Per liberare la mezzaluna dalla pellicina, utilizzare lo scalzapellicine (fig.1 - pos.20) (solo mod.651.01). La punta non ruota ma esegue un movimento avanti-indietro.
LUCIDATURE DELLE UNGHIE
Per lucidare sia le unghie naturali che quelle artificiali, utilizzare la spazzola (fig.1 - pos.13) (solo mod.651.01).
TRATTAMENTO UNGHIE ARTIFICIALI
Per accorciare e modellare le unghie artificiali, utilizzare i tubi smerigliatori montati sull’apposito supporto
(fig.1 - pos.18) (solo mod.651.01).
IMPIEGO ACCESSORI DI ALTRI APPARECCHI
Per montare accessori di altri apparecchi utilizzare l’apposito mandrino (fig.1 - pos.19) (solo mod.651.01).
PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE DELLE UNGHIE
Per ripararsi dalla polvere che si produce durante il trattamento delle unghie, utilizzare l’apposita protezione trasparente (fig.1
- pos.6) (solo mod.651.01)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire la pulizia e la manutenzione dopo ogni utilizzo.
•Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad apparecchio SPENTO e scollegato dall’alimentazione.
• Dopo ogni uso, togliere l’accessorio e l’eventuale protezione di plastica trasparente (fig.1 - pos.6).
• Pulire gli accessori utilizzati con alcool denaturato e spazzola oppure sterilizzarli in acqua bollente o con appositi apparecchi sterilizzatori.
•ATTENZIONE: Non immergere o bagnare con acqua l’apparecchio completo. Solo gli accessori e la protezione trasparente sono lavabili con acqua (fig.5).
•Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
15
Español
INSTRUCCIONES DE USO
Lea con atención estas instrucciones y consérvelas cuidadosamente, ya que contienen información impor tante sobre la seguridad y el uso del aparato.
Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
•Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
•Cuando el secador de pelo se utiliza en el baño, desenchúfelo después de terminar. La proximidad con el agua es una fuente de peligro, incluso cuando el secador está apagado.
•No utilice el aparato si presenta alguna anomalia, si se ha caído, si el cable de alimentación está dañado. Y, no intente reparar un aparato eléctrico usted mismo, confielo a un reparador oficial.
•Conecte el aparato sólo a redes de corriente alterna y asegúrese de que la tensión de red sea compatible con la indicada en
el aparato.
•No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
•No apoye el aparato en superficies desde donde pueda caerse dentro del agua u otros líquidos.
•Si el aparato se cae en el agua, no intente recuperarlo: desconecte el enchufe de la toma de corriente.
•Apague el aparato al terminar de utilizarlo y desconecte su enchufe de la toma de corriente. No tire del cable para extraer el
enchufe de la toma de corriente, ni desconecte el aparato con las manos mojadas.
•No enrolle el cable alrededor del aparato. Controle periódicamente el cable y asegúrese de que no esté dañado.
•Para evitar un sobrecalentamiento peligroso del aparato, se recomienda desenrollar completamente el cable de alimentación.
• Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por un técnico autorizado
para garantizar la seguridad.
16
•Este aparato ha sido proyectado exclusivamente para la
manicura y la pedicura. Todo otro uso debe considerarse impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por daños derivados de un uso impropio o incorrecto.
•El aparato está provisto de una batería NiMH. Para respetar
el ambiente recomendamos no tirar la batería agotada junto con los desechos domésticos; en cambio, debe ser entregada en un centro receptor específico.
•Hacer retirar la batería a personal técnico calificado o al
centro de tratamiento/recuperación.
• No exponer la batería a humedad excesiva o al contacto con
sustancias líquidas.
•Mantener la batería a la debida distancia de campos
magnéticos, fuentes de calor y llamas libres.
•Peligro de arañazos o cor tes. No utilice los accesorios si
están dañados, sustitúyalos inmediatamente.
•Si lleva un marcapasos, consulte con su médico antes de
usar el aparato.
•No utilice el aparato si tiene alguna herida, irritación o
enfermedad de la piel.
Importante
•Limpie y desinfecte los accesorios después de cada uso.
