Profesionální souprava Multi-styling s vytvářením iontů
CS
Překlad originálních pokynů
Multi-styling Set Profesional cu generator de ioni
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
Zawodowy zestaw Multi-Styling z generatorem jonów
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
ʭʢʣ ʸʲʩʹ ʬʱʬʱʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
HE
Επαγγελματικό σετ Multi-styling με γεννήτρια ιόντων
GR
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
İyon üreteçli Multi-styling Profesyonel Set
TR
Orijinal talimatların çevirisi
Profesionálna Ionic kulma
SK
Preklad z originálneho návodu
Багатофункцiональний професiйний набiр для
UK
укладання волосся з генератором iонiв
Переклад з оригінальних інструкцій
Профессиональный набор для укладки волос
RU
(мультистайлер) с генератором ионов
Перевод с оригинальных инструкций
SA
ΔϴϠλϷ ΕΎϤϴϠόΘϟ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
专业离子美发造型器
ZH
翻译自原文说明
» ËYM ÃÂÀ» |Àq ÃZ´f{
IR
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ
ΕΎϧϮϳϷ Ϊ˰ϟϮϤΑ Ωϭΰϣ ϲϓήΣ ϢϘσ ˰˰
ΓΩΪόΘϣΕΎΤϳήδΗMulti-stylin
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
99
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Mod. 640.01 - Professional Multi-styling Set with ions-Generator
Please read these operating instructions carefully as they include important information on
safety and how to use the equipment.
Available also on www.valera.com
CAUTION
•Important: In order to guarantee additional
protection, it is recommended that a differential
breaker with an intervention current not greater
than 30 mA is installed in the electrical system
which feeds the device. For further information,
contact a qualified electrician.
•Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
•This appliance can be used by children from 8
years of age and over, and by persons with limited
physical, sensory or mental abilities or who lack
the relevant experience and knowledge, if they are
suitably supervised or have been educated to use
the appliance safely and made aware of the
associated risks.
•Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and
maintenance procedures unless supervised.
•Prevent the hot surface on the unit from coming
into contact with the face, neck or any other parts
of the body. Use the unit, holding it by the handgrip
and when changing the accessories hold them by
the plastic guards.
•Allow the metal parts to cool down before
touching them.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
•When the appliance is used in a bathroom, unplug
it after use since the proximity of water presents a
hazard even when the appliance is switched off.
4
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ime in naslov kupca
ϩΎηϭήϓϱΎπϣϭήϬϣ
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Ostopäivämäärä
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
¸
Satın alma tarihi
Datum nakupa
ϩΎηϭήϓϱΎπϣϭήϬϣ
• Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage
corresponds to that indicated on the unit.
• Never immerse this unit in water or other liquids.
• Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
• Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water - disconnect
the plug from the power socket immediately.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• Do not put the appliance on heat sensitive surfaces during use.
• After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply socket. Do
not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket. Do not pull the plug
out of the power supply socket when your hands are wet.
• Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around the unit.
• Check that the cord has not been damaged from time to time.
• Prevent the cord from coming into contact with the metal parts while these are still hot.
• Use the unit on dry hair.
• Do not use this unit on wigs that have synthetic hair.
• Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this electrical unit
yourself, rather contact an authorized technician.
• The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of
reach of children as they are a potential danger to them.
• This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other
use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no
responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
• Do not use hair spray while the unit is running.
• Keep the plates clean and free of dust, hair spray, styling gel, etc.
• To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the cord.
OPERATING INSTRUCTIONS
1 Handgrip7 Curling iron, Ø 38 mm
2 ON/OFF switch and temperature control 8 Spiralling iron
3 ON/OFF indicator9 Triple iron/plate
4 Accessory release button 10 Cold end
5 Ion emission slot11 Hair clip
6 Curling iron, Ø 25 mm12 Stand
Switching the unit on
1. Insert the plug into the power socket.
2. To switch on the unit, slide the switch (2) to the required temperature setting.
3. Before using the appliance, leave the selected accessory heat up for at least 30 seconds.
4. To switch the unit off again, slide the switch (2) back to position 0.
Important: Never leave the appliance unattended when it is turned on.
Always use the stand (12) to hold the appliance when the fitted accessory is hot.
Changing the accessory
Only change the accessory with the appliance switched off and disconnected from the
electrical power supply. When changing accessories, only touch the plastic parts of the
appliance and the cold end (10) of the accessory. Metal parts may still be hot!
1. Press the accessory release button (4) and remove the accessory from the grip (1).
2. Fit the new accessory and push it firmly into the grip (1) until it clicks into place.
OPERATING TIPS
• This appliance has been designed to curl your hair, leaving it full of shine.
• Hair that has just been washed and dried can be styled better.
• The first few times you use this unit it is advisable to practice on small areas of your hair.
• The effect obtained depends on how thick and how long your hair is as well as curling time.
Start by using a curling time of 10-20 seconds.
• To make the appliance easier to use, hold the cold end (10) of the accessory with your
free hand.
• Use the various accessories supplied with the appliance as instructed below. If necessary,
repeat the various steps until you achieve the required effect.
• Let your hair cool completely before combing or brushing it.
5
Triple iron/plate
Dry your hair fully before using the appliance. Separate one lock of hair and insert it between
the hair clip (11) and the waving plate. Hold the accessory in position for a few seconds on
each section of hair. For a continuous wavy effect, position the waving plate on the last
wave in the previously waved section. For a tighter wave, do not touch your hair after waving
it. For a softer wave, open out the waves with your fingers or brush your hair gently to
increase volume.
Curling irons, Ø 25 mm and Ø 38 mm
To obtain ringlets and curls, insert the end of a lock of hair between the iron and the hair clip
(11) and rotate the appliance to wind the entire lock over the complete length of the iron
without overlapping. The greater the force you apply to wind your hair on the iron, and the
longer the curling time, the tighter the resulting curls will be. At the end of the curling time,
open the hair clip (11) and carefully remove your hair from the iron. To increase the duration
of the curl, wind it around one of your fingers while waiting for it to cool.
Spiralling iron
To create hair spirals, insert the end of a lock between the spiralling iron and the hair clip
(11). Wind the lock uniformly over the full length of the iron using the spiral as a guide. At
the end of the time, open the hair clip (11) and carefully remove your hair from the iron.
ION FUNCTION
This product also has the “ION” function, which is always active during operation. The
appliance produces a flow of negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature. Negatively charged ions help to purify
the air by neutralising the positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by
retaining in the atmosphere many polluting agents.
An abundance of negatively charged ions can be found after a thunder storm or at the
seaside or in the mountains, close to waterfalls and waterways where the feeling of wellbeing is due to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of your hair.
In particular, they micronize the water particles present on newly-washed hair, enabling the
stem to absorb more in order to restore the natural balance of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair, has a regenerating effect and
makes it softer and easier to comb, with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away” effect
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly away” effect and unwanted
frizzles.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit!
Leave the unit and any accessories used to cool down before cleaning.
This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any
other liquid!
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
6
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1.The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of
sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the
guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar
use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present
guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2.The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the
sale’s invoice.
3.The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period
resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover
any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage,
normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance,
are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5.The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the
guarantee.
6.The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee
card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who
will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
7
Deutsch
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Mod. 640.01 - Multi-styling Set Professionnel avec générateur d’ions
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes et de les conserver avec
soin : elles contiennent des informations importantes en matière de sécurité et d’utilisation de
l’appareil.
Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
•Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist,
bevor Sie es benutzen.
•ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen, Waschbecken
oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
•Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind
beaufsichtigt.
•Vermeiden Sie, heiß gewordene Teile des Geräts mit
dem Gesicht, dem Hals oder anderen Körperteilen
zu berühren. Fassen Sie das Gerät stets am
Handgriff und wechseln Sie die Aufsätze, indem Sie
sie an ihrem Kunststoffschutz anfassen.
•Lassen Sie die Metallteile erst abkühlen, bevor Sie
sie berühren.
•Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung
aufgetreten ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät
selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an
8
einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
•Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr
benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder andere
Flüssigkeiten fallen könnte.
• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor Sie
nicht den Netzstecker gezogen haben!
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf wärmeempfindlichen Oberflächen ab.
• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an der
Geräteschnur ziehen sollten.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals das
Kabel um das Gerät. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
• Vermeiden Sie, dass das Kabel mit noch heißen Metallteilen des Geräts in Berührung kommt.
• Verwenden Sie das Gerät stets auf trockenem Haar.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken aus Kunsthaar.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern
lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät dar f nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde.
Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet
nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Halten Sie die Platten von Staub, Haarspray, Haargel usw. sauber.
• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen
Überhitzung kommen kann.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Griff7 Frisierstab Ø 38 mm
2 EIN/AUS-Schalter und Temperaturregelung 8 Spiral-Aufsatz
3 EIN/AUS-Anzeige 9 Dreifach-Onduliereisen
4 Taste zum Entsperren der Aufsätze10 Kaltes Rohrende
5 Ionenaustrittsöffnung11 Haarzange
6 Frisierstab Ø 25 mm12 Ablage
Einschalten des Gerätes
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie den Schalter (2) auf die gewünschte
Temperaturstufe.
3. Lassen Sie den Aufsatz zuerst mindestens 30 Sekunden lang aufheizen.
4. Zum Abschalten des Gerätes schieben Sie den Schalter (2) auf 0
Wichtig: Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie zum Abstellen des Gerätes mit heißen Aufsätzen immer die Ablage (12).
Auswechseln der Aufsätze
Wechseln Sie den Aufsatz nur bei abgeschaltetem Gerät und gezogenem Netzstecker aus.
Berühren Sie beim Auswechseln nur die Kunststoffteile und die kalten Enden (10) der Aufsätze.
Vorsicht – die Metallteile können noch heiß sein!
9
1.Drücken Sie die Taste zum Entsperren (4) und ziehen Sie den Aufsatz vom Griff (1).
2.Stecken Sie den neuen Aufsatz auf den Griff (1) und drücken Sie, bis er einrastet.
NÜTZLICHE TIPPS
• Dieses Gerät dient zum Stylen der Haare und verleiht ihnen geschmeidigen Glanz.
• Die besten Resultate erzielen Sie mit frisch gewaschenem und trockenem Haar.
• Wenn Sie das Gerät die ersten Male benutzen, behandeln Sie am besten zunächst kleine
Haarpartien.
• Das Resultat hängt von der Stärke und der Länge der Haare sowie der Einwirkzeit ab.
Beginnen Sie mit 10-20 Sekunden.
• Die Benutzung des Gerätes ist wesentlich einfacher, wenn Sie mit der freien Hand das kalte
Ende des Aufsatzes (10) festhalten.
• Benutzen Sie die zur Geräteausstattung gehörenden Aufsätze wie unten beschrieben und
wiederholen Sie die Anwendung gegebenenfalls so oft, bis Sie das gewünschte Resultat
erzielt haben.
• Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es kämmen oder bürsten.
Dreifach-Onduliereisen
Vergewissern Sie sich, dass das Haar wirklich ganz trocken ist, bevor Sie das Gerät benutzen
Nehmen Sie eine Strähne und legen Sie sie zwischen die Zange (11) und die gewellte Platte.
Halten Sie das Gerät auf jedem Abschnitt der Strähne einige Sekunden lang still. Für eine
durchgehende Ondulierung legen Sie die Platte auf die letzte Ondulierung des vorherigen
Abschnittes. Wenn Sie eine deutliche Ondulierung wünschen, sollten Sie das Haar nachher
nicht mehr kämmen bzw. bürsten. Für einen weicheren Effekt öffnen Sie die einzelnen Locken
mit den Fingern oder bürsten das Haar, damit es mehr Volumen bekommt.
Frisierstab Ø 25 mm und Ø 38 mm
Für Locken geben Sie den Anfang der Strähne zwischen Zylinder und Zange (11) und drehen
den Zylinder so, dass die Strähne über die gesamte Länge des Zylinders ohne Überlagerungen
aufgewickelt wird. Je straffer Sie die Strähne auf den Zylinder wickeln und je länger Sie das
Gerät einwirken lassen, umso kompakter werden die Locken. Nach der erforderlichen Zeit
öffnen Sie die Zange (11) und ziehen die Strähne sanft vom Eisen. Damit das Ergebnis länger
hält, sollten Sie die Strähne um einen Finger gewickelt halten, bis sie abgekühlt ist.
Spiral-Aufsatz
Für Spirallocken legen Sie das Ende der Strähne zwischen den Spiralzylinder und die Zange
(11) und wickeln das Haar gleichmäßig über die Länge des Eisens, indem sie die Spirale als
Führung verwenden. Nach der erforderlichen Zeit öffnen Sie die Zange (11) und ziehen die
Strähne sanft vom Eisen.
FUNKTION ION
Dieses Gerät verfügt über eine Ionenfunktion die bei eingeschaltetem Gerät immer aktiv ist
und einen negativen Ionenstrom erzeugt.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen. Die negativ geladenen Ionen
helfen die Luft zu reinigen, indem sie die positiv geladenen Ionen unwirksam machen. Positiv
geladene Ionen dagegen halten den grössten Teil der sich in der Luft befindenden
Schmutzteilchen und tragen deshalb zur Luftverschmutzung bei.
Eine grosse Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach einem Gewitter, sowie am
Meer oder in den Bergen, in der Nähe von Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohl
fühlt, weil dort die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren lebensnotwendigen Feuchtigkeitsgrad
bewahren.
Die negativ geladenen Ionen mikronisieren die Grösse der Wasserteilchen der nassen Haare,
ermöglichen somit die Aufnahme einer grösseren Menge Wasser innerhalb des Haarschaftes
und stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der Haare wieder her.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad macht die Pflege der Haare leichter, weil er sie weicher und
daher leichter kämmbar macht und ihnen mehr Volumen und Glanz gibt.
Keine elektrostatische Aufladung oder hoch stehenden Haare
Die Ionen mit negativer Ladung helfen, die statische Elektrizität, den „Fly-away-Effekt“
(abstehende Haare) und die Kräuselungen der Haare zu reduzieren.
10
PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker!
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten!
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers
aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der
Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die
Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder
einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des
Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg
nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die
Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch
des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht
vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des
Gerätes entstandener Schäden, sind - soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät
gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die
Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung
erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
11
Français
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Mod. 640.01 - Multi-styling Set Professionnel avec générateur d’ions
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes et de les conserver avec
soin : elles contiennent des informations importantes en matière de sécurité et d’utilisation de
l’appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
CONSEILS DE SECURITE
•Important: pour garantir une protection
supplémentaire, il est conseillé d’installer dans
l’installation électrique alimentant l’appareil un
interrupteur différentiel avec un courant
d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez
votre électrotechnicien de confiance pour tout
renseignement complémentaire.
•Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant
de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à
proximité de baignoires, de lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour
l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet
appareil par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins qu’elles soient
surveillées ou qu’elles aient été instruites
correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la
part de tiers.
•Cet appareil doit être tenu hors de portée des
enfants.
•Evitez le contact des surfaces chaudes de l’appareil
avec le visage, le cou ou d’autres parties du corps.
Maniez l’appareil en le tenant par le manche et
remplacez les accessoires en les saisissant du côté
des protections en plastique.
•Laissez refroidir les pièces métalliques avant de les
toucher.
•Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
•N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil
12
électrique, adressez-vous à un technicien agréé.
Tout cordon d’alimentation endommagé doit être
remplacé par le fabricant, son service d’assistance
technique ou par une personne ayant une
compétence analogue de façon à éviter tout risque.
•En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de
bains, le débrancher après utilisation car la
présence d’eau dans la même pièce représente un
danger, même si l’appareil est éteint.
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau
correspond à celle indiquée sur l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique.
Détachez immédiatement la prise de courant.
• Durant le fonctionnement, ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le cordon.
• N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordon autour
de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
• Evitez de mettre le cordon d’alimentation en contact avec les pièces en métal lorsque ces
dernières sont encore chaudes.
• Utilisez l’appareil sur des cheveux secs.
• N’utilisez pas l’appareil sur des perruques à cheveux synthétiques.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc)
ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger
potentiel.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu.
Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme
responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en marche.
• Maintenez les plaques propres et exemptes de poussière, aérosols pour cheveux, gels
coiffants, etc.
• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le
cordon d’alimentation.
MODE D’EMPLOI
1 Poignée7 Fer à friser Ø 38 mm
2 Bouton ON/OFF et régulateur de température 8 Fer spirale
3 Témoin ON/OFF9 Fer/plasque triple
4 Bouton de déblocage des accessoires10 Extrémité froide
5 Ouverture d’émission des ions11 Pince à cheveux
6 Fer à friser Ø 25 mm12 Support
Allumage de l’appareil
1.Introduisez la fiche dans la prise de courant.
2. Pour allumer l’appareil, faites glisser le bouton coulissant (2) jusqu’au niveau de température
souhaité.
3.Avant d’utiliser l’appareil, laissez chauffer l’accessoire utilisé pendant au moins 30
secondes.
4.Pour éteindre l’appareil, ramenez le bouton coulissant (2) sur 0.
Important: ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
Servez-vous toujours du support (12) pour y poser l’appareil lorsque les accessoires sont
chauds.
Remplacement des accessoires
Remplacez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est éteint et débranché de la prise
de courant. Durant le remplacement ne touchez que les parties en plastique et les extrémités
froides (10) des accessoires. Les parties métalliques risquent d’être encore chaudes !
13
1.Appuyez sur le bouton de déblocage (4) et extrayez l’accessoire de la poignée (1).
2.Introduisez et poussez le nouvel accessoire dans la poignée (1) jusqu’au déclic.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
• Cet appareil a été étudié pour coiffer vos cheveux en les rendant plus brillants.
• Les cheveux propres et secs permettent d’obtenir les meilleures coiffures.
• Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, exercez-vous sur quelques mèches et
non sur toute la chevelure.
• L’effet obtenu dépend de l’épaisseur, de la longueur des cheveux et du temps de coiffage.
Vous pourrez utiliser, au début, un temps de coiffage de 10-20 secondes.
• Pour vous faciliter la tâche, saisissez l’extrémité froide des accessoires (10) de la main
libre.
• Utilisez chaque accessoire fourni avec l’appareil en suivant les instructions ci-après. Si
nécessaire, répétez les différentes opérations jusqu’à ce que vous obteniez l’effet souhaité.
• Laissez refroidir vos cheveux avant de les peigner ou de les brosser.
Fer/plaque triple
N’utilisez l’appareil que sur des cheveux parfaitement secs. Prenez une mèche de cheveux et
introduisez-la entre la pince (11) et la plaque ondulée. Tenez l’appareil dans cette position
pendant quelques secondes sur chaque section de la mèche. Pour obtenir un effet ondulé
continu, positionnez la plaque sur la dernière ondulation de la section précédente. Pour un
effet ondulé bien défini, ne touchez pas vos cheveux après l’opération. Pour un effet plus léger,
ouvrez vos mèches avec vos doigts ou brossez vos cheveux pour en augmenter le volume.
Fer à friser Ø 25 mm et Ø 38 mm
Pour obtenir des boucles et des frisettes, introduisez la partie initiale de la mèche entre le
cylindre et la pince (11) et tournez de sorte à ce que la mèche s’enroule sur toute la longueur
du cylindre sans se superposer. Plus vous exercerez de force pour enrouler la mèche sur le
cylindre du fer, en prolongeant également le temps de coiffage, et plus vos boucles seront
compactes. Au terme du délai de coiffage, ouvrez la pince (11) et retirez délicatement la mèche
du fer. Pour que votre boucle dure plus longtemps, l’enrouler autour de votre doigt jusqu’à ce
que les cheveux se refroidissent.
Fer spirale
Pour créer des spirales, introduisez l’extrémité de la boucle entre le cylindre et la pince (11).
Enroulez la boucle de façon uniforme sur la longueur du fer en vous laissant guider par la
spirale. Au terme du délai de coiffage, ouvrez la pince (11) et retirez délicatement la mèche
du fer.
FONCTION ION
FCet appareil dispose de la fonction “ION” toujours active tant que l’appareil est en marche.
L’appareil produit un flux de ions négatifs.
Que sont les ions ?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes dans la nature. Les ions
chargés négativement aident à purifier l’air en neutralisant les ions chargés positivement qui,
au contraire, contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une grande partie
des agents polluants.
On relève une grande abondance d’ions avec charge négative après un orage ou bien à la mer
ou à la montagne, à proximité de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations
de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste hydratation des cheveux.
En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les cheveux que l’on vient de laver,
en leur permettant d’en absorber une plus grande quantité de manière à rétablir l’équilibre
d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a un effet régénérant et les rend
plus doux et faciles à peigner, plus volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou « fly away »
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité statique et l’effet « fly away » des
cheveux (cheveux frisés) et les ondulations.
14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer !
Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide, mais ne le plongez jamais
dans de l’eau ni dans tout autre liquide !
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur
officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne
44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage
domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie
commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date
qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du
vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du
document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de
garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des
défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie
ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le nonrespect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle
concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un
nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie
correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse
réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune
ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
15
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Mod. 640.01 - Multi-styling Set Professionale con generatore di ioni
Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservarle con cura: esse
contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sull’uso corretto dell’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
•Importante: Per garantire una protezione
supplementare, si consiglia di installare
nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato
l’apparecchio un interruttore differenziale con una
corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per
maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di
fiducia.
•Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente
asciutto prima di utilizzarlo
•ATTENZIONE: Non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da bagno,
lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli
correlati.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
•Evitare il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con il viso, il collo o con altre parti del
corpo. Maneggiare l’apparecchio tenendolo per
l’impugnatura e sostituire gli accessori tenendoli per
le relative protezioni in plastica.
•Fate raffreddare le parti metalliche prima di toccarle.
•Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta
un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio
elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico
16
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque
da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
•Quando l'apparecchio è usato in un bagno,
scollegarlo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso,
perché la vicinanza all'acqua rappresenta un
pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro
liquido.
• Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subito
la spina dalla presa di corrente.
• Durante il funzionamento non appoggiare l’apparecchio su superfici sensibili al calore.
• Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non
estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cordone.
• Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
• Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordone intorno
all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.
• Evitare che il cavo venga a contatto con le par ti in metallo quando queste sono ancora calde.
• Utilizzare l’apparecchio su capelli asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli di materiale sintetico.
