VALERA IONIC COMFORT 613 Instructions For Use Manual

IONIC COMFORT
Type 613..
INSTRUCTIONS FOR USE
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
GB
ϣ
Translation from original instructions
3
D
F
I
E
NL
PT
HU
Trockenhaube mit Ionen-Funktion
Übersetzung der Originalanweisungen
6
Casque sèche-cheveux avec ionisateur
Traductions à partir des instructions d'origine
9
Casco asciugacapelli con ionizzatore
Istruzioni originali
12
Casco secador de pelo con ionizador
Traducción de las instrucciones originales
15
Geluidsarme haardroger met ionengenerator
Vertaling van de originele instructies
18
Secador com ionizador
Tradução das instruções originais
21
Hajszárító búra Iongenerátorral
Az eredeti utasítások fordítása
24
PL
CS
RO
HR
SLO
SK
GR
Suszarka srojąca z jonizatorem
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
27
Vysoušecí helma s ionizátorem
Překlad originálních pokynů
30
Cască pentru uscarea părului cu ionizator
Traducerea instrucţiunilor originale
33
Hauba za sušenje kose s ionskim generatorom
Prijevodi po originalnim uputama
36
Havba za sušenje las z ionskim generatorjem
Prevod izvirnih navodil
39
Vysúšače vlasov
Preklad z originálneho návodu
42
Κάλυμμα στεγνωτήρας με γεννήτρια ιόντων
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
45
RU
Перевод с оригинальных инструкций
ϦϳΆϤΑ ήόη ϒϔΠϣ ΓΫϮΧ
Фeн-шлeм с иoнизатором
SA
IR
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠ
΍
48 51
θΧϮϣ εϮήγ ϥϮϳ ΩήϜϠϤϋ ΎΑ Ϧ ίΎγ
56
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Type 613.01 - Hood Dryer with Ions-Generator Please read these operating instructions carefully as they include valuable advice on safety and how to use the equipment. Look after these operating instructions carefully
Available also on www.valera.com
WARNINGS
• Important: In order to guarantee additional protection, it is recommended that a differential breaker with an intervention current not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds the device. For further information, contact a qualified electrician.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been educated to use the appliance safely and made aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
3
•Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage corresponds to that
indicated on the unit.
•Never immerse this unit in water or other liquids.
•Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
•Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water – disconnect the plug from the
power socket immediately.
•Always switch off the unit before putting it down.
•After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply socket. Do not pull on the
wire to remove the plug from the power supply socket.
•Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
•When using the appliance make sure the air intake and exhaust grilles are never obstructed. This unit is fitted
with a device to guard against overheating that switches it off immediately when the temperature gets too high. Should this happen, move the switch to the 0 position and leave it to cool for 5 minutes.
•Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around the unit.
•Check that the cord has not been damaged from time to time.
•Do not use your unit if it is not working properly, if it has fallen or if the cord is damaged. Do not try to repair
this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
•The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children
as they are a potential danger to them.
•This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be
considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
•Do not use hair spray while the unit is running.
•To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the cord.
•Warning - The metal parts overheat if used for too long. Be careful and allow these parts to cool before
touching them.
•Do not remove the appliance from the head while switched on: always set the switch to 0 first.
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding electrical appliances. This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case of overheating. The dryer will re-set itself after being left to cool for a few minutes, but please check air inlet and outlet grills are clear before continuing to use the dryer.
USE
Position of switch
0 = OFF C = COOL / warm air 1 = hot air / slow speed 2 = very hot air / fast speed
“ION” FUNCTION
The “ION” function on this product is always on. It produces a flow of negative ions that promotes healthy hair, has a restorative effect and makes your hair softer and more manageable, with greater volume and sheen. The negative ions help reduce static electricity and fly-away hair and combat frizziness.
OPERATING TIPS
1. Wash your hair and towel-dry it before using the appliance.
2. Put your hair in rollers in the usual way each time before using the appliance.
3. Put the plug of the appliance into a mains socket.
4. Simply suspend the appliance from the carrying belt (with the 4-position switch and the power cord on the Ieft).
5. Put the hood on your head. The small air outlet openings in the hood should face the inside.
6. Connect the hood by fitting the elastic hose on the upper side of the blower.
7. Adjust the hood by means of the continuously variable carrying belt so that it hovers freely above your hair and is not pulled downwards by the weight of the blower.
8. To dry your hair, simply push the switch to position 1 or 2. To make curls hold better, set the switch to position “C” (Cool) after drying is complete.
4
9. Once drying is complete, turn the switch on the appliance to the “0” (OFF) position.
10. Finally, remove the hood from your head.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any other liquid! Protect your unit from dust. If necessary, clean the air intake grilles gently with a brush. Remove and clean the accessories used.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
5
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
Type 613.01 - Trockenhaube mit Ionen-Funktion Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie
es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die Versorgungsspannung mit der
auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen könnte.
• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor Sie nicht den Netzstecker
gezogen haben!
• Schalten Sie das Gerät erst aus, bevor Sie es ablegen.
• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an der Geräteschnur ziehen sollten.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Achten sie während des Gerätebetriebs darauf, dass die Lufteinlass- und Luftaustritt-Schutzgitter nicht verstopft
werden. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher es bei gefährlich hohen Temperaturen sofort abschaltet. Stellen Sie den Schalter auf 0 und lassen Sie das Gerät 5 Minuten abkühlen.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten, es gefallen oder das Kabel beschädigt ist. Versuchen
Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine
potentielle Gefahr dar.
•Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde. Jeder
bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen Überhitzung kommen kann.
• Vorsicht - Die Metallteile des Geräts können bei längerem Betrieb sehr heiß werden. Lassen Sie diese Metallteile
erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.
•Nehmen Sie die Trockenhaube nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ab; stellen Sie den Schalter zuerst auf
Position 0.
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet und schaltet sich bei Überhitzung automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern, daß die Lufteinlaßsöffnungen völlig frei sind.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Stellung des Schalters
0 = aus C = COOL/mäßig warmer Luftstrom 1 = warmer und schwacher Luftstrom 2 = sehr warmer und starker Luftstrom
FUNKTION “ION”
Die Funktion “ION” des Gerätes ist immer aktiv. Sie erzeugt einen Fluss negativer Ionen, der Ihre Haare pflegt, eine regenerierende Wirkung hat, Ihr Haar weich macht, so dass es leicht zu kämmen ist, und Ihrer Frisur Fülle und Glanz verleiht. Die negativen Ionen tragen dazu bei, die statische Elektrizität zu verringern, widerspenstiges und gekräuseltes Haar in den Griff zu bekommen.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1. Vor dem Gebrauch des Gerätes das Haar waschen und abtrocknen.