MODALIDAD DE USO
COMPONENTES
1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Mod. 651.01: teclas de encendido / sentido de rotación
/ selección de velocidad / apagado 4 Mod. 651.02: selector de encendido / apagado 5 Toma de alimentación 6 Protección transparente (sólo para Mod. 651.01) 7 Cono de zafiro de grano fino 8 Cono de zafiro de grano grueso 9 Cono de zafiro largo (sólo para Mod. 651.01)
10 Disco de zafiro de grano fino 11 Disco de zafiro de grano grueso (sólo para
Mod. 651.01)
12 Cono de fieltro 13 Cepillo (sólo para Mod. 651.01) 14 Fresa de aguja (sólo para Mod. 651.01) 15 Fresa de zafiro redonda 16 Fresa llama 17 Fresa cilíndrica 18 Soporte y cilindros esmeriladores de grano grueso,
medio y fino (Mod. 651.01)
19 Mandril para montar otros accesorios (sólo para Mod.
651.01) 20 Cortacutículas (sólo para Mod. 651.01) 21 Alimentador 22 Maletín de aluminio (sólo para Mod. 651.01) 23 Estuche (sólo para Mod. 651.02)
ALIMENTACIÓN DE RED
Enchufe la clavija del alimentador (21, fig. 1) en la toma del aparato (5, fig. 1). Conecte el alimentador a la toma de corriente.
ENCENDIDO Y APAGADO
Modelo 651.01: Pulse una de las dos teclas (3fig. 1) según el sentido de rotación deseado. El aparato se enciende a 3500 rpm. Pulse en secuencia la misma tecla para aumentar la velocidad de rotación a 6000, 8500 y 11000 rpm y reducirla a 8500, 6000 y 3500 rpm de forma cíclica (fig. 2). Para apagar el aparato, pulse la otra tecla (3, fig. 1). Modelo 651.02: El aparato posee un interruptor de
encendido y apagado (4, fig. 1). Dispone de dos velocidades de rotación: 4500 y 6000 rpm.
RECARGA DE LA BATERÍA (Mod. 651.02)
• Antes de utilizar el aparato por primera vez y siempre que se descargue con el uso, cargue la batería durante 12 horas.
•Apague el aparato con el interruptor (4, fig. 1). Para cargar la batería, el aparato debe estar apagado.
•Enchufe la clavija del alimentador (21, fig. 1) en la toma del aparato (5, fig. 1).
•Conecte el alimentador a la toma de corriente.
•Recargue la batería sólo cuando la potencia del aparato se reduzca sensiblemente.
•Con la batería completamente cargada, el aparato puede utilizarse durante 60 minutos sin conectarlo a la red eléctrica.
•El aparato puede funcionar con alimentación de red o sin cable.
•Si el aparato, con la batería completamente cargada, no funciona con la corriente de red, apáguelo, cargue la batería durante cinco minutos y vuelva encenderlo conectado a la red.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
•Efectúe esta operación siempre con el aparato apagado.
• Tire del accesorio para desmontarlo. Para volverlo a montar, introdúzcalo en la sede y presione a fondo (fig. 3).
Modelo 651.01: Los cilindros esmeriladores encajan a presión en el soporte. Si es necesario, utilice una herramienta para desmontarlos (fig. 4).
CONSEJOS DE USO
- Se recomienda utilizar accesorios limpios y esterilizados.
- La piel debe estar seca. No se lave los pies ni las manos antes de iniciar el tratamiento.
ACORTAR LAS UÑAS
Utilice el disco de zafiro de grano fino (10, fig. 1). Cuide sus uñas con regularidad para fortalecerlas. Renunciando definitivamente a las tijeras y los cortaúñas, podrá trabajar con precisión y prevenir las uñas encarnadas.
UÑAS ENCARNADAS
Utilice la fresa de aguja (14, fig. 1) o la fresa llama (16, fig.
1) para tratar y prevenir las uñas encarnadas. Proceda
gradualmente, con delicadeza y mano firme.
CALLOS Y OJOS DE GALLO
Utilice el cono de zafiro de grano fino (7, fig. 1) para eliminar la piel muerta de los callos y los ojos de gallo. Para terminar el tratamiento, utilice la fresa de zafiro redonda (15, fig. 1).