• Prestare attenzione quando si usa l’apparecchio alla massima temperatura.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di
cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla por tata dei bambini in quanto potenziale fonte
di pericolo.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o
erroneo.
• Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
• Mantenere le piastre pulite e prive di polvere, spray per capelli, gel fissativi ,etc.
• Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di
alimentazione per tutta la sua lunghezza.
MODALITÀ D’USO
1 Impugnatura7 Ferro arricciacapelli Ø 38 mm
2 Interruttore ON/OFF e regolatore di temperatura 8 Ferro a spirale
3 Indicatore acceso spento9 Ferro/piastra triplo
4 Pulsante di sblocco accessori10 Estremità fredda
5 Apertura di emissione degli ioni11 Pinza fermacapelli
6 Ferro arricciacapelli Ø 25 mm12 Piedistallo
Accensione dell’apparecchio
1.Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Per accendere l’apparecchio portare il tasto scorrevole dell’interruttore (2) in corrispondenza
del livello di temperatura desiderata.
3.Prima di utilizzare l’apparecchio, lasciare riscaldare l’accessorio impiegato per almeno 30
secondi.
4. Per spegnere l’apparecchio, riportare il tasto scorrevole dell’interruttore (2) sulla posizione 0.
Importante: non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Servirsi sempre del piedistallo (12) per appoggiare l’apparecchio quando gli accessori
sono caldi.
Sostituzione degli accessori
Sostituire gli accessori solo con l’apparecchio spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
Durante la sostituzione toccare solo le parti di plastica e le estremità fredde (10) degli
17
accessori. Le parti metalliche possono essere ancora calde!
1.Premere il pulsante di sblocco (4) ed estrarre l’accessorio dall’impugnatura (1).
2.Inserire e spingere il nuovo accessorio nell’impugnatura (1) fino ad udire un “click”.
CONSIGLI PER L’USO
• Questo apparecchio è stato studiato per mettere in piega i vostri capelli conferendo ad essi
maggiore brillantezza.
• Capelli appena lavati e asciugati permettono lo styling migliore.
• Le prime volte che si usa l’apparecchio é consigliabile esercitarsi su piccole aree della
capigliatura.
• L’effetto ottenibile dipende dalla grossezza e dalla lunghezza dei capelli oltre che dal tempo
di piega. Inizialmente, si potrà utilizzare un tempo di piega di 10-20 secondi.
• L’uso risulterà facilitato tenendo l’estremità fredda degli accessori (10) con la mano libera.
• Operare per ogni accessorio in dotazione come viene descritto di seguito. Se necessario
ripetere le varie operazioni fino al raggiungimento dell’effetto voluto.
• Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinare o spazzolare.
Ferro/piastra triplo
Asciugare perfettamente i capelli prima di utilizzare l’apparecchio. Separare una ciocca e
inserirla tra la pinza (11) e la piastra ondulata. Mantenere l’apparecchio in posizione per alcuni
secondi su ogni sezione della ciocca. Per un effetto ondulato continuo, porre la piastra
sull’ultima ondulazione della sezione precedente. Se si desidera un effetto ondulato ben
definito, non toccare i capelli dopo l’operazione. Per un effetto più morbido, aprire le ciocche
con le dita o spazzolare i capelli per aumentarne il volume.
Ferro arricciacapelli Ø 25 mm e Ø 38 mm
Per ottenere boccoli e riccioli, inserire la parte iniziale della ciocca tra il cilindro e la pinza (11)
e ruotare lo stesso in modo tale da avvolgere la ciocca sull’intera lunghezza del cilindro senza
sovrapposizioni. I riccioli risulteranno tanto più compatti quanto maggiore è la forza esercitata
nell’avvolgere la ciocca sul cilindro del ferro e quanto più lungo è il tempo di piega. Trascorso
il tempo necessario per la piega, aprire la pinza (11) e sfilare delicatamente la ciocca dal ferro.
Per garantire una maggiore durata del ricciolo, avvolgerlo attorno a un dito fino a che i capelli
non si sono raffreddati.
Ferro a spirale
Per creare spirali, inserire l’estremità della ciocca tra il cilindro a spirale e la pinza (11).
Avvolgere la ciocca uniformemente sulla lunghezza del ferro utilizzando la spirale come guida.
Trascorso il tempo necessario per la piega, aprire la pinza (11) e sfilare delicatamente la ciocca
dal ferro.
FUNZIONE ION
Questo prodotto dispone della funzione “ION” sempre attiva durante il funzionamento.
L’apparecchio produce un flusso di ioni negativi.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura. Gli ioni carichi negativamente
aiutano a purificare l’aria neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario,
contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera gran parte degli agenti
inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa dopo un temporale oppure al mare
o in montagna in prossimità di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di
benessere perché si è in presenza di aria più pura, naturale, rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta idratazione dei capelli.
Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui capelli appena lavati, permettendone
l’assorbimento di una maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare
l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri capelli, ha un effetto rigenerante
e li rende più morbidi e facili da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica e l’effetto “fly away” dei capelli
(capelli rizzi) e le increspature.
18
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla sua pulizia.
Pulire il vostro apparecchio con un panno umido; non immergerlo mai nell’acqua o in qualsiasi
altro liquido!
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di
acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo
di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o
analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di
acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente
compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del
documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia
dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia
non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle
norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di
eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un
prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non
autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia
regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al
Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in
garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
19
Español
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Mod. 640.01 - Multi-styling Set Profesional con generador de iones
Lea con atención las siguientes instrucciones y consérvelas en un lugar seguro ya que
contienen información importante sobre la seguridad y el uso correcto del aparato.
Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
•Importante: para garantizar una protección
suplementaria, se aconseja colocar en la instalación
eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor
diferencial con una corriente de intervención que
no supere los 30 mA. Para mayores informaciones,
dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien
seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de
bañeras, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de los 8 años de edad y también por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de experiencia y de
conocimiento, siempre que lo hagan bajo las
instrucciones y la vigilancia de una persona que les
haya explicado el modo de uso del aparato y los
peligros que puede implicar.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
efectuados por los niños sin vigilancia.
•Evite el contacto de las superficies calientes del
aparato con el rostro, el cuello u otras partes del
cuerpo. Utilice el aparato sujetándolo por la
empuñadura y sustituya los accesorios
sujetándolos por las correspondientes protecciones
de plástico.
•Deje enfriar las partes metálicas antes de tocarlas.
•No utilice el aparato si está averiado. No intente
reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que
llevarlo a un centro técnico autorizado. Si el cable
20
de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con una calificación
similar, para prevenir cualquier riesgo.
•Cuando se utilice el aparato en el baño,
desenchúfelo una vez que haya terminado. La
proximidad del agua supone un peligro, incluso
cuando está apagado.
• Conecte el aparato sólo a corriente alter na y controle que la tensión de red corresponda con
la indicada en el mismo.
• No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo lleno de agua.
• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua u otros
líquidos.
• No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo
inmediatamente de la toma de corriente.
• Cuando el aparato esté en marcha, no debe apoyarlo sobre superficies sensibles al calor.
• Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. No
desenchufe el aparato tirando del cable de corriente.
• No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alrededor del
aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.
• Evite que el cable toque las partes de metal cuando todavía estén calientes.
• Utilice el aparato en cabellos secos.
• No utilice el aparato en pelucas con cabellos sintéticos.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de car tón, etc.) no tienen
que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado.
Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no
se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.
• Mantenga las planchas bien limpias y sin polvo, spray para cabellos, geles de fijación, etc.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el cable de
alimentación.
MODALIDADES DE USO
1 Empuñadura 7 Rizador Ø 38 mm
2 Interruptor ON/OFF y selector de temperatura 8 Rizador con espiral
3 Indicador encendido/apagado9 Rizador/plancha triple
4 Botón de desbloqueo de los accesorios10 Extremo frío
5 Salida de iones11 Pinza
6 Rizador Ø 25 mm12 Soporte
Encendido del aparato
1. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
2. Para encender el aparato, deslice el botón del interruptor (2) hasta la temperatura deseada.
3. Espere unos 30 segundos hasta que el accesorio se caliente, antes de utilizar el aparato.
4. Para apagarlo, deslice el botón del interruptor (2) hasta la posición 0.
Importante: no deje el aparato sin vigilancia mientras está funcionando.
Utilice el soporte (12) para apoyar el aparato siempre que los accesorios estén calientes.
Sustitución de los accesorios
Sustituya los accesorios sólo si el aparato está apagado y desenchufado. Agárrelos por las
partes de plástico y los extremos fríos (10). ¡Las par tes metálicas pueden estar calientes!
1. Pulse el botón de desbloqueo (4) y extraiga el accesorio de la empuñadura (1).
2. Introduzca el nuevo accesorio en la empuñadura (1) y presiónelo hasta que haga “clic”.
21
CONSEJOS DE USO
• Este aparato ha sido estudiado para rizar el cabello y darle brillo.
• Los cabellos recién lavados y secados facilitan el moldeado.
• Cuando utilice el aparato por primera vez, practique con pequeños mechones de cabello.
• El efecto del resultado depende del grosor y la longitud del cabello, y del tiempo de moldeado
(de 10 a 20 segundos).
• Para moldear el cabello con facilidad, sujete el extremo frío de los accesorios (10) con la
mano libre.
• Maneje los accesorios como se describe a continuación. Si es necesario, repita las
operaciones hasta lograr los resultados deseados.
• Antes de peinar o cepillar los cabellos, déjelos enfriar.
Rizador/plancha triple
Seque el cabello completamente antes de usar el aparato. Introduzca un mechón entre la pinza
(11) y la plancha ondulada. Aplique el aparato durante algunos segundos a lo largo de todo
el mechón. Para obtener un efecto ondulado continuo, coloque la plancha sobre la última
onda de la sección anterior. Si desea un efecto ondulado marcado, no toque el cabello al
terminar de moldearlo. Para obtener un efecto más suave, trabaje los mechones con los dedos
o cepille el cabello para aumentar el volumen.
Rizador Ø 25 y 38 mm
Para conseguir bucles y rizos, introduzca el extremo del mechón entre el cilindro y la pinza
(11). Gire el rizador para enrollar el mechón a lo largo del cilindro. Evite que el mechón se
superponga. Si desea rizos más compactos aumente la fuerza ejercida al enrollar el mechón
en el cilindro y el tiempo de moldeado. Transcurrido el tiempo de moldeado necesario, abra
la pinza (11) y libere el mechón del rizador con delicadeza. Para fijar el rizo, enróllese el
mechón en un dedo hasta que el cabello se enfríe.
Rizador con espiral
Para crear rizos en espiral, introduzca el extremo del mechón entre el cilindro con espiral y la
pinza (11). Envuelva el mechón en la espiral del rizador de forma uniforme. Transcurrido el
tiempo de moldeado necesario, abra la pinza (11) y libere el mechón del rizador con
delicadeza.
FUNCIÓN ION
La función “ION” del aparato permanece activada de forma constante durante el
funcionamiento, generando un flujo de iones negativos.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la naturaleza. Los iones con carga
negativa, ayudan a purificar el aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio
contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran parte de los agentes contaminantes.
Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa tras una tormenta, o a orillas del
mar, o en el monte en proximidad de cascadas y cursos de agua, donde se perciben
sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en presencia de aire más puro, natural y
revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta hidratación del pelo.
En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes en el pelo recién lavado,
permitiendo la absorción de una mayor cantidad de ellos hasta el interior del tallo,
restableciendo el equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su pelo, tiene un efecto regenerador
y lo hace más suave y fácil de peinar, con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad estática y el efecto “fly away”
(cabellos erizados) y encrespado del pelo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo.
Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en cualquier otro
líquido.
22
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el
país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea
44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para
uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del
equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía
debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento
de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el
período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales
o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o
sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión
a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la
inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles
daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo
inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no
autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía
regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia
autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar
la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de
Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones
que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra,
inicia el período de dos años previsto en la Ley.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no
se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de
desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
23
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Mod. 640.01 - Professionele Multi-styling Set met ionengenerator
Lees deze handleiding zorgvuldig en bewaar hem goed: deze bevat belangrijke informatie
over de veiligheid en het correcte gebruik van het apparaat.
Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt
aangeraden om in de elektrische installatie die zorgt
voor de stroomtoevoer van het toestel een
differentieelschakelaar te installeren met een
onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA.
Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op
met uw vertrouwde elektricien.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het
goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt
van badkuipen, wastafels of andere houders
met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met weinig ervaring en/of kennis, mits deze
personen onder passend toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat
en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Zorg ervoor dat de warme delen van het apparaat
niet in aanraking komen met het gezicht, de hals of
andere delen van het lichaam. Houd het apparaat
aan de handgreep vast en pak de accessoires aan
de plastic beschermingen vast als u ze vervangt.
•Laat de metalen delen eerst afkoelen voordat u ze
aanraakt.
•Gebruik uw apparaat niet als het niet goed
functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet
zelf te repareren, maar wend u tot een erkende
technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het
24
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon
met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te
sluiten.
•Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt,
moet na gebruik de stekker uit het stopcontact
worden genomen, aangezien de aanwezigheid van
water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het
toestel is uitgeschakeld.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen
kan vallen.
• Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek
meteen de stekker uit het stopcontact.
• Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op oppervlakken die niet hittebestendig zijn.
• Schakel het apparaat na gebr uik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan
de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
• Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit om het
apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
• Laat de kabel niet met de metalen delen in aanraking komen als deze nog warm zijn.
• Gebruik het apparaat met droog haar.
• Gebruik het apparaat niet bij pruiken met haren van synthetisch materiaal.
• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kar tonnen doos, enz.) buiten het bereik van
kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waar voor het uitdrukkelijk
is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het oneigenlijk of onjuist
gebruik.
• Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.
• Houd de elementen goed schoon, vrij van stof, haarsprays, haargels, enz.
• Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de
gehele lengte uit te rollen.
GEBRUIK
1 Handgreep7 Krultang Ø 38 mm
2 ON/OFF-schakelaar en temperatuurregeling 8 Spiraaltang
3 Controlelampje aan-uit9 Drievoudige tang/element
4 Ontgrendelingsknop accessoires10 Koud uiteinde
5 Ionenafgifteopening11 Tang om het haar vast te houden
6 Krultang Ø 25 mm12 Voetstuk
Inschakelen van het apparaat
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Om het apparaat in te schakelen de schuifknop van de schakelaar (2) op het gewenste
temperatuurniveau zetten.
3. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, het accessoire minstens 30 seconden laten
opwarmen.
4. Voor uitschakeling van het apparaat de schuifknop (2) weer op stand 0 zetten.
Belangrijk: laat het apparaat als het in werking is gesteld, niet onbewaakt achter.
Gebruik altijd het voetstuk (12) om het apparaat in te zetten wanneer de accessoires heet
zijn.
Verwisseling van de accessoires
Verwissel de accessoires alleen wanneer het apparaat uit staat en wanneer het is afgekoppeld
van het elektriciteitsnet. Tijdens het verwisselen alleen de kunststof delen en de koude
uiteinden (10) van de accessoires aanraken. De metalen onderdelen kunnen nog heet zijn!
25
1. Druk op de ontgrendelingsknop (4) en trek het accessoire van de handgreep (1).
2. Steek het nieuwe accessoire in de handgreep (1) en druk het aan tot u een “klik” hoort.
ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK
• Dit apparaat is ontworpen voor het in model brengen en glanzender maken van uw haar.
• Net gewassen en gedroogd haar kan beter in model worden gebracht.
• De eerste keren dat u het apparaat gebruikt, is het raadzaam met kleine haarlokken te
oefenen.
• Het effect dat verkregen wordt hangt niet alleen af van de dikte en lengte van uw haar maar
ook van de tijdsduur van het modelleren. In het begin kunt u het best een tijdsduur
aanhouden van 10-20 seconden.
• Het gebr uik zal makkelijker zijn als u het koude uiteinde van de accessoires (10) met de vrije
hand vasthoudt.
• Ga met elk bijgeleverd accessoire te werk zoals hierna beschreven wordt. Herhaal de
verschillende handelingen zo nodig totdat u het gewenste resultaat heeft bereikt.
• Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.
Tang/drievoudig element
Laat het haar helemaal droog worden voordat u het apparaat gebruikt. Neem een lok en steek
deze tussen de tang (11) en het gegolfde element. Houd het apparaat gedurende enkele
seconden op elk stuk van de lok op zijn plaats. Voor een continu golvend effect, het element
op de laatste golf van het voorgaande stuk plaatsen. Als u een duidelijk golvend effect wenst,
het haar na de behandeling niet aanraken. Voor een zachter effect, de krullen met de vingers
losmaken en het haar borstelen om het meer volume te geven.
Krultang Ø 25 mm en Ø 38 mm
Om grote en kleine krullen te maken, het beginstuk van de lok tussen de cilinder en de tang
(11) plaatsen en deze zo draaien dat de lok over de gehele lengte van de cilinder wordt opgerold
zonder de lokken over elkaar te leggen. De krulletjes worden nog compacter als u meer kracht
gebruikt bij het oprollen van de lok rond de cilinder en als u langer modelleert. Nadat de voor
het modelleren noodzakelijke tijd is verstreken, doet u de tang (11) open en maakt u de lok
voorzicht los van de krultang. Om de krul langer te laten houden, hem rond uw vinger draaien
tot het haar is afgekoeld.
Spiraaltang
Om pijpenkrullen te maken het uiteinde van de lok tussen de cilindervormige spiraal en de
tang (11) plaatsen. Draai de lok gelijkmatig over de lengte van de tang waarbij u de spiraal als
leidraad gebruikt. Nadat de voor het modelleren noodzakelijke tijd is verstreken, doet u de tang
(11) open en maakt u de lok voorzicht los van de krultang.
ION-FUNCTIE
Dit apparaat beschikt tijdens de werking altijd over de “ION”-functie. Het apparaat produceert
een negatieve ionenstroom.
Ionen, wat zijn dat?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur voorkomen. Negatief geladen ionen helpen
de lucht te zuiveren door de positief geladen ionen te neutraliseren, die, daarentegen, bijdragen
aan de luchtvervuiling omdat zij een groot deel van de vervuilende stoffen vasthouden.
Een grote hoeveelheid negatief geladen ionen kunt u waarnemen na een onweer of aan zee of
in de bergen in de buurt van watervallen en beekjes, waar mensen gevoelens van welzijn
ervaren omdat de lucht hier zuiverder, natuurlijk, revitaliserend is.
Betere hydratering van het haar
Negatief geladen ionen helpen de juiste vochtigheidsgraad van het haar te behouden.
Ze microniseren inderdaad de waterdeeltjes, die aanwezig zijn op pas gewassen haar, waardoor
eem grotere hoeveelheid vocht opgenomen kan worden in de haarschacht, zodat het natuurlijke
vochtevenwicht van het haar hersteld wordt.
Balsemend effect op het haar
Betere hydratatie bevordert de conditie van uw haar, heeft een regenerend effect en .. maakt
het haar zachter en makkelijker te kammen, met meer volume en glans.
Geen elektrostatische lading of “fly away”-effect
De ionen met negatieve lading helpen de statische elektriciteit en het “fly away”-effect van het
haar (steil haar) en het kroezen te verminderen.
26
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder in
water of in een andere vloeistof!
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land
van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn
44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik
en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk gebr uik. De garantieperiode loopt vanaf
de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig
ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van
aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de
garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie
is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de
officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder
terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die
uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele verlenging noch
vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende
persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs
(gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de
officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij
zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
27
Portoguês
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Mod. 640.01 – Multi-styling Set Profissional com gerador de iões
Leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as cuidadosamente: elas
contêm informações importantes sobre a segurança e o uso correcto do aparelho
Também disponível em www.valera.com
CONSELHOS DE SEGURANCA
•Importante: para garantir uma protecção
suplementar, è aconselhável instalar um interruptor
diferiencial com uma corrente de actuação não
superior a 30 mA na instalação eléctrica que
alimenta o aparelho. Para mais informações,
dirijase a um técnico especializado.
•Certifique-se de que o aparelho está devidamente
seco antes de o utilizar.
•ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a
banheiras, bancas ou outros recipientes que
contenham água.
•O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir de 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos,
desde que estejam sob vigilância adequada, que
tenham sido instruídos acerca da utilização segura
do aparelho e que estejam conscientes dos perigos
associados.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•As operações de limpeza e de manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
•Evite que a superfície quente da unidade entre em
contacto com a cara, pescoço ou quaisquer outras
partes do corpo. Utilize a unidade, segurando-a
pela pega e, quando mudar acessórios, segure-os
pelas protecções plásticas.
•Deixe arrefecer as peças metálicas antes de lhes
tocar.
•Não utilize a sua unidade se esta não estiver a
funcionar correctamente. Não tente reparar esta
unidade eléctrica por si próprio, contactando antes
um técnico autorizado. Se o fio eléctrico estiver
28
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o
seu agente de manutenção ou uma outra pessoa
igualmente qualificada de modo a evitar situações
perigosas.
•Quando o aparelho for usado na casa de banho,
desligue-o da ficha após a utilização, uma vez que
a proximidade de água representa um perigo
mesmo que o aparelho esteja desligado.
• Esta unidade deverá apenas ser ligada a corrente alternada, certificando-se de que a
voltagem da fonte de electricidade corresponde à indicada na unidade.
• Nunca mergulhe esta unidade em água ou outros líquidos.
• Não pouse esta unidade em locais onde corra o risco de cair em água ou outros líquidos.
• Não tente retirar qualquer aparelho eléctrico que tenha caído à água - desligue de
imediato a ficha da tomada eléctrica.
• Não pouse o aparelho em superfícies sensíveis ao calor durante a sua utilização.
• Após a utilização desligue sempre a unidade e retire a ficha da tomada eléctrica. Não puxe
pelo fio para desligar a ficha da tomada eléctrica. Não desligue a ficha da tomada com as
mãos molhadas.
• Deixe sempre a unidade arrefecer antes de a guardar e nunca enrole o fio em volta da
unidade.
• Verifique regularmente se o fio não está danificado.
• Evite que o fio entre em contacto com as partes metálicas enquanto estas estiverem
quentes.
• Utilize a unidade em cabelo seco.
• Não utilize esta unidade em perucas que contenham cabelo sintético.