2. Die Lockenwickler wie üblich ins Haar eindrehen.
3. Den Gerätestecker in die Steckdose stecken.
4. Legen Sie das Gerät mit dem Riemen quer über der Brust an (die Schalter und das Netzkabel müssen dabei auf der linken Seite liegen).
5. Setzen Sie die Trockenhaube auf und achten Sie darauf, dass die Löcher nach innen weisen.
6. Verbinden Sie die Haube mit dem Gerät; schieben Sie dabei den flexiblen Teil auf den Stutzen des Luftaustritts.
7. Für einen störungsfreien Gerätebetrieb und korrektes Aufblähen des Haars darf die Haube nicht das Gewicht des Gebläseteils tragen; stellen Sie daher die Länge des Aufhängeriemens dementsprechend ein.
7
8. Stellen Sie zum Haartrocknen den Schalter auf Position 1 oder 2. Stellen Sie nach dem Trocknen den Schalter auf Position “ C ” (COOL).
9. Drehen Sie zum Abschalten des Gerätes den Schalter auf Position 0.
10. Nehmen Sie die Haube wieder ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker! Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Schützen Sie das Gerät vor Staub. Reinigen Sie im Bedarfsfall die Luftansaug-Schutzgitter vorsichtig mit einer Bürste oder einem Pinsel. Nehmen Sie die Aufsätze ab und reinigen Sie sie.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
8
Français
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION1
Type 613.01 - Casque sèche-cheveux avec ionisateur Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Elles contiennent des conseils précieux au sujet de la sécurité et de l’utilisation de l’appareil. Conservez avec soin ces instructions.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres recipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers.
• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
• En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau, toujours le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la proximité de l’eau, même si l’appareil est éteint.
• N’utilisez pas votre appareil s’il présente une anomalie, s’il est tombé, ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Et, ne tentez pas de réparer un appareil électrique par vous même, mais confiez-le à un réparateur agréé.
9
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau correspond à celle indiquée
sur l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachez immédiatement la prise
de courant.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le poser.
• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant
sur le cordon.
• N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Utilisez l’appareil de manière à ce que les grilles d’entrée et de sortie de l’air ne soient jamais obstruées. L’appareil
est équipé d’une protection contre la surchauffe qui l’éteint immédiatement en cas de température excessive. Dans ce cas, placez l’interrupteur sur la position 0 et laissez l’appareil refroidir pendant 5 minutes.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil. Contrôlez
périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies, s’il est tombé ou si le cordon est endommagé. N’essayez pas
de réparer vous-mêmes l’appareil électrique ; adressezvous à un technicien agréé.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc) ne doivent pas être
laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est
impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en marche.
• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le cordon d’alimentation.
• Attention - Les pièces métalliques surchauffent si on les utilise trop longtemps. Faites donc attention et laissez ces
pièces refroidir avant de les toucher.
• Ne retirez pas l'appareil de votre tête lorsqu'il est encore en marche. Mettez tout d'abord l'interrupteur sur la position "0".
Important
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité relatives aux appareils électriques. Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe il s’arrête automatiquement. Après un court délai il se remet en marche. Cependant avant toute nouvelle utilisation, vérifiez que les entrées d’air de l’appareil soient parfaitement propres.
MODE D’EMPLOI
Position de l’interrupteur
0 = éteint C = COOL/air tiède 1 = air chaud / débit d’air léger 2 = air très chaud / débit d’air fort
FONCTION "ION"
La fonction "ION" de cet appareil est toujours active. Elle produit un flux d'ions négatifs qui favorise le traitement de vos cheveux ; elle possède un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus volumineux et plus brillants. Les ions à charge négative aident à réduire l'électricité statique et l'effet "fly-away" des cheveux (cheveux ébouriffés) ainsi que les frisures.
MODE D'EMPLOI
1. Avant d'utiliser l'appareil, lavez vos cheveux et séchez-les un peu à l'aide d'une serviette.
2. Mettez vos bigoudis comme d'habitude.
3. Branchez l'appareil.
4. Enfilez l'appareil en mettant la sangle en bandoulière (en maintenant les interrupteurs et le câble d'alimentation sur la gauche).
5. Enfilez le casque de manière à ce que les petits trous soient tournés vers l'intérieur.
6. Reliez le casque à l'appareil en introduisant la partie élastique dans la bouche de sortie de l'air.
10
7. Pour un fonctionnement/gonflage correct, le casque ne doit pas supporter le poids de la partie soufflante. Réglez en conséquence la longueur de la sangle de suspension).
8. Pour sécher vos cheveux, positionnez l'interrupteur sur "1" ou "2". Une fois le séchage terminé, positionnez l'interrupteur sur “C ” (COOL).
9. Pour éteindre l'appareil, remettez l'interrupteur sur la position "0".
10. Enfin, retirez le casque de votre tête.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ! Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide mais ne l’immergez jamais dans de l’eau ni dans tout autre liquide ! Protégez votre appareil contre la poussière. Si nécessaire, nettoyez délicatement avec une brosse ou un pinceau les grilles d’entrée de l’air. Enlevez et nettoyez également les accessoires utilisés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
11
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Type 613.01 - Casco asciugacapelli con ionizzatore Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, esse contengono preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Importante: Per garantire una protezione suppleme
ntare, si consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Se si utilizza l’asciugacapelli in locali da bagno, è necessario scollegarlo dall’alimentatore dopo l’uso poiché la vicinanza con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’asciugacapelli è spento.
• Non utilizzate il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cordone è danneggiato. Non cercate di riparare un apparecchio elettrico da soli, ma rivol
getevi ad un
tecnico autorizzato.
12
•Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sull’apparecchio.
•Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
•Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
•Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subito la spina dalla presa di
corrente.
•Spegnere sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
•Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina
dalla presa di corrente tirando il cavo.
•Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
•Adoperare l’apparecchio in modo che le griglie di entrata e di uscita dell’aria non vengano mai ostruite.
L’apparecchio é dotato di una protezione dal surriscaldamento che lo spegne immediatamente in caso di temperatura eccessiva. In questo caso portare l’interruttore sulla posizione 0 e lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti.
•Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio.
Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.
•Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cavo è danneggiato. Non
cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
•Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
•Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
•Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
•Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la
sua lunghezza.
•Attenzione - Le parti metalliche si surriscaldano se utilizzate a lungo. Prestate quindi attenzione e fate
raffreddare questi pezzi prima di toccarli.
•Non rimuovere l’apparecchio dalla testa mentre è ancora in funzione, ma prima portare l’interruttore sulla
posizione 0.
Importante
Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici essendo munito di un termostato di sicurezza che, in caso di surriscaldamento, si arresta automaticamente. Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata e di uscita dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite.