DUREZAS Y CALLOSIDADES
Pase el cono de zafiro con grano grueso (8, fig. 1) sobre la superficie a tratar y repita la operación varias veces hasta que la dureza o callosidad desaparezca. En las zonas particularmente amplias, utilice el cono de zafiro largo (9, fig. 1).
PIEL ALREDEDOR DE LAS UÑAS
Para eliminar la piel muerta alrededor de las uñas, especialmente en los pies, utilice la fresa llama (16, fig. 1).
17
SUPERFICIE DE LAS UÑAS
Utilice la fresa cilíndrica (17, fig. 1) para reducir el grosor excesivo de las uñas de los pies. Para alisar la superficie y eliminar las asperezas, utilice el cono de fieltro (12, fig. 1).
CUTÍCULA DE LAS UÑAS
Para eliminar la cutícula, la piel debe estar húmeda. Utilice el cortacutículas (20, fig. 1) (sólo para mod.651.01). La punta no gira, se desplaza adelante y atrás.
PULIR LAS UÑAS
Para pulir las uñas naturales y artificiales, utilice el cepillo (13, fig. 1) (sólo para mod.651.01).
TRATAMIENTO DE UÑAS ARTIFICIALES
Para acortar y perfilar las uñas ar tificiales, utilice los cilindros esmeriladores con el soporte (18, fig. 1) (sólo para
mod.651.01).
USO DE LOS ACCESORIOS DE OTROS APARATOS
Si desea acoplar los accesorios de otros aparatos, utilice el mandril (19, fig. 1). (sólo para mod.651.01).
PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO DE UÑAS
Utilice el protector transparente (6, fig. 1) (sólo para mod.651.01) para protegerse del polvo que se desprende al limar las uñas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Efectúe la limpieza y el mantenimiento después de cada uso.
• Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben realizarse con el aparato apagado y desconectado de la toma de corriente.
•Después de cada uso, desmonte el accesorio y, eventualmente, la protección de plástico transparente (6, fig
1).
• Limpie los accesorios utilizados con alcohol desnaturalizado o esterilícelos con agua hirviendo o en un aparato esterilizador.
•ATENCIÓN: No sumerja ni moje con agua el aparato. Sólo se pueden lavar con agua los accesorios y la protección transparente (fig. 5).
•Limpie la super ficie del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. ¡No utilice disolventes ni detergente abrasivos!
ELIMINACIÓN
•Respete las normas de protección del medio ambiente para la eliminación del aparato.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este cer tificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4.
No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
18
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar hem goed. Deze bevat waardevolle adviezen met betrekking tot de veiligheid en het gebruik van het apparaat.
Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op met uw vertrouwde elektricien.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Als de haardroger in een badkamer wordt gebruikt, moet de stekker na het gebruik uit het stopcontact worden gehaald, aangezien de aanwezigheid van water ook een gevaar kann vormen als de haardroger uitgeschakeld is.
•Gebruik uw haardroger niet als hij gevallen is of als het elektrisch snoer beschadigd is. Probeer nooit zelf een elektrisch toestel te herstellen, maar wend u steeds tot een erkend hersteller.
•Sluit het apparaat aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat
staat aangegeven.
•Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen kan vallen.
• Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact.
•Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek de stekker nooit aan de kabel uit het
stopcontact en voer deze handeling niet uit met natte handen.
•Wikkel het snoer nooit rond het apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
• Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de gehele lengte uit te rollen.
•Als de kabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant,of door de technische dienst of in ieder geval door
een persoon met gelijkwaardige kwalificaties, om elk risico te voorkomen.
19
•Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor de manicure en
de pedicure. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade die het gevolg is van oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Het apparaat is uitgerust met een NiMH batterij. In het belang
van het milieu adviseren wij om de lege batterij niet via het gewone huishoudelijk afval af te danken, maar om deze naar een speciaal afvalverzamelcentrum te brengen.
•Laat de batterij door gekwalificeerd technisch personeel of door
een verwerkings- of recyclecentrum verwijderen.
• Stel de batterij niet bloot aan vocht en laat hem niet in contact
komen met vloeistoffen.
•Houd de batterij op voldoende afstand van magnetische
velden, warmtebronnen en open vuur.
•Gevaar voor schrammen of sneetjes. Indien een accessoire
beschadigd is mag u het niet gebruiken maar dient u het onmiddellijk te vervangen.