• Os elementos utilizados para embalar a unidade (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.)
devem ser mantidos fora do alcance das crianças pois constituem um perigo potencial
para elas.
• Esta unidade deverá apenas ser utilizada para os efeitos para os quais é expressamente
destinada. Qualquer outra utilização será considerada inadequada e como tal perigosa. O
fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos causados por uma utilização
imprópria ou errada.
• Não utilize laca enquanto a unidade estiver em funcionamento.
• Mantenha as placas limpas e livres de pó, laca, gel, etc.
• Para evitar o sobreaquecimento perigoso, recomenda-se desenrolar todo o comprimento do fio.
MODO DE UTILIZAÇÃO
1 Punho7 Ferro de enrolar Ø 38 mm
2 Interruptor ON/OFF e regulador de temperatura8 Ferro de espiral
3 Indicador ligado-desligado9 Ferro/placa triplo
4 Botão de desbloqueio dos acessórios10 Extremidade fria
5 Abertura de emissão dos iões11 Pinça para segurar o cabelo
6 Ferro de enrolar o cabelo Ø 25 mm12 Base
Ligar o aparelho
1. Introduza a ficha na tomada de alimentação.
2. Para ligar o aparelho, coloque a tecla do interruptor (2) na posição correspondente à
temperatura pretendida.
3. Antes de utilizar o aparelho, deixe aquecer o acessório que vai utilizar durante pelo menos
30 segundos.
4. Para desligar o aparelho, volte a colocar a tecla do interruptor (2) na posição 0..
Importante: não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
Utilize sempre a base (12) para apoiar o aparelho quando os acessórios estiverem
quentes.
Substituição dos acessórios
Substitua sempre os acessórios com o aparelho desligado e com a ficha retirada da tomada
de alimentação. Durante a substituição, toque apenas nas partes de plástico e nas
extremidades frias (10) dos acessórios. As partes metálicas ainda podem estar quentes.
29
1. Prima o botão de desbloqueio (4) e retire o acessório do punho (1).
2. Insira e encaixe novamente o acessório no punho (1) até ouvir um “clique”.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Este aparelho for concebido para enrolar o cabelo, dando-lhe um maior brilho
• Obterá melhores resultados em cabelos acabados de lavar e secos.
• Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, é aconselhável experimentá-lo em pequenas
áreas do cabelo.
• O efeito obtido depende da grossura e do comprimento do cabelo, bem como da duração
do enrolamento. Inicialmente, pode utilizar um período de enrolamento de 10-20 segundos.
• Para facilitar a utilização, segure na extremidade fria dos acessórios (10) com a mão livre.
• Utilize cada um dos acessórios fornecidos como se descreve de seguida. Se necessário,
repita as várias operações até atingir o efeito pretendido.
• Deixe arrefecer o cabelo antes de o pentear ou escovar.
Ferro/placa triplo
Seque bem o cabelo antes de utilizar o aparelho. Separe uma madeixa e coloque-a entre a
pinça (11) e a placa ondulada. Mantenha o aparelho em posição durante alguns segundos
sobre cada secção da madeixa. Para um efeito ondulado contínuo, coloque a placa na última
ondulação da secção anterior. Se pretender um efeito ondulado bem definido, não toque no
cabelo após esta operação. Para um efeito mais suave, abra as madeixas com os dedos ou
escove o cabelo para aumentar o volume.
Ferro de enrolar Ø 25 mm e Ø 38 mm
Para obter caracóis e cachos, insira a parte inicial da madeixa entre o cilindro e a pinça (11) e
rode de forma a envolver a madeixa em todo o comprimento do cilindro sem sobreposições. Os
caracóis ficam tanto mais compactos quanto maior for a força exercida ao envolver a madeixa
no cilindro do ferro e quanto mais prolongado for o tempo de enrolamento. Após o tempo
necessário para o enrolamento, abra a pinça (11) e retire cuidadosamente a madeixa do ferro.
Para garantir uma maior duração do cacho, enrole-o à volta de um dedo até o cabelo arrefecer.
Ferro de espiral
Para criar espirais, insira a extremidade da madeixa entre o cilindro de espirs e a pinça (11).
Envolva a madeixa uniformemente ao longo do comprimento do ferro utilizando a espiral como
guia. Após o tempo necessário para o enrolamento, abra a pinça (11) e retire cuidadosamente
a madeixa do ferro.
FUNÇÃO ION
Este produto dispõe da função “ION” sempre activa durante o funcionamento. O aparelho
produz um fluxo de iões negativos.
O que são os iões?
Os iões são partículas carregadas electricamente presentes na natureza. Os iões carregados
negativamente ajudam a purificar o ar, neutralizando os iões carregados positivamente que,
pelo contrário, contribuem para a sua deterioração, retendo na atmosfera grande parte dos
agentes poluidores.
Verifica-se uma grande abundância de iões com carga negativa após um temporal ou na praia
ou na montanha, junto a cascatas e cursos de água, onde ocorrem sensações de bem-estar,
dado o facto de se estar na presença de ar mais puro, natural, revitalizante.
Melhor hidratação do cabelo
Os iões com carga negativa ajudam a preservar a hidratação correcta do cabelo.
Com efeito, estes micronizam as partículas de água presentes no cabelo acabado de lavar,
permitindo a absorção de uma maior quantidade das mesmas no interior da haste capilar, de
modo a restaurar o equilíbrio de humidade natural do cabelo.
Efeito bálsamo no cabelo
Uma melhor hidratação favorece a suavização do seu cabelo, tem um efeito regenerador e
torna-o mais macio e fácil de pentear, deixando-o com mais volume e brilho.
Sem carga electrostática ou “fly away”
Os iões com carga negativa ajudam a reduzir a electricidade estática, o efeito “fly-away”
(cabelos em pé) e os cabelos crespos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente!
Deixe arrefecer o aparelho antes de efectuar a sua limpeza.
30
Poderá limpar o seu aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido!
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país
de aquisição. Na Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE,
o período de garantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 12 meses para
uma utilização profissional ou análoga. O período de garantia começa a partir da data de
compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do
presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do
documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de
validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos
comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre
defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme
às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais
danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida
nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um
novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia
regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou
ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada
deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área
de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
31
Norsk
BRUKSANVISNING
Mod. 640.01 - Profesjonelt Multi-styling sett med ionegenerator
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye. Her finner du viktig informasjon om sikker bruk
av apparatet.
Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSLER
•Viktig: for å oppnå en enda bedre sikkerhet
anbefales det at man på det elektriske anlegget
installerer en differensialbryter som aktiveres ved
en strømstyrke på 30 mA. For ytterligere
informasjon, henvend deg til forhandleren eller en
autorisert elektriker.
•Forsikre deg om at apparatet er helt tørt før du
bruker det
•ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
nærheten av badekar, vaskeservanter eller
beholdere som inneholder vann.
•Dette apparatet kan anvendes av barn fra 8 år og
oppover og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske og mentale kapasiteter, eller som
mangler erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes
eller læres opp til å bruke apparatet på en sikker
måte og forstår hvilke farer man kan utsettes for.
•Pass på at barn ikke leker med apparatet.
•Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
•Pass på at ikke ansiktet, halsen eller andre deler av
kroppen kommer i kontakt med varme overflater på
apparatet. Når du holder apparatet, skal du alltid
holde i håndtaket.
•Pass på at deler av metall er avkjølt før du berører
dem.
•Dersom apparatet benyttes i et baderom, må du
alltid trekke ut støpslet etter bruk. Vann i nærheten
utgjør nemlig en fare også når apparatet er slått av.
•Dersom nettledningen er skadet, må den skiftes ut
av produsenten eller en autorisert elektriker.
32
• Apparatet må kun tilkobles et strømnett med vekselstrøm. Pass på at nettspenningen svarer
til den som er oppgitt på apparatet.
• Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
• Legg aldri fra deg apparatet på et sted hvor det kan falle ned i vann eller annen væske.
• Hvis apparatet skulle falle ned i vann, må du aldri forsøke å ta det opp igjen. Trekk først
støpslet ut av stikkontakten.
• Legg aldri apparatet på varmeømfintlige overflater når det er i bruk.
• Etter bruk skal du alltid slå av apparatet med bryteren og trekke støpslet ut av stikkontakten.
Trekk aldri i ledningen når du skal ta støpslet ut av stikkontakten.
• Pass på at du aldri er våt på hendene når du trekker støpslet ut av stikkontakten.
• La alltid apparatet få avkjøle seg før du legger det bort og surr aldri ledningen rundt det.
Kontroller regelmessig at ledningen er i god stand.
• Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med deler av metall når disse fortsatt er varme.
• Apparatet skal brukes på tørt hår.
• Bruk ikke apparatet på parykker med hår av syntetisk materiale.
• Bruk ikke apparatet hvis det er noe feil på det, dersom det er falt ned eller dersom ledningen
er skadet. Forsøk aldri å reparere apparatet selv, men henvend deg til en autorisert elektriker.
• Emballasjen (plastposer, kartongesken osv.) kan utgjøre en fare for barn og må oppbevares
på et trygt sted.
• Dette apparatet skal kun benyttes på den måten det uttrykkelig er laget for. All annen bruk
må regnes som misbruk og medfører fare. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuelle skader som skyldes uhensiktsmessig eller gal bruk.
• Bruk aldri hårspray når apparatet er i funksjon.
• Hold overflatene på apparatet rene og frie for støv, hårspray, brylkrem osv.
• For å hindre farlig overoppvarming bør alltid ledningen trekkes helt ut.
BRUKSMÅTE
1 Håndtak7 Krølltang Ø 38 mm
2 PÅ/AV-bryter og temperaturregulator 8 Spiraljern
3 Indikatorlampe på av9 Trippel jern/plate1
4 Knapp for frigjøring av tilbehør10 Kald ende
5 Åpninger for tilføring av ioner11 Tang for å holde håret
6 Krølltang Ø 25 mm12 Stativ
Slå på apparatet
1. Sett støpslet i stikkontakten.
2. Apparatet slås på ved å skyve tasten på bryteren (2) til ønsket temperaturnivå.
3. Før du bruker apparatet, må du la tilbehøret få varme seg opp i minst 30 sekunder.
4. Apparatet slås av ved å skyve tasten på bryteren (2) tilbake på 0
Viktig: ikke etterlat apparatet uten tilsyn når det er i funksjon.
Bruk alltid stativet (12) når du skal sette fra deg apparatet med varmt tilbehør.
Utskifting av tilbehøret
Tilbehøret skal kun skiftes ut når apparatet er slått av og frakoblet strømnettet. Under
utskiftingen må du kun berøre plastdelene og den kalde enden (10) på tilbehøret. Metalldelene
kan fortsatt være varme!
1. Trykk på frigjøringsknappen (4) og trekk tilbehøret av håndtaket (1).
2. Skyv tilbehøret tilbake igjen i håndtaket (1) til du hører et “klikk” .
RÅD OM BRUK
• Dette apparatet er utviklet for å rette ut, glatte og legge håret ditt, og gi det større glans.
• Styling utføres lettest på hår som nettopp er nyvasket og tørket.
• De første gangene man bruker apparatet, lønner det seg å øve seg på små områder av
frisyren.
• Resultatet avhenger av hvor tykt og langt håret er, samt hvor lenge det ligger i tangen. Man
kan begynne med 10-20 sekunder.
• Apparatet er enkelt å bruke når man holder i den kalde enden av tilbehøret (10) med den
ledige hånden.
33
• Det medfølgende tilbehøret skal benyttes på følgende måte. Gjenta om nødvendig
prosedyren for å oppnå ønsket effekt.
• La håret få avkjøle seg før du grer eller børster det.
Trippeljern/plate
Håret skal være tørt før du benytter apparatet. Skill ut en lokk og plasser den mellom tangen
(11) og bølgeplaten. Hold apparatet i denne posisjonen i noen sekunder for hver seksjon av
lokken. For å oppnå en kontinuerlig bølget effekt, plasserer du platen på den siste bølgen på
foregående seksjon. Hvis du ønsker en utpreget bølgeeffekt, må du ikke ta på håret etter at du
er ferdig. Hvis du ønsker en mykere virkning, åpner du lokken med fingrene eller børster håret
for å øke volumet.
Krølltang Ø 25 mm og Ø 38 mm
For å oppnå krøller og spiralkrøller, stikker du enden av lokken mellom sylinderen og tangen
(11) og roterer denne, slik at lokken tvinnes rundt sylinderen i hele dennes lengde, uten
overlappinger. Jo mer kraft som brukes på å tvinne lokken rundt sylinderen og jo lenger den
holdes der, jo mer kompakte blir krøllene. Når lokken skal tas ut, åpnes tangen (11) og lokken
trekkes forsiktig ut av jernet. For at krøllen skal holde seg lenger, må du tvinne den rundt en
finger til håret er avkjølt.
Spiraljern
For å oppnå spiraler, stikkes enden av lokken mellom spiralsylinderen og tangen (11). Tvinn
lokken jevnt i hele jernet lengde og bruk spiralen som føring. Når lokken skal tas ut, åpnes
tangen (11) og lokken trekkes forsiktig ut av jernet.
IONE-FUNKSJON
Dette produktet er utstyrt med funksjonen “ION” som alltid virker når apparatet brukes.
Apparatet utvikler en strøm av negative ioner.
Hva er ioner?
Ioner er elektrisk ladede partikler som finnes i naturen. Negativt ladede ioner hjelper til med å
rense luften og nøytralisere de positive ionene som, tvert i mot bidrar til å forverre luften, ved
at en stor del av de forurensende stoffene bindes til atmosfæren.
Man kan registrere en stor mengde negativt ladede ioner etter en tordenbyge eller ved havet
eller på fjellet i nærheten av fosser eller vassdrag. Her vil man føle seg vel, fordi luften er
renere, naturligere og oppfriskende.
Bedre bevaring av fuktigheten i håret
Negativt ladede ioner bidrar til å opprettholde hårets naturlige fuktighet.
De mikroniserer nemlig vannpartiklene på nyvasket hår og gjør at hårstrået absorberer en
større fuktighetsmengde, slik at den naturlige fuktighetsbalansen i håret gjenopprettes.
Balsamvirkning på håret
Bedre fuktighetsbevaring i håret, virker gjenopplivende på håret og gjør det mykere og enklere
å gre, med større volum og glans.
Ingen elektrostatisk utladning eller “fly away”
Negativt ladede ioner hjelper til med å redusere statisk elektrisitet og “fly away”-effekt på håret
(hår som reiser seg) og krusing.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før apparatet rengjøres, må alltid støpslet trekkes ut av stikkontakten!
La apparatet avkjøles før det rengjøres.
Du kan rengjøre apparatet ditt med en fuktig klut, men dypp det aldri ned i vann eller i en annen
væske!
Dette apparatet er i overensstemmelse med de europeiske direktivene 2004/108/EU,
2009/125/EU, 2006/95/EU og (EU) forskriften nr. 1275/2008.
34
TAKUU
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende vilkår:
1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle leverandør i det enkelte land. I
de land hvor EU-direktivet 44/99/CE gjelder, er garantiperioden på 24 måneder ved privat
bruk og 12 måneder ved profesjonell eller tilsvarende bruk. Garantiperioden gjelder fra den
dato da apparatet ble anskaffet. Innkjøpsdatoen bevitnes enten av foreliggende garantibevis
utfylt i alle sine deler og stemplet av forhandleren eller av kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under garantiperioden og som klar t
skyldes material- eller produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten ved
reparasjon eller ved utskifting av produktet. Garantien dekker ikke feil eller skader som
skyldes tilkobling til ikke-forskriftsmessig elektrisk anlegg, gal bruk av produktet og
manglende overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om skadeserstatning som gjelder forhold
utenfor apparatet, bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttr ykkelig er fastsatt av gjeldende
lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den medfører ikke noen forlengelse
eller start på en ny garantiperiode.
6. Garantien for faller dersom apparatet blir tuklet med eller reparert av uautoriserte personer.
Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis med dato og stempel fra
selgeren til et av våre autoriserte serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere
det til den offisielle importøren for garantireparasjon.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
VALERA er et registrert varemerke for Ligo Electric S.A. - Sveits
35
Svenska
BRUKSANVISNING
Modell 640.01 - Professionellt Multi-stylingset med jongenerator
Läs denna bruksanvisning noggrant. Här finns praktiska råd om säkerhet och användning av
apparaten.
Finns även på www.valera.com
ANVISNINGAR
•Viktigt: för att garantera extra skydd rekommenderar
vi att en differentialströmbrytare som utlöser vid
högst 30 mA installeras i det elektriska systemet
som apparaten kopplas till. Kontakta en elinstallatör
för mer information.
•Kontrollera att apparaten är helt torr innan du
använder den.
•OBSERVERA: använd inte denna apparat i
närheten av badkar, handfat eller andra
vattenfyllda kar.
•Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder, och av personer med reducerad fysisk,
känslomässig eller mental kapacitet, om dessa är
under översyn, eller om de blivit grundligt
instruerade om hur apparaten används och kan
använda den säkert och förstår de faror som kan
uppstå.
•Barn får ej leka med apparaten.
•Ingrepp av rengöring eller underhåll får ej utföras av
barn utan uppsyn.
•Se till att apparatens heta ytor inte kommer i kontakt
med ansiktet, halsen eller andra delar av kroppen.
Håll i handtaget när du hanterar apparaten.
•Låt delarna i metall svalna innan du vidrör dem.
•Om apparaten används i ett badrum måste
stickproppen alltid dras ut ur eluttaget efter
användningen. Närheten till vatten utgör en fara
även när apparaten är avstängd om den är kopplad
till elnätet.
•Använd inte apparaten om det är något fel på den,
om den har fallit eller om elsladden är skadad.
Försök aldrig reparera denna elektriska apparat på
egen hand, utan vänd dig till en auktoriserad
fackman.
36
•Om elsladden går sönder måste den bytas av
tillverkaren eller av en auktoriserad tekniker.
• Apparaten får endast anslutas till växelström. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med spänningen som anges på apparaten.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Lägg aldrig apparaten på en plats där det finns risk att den faller ned i vatten eller andra
vätskor.
• Ta aldrig upp en elektrisk apparat som fallit ned i vatten. Dra i stället omedelbart ut
stickproppen ur eluttaget.
• Kontrollera att apparaten är helt torr innan du använder den.
• Lägg aldrig ner apparaten på värmekänsliga underlag när apparaten är i funktion.
• Stäng alltid av apparaten med strömbrytaren och dra ut stickproppen ur eluttaget efter
användningen. Dra aldrig i elsladden för att dra ut stickproppen ur eluttaget.
• Dra aldrig ut stickproppen ur eluttaget med våta händer.
• Låt alltid apparaten svalna innan du lägger undan den och linda aldrig elsladden runt
apparaten. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
• Se till att elsladden inte kommer i kontakt med delarna i metall när dessa är varma.
• Använd apparaten på torrt hår.
• Apparaten får inte användas på peruker med hår i syntetmaterial.
• Beståndsdelarna som apparatens emballage består av (plastpåsar, kartong, osv.) får inte
lämnas inom räckhåll för barn. De kan vara farliga.
• Denna apparat får endast användas för det bruk för vilket den uttryckligen är avsedd. Alla
annan användning är att betrakta som olämplig och sålunda farlig. Tillverkaren ansvarar inte
för eventuella skador som orsakas av olämplig eller felaktig användning.
• Använd inte hårspray när apparaten är i funktion.
• Håll apparatens ytor rena och se till att det inte finns damm, hårspray, hårgel eller dylikt på
dem.
• Rulla ut hela elsladden för att undvika att den överhettas.
ANVÄNDNING
1 Handtag7 Locktång Ø 38 mm
2 PÅ/AV-knapp och temperaturreglage 8 Spiraltång
3 På - Av indikator9 Trippeltång/platta
4 Knapp för att lossa tillbehören10 Kall ände
5 Öppning för jonemission 11 Hårclips
6 Locktång Ø 25 mm12 Hållare
Påslagning av apparaten
1. Sätt in stickproppen i eluttaget.
2. Sätt på apparaten genom att skjuta knappen (2) till önskad temperatur.
3. Värm tillbehöret som ska användas i minst 30 sekunder innan apparaten används.
4. Stäng av apparaten genom att skjuta knappen (2) till läge 0.
Viktigt! Lämna aldrig apparaten obevakad när den är i funktion.
När tillbehören är varma bör du alltid använda hållaren (12) när du vill ställa ifrån dig
apparaten.
Byta tillbehör
Apparaten ska vara avstängd och får inte vara kopplad till elnätet när tillbehören byts. Vidrör
endast plastdelarna och de kalla ändarna (10) av tillbehören när du byter från ett tillbehör till
ett annat. Delarna i metall kan vara heta!
1. Tryck på knappen (4) och lossa tillbehöret från handtaget (1).
2. Sätt in det nya tillbehöret i handtaget (1) och tryck fast det så att det “klickar” på plats.
RÅD FÖR ANVÄNDNINGEN
• Denna apparat är framtagen för att du ska kunna styla ditt hår och få det glansigare.
• Om håret är nytvättat och torkat får du bättre resultat vid stylningen.
• De första gångerna som apparaten används är det lämpligt att öva på små hårpartier.
• Vilken effekt som erhålls beror på hur grovt och långt håret är samt på tiden som ägnas åt
stylningen. Till att börja med är det bäst att prova med 10-20 sekunder.
• Användningen underlättas om du håller i den kalla änden av tillbehören (10) med den fria
handen.
37
• Använd de olika medföljande tillbehören enligt respektive beskrivning nedan. Upprepa
eventuellt de olika procedurerna tills du får önskad effekt.
• Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det.
Trippeltång/platta
Torka håret helt torrt innan apparaten används. Dela upp håret i slingor, ta en hårslinga och sätt
in den mellan clipset (11) och vågtången. Håll apparaten i detta läge i ett par sekunder på varje
avsnitt av hårslingan. Om du vill ha en kontinuerlig vågeffekt ska plattorna placeras på den sista
vågen i föregående håravsnitt. Om du vill ha en väl accentuerad vågeffekt behöver du inte göra
något med håret efter stylningen. Om du däremot vill ha en mjukare effekt rufsar du till
hårslingorna med fingrarna eller borstar håret för att få mer volym.