MODALITÀ D’USO
Posizione dell’interruttore
0 = spento C = COOL / aria tiepida 1 = aria calda / flusso d’aria leggero 2 = aria molto calda / flusso d’aria forte
FUNZIONE “ION”
La funzione “ION” di questo prodotto è sempre attiva. Essa produce un flusso di ioni negativi che favorisce il condizionamento dei vostri capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili da pettinare, con più volume e lucentezza. Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica e l’effetto “fly-away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
CONSIGLI PER L’USO
1. Prima di utilizzare l’apparecchio, lavare i capelli e asciugarli con un asciugamani.
2. Applicare i bigodini come da abitudine.
3. Inserite la spina dell’apparecchio nella presa di corrente.
13
4. Indossate l’apparecchio mettendo la cinghietta a tracolla (tenendo gli interruttori ed il cavo di alimentazione sulla sinistra).
5. Indossare il casco tenendo i forellini all’interno.
6. Collegare il casco all’apparecchio calzando la parte elastica alla bocchetta di fuoriuscita dell’aria.
7. Per un corretto funzionamento/gonfiaggio il casco non deve sopportare il peso della parte soffiante, regolare di conseguenza la lunghezza della cinghietta di sospensione.
8. Per asciugare i vostri capelli posizionate l’interruttore su 1 o 2. Una volta completata l’asciugatura posizionare l’interruttore Su “C” (COOL).
9. Per spegnere l’apparecchio riportare l’interruttore sulla posizione 0.
10. Infine rimuovere il casco dalla testa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Lasciate raffreddare l’apparecchio e gli accessori utilizzati prima di procedere alla loro pulizia. Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido! Rimuovete e pulite anche gli accessori utilizzati.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
14
Español
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Type 613.01 - Casco secador de pelo con ionizador Lea con atención las presentes instrucciones ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso del aparato. Conserve estas instrucciones con esmero.
Disponibles también en www.valera.com
ADVERTENCIAS
•Importante: para garantizar una protección suplementaria, se
aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
• Cuando el secador de pelo se utiliza en el baño, desenchúfelo
después de terminar. La proximidad con el agua es una fuente de peligro, incluso cuando el secador está apagado.
• No utilice el aparato si presenta alguna anomalia, si se ha
caído, si el cable de alimentación está dañado. Y, no intente reparar un aparato eléctrico usted mismo, confielo a un reparador oficial.
15
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en el
mismo.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua u otros líquidos.
• No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inmediatamente de la toma de
corriente.
• Siempre que apoye el aparato, apáguelo.
• Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. No desenchufe el aparato
tirando del cable de corriente.
• No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Cuando utilice el aparato, controle que las rejillas de entrada y salida del aire no queden obstruidas. En caso de
temperatura excesiva, el aparato se apaga de forma automática ya que posee un sistema de protección. En este caso, ponga el interruptor en la posición 0 para apagar el aparato y déjelo enfriar durante 5 minutos.
• Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alrededor del aparato. Controle
periódicamente que el cable no esté dañado.
• No utilice el aparato si está averiado o se ha caído o si el cable está dañado. No intente reparar nunca el aparato.
Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al
alcance de los niños ya que son peligrosos.
•Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se
considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación.
• Atención - Las partes metálicas se recalientan cuando se utilizan por mucho tiempo. Antes de tocarlas, déjelas
enfriar.
• Antes de retirar el aparato de la cabeza, desconéctelo colocando el interruptor en posición 0.
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad relativas a los aparatos eléctricos. Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En caso de recalentamiento se para automáticamente, pero vuelve a funcionar al cabo de poco tiempo. Sin embargo, antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada de aire del aparato está perfectamente limpia.
MODALIDADES DE USO
Posición del interruptor
0 = apagado C= COOL/aire templado 1 = aire caliente/ flujo de aire suave 2 = aire muy caliente / flujo de aire muy fuerte
FUNCIÓN “ION”
La función “ION” de este aparato está siempre activa. Produce un flujo de iones negativos que favorece el acondicionamiento del pelo, tiene un efecto regenerador y lo vuelve más suave y fácil de peinar, con más volumen y brillo. Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad estática y el efecto “fly-away” del pelo (pelo erizado) y el pelo crespado.
RECOMENDACIONES DE USO
1. Antes de utilizar el aparato, lave el pelo y séquelo con una toalla.
2. Coloque los bigudíes como de costumbre.
3. Introduzca la clavija del aparato en el enchufe.
4. Póngase el aparato colgando la correa en bandolera (dejando los interruptores y el cable de alimentación a la
izquierda).
5. Colóquese el casco dejando los orificios en el interior.
6. Conecte el casco al aparato introduciendo la parte elástica en la boca de salida del aire.
16
7. Para su correcto funcionamiento/hinchado, el casco no debe soportar el peso de la parte sopladora, por lo que hay que regular la longitud de la correa.
8. Para secar el pelo, coloque el interruptor en 1 o 2. Una vez terminado el secado, coloque el interruptor en “C” (COOL).
9. Para apagar el aparato, coloque el interruptor en la posición 0.
10. Por último, retire el casco de la cabeza.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en ningún otro líquido. Proteja el aparato contra el polvo. Si es necesario, limpie con un cepillo o un pincel las rejillas de entrada del aire. Cuando use un accesorio, quítelo y límpielo.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
17
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING
Type 613.01 - Geluidsarme haardroger met ionengenerator Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing met waardevolle adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat aandachtig te lezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
•Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt
aangeraden om in de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informative hieromtrent, neem contact op met uw vertrouwde elektricien.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed
droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Als de haardroger in een badkamer wordt gebruikt, moet de
stekker na het gebruik uit het stopcontact worden gehaald, aangezien de aanwezigheid van water ook een gevaar kann vormen als de haardroger uitgeschakeld is.
• Gebruik uw haardroger niet als hij gevallen is of als het
elektrisch snoer beschadigd is. Probeer nooit zelf een elektrisch toestel te herstellen, maar wend u steeds tot een erkend hersteller.
18
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning
die op het apparaat wordt aangegeven.
•Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
•Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen kan vallen.
•Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het
stopcontact.
•Schakel het apparaat altijd uit als u het neerlegt.
•Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer
u de stekker uit het stopcontact haalt.
•Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
•Gebruik het apparaat zodanig dat de in- en uitblaasroosters nooit belemmerd worden. Het apparaat heeft
een oververhittingsbeveiliging, die het onmiddellijk uitschakelt als een te hoge temperatuur wordt bereikt. Zet de schakelaar in dit geval op de stand 0 en laat het apparaat 5 minuten afkoelen.
•Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit om het apparaat. Controleer
regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
•Gebruik uw apparaat niet indien deze niet goed functioneert, als het is gevallen of als de kabel is beschadigd.
Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wendt u tot een bevoegde technicus.
•Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat
zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
•Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uitdrukkelijk ontworpen is.
Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door oneigenlijk of onjuist gebruik.
•Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.
•Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de gehele lengte uit te
rollen.
•Let op - De metalen delen worden erg heet als u het apparaat lange tijd gebruikt. Wees dus voorzichtig en
laat deze delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.
•Haal het apparaat niet weg van uw hoofd terwijl het nog werkt, maar zet de schakelaar eerst op de stand 0.
Belangrijk
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, aangezien het is uitgerust met een veiligheidsthermostaat die het apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Na een korte tijd zal het weer gaan functioneren. Controleer voor elk gebruik of de inblaasroosters van het apparaat goed schoon zijn.
GEBRUIK
Stand van de schakelaar
0 = uit C = COOL/lauwwarme lucht 1 = warme lucht / zachte luchtstroom 2 = hete lucht / sterke luchtstroom
“ION”- FUNCTIE
De “ION”-functie van dit product is altijd actief. Zij produceert een stroom van negatieve ionen die de conditie van uw haar verbetert, tevens een herstellende werking heeft en het zachter en gemakkelijker te kammen maakt, en voor meer volume en glans zorgt. Vanwege de negatieve lading van de ionen wordt het haar minder statisch en wordt bij krullend en opspringend haar het “fly-away”-effect verminderd.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Alvorens het apparaat te gebruiken, het haar wassen en met een handdoek droogwrijven.
2. De rollers op de gebruikelijke manier aanbrengen.
3. De stekker van het apparaat in het stopcontact plaatsen.
4. Draag het apparaat door de draagriem over uw schouder te plaatsen (zorg dat de schakelaars en de
voedingskabel aan de linkerkant zitten).
19
5. Zet de droogkap met de gaatjes aan de binnenkant op uw hoofd.
6. Koppel de droogkap aan het apparaat door het elastische gedeelte over de luchtopening te schuiven.
7. Het apparaat werkt correct/wordt bol indien de droogkap niet het gewicht van het blaasgedeelte draagt, regel daarom de lengte van de draagriem.
8. Voor het drogen van uw haar de schakelaar op stand 1 of 2 zetten. Als het haar droog is de schakelaar op de stand “ C” (COOL) zetten.
9. Om het apparaat uit te schakelen de schakelaar op de stand 0 zetten.
10. Haal als laatste de droogkap van uw hoofd.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt! U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder in water of in een andere vloeistof! Bescherm uw apparaat tegen stof. Maak de inblaasroosters zo nodig voorzichtig schoon met een borstel of een kwastje. Verwijder ook de gebruikte accessoires en maak ze schoon.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden: 1 Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn
vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
20
Portoguês
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Mod. 613.01 Secador com ionizador Leia atentamente as presentes instruções de utilização. Elas contêm valiosos conselhos relativos à segurança e ao uso do aparelho. Conserve cuidadosamente estas instruções de utilização.
Também disponível em www.valera.com
CONSELHOS DE SEGURANCA
• Importante: para garantir uma protecção suplementar, è
aconselhável instalar um interruptor diferiencial com uma corrente de actuação não superior a 30 mA na instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirijase a um técnico especializado.
• Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes
de o utilizar.
• ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou outros recipientes que contenham água.
• Presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que estejam sob vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca da utilização segura do aparelho e que estejam conscientes dos perigos associados.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
• Quando usar o secador de cabelo numa casa de banho, desligue-o da corrente após a utilização, pois a proximidade da água constitui um risco, mesmo quando o aparelho está desligado.
• Não utilizar o aparelho se ele apresentar qualquer anomalia, se ele tiver caído, se o fio de alimentação estiver danificado. E não tentar reparar um aparelho eléctrico, mas confiá-lo a um técnico autorizado.
21
•Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a tensão da rede corresponde à
indicada no aparelho.
•Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
•Não coloque o aparelho num local do qual ele possa cair na água ou em qualquer outro líquido.
•Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água: retire imediatamente a ficha da tomada
de corrente.
•Desligue o aparelho sempre que o pousar.
•Desligue sempre o aparelho após a sua utilização e retire a ficha da tomada de corrente. Não retire a ficha
da tomada de corrente puxando pelo fio.
•Não retire a ficha da tomada de corrente com as mãos molhadas.
•Manuseie o aparelho de modo a nunca obstruir as grelhas de entrada e de saída do ar. O aparelho é dotado
de um sistema de protecção contra o sobreaquecimento que o desliga imediatamente em caso de temperatura excessiva. Nesse caso, coloque o interruptor na posição 0 e deixe o aparelho arrefecer durante 5 minutos.
•Deixe sempre arrefecer o aparelho antes de o arrumar e nunca enrole o fio à volta do mesmo. Verifique
periodicamente se o fio está danificado.
•Não utilize o aparelho se ele apresentar uma anomalia, se tiver caído ou se o fio estiver danificado. Não tente
reparar o aparelho eléctrico por iniciativa própria. Contacte um técnico autorizado.
•Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.) não devem
ser deixados ao alcance das crianças, pois representam uma potencial fonte de perigo.
•Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deverá
ser considerado impróprio e, por isso, perigoso. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes de uma utilização imprópria ou errónea.
•Não use lacas para o cabelo com o aparelho ligado.
•Para evitar um perigoso sobreaquecimento, é aconselhável desenrolar totalmente o cabo de alimentação.
•Atenção - As partes metálicas aquecem excessivamente se utilizadas durante muito tempo. Tenha, por isso,
muito cuidado e deixe-as arrefecer antes de lhes tocar
•Não retire o aparelho da cabeça enquanto estiver a funcionar; coloque primeiro o interruptor na posição 0.
Importante
Este aparelho está conforme as disposições de segurança relativas aos aparelhos eléctricos. Este aparelho está munido de um termóstato de segurança. Em caso de sobreaquecimento ele pára automaticamente. Após um curto espaço de tempo ele recomeçará a funcionar. No entanto, antes de uma nova utilização, verifique se as grelhas de entrada do ar do aparelho estão perfeitamente limpas.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Posição do interruptor
0 = desligado C = COOL/ar morno 1 = ar quente / fluxo de ar ligeiro 2 = ar muito quente / fluxo de ar forte
FUNÇÃO “ION”
A função “ION” deste aparelho está sempre activa. Esta função produz um fluxo de iões negativos que favorece o equilíbrio dos seus cabelos, tem um efeito regenerador e torna-o mais sedoso e fácil de pentear, com mais volume e brilho. Os iões com carga negativa ajudam a reduzir a electricidade estática e o efeito “fly-away” dos cabelos (cabelos em pé) e o frisado.
CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
1. Antes de utilizar o aparelho, lave o cabelo e enxugue-o com uma toalha.
2. Aplique os bigoudis como habitualmente.
3. Insira a ficha na tomada de corrente.
4. Segure o aparelho colocando a fita a tiracolo (mantendo os interruptores e o cabo de alimentação do lado esquerdo).
5. Coloque o capacete mantendo os orifícios no interior.
6. Ligue o capacete ao aparelho unindo a parte elástica ao bocal de saída do ar.
22
7. Para um correcto funcionamento/insuflação, o capacete não deve suportar o peso da parte de ventilação. Por isso, regule o comprimento da fita de suspensão.
8. Para secar o cabelo, coloque o interruptor na posição 1 ou 2. Depois de seco, coloque o interruptor na posição “C” (COOL).
9. Para desligar o aparelho, coloque o interruptor na posição 0.
10. Por fim, retire o capacete da cabeça.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente! Poderá limpar o seu aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido! Proteja o aparelho contra o pó. Se necessário, limpe delicadamente com uma escova ou um pincel as grelhas de entrada do ar. Retire e limpe também os acessórios utilizados.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização profissional ou análoga. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
23
Magyar
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Mod. 613.01 Hajszárító búra Iongenerátorral Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mivel ezek a készülék használatára vonatkozó fontos információkat tartalmaznak. Őrizze meg a használati utasítást, mert bármikor szükség lehet rá a későbbiekben.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
FIGYELMEZTETÉSA
Fontos: A fokozottabb védelem biztosításához javasoljuk, hogy
az elektromos hálózatra, amellyel a berendezés tápfeszültségét biztosítja, szereljen fel egy differenciálmegszakítót, amelynél a beavatkozási áramerősség nem több, mint 30 mA. Ha további információra van szüksége, forduljon villanyszerelő szakemberhez.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
tökéletesen száraz.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja fürdőkád, mosdó vagy más víztároló edény közelében.
A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják, vagy pedig ha biztonságosan megtanították számukra a készülék használatát, és tudatában vannak a készülékkel kapcsolatos veszélyeknek.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a tisztítási és karbantartási műveleteket.
Ha a hajszárítót nedves helyiségben használja, használat után le kell azt választani a tápegységről, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet akkor is, amikor a hajszárító ki van kapcsolva.
Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat, ha leesett, vagy ha a kábel sérült. Ne próbálja egyedül megjavítani az elektromos készüléket, hanem forduljon engedéllyel rendelkező szakemberhez.
24
• A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassuk, ellenőrizzük, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a készülék adatlapján feltüntetett értékkel.
• Ne merítsük vízbe vagy más folyadékba a készüléket!
• Ne tegyük le olyan helyre a készüléket, ahonnan az vízbe vagy más folyadékba eshet!
• A vízbe esett készüléket ne próbáljuk meg kivenni, hanem azonnal húzzuk ki a csatlakozóját a konnektorból!
• Mindig kapcsoljuk ki a készüléket, amikor letesszük!
• A használata után mindig kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a dugóját a konnektorból, de ezt sose a
hálózati kábel meghúzásával tegyük!
• Nedves kézzel tilos kihúzni a csatlakozódugót a hálózati aljzatból!
• Ügyeljünk arra, hogy a készülék használata közben a bemeneti védőrácsok ne legyenek eltakarva! A készülék
túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva, ami azt jelenti, hogy a készülék önműködően kikapcsol, ha túl magasra emelkedik a hőmérséklete. Ilyen esetben állítsuk 0-ra a kapcsolóját és hagyjuk 5 percig hűlni.
• A készüléket mindig hagyjuk lehűlni, mielőtt eltesszük, és ne tekerjük rá a hálózati kábelt a tárolása közben!
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati kábel épségét!
• Ne használjuk a készüléket, ha az nem megfelelően működik, ha leesett, vagy ha megsérült a hálózati kábele!
Sose próbáljunk meg házilag megjavítani egy elektromos készüléket, hanem forduljunk a legközelebbi szakszervizhez!
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok, stb.) ne hagyjuk
kisgyermekek közelében, mivel azok potenciális veszélyforrások rájuk nézve!
• A készülék csak a rendeltetésének megfelelő célra használható. Bármilyen más alkalmazása nem
megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készülék működése közben sose használjunk hajlakk spray-t!
• A veszélyes túlmelegedés megelőzése céljából tanácsos a hálózati kábelt teljes hosszában letekerni.
• Vigyázat – A készülék fémes részei hosszabb ideig történő használat közben túlmelegedhetnek. Legyünk
körültekintőek, mindig hagyjuk lehűlni ezeket a részegységeket mielőtt megfognánk őket.
• Ne távolítsa el a berendezést a fejétől, ha az még működésben van, először állítsa a kapcsolót 0 állásba.
Fontos
A berendezés megfelel az elektromos berendezésekre vonatkozó biztonsági előírásoknak, mivel biztonsági termosztáttal van ellátva, amely túlhevülés esetén automatikusan kikapcsol. A berendezés egy rövid idő elteltével újra működésbe lép. A berendezés használata előtt mindig ellenőrizze, hogy a levegőbemeneti rács teljesen tiszta-e.
A HASZNÁLAT MÓDJA
A kapcsoló helyzetei
0 = kikapcsolt C = COOL / langyos levegő 1 = meleg levegő / gyenge levegőáram 2 = nagyon meleg levegő / erős levegőáram
ION FUNKCIÓ
Ennek a terméknek az „ION” funkciója mindig aktív. Ez a funkció negatív ionáramot bocsát ki, amely segíti a haj kondicionálását, regeneráló hatása van, és a hajat puhábbá, könnyen fésülhetővé, dússá és fényesebbé teszi. A negatív töltésű ionok csökkentik az elektrosztatikus töltést, és a haj “fly-away” hatását (felálló haj), valamint a haj töredezést.
HASZNÁLATI TANÁCSOK
1. A berendezés használata előtt mosson hajat és törölje meg egy törülközővel.
2. A hajcsavarókat a szokásos módon használja.
3. Csatlakoztassa a berendezés dugóját az aljzatba.
4. Vegye föl a berendezést a hevedert átvetve (a kapcsolókat és a tápvezetéket baloldalon tartva).
25
5. Vegye föl a burát, úgy, hogy a nyílások befelé legyenek.
6. Csatlakoztassa a burát a berendezésre úgy, hogy a műanyag részt a levegő kimeneti fúvókára illeszti.
7. A helyes működéshez/felfúvódáshoz a befúvó rész nem nehezedhet a búrára, a függesztő szíj hosszát ennek megfelelően állítsa be.
8. A hajszárításhoz a kapcsolót állítsa 1-es vagy 2-es állásba. A szárítás befejezésekor állítsa a kapcsolót “C”­ra (COOL).