•Indien u een pacemaker heeft, uw huisarts raadplegen
voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
•Gebruik het apparaat niet als u wondjes of een geïrriteerde
huid of een huidziekte hebt.
Belangrijk
•Maak, na elk gebruik, de gebruikte accessoires schoon en
desinfecteer ze.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
COMPONENTEN
1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Mod. 651.01: knoppen voor inschakeling / draairichting
/ snelheidskeuze / uitschakeling 4 Mod. 651.02: keuzeknop inschakeling/uitschakeling 5 Stopcontact voor stroomvoorzieningstoestel 6 Doorzichtige beschermkap (alleen voor Mod. 651.01) 7 Saffierkegel, fijnkorrelig 8 Saffierkegel, grofkorrelig 9 Lange saffierkegel (alleen Mod. 651.01) 10 Saffierschijf, fijnkorrelig 11 Saffierschijf, grofkorrelig (alleen Mod. 651.01) 12 Kegel van vilt 13 Borsteltje (alleen voor Mod. 651.01) 14 Naaldfrees (alleen voor Mod. 651.01) 15 Frees van rond saffier 16 Vlamfrees 17 Cilindrische frees 18 Steun en polijstpijpjes grof-, middel- en fijnkorrelig
(Mod. 651.01) 19 Opzetstuk voor de montage van andere accessoires
(alleen voor Mod. 651.01) 20 Eeltverwijderaar (alleen voor Mod. 651.01) 21 Oplader 22 Aluminium koffertje (alleen voor Mod. 651.01) 23 Doosje (alleen voor Mod. 651.02)
NETVOEDING
Sluit de oplader (fig.1 - rif. 21) aan op het apparaat door de stekker in het bij het apparaat horende stopcontact (afb.1 ­rif.5) te steken. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
INSCHAKELEN EN UITSCHAKELEN
Model 651.01: Druk op een van de twee knoppen (afb.1 ­ref.3) afhankelijk van de gewenste draairichting. Het apparaat start op 3500 toeren/minuut. Door weer op dezelfde knop te
drukken wordt de draaisnelheid verhoogd tot 6000, 8500 en 11000 toeren/minuut, en vervolgens verlaagd tot 8500, 6000 en 3500 toeren/minuut (afb.2). Om het apparaat uit te schakelen de andere toets indrukken (afb.1 - ref.3). Model 651.02: Het in- en uitschakelen van het apparaat gebeurt met de schakelaar (afb.1 - ref.4). U kunt twee verschillende draaisnelheden kiezen: 4500 en 6000 toeren/minuut.
OPLADEN VAN DE BATTERIJ (Mod. 651.02)
•Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt en vervolgens wanneer de batterij na gebruik leeg is, de batterij gedurende 12 uur opladen.
•Het apparaat uitschakelen met de schakelaar (afb.1 - ref.4). De batterij kan alleen worden opgeladen wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
•Sluit de oplader (afb.1 - ref.21) aan op het apparaat door de stekker in het bijbehorende stopcontact van het apparaat (afb.1 - ref.5) te steken.
•Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
• Laad de batterij aleen op wanneer duidelijk is gebleken dat de capaciteit van het apparaat verminderd is.
• Bij een volledig opgeladen batterij is het apparaat in staat om maximaal 60 minuten zonder netvoeding te functioneren.
•Het apparaat kan zowel op de netvoeding werken als in de modaliteit cordless (zonder kabel).
•Indien bij een volstrekt lege batterij het apparaat ook niet op netvoeding wil werken, het apparaat uitschakelen, de batterij ongeveer vijf minuten opladen en na aansluiting op het elektriciteitsnet het apparaat weer inschakelen.
DEMONTAGE EN MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES
• Verricht deze handeling altijd als het apparaat uitgeschakeld is.
•Demonteer het accessoire door het van het apparaat te trekken. Om het te monteren, drukt u het helemaal in de zitting (afb.3).
Model 651.01: De polijstpijpjes zitten onder druk op de drager. Gebruik eventueel een gereedschap om ze te demonteren (afb.4).
ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK
- Wij adviseren u schoongemaakte en gedesinfecteerde accessoires te gebruiken.
- De huid moet droog zijn. Was uw voeten of handen niet direct voordat u het apparaat gebruikt.