Locktång Ø 25 mm och Ø 38 mm
För att göra lockar sätter du in änden av hårslingan mellan cylindern och clipset (11) och
snurrar cylindern så att hårslingan lindas runt hela cylindern, utan att några av hårslingans
partier överlappar varandra. Lockarna blir kompaktare ju hårdare hårslingan lindas runt
cylindern och ju längre tid hårslingan hålls kvar i detta läge. När du är klar med stylningen
öppnar du clipset (11) och lossar försiktigt hårslingan från cylindern. Om du vill ha hållbarare
lockar kan du rulla hårslingan runt ett finger och hålla den så tills håret har kallnat.
Spiraltång
När du vill göra spiraler i håret sätter du in hårslingans ände mellan den spiralformade cylindern
och clipset (11). Linda sedan hårslingan jämnt längs hela cylindern och se till att hårslingan
följer själva spiralen. När du är klar med stylningen öppnar du clipset (11) och lossar försiktigt
hårslingan från cylindern.
JONFUNKTION
Denna apparat har en jonfunktion som alltid är aktiv under användningen. Apparaten producerar
ett flöde av negativt laddade joner.
Vad är joner?
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns i naturen. Joner med negativ laddning hjälper
till att rena luften genom att de neutraliserar positivt laddade joner som har motsatt effekt och
håller kvar en stor del av de förorenande ämnena som finns i luften.
Man kan känna av att det finns stora mängder negativt laddade joner efter åskväder, vid havet
eller uppe i bergen där det finns vattenfall och vattendrag, genom att man får en känsla av
välbefinnande tack vare att luften är renare, naturligare och mer uppfriskande.
Bättre fukthållning i håret
Joner med negativ laddning hjälper dig att få rätt fuktighet i håret.
Jonerna finfördelar vattenpartiklar na som finns i det nytvättade håret så att hårstråna kan suga
upp större mängder vatten, vilket bidrar till att hårets naturliga fuktbalans återställs.
Balsameffekt på håret
När mer fukt kommer in i ditt hår mår det bättre. Fukten har också en regenererande effekt och
gör håret mjukare och mer lättkammat, det får mer volym och blir glansigare.
Ingen statisk elektricitet och inget flygigt hår
Joner med negativ laddning bidrar till att hårets statiska elektricitet, flygighet och krusighet
minskar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du rengör apparaten!
Låt apparaten svalna innan du rengör den.
Rengör apparaten med en fuktig trasa, men doppa den aldrig i vatten eller andra vätskor!
Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE och standard (CE) 1275/2008.
38
GARANTI
Nedan angivna villkor gäller för den garanti som VALERA ger för den apparat du har köpt:
1 Det är garantivillkoren som fastställts av vår officiella distributör i inköpslandet som
gäller. I Schweiz och i länder där europadirektiv 44/99/EG gäller är garantiperioden 24
månader när apparaten används för hushållsbruk och 12 månader när den används för
yrkesbruk och liknande. Garantiperioden löper från datum för inköp av apparaten. Som
inköpsdatum gäller datumet som resulterar av köpehandlingen eller av detta garantibevis
som ska vara ifyllt och stämplat av säljaren.
2. För att garantin ska vara giltig måste detta garantibevis eller köpehandlingen visas upp.
3. Garantin täcker åtgärdande av alla defekter som uppstår under garantiperioden och som
beror på påvisade material- eller tillverkningsdefekter. Åtgärdandet av defekterna på
produkten kan ske genom reparation eller byte av själva produkten. Garantin täcker inte
defekter eller skador som orsakats av anslutning till elektriska nät som inte uppfyller
kraven i gällande bestämmelser, som orsakats olämplig användning av produkten eller
av att bruksanvisningarna inte har följts.
4. Alla andra krav utesluts från garantin, särskilt skadeståndskrav för eventuella skador
utöver skadorna som kan uppstå på själva apparaten. Undantag görs dock för ansvar
som eventuellt uttryckligen fastställs i gällande lag.
5. Garantiservicen utförs kostnadsfritt, men den ger inte rätt till förlängning eller förnyelse
av garantiperioden.
6. Garantin upphör att gälla om ändringar görs på apparaten eller om reparationer görs av
icke auktoriserade personer.
Om fel uppstår ska apparaten återsändas väl emballerad tillsammans med ett daterat
garantibevis som ska vara stämplat av återförsäljaren. Apparaten ska sändas till något av
våra auktoriserade Servicecenter eller till återförsäljaren, som i sin tur sedan sörjer för att
apparaten skickas vidare till den officiella importören för garantireparation.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till
att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
VALERA är ett registrerat Ligo Electric S.A. varumärke - Schweiz
39
Suomi
KÄYTTÖOHJEET
Malli 640.01 - Ionisaattorilla varustettu ammattimainen hiusten muotoiluvälinesarja
Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja säilytä ne tallessa, sillä ne sisältävät tärkeitä laitteen
turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
TURVALLISUUSOHJEET
•Tarkeaa: lisäsuojauksen varmistamiseksi
sähköjärjestelmään on suositeltavaa asentaa
erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on korkeintaan
30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta
sähköasentajalta.
•Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
•HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen,
pesualtaan tai muun vettä sisältävän astian
lähellä.
•Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja
fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille
henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole kokemusta
laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että
käyttöä valvotaan riittävästi tai heille on neuvottu
käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja he ovat
tietoisia käyttöön liittyvistä vaaroista.
•Älä anna lasten leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
•Pidä laitteen kuumat pinnat kaukana kasvoista ja
muista ihoalueista. Käytä laitetta pitämällä kiinni
kädensijasta.
•Anna metalliosien jäähtyä, ennen niihin koskemista.
•Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä vesi aiheuttaa
vaaran myös silloin, kun laitteesta on kytketty virta
pois päältä.
•Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin vika. Älä yritä
korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny
aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. Jos
laitteen virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi
johdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu
huoltoliike tai joku muu ammattitaitoinen
sähköasentaja.
40
•Liitä laite pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteessa mainittua jännitettä.
•Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
•Älä laita laitetta paikkaan, josta se voi pudota veteen. Jos laite putoaa veteen, älä yritä
poimia sitä, vaan vedä virtajohto irti pistorasiasta.
•Sammuta laite aina käytön jälkeen ja irrota virtajohto pistorasiasta. Älä irrota virtajohtoa
vetämällä johdosta vaan ota kiinni pistotulpasta. Älä koske virtajohtoon märillä käsillä.
•Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen säilyttämistä, äläkä koskaan kierrä vir tajohtoa laitteen
ympärille.
•Tarkista aina laitteen kunto ennen sen käynnistämistä ja varmista että virtajohto on ehjä.
•Käytä laitetta kuiville hiuksille.
•Älä käytä laitetta synteettisten peruukkien kanssa.
•Laitteen käyttö muuhun kuin hiusten käsittelyyn voi olla vaarallista. Laitteen valmistaja ei ole
vastuussa vääränlaisesta käytöstä johtuvista vaurioista tai vammoista.
•Älä käytä hiuslakkaa tms. laitteen käytön aikana.
•Pidä lämpölevyt puhtaana.
KÄYTTÖOHJEET
1 Kahva7 Kiharrusrauta Ø 38 mm
2 ON/OFF-virtakytkin ja lämpötilan säädin 8 Spiraalirauta
3 Virran merkkivalo ei pala9 Kolmoisrauta/-levy
4 Lisävarusteen vapautuspainike10 Kylmä pää
5 Ionien syöttöaukot11 Hiusosion kiinnityspihti
6 Kiharrusrauta Ø 25 mm12 Jalusta
Laitteen kytkeminen toimintaan
1. Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
2. Siirrä kytkimen liukusäädin (2) haluamasi lämpötilan kohdalle.
3. Anna lisävarusteen kuumentua vähintään 30 sekuntia ennen kuin alat käyttää laitetta.
4. Laite kytketään pois toiminnasta siirtämällä kytkimen liukusäädin (2) takaisin asentoon 0.
Tärkeää: älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
Aseta laite aina jalustalle (12) silloin, kun käyttämäsi lisävaruste on kuuma.
Lisävarusteiden vaihtaminen
Kun vaihdat lisävarustetta, kytke virta aina ensin pois laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Älä kosketa lisävarusteen muita osia kuin muoviosaa ja kylmää päätä (10) vaihtaessasi
lisävarustetta. Metalliosat voivat olla vielä kuumia!
1. Paina vapautuspainiketta (4) ja vedä lisävaruste ir ti kahvasta (1).
2. Työnnä ja paina uusi lisävaruste kahvaan (1) siten, että se naksahtaa paikalleen.
SUOSITELTAVAT KÄYTTÖTAVAT
• Laite on tarkoitettu hiusten kihartamiseen ja taivuttamiseen, ja se lisää hiusten kiiltoa.
• Muotoilutulos on parempi, kun hiukset ovat vastapestyt ja kuivatut.
• Kun käytät laitetta ensimmäisiä kertoja, kokeile sitä aluksi vain osaan hiuksista.
• Lopputulos riippuu sekä hiusten paksuudesta ja pituudesta että käsittelyajasta. Käytä aluksi
10-20 sekunnin taivutusaikaa.
• Käytön helpottamiseksi voit pidellä vapaalla kädellä kiinni lisävarusteen kylmästä päästä
(10).
• Käytä kutakin mukana toimitettua lisävarustetta noudattaen alla kuvattuja ohjeita. Toista
toimenpiteet tarvittaessa, kunnes tulos on haluamasi.
• Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista.
Kolmoisrauta/-levy
Kuivaa hiukset hyvin ennen laitteen käyttöä. Erota hiuksista osio ja työnnä se kiinnityspihdin
(11) ja kreppauslevyn väliin. Käsittele jokaista suortuvaa muutaman sekunnin ajan. Jos haluat
krepata tasaisesti koko tukan, aseta levy edellisen osion viimeisen laineen kohdalle. Jos haluat
jättää kreppikampauksen aidon näköiseksi, älä koske hiuksiin taivuttamisen jälkeen. Jos haluat
pehmeämmät kiharat ja enemmän volyymiä, avaa suortuvia sormien avulla tai harjaa hiukset.
41
Kiharrusrauta Ø 25 mm ja Ø 38 mm
Kun haluat tehdä kiharaisen lainekampauksen, kiinnitä hiussuortuvan pää rullan ja
kiinnityspihdin (11) väliin ja kierrä suortuva rullan ympärille sen koko leveydeltä siten, että
hiukset eivät mene päällekkäin. Kiharoista tulee sitä tiukempia, mitä kireämmälle kierrät hiukset
rullan ympärille ja mitä pitempään käsittelet suor tuvaa. Kun taivutusaika on kulunut, avaa pihti
(11) ja vedä kihara varovasti raudasta. Kiharoista tulee kestävämpiä, kun kierrät kiharretun
suortuvan sormen ympärille ja pidät sitä siinä, kunnes hiukset ovat jäähtyneet.
Spiraalirauta
Jos haluat spiraalikiharoita, työnnä suortuvan pää spiraaliraudan ja kiinnityspihdin (11) väliin.
Kierrä suortuva tasaisesti raudan koko pituudelle ohjaten spiraalin avulla. Kun taivutusaika on
kulunut, avaa pihti (11) ja vedä kihara varovasti raudasta.
IONISAATTORI
Laitteessa oleva IONISAATTORI on toiminnassa aina käytön aikana, ja se toimii kehittämällä
negatiivisesti varautuneita ioneja.
Mitä ionit ovat?
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia. Negatiivisesti varautuneet
ionit auttavat puhdistamaan ilmaa neutraloiden ilmanlaatua heikentävät positiivisesti
varautuneet ionit ja poistaen näin suurimman osan ilmakehän saasteista.
Negatiivisesti varautuneita ioneja esiintyy paljon ukonilman jälkeen sekä meren rannalla tai
vuoristossa vesiputousten ja jokien lähellä, jossa ilmanlaatu on tämän ansiosta puhdas,
luonnollinen ja terveellinen.
Hiusten kosteustasapaino paranee
Negatiivisesti varautuneet ionit auttavat säilyttämään hiusten oikean kosteustason.
Ne hajottavat vastapestyissä hiuksissa olevan veden hiukkasia, jolloin enemmän kosteutta
pääsee imeytymään hiuksen sisälle, ja hiusten kosteustasopaino säilyy luonnollisena.
Balsamoiva vaikutus
Parempi kosteutus hoitaa ja elvyttää hiuksia ja tekee ne pehmeiksi, helposti kammattaviksi,
runsaiksi ja kiiltäviksi.
Ei hiusten staattista sähköisyyttä ja “lentämistä”
Negatiivisesti varautuneet ionit vähentävät sähköstaattista jännitystä ja hiusten “lentämistä”
(pystyynnousemista) ja takkuisuutta.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista!
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Laitteen puhdistuksessa voi käyttää kosteaa liinaa. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen!
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2009/125/EY, 2006/95/EY
sekä CE-määräystä nro 1275/2008.
42
TAKUU
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot ovat voimassa. Sveitsissä
sekä maissa, joissa noudatetaan Euroopan yhteisön direktiiviä 44/99/EY, takuuaika on 24
kuukautta kotikäytössä ja 12 kuukautta ammattikäytössä tai vastaavassa. Takuuaika alkaa
laitteen ostopäivästä. Ostopäiväksi katsotaan päivämäärä, jonka myyjä on merkinnyt
oheiseen asianmukaisesti täytettyyn ja leimalla varustettuun takuutodistukseen, tai
ostokuitin päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien vikojen poistamisen, jotka ovat
aiheutuneet valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista vioista. Laitteen vikojen
poistaminen voi tapahtua korjaamalla tai vaihtamalla tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja,
jotka ovat aiheutuneet laitteen kytkemisestä muuhun kuin standardinmukaiseen
sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä käytöstä ja puutteellisesta käyttöohjeiden
noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois, erityisesti laitteeseen
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei pidennä eikä aloita alusta
takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai korjataan valtuuttamattomien
henkilöiden toimesta.
Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna yhdessä myyjän päiväämän ja
leimaaman takuutodistuksen kanssa johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen viralliselle maahantuojalle takuukorjausta varten.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja
elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä
saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
43
Dansk
BRUGSANVISNING
Mod. 640.01 - Multi-styling Professionel Set med iongenerato
Vi beder Dem læse brugsanvisningen omhyggeligt, da den indeholder værdifulde råd om
apparatets sikkerhed og brug.
Også tilgængelige på www.valera.com
ADVARSLER
•Vigtigt: for at sikre ekstra beskyttelse anbefales det,
at man i elsystemet, der forsyner apparatet,
installerer en differentialekontakt med en
forsyningsstrøm på højest 30 mA. For yderligere
oplysninger bedes De henvende Dem til en betroet
elektrotekniker.
•Vær sikker på, at apparatet er helt tørt, før det
bruges.
•PAS PÅ: Brug ikke dette apparat i nærheden af
badekar, håndvaske eller andre beholdere, der
indeholder vand.
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de overvåges korrekt, eller hvis de er blevet
vejledt om brugen af apparatet og er
opmærksomme på farerne forbundet hermed.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af
børn uden opsyn.
•Undgå at apparatets varme overflader kommer i
kontakt med ansigt, hals eller andre kropsdele.
Håndtér apparatet ved at holde det på håndtaget.
•Lad metaldelene afkøle, før de berøres.
•Når apparatet bruges i badeværelset, skal stikket
tages ud af stikkontakten efter brug, da vand udgør
en fare, selv når der er slukket for apparatet.
•Brug ikke apparatet, hvis der er en fejl, det er faldet
ned, eller hvis ledningen er beskadiget. Forsøg ikke
at reparere det elektriske apparat selv, men henvend
Dem til en autoriseret tekniker.
•Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller en autoriseret tekniker.
44
• Tilslut kun apparatet til vekselstrøm og kontrollér, at netspændingen svarer til den, der er
anført på apparatet.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
• Anbring aldrig apparatet på et sted, hvor fra det kan falde ned i vand eller en anden væske.
• Forsøg aldrig at tage et elektrisk apparat op, der er faldet ned i vand: træk straks stikket
ud af stikkontakten.
• Hvis apparatet bruges i et badeværelse, trækkes stikket ud af stikkontakten efter brug, da
nærhed af vand kan udgøre en fare, også når det er slukket.
• Vær sikker på, at apparatet er helt tørt, før det bruges.
• Under brugen må apparatet ikke stilles på varmefølsomme overflader.
• Ef ter brug slukkes apparatet altid på kontakten og træk stikket ud af stikkontakten. Træk ikke
stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
• Lad altid apparatet afkøle, før det lægges til side, og vikl. aldrig ledningen r undt om apparatet.
Kontrollér jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
• Undgå at ledningen kommer i kontakt med metaldelene, når disse endnu er varme.
• Brug apparatet i tørt hår.
• Brug ikke apparatet i parykker med hår af syntetisk materiale.
• Delene, som apparatets emballage består af (plastikposer, papæske osv.) må ikke efterlades
indenfor børns rækkevidde, idet de er en potentiel farekilde.
• Dette apparat må kun beregnes til den brug, hvortil det udtrykkeligt er udformet. Enhver
anden brug er forkert og hermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle
skader som følge af forkert eller fejlagtig brug.
• Brug ikke hårspray med apparatet i funktion.
• Hold apparatets overflader rene og uden støv, hårspray, hårgel osv.
• For at undgå en farlig overophedning anbefales det at rulle ledningen ud i hele dens længde.
BRUGSANVISNING
1 Håndtag7 Krøllejern Ø 38 mm
2 Kontakt ON/OFF og temperaturregulator 8 Spiraljern
3 Kontrollampe tændt slukket9 Tredobbelt jern/plade
4 Udløserknap for tilbehør10 Kold ende
5 Ion udstrømningsåbning11 Hårspænde
6 Krøllejern Ø 25 mm12 Fodstykke
Tænding af apparatet
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Apparatet tændes ved at sætte kontakten (2)'s glideknap ud for den ønskede temperatur.
3. Før apparatet bruges, opvarmes det anvendte tilbehør i mindst 30 sekunder.
4. Apparatet slukkes ved at sætte kontakten (2)'s glidekontakt på 0
Vigtigt: efterlad ikke apparatet uden opsyn under dets brug.
Brug altid fodstykket (12) til at støtte apparatet på, når tilbehøret er varmt.
Udskiftning af tilbehør
Udskift kun tilbehøret, når apparatet er slukket og uden strømforsyning. Under udskiftningen
berøres kun plastdelene og tilbehørenes kolde ender (10). Metaldelene kan endnu være varme!
1. Tryk på udløserknappen (4) og træk tilbehøret ud af håndtaget (1).
2. Indsæt og tryk det nye tilbehør ind i håndtaget (1), indtil der lyder et “klik” .
BRUGSVEJLEDNING
• Dette apparat er udformet til at ondulere Deres hår og give det den størst mulige glans.
• Nyvasket og tørret hår giver den bedste styling.
• De første gange apparatet bruges, anbefales det at bruge det på små hårområder.
• Effekten, der kan opnås, afhænger af hårets tykkelse og længde ud over ondulationstiden.
I starten kan man bruge en ondulationstid på 10-20 sekunder.
• Brugen bliver lettere af at holde tilbehørenes kolde ende (10) med den frie hånd.
• Br ug hvert af de medfølgende tilbehør som beskrevet nedenfor. Om nødvendigt gentages de
forskellige operationer, indtil den ønskede effekt er nået.
• Lad håret afkøle, før det friseres eller børstes.
45
Tredobbelt jern/plade
Tør hårret helt, før apparatet bruges. Del en lok og indsæt den mellem tangen (11) og
bølgepladen. Hold apparatet på plads i nogle sekunder på hver del af totten. For en løbende
bølgeeffekt placeres pladen på den sidste ondulation af den foregående del. Hvis man ønsker
en velafgrænset bølgeeffekt, må håret ikke berøres efter operationen. For en blødere effekt
åbnes totterne med fingrene, eller håret børstes for at øge dets fylde.
Krøllejern Ø 25 mm og Ø 38 mm
For at opnå hængekrøller og krøller indsættes starten af totten mellem cylindren og tangen
(11) og drej denne, således at totten vikles omkring hele cylindrens længde, uden at totter
ligger ovenpå hinanden. Totterne bliver så meget desto mere kompakte jo større kraft, der
udøves ved omviklingen af totten på jernets cylinder, og jo længere er ondulationstiden. Når
den nødvendige tid til ondulationen er gået, åbnes tangen (11), og totten trækkes forsigtigt ud
fra jernet. For at sikre, at krøllen holder længere, vikles totten rundt om en finger, indtil håret
er afkølet.
Spiraljern
For at lave spiraler indsættes enden af totten mellem spiralfjederen og tangen (11). Vikl totten
ensartet omkring jernets længde og bruge spiralen som skinne. Når den nødvendige tid til
ondulationen er gået, åbnes tangen (11), og totten trækkes forsigtigt ud fra jernet.
ION FUNKTION
Dette produkt råder over funktionen “ION”, der altid er aktiv under funktionen. Apparatet
frembringer en strøm af negative ioner.
Hvad er ioner?
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes i naturen. De negativt ladede ioner medvirker til at
rense luften ved at neutralisere de positivt ladede ioner, der derimod bidrager til dens
ødelæggelse ved at holde en stor del af de forurenende stoffer tilbage i atmosfæren.
Der aflæses en stor overflod af ioner med negativ ladning efter et uvejr eller ved havet eller i
bjergene i nærheden af vandfald og vandløb, hvor man fornemmer en følelse af velvære, fordi
man er omgivet af ren, naturlig, vitaliserende luft.
Bedre hydration af håret
Ionerne med negativ ledning medvirker til at bevare hårets rigtige hydraution.
De mikroniserer således vandpartiklerne, der findes i det nyvaskede hår og gør det muligt, at
det optager en større mængde i det enkelte hår, således at hårets naturlige fugtighedsbalance
genoprettes.
Balsameffekten på håret
Den bedre hydration fremmer behandlingen af Deres hår, har en fornyende virkning og gør det
blødere og lettere at frisere med mere fylde og glans.
Ingen elektrostatisk ladning eller “fly away”
Ioner med negativ ladning medvirker til at reducere den statitiske elektricitet og “fly away”
effekten i håret (løftet hår) og krusninger.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før apparatet rengøres, skal stikket altid tages ud af stikkontakten!
Lad apparatet afkøle, før det rengøres.