9. A berendezés kikapcsolásához állítsa a kapcsolót 0-ra.
10. Végül vegye le a burát.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztításának megkezdése előtt mindig húzzuk ki a dugót a fali csatlakozó aljzatból. A tisztítás előtt hagyjuk lehűlni a készüléket és a tartozékait. A készülék nedves ronggyal tisztítható, azonban vízbe vagy más folyadékba meríteni tilos. A használt tartozékokat távolítsuk el a készülékből, és úgy tisztítsuk meg őket.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2009/125/EK, 2006/95/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő értékesítési partnerünk határozza meg, ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye.
26
Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mod. 613.01 Suszarka srojąca z jonizatorem Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Zawiera ona informacje pozwalające na bezpieczne użytkowanie produktu. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA
• Ważne: W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się zamontowanie w instalacji elektrycznej wyłącznika rożnicowo­prądowego o prądzie wyłączającym nieprzekraczającym 30 mA. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy się zwrocić do kompetentnego elektryka.
Przed użyciem upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, umywalki lub innych zbiornikow z wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, umysłowej lub sensorycznej, bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy czy doświadczenia, pod warunkiem, że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem, bądź zostały one poinstruowane w zakresie sposobu jego bezpiecznej obsługi i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci pozbawione nadzoru.
Jeżeli korzysta się z suszarki w łazience, po użyciu należy ją odłączyć od zasilacza, gdyż bliskość wody może stwarzać zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Nie używać nigdy urządzenia w przypadku zauważenia oznak niewłaściwego działania, jeżeli urządzenie upadło lub przewód zasilający jest uszkodzony. Nie próbować naprawić urządzenia we własnym zakresie, lecz zlecić to autoryzowanemu serwisantowi.
27
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do źrodła prądu zmiennego. Sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach.
• Nie kłaść urządzenia w miejscu, z ktorego mogłoby wpaść do wody lub innego płynu.
• Nie probować wyjmować urządzenia, ktore wpadło do wody: należy bezzwłocznie wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Zawsze wyłączyć urządzenie przed odłożeniem.
• Po zakończeniu używania urządzenia należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Nie wyjmować wtyczki
z kontaktu ciągnąc za przewod.
• Nie wyjmować wtyczki z kontaktu mokrymi rękami.
• Korzystać z urządzenia w taki sposob, aby nie blokować kratek wlotowych i wylotowych powietrza. Urządzenie
jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem, ktore powoduje automatyczne jego wyłączenie w przypadku nadmiernej temperatury. W takiej sytuacji należy ustawić wyłącznik w pozycji 0 i odstawić urządzenie na 5 minut, aby ostygło.
• Zawsze pozwolić, aby urządzenie ostygło przed odłożeniem go po użyciu. Nie nawijać przewodu na
urządzenie. Okresowo sprawdzać, czy przewod zasilający nie jest uszkodzony.
• Zaprzestać stosowania urządzenia, gdy pojawi się jakakolwiek nieprawidłowość, gdy upadło lub jeśli przewod
jest uszkodzony. Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz zwrocić się do autoryzowanego serwisu.
• Elementy opakowania urządzenia (plastikowe woreczki, karton, itp.) nie powinny być pozostawiane w zasięgu
dzieci, ponieważ stanowią dla nich potencjalne zagrożenie.
• Urządzenie powinno być używane jedynie do celu, do ktorego zostało zaprojektowane. Każde inne
zastosowanie jest niewłaściwe i w konsekwencji niebezpieczne. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego lub błędnego używania urządzenia.
• Nie stosować sprayow ani aerozoli podczas pracy z urządzeniem.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa przegrzania, zaleca się zawsze całkowicie rozwijać przewod zasilający
podczas pracy.
• Uwaga - Podczas długiego używania części metalowe mogą się przegrzać. Należy zachować ostrożność i
pozwolić, aby ostygły przed ich dotknięciem.
• Nie zdejmować działającego urządzenia z głowy. Przed zdjęciem wyłączyć urządzenie ustawiając wyłącznik
na pozycji 0.
Ważne Urządzenie spełnia normy bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych i posiada termostat zabezpieczający, który wyłącza urządzenia automatycznie w przypadku przegrzania. Po krótkiej przerwie wznowi działanie. Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy kratki wlotowe i wylotowe powietrza są idealnie czyste.
SPOSÓB UŻYCIA
Pozycja wyłącznika
0 = wyłączony C = COOL / ciepłe powietrze 1 = gorące powietrze / lekki strumień powietrza 2 = bardzo gorące powietrze / silny strumień powietrza
FUNKCJA “ION”
Funkcja “ION” w tym urządzeniu jest zawsze aktywna. Wytwarza ona jony ujemne, które sprzyjają odżywianiu włosów, mają efekt regeneracyjny i sprawiają, że włosy są bardziej miękkie i łatwiejsze do rozczesania, a także mają większą objętość i połysk. Jony ujemne pomagają zmniejszyć elektrostatykę włosów, dzięki czemu włosy się mniej elektryzują.
WSKAZÓWKI DOT. UŻYCIA
1. Przed korzystaniem z urządzenia, włosy należy umyć i wysuszyć ręcznikiem.
2. Nałożyć wałki tak jak zwykle.
3. Włożyć wtyczkę do kontaktu.
4. Nałożyć urządzenie i włożyć pasek na ramię (wyłączniki oraz przewód zasilający po lewej stronie).
5. Nałożyć suszarkę w taki sposób, aby otworki znajdowały się wewnątrz.
28
6. Podłączyć głowice do urządzenia nakładając część elastyczną na otwór wylotowy powietrza.
7. Aby zapewnić prawidłowe działanie głowica nie powinna podtrzymywać ciężaru części dmuchającej. Należy wyregulować długość paska zawieszenia.
8. Aby wysuszyć włosy, należy wyłącznik ustawić w pozycji 1 lub 2. Po zakończeniu suszenia umieścić wyłącznik na “C” (COOL).
9. Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić wyłącznik na 0.
10. Następnie zdjąć głowicę suszarki z głowy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączyć je od zasilania wyjmując wtyczkę z kontaktu! Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy odczekać, aż urządzenie oraz akcesoria i nasadki ostygną. Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką, lecz nie wolno zanurzać go w wodzie ani żadnym innym płynie! Należy zdjąć i oczyścić również akcesoria i nasadki.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2009/125/WE, 2006/95/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
29
Český
NÁVOD K POUŽITÍ
Type 613.01 - Vysoušecí helma s ionizátorem Přečtěte si podrobně tento návod k obsluze, zahrnuje důležité informace týkající se bezpečnosti a obsluhy přístroje. Instrukci si pečlivě uschovejte.
K dispozici také na www.valera.com
UPOZORNĚNÍ
Důležité: Pro zajištění vyšší ochrany osob se doporučuje
začlenit do elektrické instalace, která napájí přístroj, proudový chránič s vybavovacím proudem, který není vyšší než 30 mA. Pro bližší informace se obraťte na svého elektrikáře.