NAGELS KORTER MAKEN
Gebruik de schijf van fijnkorrelig saffier (afb.1 - pos.10). Een regelmatige verzorging zal de nagels sterker maken. Door scharen en pincette definitief op te geven kunt u preciezer te werk gaan en ingegroeide nagels voorkomen.
INGEGROEIDE NAGELS
Gebruik de naaldfrees (afb.1 - pos.14) of de vlamfrees (afb.1
- pos.16) om uw nagels te verzorgen en om te voorkomen dat
ze ingroeien. Ga geleidelijk te werk, voorzichtig, met vaste hand.
EELT EN EKSTEROGEN
Gebruik de fijnkorrelige saffierkegel (afb.1 - pos.7) om de harde huid van de gebieden te verwijderen waar u eelt of eksterogen weg wilt halen. Maak het werk af met de ronde saffierfrees (afb.1 - pos.15).
20
EELTPLEKKEN EN EELTVORMING
Strijk met de grofkorrelige saffierkegel (afb.1 - pos.8) over het gehele oppervlak dat u wilt behandelen en herhaal deze handeling meerdere keren totdat alle eeltvorming of eeltplekken verdwenen zijn. Voor bijzonder grote gebieden kunt u de lange saffierkegel (afb.1 - pos.9) gebruiken.)
HUID ROND DE NAGELS
Om de dode huid rond de nagels te verwijderen, in het bijzonder die van de tenen, gebruikt u de vlamfrees (afb.1 ­pos.16).
OPPERVLAK VAN DE NAGELS
Gebruik de cilindrische frees (afb.1 - pos.17) om het te dikke oppervlak van de nagels van de tenen te verminderen. Om het oppervlak van de nagels gladder te maken en oneffenheden te verwijderen kunt u de vilten kegel (afb.1 - pos.12) gebruiken.
HUID OP DE HALVE MAAN VAN DE NAGELS
Deze handeling moet uitgevoerd worden op een vochtige huid. Om de halve maan te ontdoen van het velletje kunt u het bokkenpootje (afb.1 - pos.20) gebruiken (alleen mod.651.01). De punt draait niet maar maakt een heen en weer gaande beweging.
DE NAGELS GLANZEND MAKEN
Om zowel natuurlijke nagels als kunstnagels glad te maken, gebruikt u het borsteltje (afb.1 - pos.13) (alleen mod. 651.01).
BEHANDELING VAN KUNSTNAGELS
Om kunstnagels korter te maken en te modelleren gebruikt u de polijstaccessoires die op dedaarvoor bedoelde steun (afb.1 - pos.18) gemonteerd zijn (alleen mod.651.01).
GEBRUIK VAN ACCESSOIRES VAN ANDERE APPARATEN
Om accessoires van andere apparaten te monteren gebruikt u het daarvoor bedoelde opzetstuk (afb.1 - pos.19) (alleen mod.651.01).
BESCHERMING TEGEN HET STOF VAN DE NAGELS
Om u te beschermen tegen het stof dat veroorzaakt wordt tijdens de behandeling van de nagels, gebruikt u dedaarvoor bedoelde doorzichtige beschermkap (afb.1 - pos.6) (alleen mod.651.01)
REINIGING EN ONDERHOUD
Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
•Iedere willekeurige onderhouds- of vervangingshandeling mag alleen uitgevoerd worden bij een UITGESCHAKELD en van de oplader losgekoppeld apparaat.
•Verwijder, na elk gebruik, het accessoire en de eventuele beschermkap van doorzichtig kunststof (afb.1 - pos.6).
• Maak de gebruikte accessoires schoon met gedenaturiseerde alcohol en een borsteltje of steriliseer ze in kokend water of met speciale sterilisatieapparatuur.
•LET OP: Het volledige apparaat nooit onderdompelen of nat maken met water. Alleen de accessoires en de doorzichtige beschermkap kunnen met water gewassen worden (afb.5).
•De behuizing van het apparaat met een zachte en eventueel licht vochtige doek reinigen. Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken!
AFVALVERWERKING
•Het apparaat moet als afval verwerkt worden volgens de geldende voorschriften ter bescherming van het milieu.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
21
Loading...
+ 46 hidden pages