Rengør apparatet med en fugtig klud; kom det aldrig ned i vand eller en anden væske!
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2004/108/EØF,
2009/125/EØF, 2006/95/EØF og regulativ (EØF) nr. 1275/2008.
46
GARANTI
VALERA garanterer apparatet, som De har købt, på følgende betingelser:
1. Det er garantibestemmelserne, der er fastsat af vores officielle distributør i købslandet, der
er gældende. I Schweiz og i de lande, hvor det europæiske direktiv 44/99/EØF gælder, er
garantiperioden på 24 måneder til hjemmebrug og på 12 måneder til professionel eller
lignende brug. Garantiperioden starter fra apparatets købsdato. Som købsdato gælder
datoen, der fremgår at dette garantibevis, der er behørigt udfyldt og stemplet af
forhandleren, eller af købsdokumentet.
2. Garantien gælder kun ved forevisning af dette garantibevis eller købsdokumentet.
3. Garantien dækker fjernelsen af alle fejl, der opstår i garantiperioden som følge af
stadfæstede materiale- eller fabrikationsfejl. Fjernelsen af apparatets fejl kan ske ved enten
at reparere produktet eller udskifte det. Garantien dækker ikke fejl eller skader forårsaget
af tilslutning til elnettet, der ikke er i overensstemmelse med normerne, af forkert brug af
produktet eller manglende overholdelse af brugsanvisningen.
4. Ethvert andet krav er udelukket, specielt med hensyn til erstatning for eventuelle skader,
der ligger uden for apparatet, undtagen det eventuelle ansvar, der udtrykkeligt er fastsat af
de gældende love.
5. Garantiservicen udføres uden debitering; den udgør ikke en forlængelse eller en ny start på
garantiperioden.
6. Garantien bortfalder, hvis apparatet behandles forkert eller repareres af uautoriserede
personer.
I tilfælde af skade bedes De returnere apparatet godt emballeret og med garantibeviset, der er
reglementeret dateret og stemplet af sælgeren, til et af vores autoriserede servicecentre eller
til Deres forhandler, der vil sørge for at sende det til den officielle importør for reparation under
garantien.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke må betragtes som normalt
husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og
elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at
undgå eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse
af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kontaktes
kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produktet er købt.
VALERA er et registreret varemærke tilhørende Ligo Electric S.A. - Schweiz
Figyelmesen olvassa el és gondosan őrizze meg a jelen használati utasítást: a készülék
biztonságával és helyes használatával kapcsolatos fontos információkat tartalmaz.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Fontos: A fokozottabb védelem biztosításához
javasoljuk, hogy az elektromos hálózatra, amellyel a
berendezés tápfeszültségét biztosítja, szereljen fel
egy differenciálmegszakítót, amelynél a
beavatkozási áramerősség nem több, mint 30 mA.
Ha további információra van szüksége, forduljon
villanyszerelő szakemberhez.
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a
készülék tökéletesen száraz.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja
fürdőkád, mosdó vagy más víztároló edény
közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak megfelelő
felügyelet mellett használhatják, vagy pedig ha
biztonságosan megtanították számukra a készülék
használatát, és tudatában vannak a készülékkel
kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a
tisztítási és karbantartási műveleteket.
• Ügyeljünk arra, hogy a készülék felforrósodott
felületeit ne érintsük hozzá az arcunkhoz,
nyakunkhoz vagy más testrészünkhöz. A készüléket
a kézi fogantyújánál megfogva használjuk, a
tartozékokat a rajtuk lévő műanyag védőfogantyú
segítségével cseréljük.
• Hagyjuk a fém részeket lehűlni a megérintésük előtt.
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja,
húzza ki a csatlakozódugaszt a használat után,
mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent,
amikor a készülék ki van kapcsolva.
48
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet
mutat. Ne próbálja egyedül megjavítani az
elektromos készüléket, forduljon erre felhatalmazott
szakemberhez. Ha a tápvezeték megsérült, a
gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy hasonló
felkészültségű szakember ki kell, hogy cserélje úgy,
hogy minden kockázatot el lehessen kerülni.
• A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassuk, ellenőrizzük, hogy a hálózati
feszültség megegyezik-e a készülék adatlapján feltüntetett értékkel.
• Ne merítsük vízbe vagy más folyadékba a készüléket!
• Ne tegyük le olyan helyre a készüléket, ahonnan az vízbe vagy más folyadékba eshet!
• A vízbe esett készüléket ne próbáljuk meg kivenni, hanem azonnal húzzuk ki a
csatlakozóját a konnektorból!
• Ne tegyük a készüléket hőre érzékeny felületre a használata közben.
• A használata után mindig kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a dugóját a konnektorból,
de ezt sose a hálózati kábel meghúzásával tegyük! Nedves kézzel tilos kihúzni a
csatlakozódugót a hálózati aljzatból!
• A készüléket hagyjuk lehűlni, mielőtt eltesszük, és ne tekerjük rá a hálózati kábelt a tárolása
közben!
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati kábel épségét!
• Ügyeljünk arra, hogy a kábel ne érjen hozzá a felmelegedett fémrészekhez.
• A készüléket csak száraz hajzaton lehet használni.
• A készüléket nem lehet szintetikus hajat is tartalmazó tincsek esetében használni.
• Ne használjuk a készüléket, ha az nem megfelelően működik, ha leesett, vagy ha megsérült
a hálózati kábele! Sose próbáljunk meg házilag megjavítani egy elektromos készüléket,
hanem forduljunk a legközelebbi szakszervizhez!
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok, stb.)
ne hagyjuk kisgyermekek közelében!
• A készülék csak a rendeltetésének megfelelő célra használható. Bármilyen más alkalmazása
nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy
helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készülék működése közben sose használjunk hajlakk spray-t!
• A lapokat tartsuk tisztán, mindig távolítsuk el róluk a port, hajlakkot, hajformázó gélt, stb.
• A veszélyes túlmelegedés megelőzése céljából tanácsos a hálózati kábelt teljes hosszában
letekerni.
A HASZNÁLAT MÓDJA
1 Markolat7 38 mm átm. hajsütővas
2 ON/OFF kapcsoló és hőmérséklet-szabályozó 8 Spirálvas
3 Be/kikapcsolt állapot jelzője9 Tripla vas/lemez
4 Tartozékkioldó gomb10 Hideg vég
5 Ionkibocsátó nyílás11 Hajrögzítő fogó
6 25 mm átm. hajsütővas12 Állvány
A készülék bekapcsolása
1. Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba.
2. A készülék bekapcsolásához a kapcsoló (2) görgő gombját állítsa a kívánt hőmérsékletre.
3. A készülék használata előtt legalább 30 másodpercig hagyja felmelegedni a használatban
lévő tartozékot.
4. A berendezés kikapcsolásához állítsa a kapcsoló (2) görgő gombját 0-ra.
Fontos: Működés közben ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
Mindig az állványra (12) támassza a készüléket, amikor a tartozékok forrók.
A tartozékok cseréje
A tartozékokat csak olyankor cserélje, ha a készülék ki van kapcsolva, és nincs áram alatt. A
csere folyamán a tartozékoknak csak a műanyag részét és a hideg végét (10) fogja meg. A
fémes részek még forrók lehetnek!
1. Nyomja meg a kioldó gombot (4), és húzza le a markolatról (1) a tartozékot.
2. Helyezze fel, és nyomja rá a markolatra (1) az új tartozékot úgy, hogy egy „kattanást”
halljon.
49
HASZNÁLATI TANÁCSOK
• Ezt a berendezést a haj formázásához fejlesztették ki, használatával a haj fényesebb is lesz.
• A frissen mosott és szárított hajat jobban lehet formázni.
• Az első néhány alkalommal, amikor a berendezést használja, javasolt a frizura kisebb
területein gyakorolni.
• Az elérhető hatás a hajformázás idején túl a haj vastagságától és hosszától függ. Kezdetben
10-20 másodperces formázási időt érdemes használni.
• A használat könnyebb, ha a tartozékok (10) hideg végét a szabad kezével tartja.
• A tartozékokat az alábbiakban leírt módon használja. Ha szükséges ismételje meg az egyes
eljárásokat a kívánt hatás eléréséig.
• Kifésülés vagy kikefélés előtt hagyja kihűlni a haját.
Tripla vas/lemez
A készülék használata előtt tökéletesen szárítsa meg a haját. Válasszon le egy tincset, és
helyezze a fogó (1) és a hullámos vas közé. A tincs mindegyik részén tartsa fenn így a
készüléket néhány másodpercig. Folyamatos hullámhatáshoz a lemezt a tincs előző
szakaszának utolsó hullámára illessze. Ha erőteljes hullámos hatást kíván, a művelet után ne
nyúljon hozzá a hajához. Puhább hatáshoz az ujjaival válassza szét a tincset, vagy kefélje ki
a haját, hogy dúsabbnak tűnjön.
25 és 38 mm átm. Hajsütővas
Hajfürtökhöz és göndör tincsekhez a hajtincs végét illessze a henger és a fogó közé (11), majd
a vasat úgy forgassa, hogy a tincset rátekerve a haj ne kerüljön fedésbe. A tincs annál
tömörebb lesz, minél szorosabban csavarja fel a hajat a vasra, és minél tovább tart a formázás.
A formázáshoz szükséges idő elteltével nyissa ki a vasat (11), és óvatosan tekerje le róla a
tincset. Ahhoz, hogy tartósabb legyen a hullám, csavarja fel a tincset az ujjára, és várja meg,
hogy így hűljön ki.
Spirálvas
Spirálok eléréséhez a tincs végét helyezze a spirálhenger és a fogó (11) közé. Egyenletesen
csavarja fel a tincset a hajsütővas hosszában a spirált követve. A formázáshoz szükséges idő
elteltével nyissa ki a vasat (11), és óvatosan tekerje le róla a tincset.
ION FUNKCIÓ
Ez a termék „ION” funkcióval rendelkezik, ami működés közben mindig aktív. A készülék
negatív ionáramot képez.
Mik az ionok?
Az ionok a természetben jelen lévő elektromos töltésű részecskék. A negatív töltésű ionok
segítik a levegő tisztítását, mivel semlegesítik a pozitív töltésű ionokat, amelyek - a
negatívakkal ellentétben - hozzájárulnak a levegő minőségének romlásához, mivel a
szennyező anyagok nagy részét a légkörben tartják.
Nagy mennyiségben találhatók negatív töltésű ionok a levegőben vihar után, a tengernél, a
hegyekben vízesések és vízfolyások közelében, ahol az ember közérzete kellemes, mivel a
levegő tiszta, természetes, élénkítő hatású.
A haj fokozott hidratálása
A negatív töltésű ionok segítenek megtartani a haj megfelelő hidratálását.
Az ionok porlasztják a frissen mosott hajon lévő vízrészecskéket, lehetővé téve, hogy a
hajszálba nagyobb mennyiségű víz hatoljon be, és így helyreálljon a haj természetes
nedvességegyensúlya.
Balzsam hatás
A jobb hidratálás hozzájárul a haj kondicionáláshoz, regeneráló hatása van, és a hajat
puhábbá, könnyen fésülhetővé, dússá és fényesebbé teszi.
Nincs elektrosztatikus töltés vagy „fly away”
A negatív töltésű ionok csökkentik az elektrosztatikus töltést, és a haj „fly-away” hatását (felálló
haj), valamint a haj töredezést.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót az aljzatból.
Tisztítás előtt hagyja kihűlni a készüléket.
Nedves ruhával tisztítsa a készüléket, soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
50
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2009/125/EK, 2006/95/EK irányelveknek és
az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő értékesítési
partnerünk határozza meg, ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az
országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben van, a háztartási készülékekre
a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében
12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen
garancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla
kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával
érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás kijavítására
vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák
megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik. A garancia nem
terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a nem
rendeltetésszerű használatból, törésből, normális elhasználódásból és a Használati
Utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket is, a garancia
nem terjed ki, kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia lejáratának
időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak
megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik
Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a hivatalos importőrnek
a garanciális javítás végrehajtásához.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye
51
Český
NÁVOD K POUŽITÍ
Mod. 640.01 - Profesionální souprava Multi-styling s vytvářením iontů
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití a pečlivě ho uschovejte: obsahuje užitečné
rady k bezpečnému používání přístroje.
K dispozici také na www.valera.com
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Důležité: Pro zajištění vyšší ochrany osob se
doporučuje začlenit do elektrické instalace, která
napájí přístroj, proudový chránič s vybavovacím
proudem, který není vyšší než 30 mA. Pro bližší
informace se obraťte na svého elektrikáře.
• Před použitím přístroje se ujistěte, že je dokonale
suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti
vany, umyvadla nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod vhodným dohledem nebo
pokud byli poučeni o bezpečném používání tohoto
přístroje a pokud si uvědomují související
nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Předcházejte kontaktu horké plochy přístroje s tváři,
krkem nebo jinou části těla. Při používání držte
spotřebič za rukojeť a při výměně násad přidržte je
za jeho plastové části.
• Nedotýkejte se horkých kovových části.
• Nepoužívejte přístroj pokud nepracuje správně,
pokud vám upadl nebo je poškozený kabel.
Nepokoušejte se sami opravit přístroj, raději
kontaktujte autorizovaný servis.
• Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje závady.
Nesnažte se elektrický přístroj opravovat sami,
obracejte se vždy na autorizovanou opravnu. Pokud
je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit
výrobce nebo jeho oprávněné servisní středisko
nebo osoba s obdobnou kvalifikací tak, aby se
předešlo jakémukoli riziku.
52
• Jestliže používáte přístroj v koupelně, vytáhněte po
použití zástrčku ze zásuvky, protože voda je
nebezpečná i pro vypnutý přístroj.
• Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky střídavého napětí, ujistěte se, že elektrické
napětí ve vaší sítí je stejné jako na výrobním štítku.
• Neponořujte přístroj do vody nebo jiné tekutiny.
• Nikdy nepokládejte přístroj na místo odkud může spadnout do vody nebo jiné tekutiny.
• Nevyndávejte elektronický přístroj z vody, ale ihned jej vypněte ze zásuvky.
• Nepokládejte přístroj na povrchy citlivé na horko.
• Když přístroj nepoužíváte, vypněte jej ze sítě - netahejte za kabel. Nevytahujte kabel ze sítě
mokrýma rukama!
• Vždy před uschováním nechte přístroj vychladnout.
• Čas od času se ujistěte, zda-li není kabel porušen.
• Zamezte kontaktu kabelu s horkými částmi přístroje.
• Přístroj používejte pouze k vysoušení nebo stylizaci vlasů.
• Nepoužívejte přístroj k sušení paruk s umělými vlákny.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by mohly stanovit
určité nebezpečí pro děti.
• Přístroj může být používán pouze k účelům, ke kterým je určen. Jakékoliv jiné použití je nevhodné
a proto i nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím.
• Nepoužívejte sprej na vlasy, pokud stále pracujete s přístrojem.
• Destičky udržujte v čistotě a čistěte je od prachu, spreje, gelu, atd.
• Aby nedošlo k předehřátí šňůry je vhodné ji celou odmotat.
ZPŮSOB POUŽITÍ
1 Držadlo7 Kulma Ř 38
2 Vypínač ZAP/VYP a volič teploty 8 Kulma se spirálou
3 Kontrolka Zapnuto/Vypnuto9 Trojí kulma/destička
4 Tlačítko uvolnění příslušenství10 Studený konec
5 Otvor vyzařování iontů11 Klešťový držák vlasů
6 Kulma Ř 2512 Podstavec
Zapnutí přístroje
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky
2. Zapněte přístroj posunutím posuvného vypínače (2) podle stupně požadované teploty.
3. Před použitím přístroje nechte zahřát zvolené příslušenství na alespoň 30 vteřin.
4. Chcete-li přístroj vypnout, posuňte posuvný vypínač (2) do polohy 0.
Důležité upozornění: zapnutý přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Je-li příslušenství ještě horké, vždy přístroj položte na podstavec (12).
Výměna příslušenství
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý a odpojený od zdroje elektrického
napájení. Při výměně se dotýkejte pouze plastových částí a studených konců (10)
příslušenství. Kovové části mohou být ještě horké!
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko (4) a vytáhněte dané příslušenství z držadla (1).
2. Vložte a zasuňte nové příslušenství do držadla (1), až uslyšíte “kliknutí” .
RADY K POUŽITÍ
• Tento přístroj je určen ke kadeření vlasů a dosažení jejich většího lesku.
• Právě umyté a vysušené vlasy se lépe upravují.
• Nejdříve se s přístrojem naučte zacházet na malé části účesu.
• Výsledek závisí více na síle a délce vlasů než na délce kadeření. Na začátku můžete začít
s kadeřením v délce 10-20 vteřin.
• Použití bude jednodušší, jestliže budete volnou rukou držet studený konec příslušenství.
• Každé přiložené příslušenství používejte podle dále uvedeného popisu. V případě potřeby
postup opakujte až do dosažení požadovaného účinku.
• Vlasy nechte vychladnout, a teprve potom je učešte nebo vykartáčujte.
Trojí kulma/destička
Před použitím vlasy dokonale vysušte. Oddělte jeden pramen vlasů a zasuňte ho mezi kleště
53
(11) a destičku s vlnou. Podržte přístroj několik vteřin v dané poloze pro každou část pramene.
Chcete-li dosáhnout plynulého zvlnění, položte destičku na poslední zvlnění předchozí části.
Jestliže si přejete mít výrazné vlny, nedotýkejte se po dokončení vlasů. Chcete-li mít měkčí
vlny, otevřete prameny prstem, nebo vlasy vykartáčujte, abyste zvýšili jejich objem.
Kulma Ř 25 mm a Ř 38 mm
Při vytváření vln a kadeří zasuňte první část pramene mezi váleček a kleště (11) a otočte
válečkem kulmy tak, abyste navinuli pramen po celé délce válečku bez překrytí. Čím větší sílu
použijete k navinutí pramene vlasů na váleček kulmy a čím déle ho podržíte stisknutý, tím
pevnějších vln dosáhnete. Po uplynutí času nutného k vytvoření vlny kleště (11) uvolněte a
opatrně pramen z kulmy vyvlékněte. Aby vám vlny déle vydržely, natočte si vytvořenou
vlnu kolem prstu a počkejte, až vychladne.
Kulma se spirálou
Při vytváření spirálových vln zasuňte konec pramene vlasů mezi váleček se spirálou a kleště
(11). Nyní pramen stejnoměrně naviňte po délce kulmy s použitím spirály jako vodítka. Po
uplynutí času nutného k vytvoření vlny kleště (11) uvolněte a opatrně pramen z kulmy
vyvlékněte.
FUNKCE ION
Tento přístroj je vybavený funkcí ION, která je při zapnutí přístroje stále aktivní. Přístroj vytváří
tok negativních iontů.
Co to jsou ionty?
Ionty jsou elektricky nabité částice, které se nacházejí v přírodě. Negativně nabité ionty
pomáhají čistit ovzduší pomocí neutralizace kladných iontů, které naopak zhoršují kvalitu
ovzduší udržováním velké části znečišťujících prvků v atmosféře.
Velké množství negativně nabitých iontů je možné zjistit po bouři nebo na pobřeží, v horách,
v blízkosti vodopádů a vodních toků, kde příjemný pocit zdraví souvisí s čistým přírodním,
vzduchem dodávajícím životní sílu.
Zlepšená hydratace vlasů
Negativně nabité ionty pomáhají udržovat správnou hydrataci vašich vlasů.
Dělí totiž částečky vody v čerstvě umytých vlasech na ještě menší částice, tím zlepšují absorpci
uvnitř vlasových stvolů a obnovují tak rovnováhu přirozené vlhkosti vlasu.
Účinek balzámu na vaše vlasy
Zlepšená hydratace umožňuje lepší úpravu vlasů, má regenerující účinek, zjemňuje vlasy a
usnadňuje jejich rozčesávání, zvětšuje jejich objem a lesk.
Vlasy se neelektrizují
Ionty s negativním nábojem pomáhají snížit množství statické elektřiny, efekt poletujících vlasů
a nežádoucí zkadeření.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním přístroje vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
Přístroj můžete čistit vlhkým hadříkem, ale nikdy ho neponořujte do vody ani do žádné jiné
kapaliny.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2009/125/ES,
2006/95/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.
54
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve
Švýcarsku a zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba
stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné
použití. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na
záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu
nebo zpracování, vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno
jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv
poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití,
rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou
vyloučeny, pokud náš závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným
servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně
uvedeným datem a razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na
servisní centrum oficiálního dovozce.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
55
Română
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Mod. 640.01 - Multi-styling Set Profesional cu generator de ioni
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi păstraţi-le cu grijă: ele conţin informaţii
importante privind siguranţa şi utilizarea corectă a aparatului.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ:
• Important: Pentru a garanta o protecţie
suplimentară, se recomandă să montaţi în instalaţia
electrică de la care este alimentat aparatul un
întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie de
maximum 30 mA. Pentru mai multe informaţii
consultaţi un electrician de încredere.
• Verificaţi ca aparatul să fie perfect uscat înainte de a-
l utiliza.
• ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea
căzilor de baie, a chiuvetelor sau a altor
recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu
vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de
experienţă şi de cunoştinţte, dacă acestea sunt
supravegheate în mod adecvat sau dacă au fost
instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a
aparatului şi dacă îşi dau seama de pericolele
asociate cu acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să
fie efectuate de copii fără supraveghere.
• Evitaţi contactul dintre suprafeţele calde ale
aparatului şi faţă, gât sau alte părţi ale corpului.
Mânuiţi aparatul ţinându-l de mâner şi înlocuiţi
accesoriile ţinândule de partea de protecţie din
plastic.
• Lăsaţi să se răcească părţile de metal înainte să le
atingeţi.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect. Nu
încercaţi să reparaţi defecţiunile, duceţi aparatul la
un service. Dacă este deteriorat cablul de
alimentare, trebuie să fie înlocuit de către producător
56
sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau oricum
de către o persoană cu o calificare similară, astfel
încât să se evite orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, pentru că apropierea apei reprezintă
un pericol chiar şi atunci când aparatul este stins.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea din reţea
să corespundă cu cea indicată pe aparat.
• Nu introduceţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu aşezaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau alte lichide.