Před použitím přístroje se ujistěte, že je dokonale suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, umyvadla nebo jiných nádob s vodou.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod vhodným dohledem nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání tohoto přístroje a pokud si uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Pokud používáte vysoušeč vlasů v koupelně, je nutné
odpojit jej po použití od napájení, protože blízkost vody může být nebezpečná, i když je přístroj vypnutý.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže správně nefunguje, spadl
na zem, nebo má poškozenou šňůru. Nikdy se nesnažte opravovat elektrické spotřebiče sami, ale vždy se obraťte na autorizovaného technika.
30
• Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky střídavého napětí, ujistěte se, že elektrické napětí ve vaší sítí
je stejné jako na výrobním štítku.
• Neponořujte přístroj do vody nebo jiné tekutiny.
• Nikdy nepokládejte přístroj na místo odkud může spadnout do vody nebo jiné tekutiny.
• Nevyndávejte elektronický přístroj z vody, ale ihned jej vypněte ze zásuvky.
• Před odložení se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý.
• Když přístroj nepoužíváte, vypněte jej ze sítě - netahejte za kabel.
• Během používání se ujistěte, že přívod a vývod vzduchu není ucpaný. Tento přístroj je vybaven
termopojistkou, která jej ihned vypne pokud je teplota příliš vysoká. Pokud se takto stane, uveďte vypínač do pozice 0 a nechte přilbu vychladnout po dobu 5 minut.
• Před uschováním vždy nechte přístroj vychladnout a nikdy neovinujte kabel okolo přístroje.
• Čas od času zkontrolujte, zda-li přívodní kabel není poškozen.
• Nepoužívejte přístroj pokud nepracuje správně, pokud upadl nebo je poškozený kabel. Nesnažte se přístroj
opravovat sami, ale kontaktujte autorizovaný servis.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by mohly stanovit určité nebezpečí
pro děti.
• Přístroj může být používán pouze k účelům, ke kterým je určen. Jakékoliv jiné použití je nevhodné a proto i
nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím.
• Nepoužívejte sprej na vlasy, pokud stále pracujete s přístrojem.
• Nevytahujte kabel ze sítě mokrýma rukama!
• Vysvětlete dětem rizika a pravidla bezpečnosti při zacházení s elektronickými přístroji. Nikdy neponechávejte
elektrické spotřebiče v dosahu dětí.
• K zabránění nebezpečného přehřátí doporučujeme odvinout celý přívodní kabel.
• Upozornění – kovové částí se přehřejí pokud jsou používány příliš dlouho. Buďte opatrní při manipulaci a
nechte je vychladnout.
• Nesundávejte přístroj z hlavy dokud jej nevypnete: vždy nejdříve uveďte vypínač do pozice 0.
DŮLEŽITÉ Tento vysoušeč odpovídá bezpečnostním předpisům ohledně elektrických přístrojů. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní termopojistkou, která jej vypne v případě přehřátí. Vysoušeč se samostatně nastaví po několika minutách vychladnutí, ale před dalším použitím se ještě ujistěte, zda­li přívod a odvod vzduchu je čistý.
OBSLUHA
POZICE VYPÍNAČE
0 = OFF C = studený / teplý vzduch 1 = horký vzduch / pomalé proudění 2 = velmi horký vzduch / rychlé proudění
FUNKCE “ION”
“ION” funkce u tohoto produktu je vždy zapnutá. Vytváří tok negativních iontů, které podporují zdravý vzhled vlasů, díky obnovujícímu efektu vlasy jsou jemnější lépe ovladatelné, získají větší objemem a lesk. Negativní ionty pomáhají snižovat elektrizování vlasů a napomáhají při úpravě kadeří.
POUŽITÍ PŘILBY
1. Před použitím přístroje si umyjte vlasy a vysušte je ručníkem.
2. Před použitím přilby si natočte vlasy na natáčky jako obvykle.
3. Zapojte přístroj do zásuvky.
4. Odpojte přístroj od přenosného pásu (4-pozice vypínače na siťovém kabelu budou na levé straně).
5. Vložte přilbu na hlavu. Malý vývod vzduchu by měl být otočen směrem dovnitř.
6. Spojte přilbu s elastickou hadici na horní části ventilátoru.
7. Nastavte přilbu prostřednictvím pomocných pásů tak, aby byla umístěna volně nad vašimi vlasy a nebyla
tažena ventilátorem směrem dolů.
31
8. Pro vysušení vlasů jednoduše uveďte vypínač do pozice 1 nebo 2. K dosažení lepšího výsledku a trvalejších kadeří uveďte po vysušení vlasů vypínač do pozice “C” (Cool).
9. Po ukončení sušení spotřebič vypněte uvedením vypínače do pozice “0” (OFF/Vypnuto).
10. Na konec můžete přilbu sejmout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě! Tento přístroj můžete čistit vlhkou látkou, ale nikdy nesmí být ponořen do vody nebo jiné tekutiny! Pokud je to možné, chraňte přístroj před prachem. Pokud je zapotřebí čistěte přívod vzduchu jemně houbičkou. Odstraňte a vyčistěte používané příslušenství.
Tento přistroj je v souladu s evropskymi směrnicemi 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a s nařizenim ES č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
32
Română
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Type 613.01 - Cascâ pentru uscarea pârului cu ionizator Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire, deoarece conţin recomandări importante privind siguranţa şi utilizarea aparatului. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de folosire.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Important: Pentru a garanta o protecţie suplimentară, se
recomandă să montaţi în instalaţia electrică de la care este alimentat aparatul un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie de maximum 30 mA. Pentru mai multe informaţii consultaţi un electrician de încredere.
Verificaţi ca aparatul să fie perfect uscat înainte de a-l utiliza.
• ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe,, dacă acestea sunt supravegheate în mod adecvat sau dacă au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi dacă îşi dau seama de pericolele asociate cu acesta.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Când uscătorul de păr e folosit într-o baie, scoateţi-l din priză după folosire, deoarece apropierea apei reprezintă un pericol, chiar şi atunci când uscătorul de păr e stins.
Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă a căzut sau dacă este deteriorat cablul. Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat electric, ci adresaţi-vă unui tehnician autorizat.
33
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă cu
cea indicată pe aparat.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu aşezaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau în alte lichide.
• Nu încercaţi să recuperaţi un aparat electric căzut în apă. Scoateţi-l din priză imediat.
• Opriţi întotdeauna aparatul când îl aşezaţi.
• După folosire opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu trageţi de cablu la scoaterea din priză.