• Nu încercaţi să scoateţi nici un aparat electric căzut în apă: scoateţi-l din priză imediat.
• În timpul funcţionării nu puneţi aparatul pe suprafeţe sensibile la căldură.
• După folosire opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu trageţi de cablu la scoaterea din priză.
• Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Permiteţi aparatului să se răcească după folosire şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul lui.
Verificaţi din când în când dacă nu au apărut defecţiuni le cablu.
• Evitaţi contactul dintre cablu şi părţile de metal când acestea încă mai sunt calde.
• Folosiţi aparatul numai pe părul uscat.
• Nu utilizaţi aparatul pe peruci cu păr din material sintetic.
• Elementele care constituie ambalajele aparatelor electrice (pungi de plastic, cutie de carton
etc.) trebuie ţinute departe de copii pentru că ele pot prezenta un pericol pentru ei.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă întrebuinţare
poate fi considerată improprie şi de asemenea periculoasă. Fabricantul nu poate fi considerat
răspunzător pentru eventualele pagube produse de folosirea improprie sau greşită.
• Nu folosiţi fixativ în timp ce aparatul este pornit.
• Păstraţi plăcile curate şi fără praf, fixativ, gel pentru păr.
• Evitaţi supraîncălzirea, care e periculoasă, este recomandabil ca întreaga lungime a cablului
să fie întinsă.
MOD DE UTILIZARE
1 Mâner7 Drot pentru ondulat părul Ø 38 mm
2 Întrerupător ON/OFF şi pentru reglarea temperaturii 8 Drot spiralat
3 Indicator aprins - stins9 Drot/placă triplu
4 Buton de deblocare accesorii10 Extremitate rece
5 Deschidere de emitere a ionilor11 Cleşte pentru fixarea părului
6 Drot pentru ondulat părul Ø 25 mm12 Suport
Aprinderea aparatului
1. Introduceţi ştecherul în priza de curent.
2. Pentru a aprinde aparatul duceţi butonul glisant al întrerupătorului (2) în dreptul nivelului de
temperatură dorit.
3. Înainte de a utiliza aparatul, lăsaţi să se încălzească accesoriul utilizat cel puţin 30 de
secunde.
4. Pentru a stinge aparatul, duceţi butonul glisant al întrerupătorului (2) din nou pe poziţia 0.
Important: nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării sale.
Folosiţi întotdeauna suportul (12) pentru a pune aparatul când accesoriile încă mai sunt
calde.
Înlocuirea accesoriilor
Înlocuiţi accesoriile numai când aparatul e stins şi e deconectat de la alimentarea cu
electricitate. În timpul înlocuirii atingeţi numai părţile din plastic şi extremităţile reci (10) ale
accesoriilor. Părţile metalice pot fi calde încă!
1. Apăsaţi pe butonul de deblocare (4) şi extrageţi accesoriul din mânerul (1).
2. Introduceţi şi împingeţi noul accesoriu în mânerul (1) până când se aude un “click” .
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE
• Acest aparat a fost proiectat pentru a vă coafa părul, conferindu-i mai multă strălucire.
• Pentru o coafură cât mai reuşită se recomandă ca părul să fie proaspăt spălat şi uscat.
• Primele dăţi când folosiţi aparatul e recomandabil să faceţi încercări pe zone restrânse ale
părului.
57
• Efectul pe care-l puteţi obţine depinde de grosimea şi de lungimea părului, precum şi de
timpul de coafare. La început puteţi utiliza un timp de coafare de 10-20 secunde.
• Utilizarea va fi uşurată dacă ţineţi extremitarea rece a accesoriilor (10) cu mâna liberă.
• Procedaţi pentru fiecare accesoriu din dotare aşa cum se arată mai jos. Dacă e necesar,
repetaţi diferitele operaţiuni până când obţineţi efectul dorit.
• Lăsaţi părul să se răcească înainte de a-l pieptăna sau de a-l peria.
Drot/placă triplu
Uscaţi părul foarte bine înainte de a utiliza aparatul. Separaţi o şuviţă şi introduceţi-o între
cleştele (11) şi placa ondulată. Menţineţi aparatul pe poziţie timp de câteva secunde pe fiecare
porţiune a şuviţei. Pentru a obţine un efect de onduleuri continue, puneţi placa pe ultima
ondulaţie a porţiunii precedente. Dacă doriţi un efect de onduleuri bine definite, nu atingeţi
părul după operaţie. Pentru un efect mai vag, treceţi degetele prin părul din şuviţă sau periaţi
părul pentru a-i conferi mai mult volum.
Drot pentru ondulat părul Ø 25 mm şi Ø 38 mm
Pentru a obţine onduleuri şi bucle, introduceţi partea iniţială a şuviţei între cilindru şi cleştele
(11) şi rotiţi-l astfel încât să înfăşuraţi şuviţa pe întreaga lungime a cilindrului, fără suprapuneri.
Buclele vor fi cu atât mai compacte cu cât e mai mare forţa exercitată la înfăşurarea şuviţei pe
cilindrul drotului şi cu cât e mai mare timpul de coafare. După ce a trecut timpul necesar,
deschideţi cleştele (11) şi scoateţi cu delicateţe şuviţa de pe drot. Pentru a garanta o durată mai
mare a buclei, înfăşuraţi-o în jurul unui deget până când părul se răceşte.
Drot spiralat
Pentru a crea spirale, introduceţi extremitatea şuviţei între cilindrul spiralat şi cleştele (11).
Înfăşuraţi şuviţa uniform pe lungimea drotului, utilizând spirala ca pe un ghidaj. După ce a
trecut timpul necesar, deschideţi cleştele (11) şi scoateţi cu delicateţe şuviţa de pe drot.
FUNCŢIA ION
Acest produs dispune de funcţia “ION” care e activă mereu, în timpul funcţionării. Aparatul
produce un flux de ioni negativi.
Ce sunt ionii?
Ionii sunt particule încărcate electric, prezente în natură. Ionii încărcaţi negativ ajută la
purificarea aerului, neutralizând ionii încărcaţi pozitiv, care, dimpotrivă, contribuie la
deteriorarea calităţii aerului, reţinând în atmosferă o mare parte din agenţii poluanţi.
Se întâlneşte o mare cantitate de ioni cu încărcătură negativă după o furtună, sau la mare,
sau la munte, în apropierea cascadelor şi a cursurilor de apă, unde veţi resimţi o senzaţie de
bine, deoarece vă aflaţi în prezenţa unui aer mai pur, natural, revitalizant.
Hidratare superioară a părului
Ionii încărcaţi negativ ajută la păstrarea hidratării optime a părului.
Ei reduc particulele de apă, prezente pe părul proaspăt spălat, la dimensioni micrometrice,
permiţând absorbirea unei cantităţi mai mari în interiorul firului de păr, astfel încât să se
restabilească echilibrul hidric natural al părului.
Efect balsam asupra părului
Hidratarea îmbunătăţită are un efect de balsam asupra părului dv., are un efect regenerant,
făcând părul mai moale, uşor de pieptănat, cu mai mult volum şi strălucire.
Eliminarea electricităţii statice sau a efectului „fly away”
Ionii încărcaţi negativ ajută la reducerea electricităţii statice şi a efectului „fly away” asupra
părului (păr zbârlit) şi a încreţiturilor.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întotdeauna ştecherul din priza de curent!
Lăsaţi să se răcească aparatul înainte de a trece la curăţarea sa.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă; nu-l introduceţi niciodată în apă sau în orice alt lichid!
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
58
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare.
în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie
este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar.
Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare
este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod
corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la
problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin
repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării
aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea
instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din
ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a
acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la
care l-aţi achiziţionat.
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
59
Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mod. 640.01 - Zawodowy zestaw Multi-Styling z generatorem jonów
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użycia i zachowanie jej na przyszłość.
Zawiera ona cenne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użycia urządzenia.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Ważne: W celu zapewnienia dodatkowej ochrony
zaleca się zamontowanie w instalacji elektrycznej
wyłącznika różnicowo-prądowego o prądzie
wyłączającym nieprzekraczającym 30 mA. W celu
uzyskania dodatkowych informacji należy się
zwrócić do kompetentnego elektryka.
• Przed użyciem upewnić się, że urządzenie jest
całkowicie suche.
• UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu
wanny, umywalki lub innych zbiorników z wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, umysłowej lub sensorycznej,
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy czy
doświadczenia, pod warunkiem, że odbywa się to
pod odpowiednim nadzorem, bądź zostały one
poinstruowane w zakresie sposobu jego bezpiecznej
obsługi i są świadome związanych z tym zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci pozbawione nadzoru.
• Unikać kontaktu gorących powierzchni urządzenia z
twarzą, szyją lub innymi częściami ciała. Obsługiwać
urządzenie trzymając za uchwyt i wymieniać
akcesoria trzymając je za odpowiednie osłony
plastykowe.
• Przed dotykaniem części metalowych poczekać aż
ostygną.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią się
nieprawidłowości w jego funkcjonowaniu. Nie
próbować samemu naprawiać urządzenia
elektrycznego, lecz zwrócić się do wykwalifikowanego
technika. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
60
ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę o
podobnych kwalifikacjach.
• Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po
zakończeniu jego używania należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu, ponieważ bliskość wody stanowi
zagrożenie, pomimo że urządzenie jest wyłączone.
• Podłączać urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada podanemu na urządzeniu.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
• Nie kłaść urządzenia w miejscu, z którego mogłoby spaść do wody lub innych cieczy.
• Nie próbować wyciągać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody:
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche przed jego użyciem.
• Podczas użycia nie kłaść urządzenia na powierzchniach nieodpornych na ciepło.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Nie
wyciągać wtyczki za kabel.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami.
• Przed odłożeniem urządzenia poczekać aż ostygnie i nigdy nie owijać przewodu wokół
niego. Okresowo sprawdzać, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Uważać, by kabel nie dotykał części metalowych, gdy są one jeszcze gorące.
• Używać urządzenia do suchych włosów.
• Nie używać urządzenia do peruk z włosami z materiałów syntetycznych.
• Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia (woreczki plastykowe, pudełko z
kartonu, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ są potencjalnym źródłem
zagrożenia.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego zostało zaprojektowane.
Każde inne zastosowanie będzie uznane za niewłaściwe, czyli niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego lub błędnego
użycia.
• Nie używać lakieru do włosów przy włączonym urządzeniu.
• Utrzymywać płyty w czystości, usuwać kurz, lakier i żel do układania włosów, itp.
• W celu uniknięcia niebezpiecznego przegrzania się urządzenia, zaleca się rozwinięcie kabla
zasilającego na całą jego długość.
SPOSÓB UŻYCIA
1 Rączka7 Lokówka Ø 38 mm
2 Przycisk WŁ/WYŁ oraz regulator temperatury8 Lokówka spiralna
3 Wskaźnik włączenia i wyłączenia9 Lokówka/płytka potrójna
4 Przycisk zwolnienia blokady 10 Zimna końcówka
5 Otwór emisji jonów11 Docisk włosów
6 Lokówka Ø 25 mm12 Podpórka
Włączenie urządzenia
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
2. Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć przycisk wyłącznika (2) i ustawić na żądanej
temperaturze.
3. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, odczekać, aż stosowane akcesoria się
nagrzeją – co najmniej 30 sekund.
4. Aby wyłączyć urządzenie, przesunąć przycisk wyłącznika (2) na pozycję 0.
Ważne: Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru! Zawsze korzystać z
podpórki (12), na którą należy odkładać gorące akcesoria urządzenia.
Wymiana akcesoriów
Akcesoria można wymieniać jedynie po wyłączeniu urządzenia i odłączeniu od zasilania.
Podczas wymiany dotykać jedynie części z tworzywa sztucznego oraz zimne końcówki (10)
akcesoriów. Części metalowe mogą być jeszcze gorące!
1. Wcisnąć przycisk zwolnienia blokady (4) i wyjąć daną końcówkę z uchwytu (1).
2. Włożyć nową końcówkę do uchwytu (1) i docisnąć.
61
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA URZĄDZENIA
• Urządzenie zostało opracowane w celu ułatwienia układania włosów i nadawania im
większego połysku.
• Najlepiej do układania nadają się włosy zaraz po umyciu i wysuszeniu.
• Przy pierwszym użyciu urządzenia zaleca się zrobienie prób na małych fragmentach fryzury.
• Uzyskany efekt zależy od grubości oraz długości włosów, a także od długości zabiegu.
Początkowo urządzenie można stosować przez 10-20 sekund.
• Stosowanie będzie łatwiejsze, jeśli zimną końcówkę akcesoriów (10) będzie się
podtrzymywało wolną ręką.
• Każdą końcówkę dołączoną w komplecie należy stosować zgodnie z poniższym opisem. W
razie konieczności, czynności można powtarzać, aż do osiągnięcia danego wyniku.
• Przed wyszczotkowaniem lub rozczesaniem włosów odczekać, aż ostygną.
Lokówka/płytka potrójna
Dokładnie osuszyć włosy przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem. Wziąć jeden kosmyk
włosów i włożyć do między docisk (11) a karbowaną płytkę. Utrzymywać urządzenie w pozycji
przez kilka sekund przed przejściem do kolejnego fragmentu kosmyka. Aby zapewnić efekt
ciągłości, przykładać płytkę na zakładkę. Aby włosy pozostały bardzo falowane, nie dotykać ich
po zakończeniu zabiegu. Aby złagodzić fale, można ręcznie rozdzielić loki lub wyszczotkować
włosy zwiększając ich objętość.
Lokówka Ø 25 mm oraz Ø 38 mm
Aby uzyskać loki i pukle, włożyć początek kosmyka miedzy cylinder a docisk (11) i obracać
końcówkę w taki sposób, aby kosmyk nawinął się na całej długości cylindra i nie nakładał się
w żadnym miejscu. Loki są bardziej zwarte im kosmyk jest ściślej nawinięty na cylinder oraz
im dłużej pozostaje nawinięty na końcówce. Po upływie określonego czasu otworzyć docisk
(11) i delikatnie odwinąć kosmyk z końcówki. Aby lok były bardziej zwarty, nawinąć go na palec
i odczekać, aż ostygnie.
Lokówka spiralna
Aby tworzyć sprężynki, włożyć końcówkę kosmyka między cylinder spiralny a docisk (11).
Jednolicie nawinąć kosmyk na całą długość końcówki spiralnej. Po upływie określonego czasu
otworzyć docisk (11) i delikatnie odwinąć kosmyk z końcówki.
FUNKCJA ION
Urządzenie jest wyposażone w funkcję “ION”, która jest zawsze włączona podczas jego pracy.
Urządzenie wytwarza strumień jonów ujemnych.
Czym są jony?
Jony to naładowane elektrycznie cząstki obecne w przyrodzie. Jony z ładunkiem ujemnym
wspomagają oczyszczanie powietrza neutralizując jony z ładunkiem dodatnim, które z kolei
przyczyniają się do pogorszenia jego jakości zatrzymując w atmosferze dużą część
zanieczyszczeń.
Bardzo duża ilość jonów ujemnych występuje po burzy oraz nad morzem i w górach w pobliżu
wodospadów i cieków wodnych, gdzie wyraźnie poprawia się samopoczucie z powodu
obecności czystego, naturalnego powietrza o rewitalizującym działaniu.
Lepsze nawilżanie włosów
Jony ujemne sprzyjają zachowaniu właściwego nawilżenia włosów.
Rozdrabniają cząsteczki wody w świeżo umytych włosach, umożliwiając jej lepsze wchłanianie
do wnętrza trzonu włosa, przywracając naturalną równowagę wodną włosa.
Efekt balsamu do włosów
Lepsze nawilżanie ma działanie odżywcze, regenerujące i zmiękcza włosy, ułatwiając ich
rozczesywanie i nadając im większą objętość oraz połysk.
Brak naelektryzowania elektrostatycznego i efektu “fly away”
Jony ujemne pomagają zmniejszyć elektryczność statyczną, efekt „fly away”(włosy zjeżone) i
skręcanie włosów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub
innych cieczach!
62
Urządzenie spełnia wymogi określone w unijnych dyrektywach nr 2004/108/WE,
2009/125/WE, 2006/95/WE oraz w rozporządzeniu nr 1275/2008.
WARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących
warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu.
W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres
gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku
domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego
lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu
uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej
przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu
zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów
lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze
polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód
spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową
eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody
powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej
odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia
gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby
nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą
gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych
Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do
oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
Μοντ. 640.01 - Επαγγελματικό σετ Multi-styling με γεννήτρια ιόντων
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użycia i zachowanie jej na przyszłość.
Zawiera ona cenne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użycia urządzenia.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται
να τοποθετήσετε στην ηλεκτρική εγκατάσταση από
την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό
διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για
περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν
έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν
από τη χρήση
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αυτή κοντά σε μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Αποφεύγετε την επαφή των ζεστών επιφανειών της
συσκευής με το πρόσωπο, το λαιμό ή με άλλα
σημεία του σώματος. Κρατάτε τη συσκευή από τη
λαβή και αντικαθιστάτε τα αξεσουάρ κρατώντας τα
από τα αντίστοιχα προστατευτικά από πλαστικό.
• Αφήστε την επαφή με τα μεταλλικά μέρη πριν
κρυώσουν.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια
δυσλειτουργία. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας. Απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον
68
εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή από άλλο τεχνικό
με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα μετά από κάθε
χρήση, καθώς η παρουσία του νερού είναι
επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα και βεβαιωθείτε ότι η τάση του
δικτύου είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μη στηρίζετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει σε νερό ή σε άλλα
υγρά.
• Μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή που έπεσε στο νερό: αποσυνδέστε αμέσως το
φις από την πρίζα ρεύματος.
• Κατά τη λειτουργία, μην ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη
θερμότητα.
• Μετά τη χρήση, σβήνετε πάντοτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα
ρεύματος. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μη βγάζετε το φις από την πρίζα ρεύματος με τα χέρια βρεγμένα.
• Αφήνετε πάντοτε τη συσκευή να κρυώσει πριν την φυλάξετε και μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο
γύρω από τη συσκευή. Ελέγχετε κατά περιόδους την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου.
• Αποφεύγετε την επαφή του καλωδίου με τις μεταλλικές επιφάνειες όταν είναι ακόμη ζεστές.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε στεγνά μαλλιά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περούκες από συνθετικά μαλλιά.
• Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο,
κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί. Κάθε άλλη
χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής
δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη
ή λανθασμένη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε σπρέι για μαλλιά με τη συσκευή σε λειτουργία.
• Διατηρείτε τις πλάκες καθαρές και χωρίς σκόνη, λακ, τζελ, κλπ.
• Για να αποφύγετε την επικίνδυνη υπερθέρμανση, συνιστάται να ξετυλίξετε όλο το ηλεκτρικό
καλώδιο.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 Λαβή7 Σίδερο για μπούκλες Ø 38 mm
2 Διακόπτης ON/OFF και ρυθμιστής θερμοκρασίας8 Σίδερο σπιράλ
3 Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας9 Τριπλό σίδερο/πλάκα
4 Πλήκτρο απεμπλοκής αξεσουάρ10 Ψυχρό άκρο
5 Άνοιγμα εκπομπής ιόντων11 Λαβίδα συγκράτησης μαλλιών
6 Σίδερο για μπούκλες Ø 25 mm12 Βάση
Άναμμα της συσκευής
1 Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος.
2 Για να ανάψετε τη συσκευή μετακινήστε το πλήκτρο του διακόπτη (2) στη θέση που
αντιστοιχεί στην επιθυμητή θερμοκρασία.
3 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε το εξάρτημα που τοποθετήσατε να ζεσταθεί
τουλάχιστον για 30 δευτ.
4 Για να σβήσετε τη συσκευή μετακινήστε το διακόπτη (2) στη θέση 0.
Σημαντικό: μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη βάση (12) για να στηρίζετε τη συσκευή όταν τα αξεσουάρ είναι ζεστά.
Αντικατάσταση των αξεσουάρ
Αντικαθιστάτε τα αξεσουάρ με τη συσκευή σβηστή και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα. Κατά
την αντικατάσταση πρέπει να αγγίζετε μόνο τις πλαστικές επιφάνειες και τα ψυχρά άκρα (10)
των αξεσουάρ. Οι μεταλλικές επιφάνειες μπορεί να είναι ακόμη ζεστές!
1 Πιέστε το πλήκτρο απεμπλοκής (4) και βγάλτε το αξεσουάρ από τη λαβή (1).
2 Τοποθετήστε πιέζοντας το νέο αξεσουάρ στη λαβή (1) έως ότου ασφαλίσει με ένα «κλικ».
69
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χτενίζει τα μαλλιά σας χαρίζοντάς τους περισσότερη
ζωντάνια.
• Φρεσκολουσμένα μαλλιά που έχουν στεγνώσει, επιτρέπουν ένα καλύτερο φορμάρισμα.
• Κατά τις πρώτες φορές που χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνιστάται να εξασκηθείτε σε μικρές
περιοχές των μαλλιών.
• Το αποτέλεσμα εξαρτάται από το πάχος και το μήκος της τρίχας, καθώς και από το χρόνο
θέρμανσης. Για ξεκίνημα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χρόνο θέρμανσης 10-20
δευτερολέπτων.
• Η χρήση διευκολύνεται κρατώντας το ψυχρό άκρο των εξαρτημάτων (10) με το ελεύθερο χέρι.
• Χρησιμοποιείτε κάθε αξεσουάρ του εξοπλισμού σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν.
Αν χρειαστεί επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα χτενίσετε ή τα βουρτσίσετε.
Τριπλό σίδερο/πλάκα
Στεγνώνετε καλά τα μαλλιά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Χωρίστε μια τούφα και
τοποθετήστε την ανάμεσα στη λαβή (11) και την αυλακωτή πλάκα. Αφήστε το σίδερο για λίγα
δευτερόλεπτα σε κάθε τμήμα της τούφας. Για συνεχείς κυματισμούς τοποθετήστε την πλάκα στο
τελευταίο σπάσιμο του προηγούμενου τμήματος. Εάν θέλετε έντονους κυματισμούς, μην
αγγίζετε τα μαλλιά μετά το χτένισμα. Για πιο απαλό αποτέλεσμα, ανοίξτε τις τούφες με τα
δάχτυλα ή βουρτσίστε τα μαλλιά για να αποκτήσουν όγκο.
Σίδερο για μπούκλες Ø 25 mm και Ø 38 mm
Για να φτιάξετε μεγάλες και μικρές μπούκλες, τοποθετήστε το άκρο της τούφας ανάμεσα στον
κύλινδρο και στη λαβίδα (8) έτσι ώστε να τυλιχτεί η τούφα σε όλο το μήκος του κυλίνδρου χωρίς
επικαλύψεις. Οι μικρές μπούκλες γίνονται πιο σφιχτές όσο μεγαλύτερη είναι η δύναμη που
ασκείτε κατά το τύλιγμα της μπούκλας στον κύλινδρο του σίδερου και όσο μεγαλύτερος είναι ο
χρόνος θέρμανσης. Όταν παρέλθει ο χρόνος θέρμανσης, ανοίξτε τη λαβίδα (11) και βγάλτε
απαλά την τούφα από το σίδερο. Για να εξασφαλίσετε μεγαλύτερη διάρκεια στις μπούκλες,
τυλίξτε τις γύρω από ένα δάχτυλο έως ότου κρυώσουν τα μαλλιά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ION
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία ιονισμού που παραμένει συνεχώς ενεργοποιημένη. Η συσκευή
παράγει ροή αρνητικών.
Σίδερο σπιράλ
Για να φτιάξετε σπιράλ, τοποθετήστε το άκρο της τούφας ανάμεσα στο σπιράλ κύλινδρο και τη
λαβίδα (11). Τυλίξτε την τούφα ομοιόμορφα σε όλο το μήκος του σίδερου χρησιμοποιώντας το
σπιράλ ως οδηγό. Όταν παρέλθει ο χρόνος θέρμανσης, ανοίξτε τη λαβίδα (11) και βγάλτε
απαλά την τούφα από το σίδερο.
Τι είναι τα ιόντα
Τα ιόντα είναι ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια που υπάρχουν στη φύση. Τα ιόντα με αρνητικό
φορτίο βοηθούν στον καθαρισμό του αέρα καθιστώντας ουδέτερα τα ιόντα με θετικό φορτίο
που, αντίθετα, συνεισφέρουν στην επιβάρυνσή του, ελκύοντας στην ατμόσφαιρα μεγάλο μέρος
των ρύπων.
Μετά από μία καταιγίδα είτε στη θάλασσα είτε στο βουνό εγείρεται μια μεγάλη πληθώρα ιόντων
με αρνητικό φορτίο κοντά σε καταρράχτες και κοίτες ποταμών, όπου γεννιέται η αίσθηση της
ευεξίας λόγω της παρουσίας του αέρα που είναι πιο καθαρός, φυσικός και αναζωογονητικός.
Καλύτερη ενυδάτωση των μαλλιών
Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο βοηθούν στη διατήρηση του σωστού επιπέδου ενυδάτωσης των
μαλλιών.
Αυτά πράγματι μικροποιούν τα σωματίδια του νερού, που υπάρχουν σα φρεσκολουσμένα
μαλλιά, επιτρέποντας την απορρόφηση της μεγαλύτερης ποσότητας στο εσωτερικό της τρίχας,
έτσι ώστε να αποκαθίσταται η ισορροπία της φυσικής υγρασίας των μαλλιών.
Ιαματική επίδραση στα μαλλιά
Η καλύτερη ενυδάτωση ευνοεί το ξεμπέρδεμα των μαλλιών σας, έχει αναζωογονητικό
αποτέλεσμα και τα κάνει απαλά και εύκολα στο χτένισμα, με μεγαλύτερο όγκο και λάμψη.
Χωρίς ηλεκτροστατικό φορτίο ή "fly away"
Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο βοηθούν στη μείωση του στατικού ηλεκτρισμού και του φαινομένου
"fly away" στα μαλλιά (κατσαρά μαλλιά) και των κυματιστών μαλλιών.
70
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του ρεύματος!
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας με ένα υγρό πανί, αλλά δεν πρέπει να τη βυθίζετε ποτέ
σε νερό ή σε άλλο υγρό!
Βεβαιωθείτε ότι οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα δεν έχουν βουλώσει από σκόνη ή τρίχες.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ,
2009/125/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην
Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος
εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη
χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως
ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό
εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε
από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της
απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη
διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών
ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την
επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές
που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη
δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για
ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που
θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση
ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό
εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά
μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη
στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να
μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η valera είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
71
Türkçe
KULLANIM TALİMATLARI
Mod. 640.01 - İyon üreteçli Multi-styling Profesyonel Set
Aşağıdaki kullanım talimatlarını dikkatle okumanızı rica ediyoruz, bu talimatlar cihazın güvenli
kullanımı için değerli öneriler içermektedir.
www.valera.com adresinden de temin edilebilir
GÜVENLIK UYARILARI
• Önemli: İlave koruma sağlamak için cihazı beslemek
üzere monte edilen elektrik sistemine maksimum 30
mA ara akımı bulunan bir diferansiyel kesicisi
takılması önerilir. Daha fazla bilgi için yetkili bir
elektrik teknisyenine başvurun.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru
olduğundan emin olun.
• DİKKAT: Bu cihazı küvetin, lavabonun veya su
içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
• Bu cihaz, 8 yaş üzerindeki çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kapasitesi kısıtlı olan, ya da
deneyimi veya bilgisi olmayan kişiler tarafından bir
yetişkin gözetiminde bulunduklarında veya cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili yeterli derecede
bilgilendirildiklerinde ve olası tehlikelerin bilincinde
oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri yetişkin gözetiminde
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazın sıcak olan yüzeyinin yüzünüze, boynunuza
veya vücudunuzun diğer uzuvlarına temas
etmesinden sakınınız. Cihazı daima kulpundan
tutarak kullanınız ve aksesuarlarını değiştirirken ilgili
plastik koruma kısımlarından tutunuz.
• Metal kısımlara dokunmadan önce soğumalarını bekleyiniz.
• Eğer herhangi bir bozukluk varsa cihazı
kullanmayınız. Elektrikli cihazları asla kendi başınıza
tamir etmeye kalkmayınız, daima yetkili bir teknisyen
çağırınız. Elektrik kablosu, hasarlı olması halinde
herhangi bir riski önlemek için imalatçı firma veya
teknik destek servisi tarafından ya da benzer
vasıflara sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
72
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullandıktan sonra
fişini prizden çekiniz çünkü suyun varlığı, cihaz
kapalı bile olsa bir tehlike arz eder.
• Cihazı sadece alternatif akımlı bir elektrik prizine takınız ve ana hat geriliminin cihazın
üzerinde yazılı değere uygun olduğundan emin olunuz.
• Cihazı asla suya veya başka sıvılara batırmayınız.
• Cihazı asla, suya veya başka bir sıvının içine düşme ihtimali olan bir yere koymayınız.
• Asla suya düşmüş olan elektrikli bir cihazı sudan çıkartmayı denemeyin: öncelikle
fişini elektrik prizinden çekin.
• Cihazı kullanırken, ısıya karşı hassas olan yüzey kısmından tutmayınız.
• Cihazı kullandıktan sonra daima cihazı kapatınız ve fişini elektrik prizinden çekiniz. Cihazın
fişini prizden asla elektrik kablosundan tutarak çekmeyiniz.
• Elleriniz ıslak halde iken asla cihazın fişini elektrik prizinden çekmeyiniz.
• Cihazı yerine kaldırmadan önce daima soğumasını bekleyiniz ve elektrik kablosunu asla cihazın
etrafına sarmayınız. Kablosunda bir hasar olup olmadığını periyodik olarak kontrol ediniz.
• Metal kısımlar halen sıcak halde iken elektrik kablosunun bu kısımlara temas etmesini
önleyiniz.
• Cihazınızı saçlarınız kuru iken kullanınız.
• Cihazınızı asla sentetik malzemeden yapılma bir perukta kullanmayınız.
• Cihazın paketlenmesinde kullanılan malzemeler (plastik poşetler, kutu kartonları, vs.) küçük
çocukların erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlike
kaynağıdır.
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar doğrultusunda kullanılmalıdır.
Herhangi farklı bir kullanım şekli olup tehlike arz edebilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya
hatalı kullanımlarından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihaz çalışırken saç spreylerini kullanmayınız.
• Plakaları daima temiz ve toz, saç spreyleri ve saç jöleleri artıklarından temizlenmiş durumda
muhafaza ediniz.
• Tehlikeli bir şekilde aşırı ısınmalardan kaçınmak için sarılı olan elektrik kablosunu tüm
uzunluğu boyunca açmanızı/çözmenizi öneririz.
KULLANIM TALİMATLARI
1 Tutma yeri7 Saç şekillendirici maşa Ø 38 mm
2 ON/OFF düğmesi ve ısı düzenleyicisi 8 Sarmal biçimli maşa
3 Açık kapalı göstergesi9 Maşa/üçlü plaka
4 Aksesuarları serbest bırakma düğmesi10 Soğuk uç
5 İyonların yayılması için açıklık11 Pens toka
6 Saç şekillendirici maşa Ø 25 mm12 Kaide
Cihazın çalıştırılması
1. Cihazın fişini prize takınız.
2. Cihazı açmak için elektrik düğmesinin kayan tuşunu (2) istenen ısı seviyesine getiriniz.
3. Cihazı kullanmadan önce, kullanılacak aksesuarı en az 30 saniye ısınmaya bırakınız.
4. Cihazı kapatmak için, elektrik düğmesinin kayan tuşunu (2) yeniden 0 konumuna getiriniz.
Önemli: cihazı çalışıyor durumdayken başıboş bırakmayınız.
Aksesuarlar sıcak iken cihazınızı bırakmak için daima kaidesini (12)kullanınız.
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları yalnızca cihaz kapalı iken ve elektrik fişi prizden çekildikten sonra değiştiriniz.
Değiştirme esnasında aksesuarların yalnızca plastik parçalarına ve soğuyan uçlarına (10)
dokununuz. Metalik parçalar hala sıcak olabilir!
1. Aksesuarı çıkarmak için tutma yerindeki (1) serbest bırakma düğmesine (4) basınız.
2. Yeni aksesuarı tutma yerine (1) takınız ve "click" sesini duyana kadar itiniz.
KULLANIM ÖNERİLERİ
• Bu cihaz saçlarınıza maksimum parlaklığı vererek düzeltmek ve şekillendirmek için
geliştirilmiştir.
• Yeni yıkanmış ve kurutulmuş saçlar şekil vermek için en uygundur.
• Cihazı ilk kez kullanırken küçük saç bölgelerinde deneme yapılması önerilmektedir.
73
• Elde edilecek etki, şekil verme süresinden başka saçların kalınlığına ve uzunluğuna bağlıdır.
Başlarda, 10-20 saniyelik şekil verme süresi kullanılabilir.
• Boştaki eliniz ile soğuk ucu (10) tutmanız kullanımı kolaylaştıracaktır.
• Cihazla temin edilmiş her aksesuarı aşağıda açıklandığı gibi kullanınız. Gerekirse istenen
etkiye ulaşana kadar çeşitli işlemleri tekrarlayınız.
• Saçlarınızı taramadan veya fırçalamadan önce soğumasını bekleyiniz.
Maşa/üçlü plaka
Cihazı kullanmadan önce saçları tam olarak kurutunuz. Bir tutam saç ayırınız ve pens (11) ile
dalgalı plaka arasına yerleştiriniz. Cihazı birkaç saniye süreyle saç tutamının her bölümünde
uygun konumda tutunuz. Sürekli dalgalı bir etki için, plakayı bir önceki bölümün son dalgası
üzerine getiriniz. Kesin ve etkili bir dalga etkisi istiyorsanız, işlemden sonra saçlara
dokunmayınız. Daha yumuşak bir etki için, saç tutamlarını parmaklarınızla açınız veya hacmini
artırmak için saçları fırçalayınız.
Saç şekillendirici maşa Ø 25 mm ve Ø 38 mm
Kıvrımlar ve lüleler elde etmek için, saç tutamının başlangıç kısmını silindir ve pens (11) arasına
yerleştiriniz ve saçlar üst üste gelmeyecek şekilde silindir boyunca sarmak suretiyle çeviriniz.
Saç tutamını silindire sararken uygulanan kuvvet daha fazla ve şekil verme süresi daha uzun
olduğunda lüleler daha sağlam ve kalıcı olacaktır. Şekil verme için gerekli süre geçince, pensi
(11) açın ve saç tutamını maşadan yavaşça çıkarınız. Lülenin daha kalıcı olmasını sağlamak
için, saçlar soğuyana kadar bir parmağınızın çevresine dolayınız.
Spiral biçimli maşa
Spiraller oluşturmak için, saç tutamının ucunu spiral biçimli silindir ve pense (11) arasına
yerleştiriniz. Spirali yol gösterici olarak kullanarak saç tutamını maşa boyunca aynı şekilde
sarınız. Şekil verme için gerekli süre geçince, pensi (11) açın ve saç tutamını maşadan yavaşça
çıkarınız.
İYON FONKSİYONU
Bu ürün çalışma esnasında daima aktif olan "İYON" fonksiyonuna sahiptir. Cihaz bir negatif
iyon akışı gerçekleştirmektedir.
İyonlar nedir?
İyonlar havada var olan elektrik yüklü parçacıklardır. Negatif yüklü iyonlar, onların tam aksine
atmosferi kirleten etkenlerin büyük bölümünü alıkoyarak havanın kötüleşmesine katkıda
bulunan pozitif yüklü iyonları nötralize ederek havanın temizlenmesine yardımcı olurlar.
Bir fırtına sonrasında, denizde veya çağlayanların ve akarsuların yakınında bir dağda çok bol
miktarda negatif yüklü iyon ortaya çıkmaktadır. Buralarda kişi kendini iyi hisseder ve güzel
hislere kapılır çünkü hava daha temiz, doğal ve canlandırıcıdır.
Saçlarda daha iyi nem oranı
Negatif yüklü iyonlar saçlarda doğru nem oranını muhafaza etmeye yardımcı olurlar.
Bu iyonlar aslında yeni yıkanmış saçlardaki su parçacıklarını, saç sapı içine en fazla emilime
olanak verecek şekilde mikronize ederler ve böylece saçın doğal nem dengesini yeniden
sağlarlar.
Saçlar üzerinde balzam etkisi
En iyi nem oranı saçlarınızın formunu koruyarak, canlandırıcı bir etki sağlar, saçlara daha fazla
hacim ve parlaklık vererek saçları yumuşak kılar, kolayca taranmasını sağlar.
Elektrostatik yüksüz veya "fly away"
Negatif yüklü iyonlar statik elektriği azaltmaya yardımcı olarak saçlardaki "fly away" (kabarık
saçlar) etkisini ve dalgalanmaları azaltırlar.
TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazı temizlemeden önce mutlaka fişini prizden çekiniz!
Temizlemeye başlamadan önce cihazın soğumasını bekleyiniz.
Cihazınızı nemli bir bezle temizleyiniz; kesinlikle su veya herhangi bir sıvı ile temas ettirmeyiniz!
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine
ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
74
GARANTİ
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1. Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar
geçerlidir. İsviçre ve 44/99/CE No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi
ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel veya benzer bir kullanımda ise 12 aydır. Garanti
süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın alındığı satın alma tarihi, satıcı
tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma belgesinde yer
alan tarihtir.
2. Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan
tüm sorunların giderilmesini kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi
veya cihazın kendinin değiştirilmesi ile sağlanabilir. Garanti, normlara uygun olmayan
elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve Kullanım Normlarına uymayarak yanlış
kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4. Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili
zamanla meydana gelebilecek olası hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir
şekilde hak iddia edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya
yeni bir garanti süresi başlatmayacaktır.
6. Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz
olacaktır.
Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve
damgalanmış garanti sertifikası ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti
kapsamındaki tamir işlemini gerçekleştirmek üzere yasal ithalatçısına iletecek olan, cihazı satın
almış olduğunuz mağazaya iade ediniz.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp,
elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine
verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem
çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem
çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri
belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
75
Slovenský
NÁVOD NA OBSLUHU
Mod. 640.01 - Profesionálna Ionic kulma
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame
inštalovať do elektrického obvodu napájania kúpeľne
prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím
prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.
• Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných
tekutín ani používať na miestach, kde by mohli
spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by
spotrebič do vody predsa len spadl, nevyberajte ich!
Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z
elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V
takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je
bezpečný a správne funguje.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a
pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo
dosah spotřebiče a jeho přívodu.
• Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest
citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
• Nedotýkajte sa horúcich kovových častí.
• Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho
76
po použití odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky,
pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutý.
• Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Sieťovú zástrčku sušiče vlasov zapojte do zásuvky striedavého napätia.
• Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umývadlách,
vo vaniach, v bazénoch)!
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
• Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili!
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak správne
nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody.
• Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň,
koberce).
• Po použití spotrebič ihneď odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť. Neťahajte však za
samotný kábel! Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
• Prístroj používajte iba k vysúšaniu alebo štylizáciu vlasov.
• Nepoužívajte sprej na vlasy, ak stále pracujete s prístrojom.
• Teleso udržujte v čistote a čistite od prachu, spreje, gélu, atď.
• Upozornite deti na nebezpečenstvá, ktoré môžu predstavovať elektrické prístroje a zoznámte
ich s príslušnými bezpečnostnými predpismi. Elektrické prístroje nikdy nenechávajte v
dosahu detí.
• Prístroj používajte len na suché vlasy.
• Nepoužívajte prístroj na parochne s vlasmi zo syntetického materiálu.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a
vyhovoval platným normám.
• Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom a
príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
OPIS
1 Držadlo7 Kulma R 38
2 Vypínač ZAP/VYP a volič teploty8 Kulma so špirálou
3 Kontrolka Zapnuté/Vypnuté 9 Trojitá kulma/doštička
4 Tlačítko uvolnění příslušenství 10 Studený koniec
5 Otvor vyzařování iontů 11 Klešťový držiak vlasov
6 Kulma Ř 2512 Podstavec
NÁVOD NA OBSLUHU
Zapnutie prístroja
1) Zasuňte zástrčku do zásuvky
2) Zapnite prístroj posunutím posuvného vypínača (2) podľa stupňa požadovanej teploty.
3) Pred použitím prístroja nechajte zohriať zvolené príslušenstvo na aspoň 30 sekúnd.
4) Ak chcete prístroj vypnúť, posuňte posuvný vypínač (2) do polohy 0.
Dôležité upozornenie: zapnutý prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru. Ak je
príslušenstvo ešte horúce, vždy prístroj položte na podstavec (12).
Výmena príslušenstva
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je prístroj vypnutý a odpojený od zdroja elektrického
napájania. Pri výmene sa dotýkajte iba plastových častí a studených koncov (10) príslušenstva.
Kovové časti môžu byť ešte horúce!
77
1. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (4) a vytiahnite dané príslušenstvo z držadla (1).
2. Vložte a zasuňte nové príslušenstvo do držadla (1), kým nebudete počuť „kliknutie“.
RADY NA POUŽITIE
- Tento prístroj je určený na onduláciu vlasov a dosiahnutie ich väčšieho lesku.
- Práve umyté a vysušené vlasy sa lepšie upravujú.
- Najskôr sa s prístrojom naučte zaobchádzať na malé časti účesu.
- Výsledok závisí viac na sile a dĺžke vlasov než na dĺžke kučeravenie. Na začiatku môžete
začať s vlnením vlasov v dobe 10-20 sekúnd.
- Použitie bude jednoduchšie, ak budete voľnou rukou držať studený koniec príslušenstva.
- Každé priložené príslušenstvo používajte podľa ďalej uvedeného popisu. V prípade potreby
postup opakujte až do dosiahnutia požadovaného účinku.
- Vlasy nechajte vychladnúť a až potom ich učešte alebo vykefujte.
Trojitá kulma / doštička
Pred použitím vlasy dokonale vysušte. Oddeľte jeden prameň vlasov a zasuňte ho medzi
kliešte (11) a doštičku s vlnou. Podržte prístroj niekoľko sekúnd v danej polohe pre každú časť
prameňa. Ak chcete dosiahnuť plynulého zvlnenia, položte doštičku na posledné zvlnenie
predchádzajúcej časti. Ak si prajete mať výrazné vlny, nedotýkajte sa
po dokončení vlasov. Ak chcete mať mäkšie vlny, otvorte pramene prstom, alebo vlasy
vykefujte, aby ste zvýšili ich objem.
Kulma Ø 25 mm a Ø 38 mm
Pri vytváraní vĺn a kučier zasuňte prvú časť prameňa medzi valček a kliešte (11) a otočte
valčekom kulmy tak, aby ste navinul prameň po celej dĺžke valčeka bez prekrytia. Čím väčšiu
silu použijete na navinutie prameňa vlasov na valček kulmy a čím dlhšie ho podržíte
stlačený, tým pevnejších vĺn dosiahnete. Po uplynutí času potrebného na vytvorenie vlny kliešte
(11) uvoľnite a opatrne prameň z kulmy vyvlečte. Aby vám vlny dlhšie vydržali, natočte si
vytvorenú vlnu okolo prsta a počkajte, až vychladne.
Kulma so špirálou
Pri vytváraní špirálových vĺn zasuňte koniec prameňa vlasov medzi valček so špirálou a kliešte
(11). Teraz prameň rovnomerne naviňte po dĺžke kulmy s použitím špirály jako vodítka. Po
uplynutí času potrebného na vytvorenie vlny, kliešte (11) uvoľnite a opatrne prameň z kulmy
vyvlečte.
FUNKCIE ION
Tento prístroj je vybavený funkciou ION, ktorá je pri zapnutí prístroja stále aktívna. Prístroj
vytvára tok negatívnych iónov.
Čo sú ionty?
Ionty sú elektricky nabité častice, ktoré sa nachádzajú v prírode. Negatívne nabité ionty
pomáhajú čistiť ovzdušie pomocou neutralizácie kladných iontov, naproti tomu, redukujú ich
kvalitu zachytením znečisťujúcich prvkov v atmosfére. Veľké množstvo negatívne nabitých
iontov je možné rozpoznať po búrke alebo na pobreží, v horách, v blízkosti vodopádov, kde
pocit zdravia je spojený so zvýšenou čistotou a prírodným, revitalizujúcim vzduchom.
Zlepšená hydratácia vlasov
Negatívne nabité ionty pomáhajú udržovať správnu hydratáciu vašich vlasov. Zvlášť delia
čiastočky vody v čerstvo umytých vlasoch, zlepšujú tak absorpciu vlasových stvolov pre
zachovanie prirodzenej rovnováhy vlhkosti.
Efekt balzamu pre vaše vlasy
Zlepšená hydratácia spojená s kondíciou vašich vlasov má regenerujúci účinok, zjemňuje vlasy
a uľahčuje ich rozčesávanie, zväčšuje ich objem a lesk.
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť!
Prístroj môžete čistiť vlhkou handričkou, nikdy ho nenamáčajte do vody alebo iných
prostriedkov!
78
Tento prístroj je v súlade s európskymi smernicami 2004/108/ES, 2009/125/ES,
2006/95/ES a s nariadením ES č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záručné podmienky značky VALERA:
1. Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim zástupcom v zemi predaja. Vo
Švajčiarsku a v krajinách Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pre domáce
použitie a 12 mesiacov pre profesionálne a podobné použitie. Záručná doba začína bežať
od dáta nadobudnutia spotrebiča kúpou, ako je uvedené na záručnom liste (popr. účtenke)
alebo faktúre a potvrdenom razítkom predajcu.
2. Záruka je uplatniteľná oproti predloženiu záručného listu (popr. účtenke) alebo faktúry.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie chýb, vyplývajúcich z preukázateľných chýb materiálu
alebo spracovania, vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie chýb bude
prevedené ich opravou, poprípade ich výmenou za bezchybný tovar. Záruka sa nevzťahuje
na akékoľvek poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho pripojenia ku zdroju energie,
nevhodného použitia, rozbitia, bežného opotrebenia a nerešpektovania inštrukcií v návode
na použitie.
4. Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho poškodenia prístroja, sú
vylúčené, pokiaľ náš záväzok nie je právne vymáhateľný.
5. Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršaniu záruky.
6. Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola prevedená neautorizovaným
servisom.
V prípade zistenia chyby vráťte zabalený prístroj spoločne so záručným listom s riadne
uvedeným dátumom a razítkom predajcovi, ktorý ich zašle na servisné centrum oficiálního
dovozcu, alebo servisnému centru Valera.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
Symbol na výrobku alebo jeho balenie udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho
odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou
likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u
príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde
ste výrobok zakúpili. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
VALERA registrovaná obchodná značka spoločnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
79
Українська
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Мод. 640.01 - Багатофункцiональний професiйний набiр для укладання волосся з
генератором iонiв
Будь-ласка, уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатацiї та збережiть її для
подальшого використання: в ній містяться важливі поради щодо безпеки та правильного
користування приладом
Доступні також на сайті www.valera.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Важливо: Для гарантії додаткової безпеки
рекомендовано встановити в основній
електромережі, до якої підключено прилад,
диференційне реле-запобіжник, розраховане на
інтервенційний струм в 30 мА. Для більш
детальної інформації зверніться до
кваліфікованого електрика.
• Перед використанням приладу переконайтеся в
тому, що він сухий.
• УВАГА: Не користуйтесь приладом в ванній
або під душем, біля басейнів або інших
ємностей з водою.
• Цим приладом можуть користуватися діти
старше 8 років і особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями, або
такими, що не володіють достатніми знаннями й
уміннями, якщо вони перебувають під доглядом,
або якщо вони проінструктовані щодо безпечного
використання приладу й усвідомлюють пов’язану
з ним небезпеку.
• Слідкуйте, щоб діти не використовували прилад
для ігор.
• Операції з чистки й догляду не повинні
проводитись дітьми без нагляду.
• Запобігайте контакту нагрівальної поверхні
приладу з обличчям, шиєю, іншими частинами
тіла. Користуйтесь приладом, тримаючи його за
ручку, під час зміни насадок тримайте їх за
пластикові поверхні.
• Перш ніж торкатися металевих частин та
поверхонь, дайте їм охолонути.
80
• Не користуйтесь несправним приладом. Не
намагайтеся самостійно полагодити
електроприлад, зверніться до уповноваженого
фахівця. З метою запобігання ризиків заміну
несправного шнуру живлення має виконувати
виробник, фахівці з його сервісного центру або
фахівці з відповідною кваліфікацією.
• Після використання приладу у ванній кімнаті
необхідно вийняти вилку шнуру живлення із
розетки, тому що небезпечно тримати поблизу від
води навіть вимкнутий прилад.
• Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та перевіряйте, щоб напруга в
мережі співпадала з напругою, вказаною на приладі.
• Не занурюйте прилад в воду та в інші рідини.
• Не кладіть прилад у місця, звідки він може впасти у воду або в іншу рідину.
• Не намагайтеся дістати електричний пристрій, який впав у воду, терміново
витягніть вилку з розетки.
• Під час користування не кладіть прилад на не стійкі до високих температур поверхні.
• Після користування приладом обов’язково вимкніть його і витягніть вилку з розетки,
але ні в якому разі не тягніть за шнур. Не виймайте вилку вологими руками.
• На зберігання можна покласти тільки повністю охололий пристрій, при цьому шнур
• Запобігайте контакту шнуру живлення з гарячими металевими частинами.
• Використовуйте прилад тільки на сухому волоссі.
• Не користуйтесь приладом на перуках з синтетичним волоссям.
• Елементи упаковки приладу (пластикові пакети, картонні коробки, тощо) мають
зберігатися в недоступних для дітей місцях, тому що вони є потенційно небезпечними
для них.
• Даний прилад має використовуватися за призначенням. Будь-яке інше використання
вважається неправильним та небезпечним. Виробник не несе відповідальності за
поломки, що мають місце в результаті неправильного чи помилкового користування
приладом.
• Не користуйтесь лаком для волосся, коли прилад працює.
• Утримуйте пластини чистими від пилу, лаку та гелю для волосся, тощо.
• Для попередження небезпечного перегріву рекомендовано повністю розмотувати шнур
живлення.
СПОСIБ ВИКОРИСТАННЯ
1 Ручка7 Щипц Ø 38
2 Вимикач ON/OFF та регулятор температури 8 Спіральні щипці для завивки волосся
3 Iндикатор уввимкнено9 Потрдля завивки/розгладжеa
4 Кнопка для розблокування насадок10 Холодний кiнець
5 Отвр випром11 Затискач для волосся
6 Щипц Ø 25 12 Пiдставка
Вмикання приладу
1. Вставте вилку в розетку живлення.
2. Для вмикання приладу встановiть пересувну кнопку вимикача (2) у вiдповiдностi до
бажаного температурного рiвня.
3. Перед використанням приладу нагрiвайте на протязi 30 секунд насадку, яку
вживатимете.
4. Для вимикання приладу повернiть пересувну кнопку вимикача (2) в положення 0.
Важливо: не залишайте без нагляду працюючий прилад.
Завжди користуйтеся пiдставкою (12), щоб покласти прилад з ще гарячими
насадками.
81
Замiна насадок
Замiнюйте насадки тiльки при вимкненому та вiдключеному вiд джерела
електроживлення приладi. Пiд час замiни можна триматися лише пластмасових частин
та холодних кiнцiв (10) насадок. Металевi частини можуть залишатися ще гарячими!
1. Натиснiть кнопку для розблокування (4) та витягнiть насадку з ручки (1).
2. Вставте або втиснiть нову насадку в ручку (1), доки не почується «клацання».
ПОРАДИ З КОРИСТУВАННЯ
• Даний прилад було спроектовано для укладання вашого волосся, з наданням йому
бiльшого блиску.
• Вимите та висушене волосся краще та легше укладається.
• При першому використанні рекомендовано потренуватися на невеликій ділянці
волосся.
• Отриманий ефект залежить вiд товщини та длини волосся, а також вiд часу укладання.
Для початку можна витратити для укладання волосся 10-20 секунд.
• Працюйте з кожною насадкою з комплекту постачання згiдно до вказаного нижче. При
необхідності повторюйте дану операцію до досягнення бажаного ефекту.
• Перед розчісуванням та укладанням дайте волоссю охолонути.
Потрдля завивки/розгладже
Перед використанням приладу добре висушiть волосся. Вiдокремте пасмо та вставте
його мiж затискачем (11) та щипцями з хвилями. Затримайте на декiлька секунд прилад
в цьому положеннi на кожнiй дiлянцi пасма. Для подовження ефекту хвилястого волосся
розташовуйте щипцi на мiсцi останньої хвилi попередньої дiлянки. Якщо ви бажаєте
отримати бiльш виражений ефект хвилястостi, не доторкайтеся до волосся пiсля
укладання. Для бiльш м’якого ефекту розкрийте пасма за допомогою пальцiв або
розчешiть волосся, щоб збiльшити їх об’єм.
Щипц Ø 25 мм Ø 38 мм
Для отримання локон, уведіть край пасма між цилiндром та затискачем (11) й огорнiть
його навколо цилiндру по всiй його довжинi без накладань. Локони виходять тим
щільніше, чим сильніше закручується пасмо на циліндр щипців для завивки і чим бiльш
тривалий сам час укладання волосся. Пiсля закiнчення часу, необхiдного для укладання,
розкрийте затискач (11) та акуратно звiльнiть пасмо з щипцiв. Щоб гарантувати бiльшу
тривалiсть локона, огорнiть його навколо пальця до повного охолодження.
Спіральні щипці для завивки волосся
Для створення спіральних локонів уведіть край пасма між спіральним циліндром і
затискачем (11). Огорніть рівномірно пасмо по всій довжині щипців, використовуючи
спіраль у якості направляючої. Після виконання укладання відпустіть затискач і обережно
вийміть щипці, не порушуючи локона.
ФУНКЦIЯ ION
Цей вироб оснащено функцiєю “ION” , яка є завжди активною пiд час роботи. Прилад
випромє потiк негативно-заряджених iонiв.
Що таке iони?
Іони – це вільно існуючі в природі електрично-заряджені частинки. Негативно-заряджені
іони очищують повітря, нейтралізуючи позитивно-заряджені іони, які, навпаки, знижують
якість повітря, утримуючи в атмосфері багато забруднюючих речовин.
Високий вміст у повітрі негативних іонів спостерігається після грози або біля моря чи в
горах, поблизу водоспадів; при цьому людина почуває себе комфортно, завдяки чистому,
природному та життєдайному повітрю.
Досконале зволоження волосся
Негативно-заряджені іони сприяють збереженню необхідного зволоження вашого
волосся.
Вони подрібнюють частинки води, які знаходяться на щойно вимитому волоссі, таким
чином дозволяючи стержням волосся поглинати більшу кількість вологи, відновлюючи
його природний баланс.
82
Ефект бальзаму
Краще зволоження сприяє кондиціюванню вашого волосся, забезпечує відновлюючий
ефект, робить його більш м’яким, волосся легше розчісується, має більший об’єм та
блиск.
Відсутність статичного заряду та ефекту «волосся, що розлітається»
Негативно-заряджені іони сприяють зниженню статичного заряду та ефекту «волосся,
що розлітається» (коли волосся стирчить у різні боки), а також роблять його більш
гладким.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Завжди виймайте вилку з розетки перед тим, як очищувати прилад!
Дайте приладу охолонути перед його очищенням.
Даний прилад можна почистити вологою тканиною, але заборонено мити або занурювати
його у воду чи іншу рідину!
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.
ГАРАНТIЯ
VALERA надає гарантiю на придбаний Вами прилад за таких умов:
1. Гарантія діє на умовах, встановлених нашим офіційним дистриб'ютором на території
країни, де був придбаний прилад. У Швейцарії й у тих країнах, де діють положення
європейської Директиви 44/99/CE, гарантійний термін складає 24 місяця для
побутового використання і 12 місяців для професійного або аналогічного йому
використання. Гарантійний термін обчислюється iз дня придбання приладу. Датою
придбання приладу є дата дійсного гарантійного талона, належним чином заповненого
та мiстячого печатку продавця, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантійне обслуговування надається тільки при пред'явленні даного гарантійного
талону або документа на покупку.
3. Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалу або дефектiв виготовлення,
виявлених протягом гарантійного періоду. Усунення дефектів може здійснюватися
шляхом ремонту приладу або його заміни. Гарантія не покриває дефекти або
ушкодження, що виникли в результаті підключення приладу до електричної мережі,
що не відповідає вимогам діючих норм; використання приладу не за призначенням ,
а також недотримання правил користування.
4. У відношенні гарантії не приймаються претензії будь-якого роду, зокрема претензії на
відшкодування збитків, заподіяних за межами приладу, з виключенням недвозначно
встановлених діючими законами випадків можливої відповідальності.
5. Гарантійне обслуговування надається безоплатно; при цьому воно не надає право на
продовження гарантійного терміну, а також на початок нового гарантійного періоду.
6. Гарантія втрачає силу у випадку наявності ушкоджень, що виникли в результаті
порушень правил експлуатації або ремонту приладу з боку неуповноваженого
персоналу.
У випадку виявлення несправності поверніть належним чином упакований прилад разом
з гарантійним талоном, у якому проставлена дата і печатка продавця, в один з наших
Центрів сервісного обслуговування або Вашому продавцеві, що передасть його
офіційному імпортерові для гарантійного ремонту.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути перероблено
як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для
утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт
утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для
зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при
неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації
про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в
місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали
цей продукт.
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
83
Русский
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИЇ
Модель 640.01 - Профессиональный набор для укладки волос (мультистайлер) с
генератором ионов
Просим Вас внимательно прочитать и бережно хранить настоящую инструкцию по
эксплуатации; она содержит важные указания по безопасности и использованию
прибора.
Также доступны на сайте www.valera.com
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Важно: Для повышения безопасности
эксплуатации прибора электрическую сеть,
используемую для его питания, рекомендуется
снабдить дифференциальным предохранительным выключателем
на силу тока не более 30 мА. Для получения
более подробной информации обратитесь в
специализированную службу.
• Перед использованием убедитесь, что прибор не
содержит следов влаги: электроприбор должен
быть абсолютно сухим.
• Не пользуйтесь прибором вблизи
заполненных водой ванн, раковин или иных
емкостей.
• Данный прибор может быть использован детьми
старше 8 лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не обладающими
достаточными знаниями или опытом,
исключительно в том случае, если им было
показано, как использовать прибор, и они
находятся под присмотром лиц, отвечающих за
их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не позволяйте детям разбирать или очищать
прибор или его части без присмотра взрослых.
• Избегайте соприкосновения горячих
поверхностей прибора с лицом, шеей и другими
частями тела. При использовании прибора
держите его за рукоятку и меняйте насадки,
берясь за их пластмассовые части.
• Прежде чем касаться металлических частей
прибора, дайте им остыть.
84
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается
неисправность. Не пытайтесь сами
отремонтировать электрический прибор, а
обратитесь к авторизованному мастеру. Если
кабель питания поврежден, его замена должна
проводиться самим изготовителем или
специалистами его сервисного центра, либо же
техником с подобной им квалификацией с целью
предупреждения всех возможных рисков.
• Если аппарат используется в ванной комнате,
необходимо после использования вынимать
вилку шнура питания из розетки, так как близость
воды представляет опасность даже когда прибор
выключен.
• Подключайте прибор только к сети переменного тока, и проверяйте, чтобы напряжение
сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
• Никогда не погружайте прибор в воду и в прочие жидкости.
• Не ставьте прибор в такое место, откуда он мог бы упасть в воду или в какую-
либо другую жидкость.
• Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор: немедленно
выньте вилку из розетки.
• Во время работы прибора не кладите его на чувствительные к теплу поверхности.
• После пользования прибором обязательно выключите его и выньте вилку из
электрической розетки. Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из розетки.
• Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и никогда не
обматывайте вокруг него провод. Периодически проверяйте целостность провода.
• Не допускайте соприкосновения провода с нагретыми металлическими частями.
• Пользуйтесь прибором для укладки сухих волос.
• Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты, картонную
коробку и т.д.) в доступных для детей местах, поскольку они являются потенциальным
источником опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него целях.
Любое другое его применение считается ненадлежащим и, следовательно, опасным.
Изготовитель не несет ответственность за ущерб, вытекающий из ненадлежащего или
неверного использования прибора.
• Во время работы прибора не распыляйте на волосы спрей.
• Содержите пластины в чистоте, чтобы на них не было пыли, спрея для волос, гелей
закрепителей и др.
• Во избежание опасного перегрева прибора, рекомендуется размотать провод
электропитания на всю его длину.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
1 Ручка7
2
Переключатель "Вкл/ Выкл" и регулятор температуры
3 Индикатор состояния (Вкл/ Выкл)9 Тройная пластина-насадка
4 Кнопка разблокировки насадок10 Холодный конец
5 Включение генератора ионов11 Зажим для волос
6 Насадка для завивки волос Ø 25 мм12 Подставка
Включение прибора
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2. Для включения прибора установите передвижную клавишу переключателя (2) на
нужный уровень температуры.
3. Перед тем, как начать пользоваться прибором, дайте применяемой насадке
прогреться в течение не менее 30 секунд. Для выключения прибора верните
передвижную клавишу переключателя (2) в положение 0.
85
Насадка для завивки волос Ø 38 мм
8 Спиральная насадка
Внимание: во время работы прибора не оставляйте его без присмотра.
Всегда кладите прибор на подставку (12), если насадки еще не остыли.
Замена насадок
Заменяйте насадки только при выключенном и отключенном от сети электропитания
приборе. Во время замены касайтесь только пластиковых частей и холодных концов
(10) насадок. Металлические части могут оставаться горячими!
1. Нажмите на кнопку разблокировки (4) и снимите насадку с ручки (1).
2. Наденьте на ручку (1) новую насадку и надавите на нее до щелчка.
СОВЕТЫ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРОМ
• Данный прибор предназначен для укладки Ваших волос и придания им
большего блеска.
• Укладке лучше поддаются только что вымытые и высушенные волосы.
• Первые несколько раз пользования прибором рекомендуется потренироваться на
ограниченных участках волос.
• Полученный эффект зависит не только от времени укладки, но и от толщины и длины
волос. Первоначально время укладки может составлять 10-20 секунд.
• Прибором будет удобнее пользоваться, если придерживать холодный конец насадок
(10) свободной рукой.
• Используйте каждую из входящих в комплект насадок в соответствии с приведенным
ниже описанием. При необходимости повторяйте различные операции до достижения
нужного эффекта.
• Дайте остыть волосам перед тем, как расчесывать их гребнем или щеткой.
Тройная пластина-насадка
Перед тем, как приступать к укладке с помощью прибора тщательно высушите волосы.
Отделите одну прядь и вставьте ее между зажимом и (11) и насадкой для волнообразной
укладки. В течение нескольких секунд выдерживайте прибор на каждом отрезке пряди.
Для получения непрерывной волны устанавливайте насадку на последний изгиб
предыдущего отрезка. Если Вы хотите добиться резко выраженного результата, не
трогайте волосы после укладки. Для получения более мягкого эффекта разведите пряди
руками или расчешите волосы щеткой для увеличения их объема.
Насадки для завивки волос Ø 25 мм и Ø 38 мм
Для получения локонов вставьте кончик пряди между цилиндром и зажимом (11) и
поворачивайте цилиндр так, чтобы прядь оказалась намотанной по всей его длине и при
этом волосы не накладывались друг на друга. Локоны будут тем более компактными,
чем большее усилие будет приложено при наматывании пряди на цилиндр насадки и
чем больше будет время укладки. По истечении необходимого времени укладки
разожмите зажим (11) и осторожно снимите волосы с насадки. Чтобы локон дольше
держался, намотайте его на палец и держите, пока волосы не остынут.
Спиральная насадка
Для спиральной укладки волос вставьте кончик пряди между спиральным цилиндром и
зажимом (11). Равномерно намотайте прядь по всей ее длине насадки, используя
спираль в качестве направляющей. По истечении необходимого времени укладки
разожмите зажим (11) и осторожно снимите волосы с насадки.
ФУНКЦИЯ "ION" (Ионизация)
Данный прибор оснащен функцией "ION" (Ионизация), действующей в течение всего
времени его работы. Прибор создает поток отрицательных ионов.
Что такое ионы?
Ионы представляют собой присутствующие в воздухе частицы, обладающие
электрическим зарядом. Отрицательно заряженные ионы помогают очищению воздуха,
нейтрализуя ионы с положительным зарядом, которые, наоборот, способствуют ухудшению
его состояния, удерживая в атмосфере значительное число загрязняющих агентов.
Высокое содержание в воздухе отрицательных ионов наблюдается после грозы, или у
моря и в горах, вблизи водопадов и водных потоков; при этом человек испытывает
чувство комфорта, благодаря чистому, естественному и живительному воздуху.
Лучшее увлажнение волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют сохранению необходимого увлажнении
ваших волос.
Они дробят частицы воды, находящиеся на только что вымытых волосах, тем самым
позволяя стержням волос поглощать ее большее количество, что восстанавливает
внутри них естественный баланс влажности.
86
Эффект бальзама
Лучшее смачивание способствует кондиционированию ваших волос, оказывает
восстанавливающий эффект и делает их более мягкими и легче расчесываемыми,
увеличивая их объем и блеск.
Отсутствие статического электричества и эффекта “разлетающихся"
волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют снижению статического электричества и
эффекта “разлетающихся" волос (когда волосы торчат в разные стороны), а также
делают их более гладкими.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступать к чистке прибора, обязательно выньте вилку из электрической
розетки!
Дайте остыть прибору перед тем, как приступать к его чистке.
Можно протирать прибор влажной тряпкой; но ни в коем случае не погружайте его в воду
или в какую-либо другую жидкость!
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером
на территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых
действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при
домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном
профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки
прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства,
надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата
документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего
гарантийного свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления,
выявленных в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться
путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или
повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не
отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а
также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на
возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно
установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на
продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора
неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный
прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из
наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его
официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который
возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы
приобрели данное изделие.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Distribuidor Exclusivo para España:
River International S.A.
C / Beethoven 15, Ático
08021 - BARCELONA
Tel: +34 93 201 3777
Fax: + 34 93 202 3804
www.riverint.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.