• Nu scoateţi ştecherul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Când folosiţi aparatul asiguraţi-vă că grătarele de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt astupate. Aparatul este
echipat cu un dispozitiv de protecţie care previne supraîncălzirea şi care îl opreşte imediat în caz de temperatură excesivă. În acest caz, duceţi întrerupătorul pe poziţia 0 şi lăsaţi aparatul să se răcească 5 minute.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească după folosire şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul lui. Verificaţi
din când în când dacă nu au apărut defecţiuni la cablu.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă a căzut sau dacă s-a deteriorat cablul. Nu încercaţi să
reparaţi singuri aparatul electric, ci duceţi-l la un tehnician autorizat.
• Elementele care constituie ambalajul aparatului (pungi de plastic, cutie de carton etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor, întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă întrebuinţare este considerată
improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru pagubele survenite în urma folosirii improprii sau eronate.
• Nu folosiţi fixativ când aparatul este în funcţiune.
• Pentru a evita o supraîncălzire periculoasă, se recomandă să desfăşuraţi cablul de alimentare pe întreaga sa
lungime.
• Atenţie - Părţile de metal se supraîncălzesc după o folosire îndelungată. Aveţi grijă şi lăsaţi să se răcească
părţile de metal înainte să le atingeţi.
• Nu îndepărtaţi aparatul de cap în timpul funcţionării, mai înainte de aceasta puneţi întrerupătorul pe
poziţia 0.
Important Acest aparat corespunde normelor de siguranţă privind aparatele electrice, fiind echipat cu un termostat de siguranţă care, în caz de supraîncălzire, îl opreşte automat. După un scurt interval de timp începe să funcţioneze din nou. Înainte de fiecare utilizare verificaţi grătarele de intrare şi de ieşire pentru aer.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Poziţia întrerupătorului
0 = stins C = COOL / aer călduţ 1 = aer cald/putere mică a aerului 2 = aer foarte cald/putere mare a aerului
FUNCŢIA “ION”
Funcţia "ION" a acestui produs este mereu activă. Ea produce un flux de ioni negativi care favorizează recondiţionarea părului dv., are un efect regenerant şi face părul mai moale şi mai uşor de pieptănat, îi dă mai mult volum şi strălucire. Ionii negativi ajută la reducerea electricităţii statice, a efectului "fly-away" (păr electrizat), lăsând părul neted.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Înainte de a utiliza aparatul, spălaţi-vă pe cap şi ştergeţi-vă părul cu un prosop.
2. Puneţi-vă părul pe bigudiuri, ca de obicei.
3. Introduceţi ştecherul aparatului în priza de curent.
4. Puneţi-vă aparatul, punându-vă cureaua în bandulieră (atenţie ca întrerupătoarele şi cablul de alimentare să fie în stânga).
34
5. Puneţi-vă casca pe cap, cu orificiile la interior.
6. Conectaţi casca la aparat, introducând partea elastică pe orificiul de ieşire a aerului.
7. Pentru o funcţionare/umflare corectă, casca nu trebuie să susţină greutatea părţii suflătoare, prin urmare reglaţi în mod adecvat lungimea curelei de susţinere.
8. Pentru a vă usca părul, puneţi întrerupătorul pe 1 sau 2. După ce părul s-a uscat, puneţi întrerupătorul pe "C" (COOL).
9. Pentru a stinge aparatul, readuceţi întrerupătorul pe poziţia 0.
10. După aceea, scoateţi casca de pe cap.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa! Lăsaţi să se răcească aparatul şi accesoriile înainte de a trece la curăţarea lor. Puteţi curăţa aparatul cu o cârpă umedă, dar nu trebuie să îl introduceţi niciodată în apă sau în orice alt lichid! Curăţaţi şi accesoriile utilizate.¨
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
35
Hrvatski
UPUTE ZA UPORABU
Type 613.01 - Hauba za sušenje kose s ionskim generatorom Molimo da pažljivo pročitate ove upute za uporabu jer one sadrže vrijedne savjete o sigurnosti te načinu korištenja opreme. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu.
Raspoložive i na www.valera.com
UPOZORENJA
Važno: radi jamčenja dodatne sigurnosti, savjetujemo da u električni sustav koji napaja uređaj postavite zaštitnu sklopku s diferencijalnom strujom prorade ne većom od 30 mA. Za više informacija obratite se pouzdanom elektrotehničaru.
Prije korištenja uvjerite se da je uređaj savršeno suh.
• PAŽNJA: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada za kupanje, umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina nadalje te osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje uređaja i svjesni su povezanih opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju vršiti radnje čišćenja i održavanja bez nadzora.
Ako sušilo za kosu koristite u kupaonici, nakon uporabe isključite ga iz napajanja jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je sušilo za kosu isključeno.
Nemojte koristiti uređaj ako ne radi ispravno, ako je pao ili ako je kabel oštećen. Ne pokušavajte sami popravljati električni uređaj, već se obratite ovlaštenom tehničaru.
36
• Uključite uređaj isključivo u utičnicu izmjenične struje i provjerite da li električni napon u vašoj utičnici odgovara
naponu koji je označen na vašem uređaju.
• Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine.
• Ne stavljajte uređaj na mjesta s kojih može pasti u vodu ili druge tekućine.
• Ne pokušavajte izvaditi uređaj koji je pao u vodu, već ga odmah isključite iz struje.
• Uvijek ugasite uređaj prije nego ga odložite.
• Nakon korištenja uvijek ugasite uređaj te izvadite utikač iz utičnice. Nikada ne vucite kabel kako bi izvadili
utikač iz utičnice.
• Ne pokušavajte izvaditi utikač iz utičnice ako imate mokre ruke.
• Kod korištenja uređaja osigurajte da rešetke za ulaz i izlaz zraka nikada ne budu zakrčene. Ovaj uređaj opremljen
je napravom koja je štiti od pregrijavanja, a koja se isključuje odmah nakon što temperatura postane previsoka. U slučaju da se ovo dogodi, pomaknite prekidač u položaj 0 te ostavite uređaj na 5 minuta da se ohladi.
• Uvijek ostavite uređaj da se ohladi prije nego ga pospremite i nikada ne omotavajte kabel oko uređaja.
Povremeno provjerite da nije došlo do oštećenja kabela napajanja.
• Ne koristite uređaj ako ne radi ispravno, ako vam je pao na pod ili ako je oštećen kabel napajanja. Ne
pokušavajte sami popraviti električni uređaj, već se obratite ovlaštenom serviseru.
• U slučaju oštećenja kabela za električno napajanje, on se mora zamijeniti od strane proizvođača, njegovog
ovlaštenog servisera ili slično osposobljene osobe, kako bi se izbjegle sve moguće opasnosti.
• Elementi koji se koriste za pakiranje uređaja (plastične vrećice, kartonska kutija itd.) moraju se držati izvan
dohvata djece, jer predstavljaju moguću opasnost za njih.
• U slučaju da uređaj koristite u kupaonici, isključite ga iz struje nakon korištenja, budući da blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je uređaj ugašen.
• Ova se uređaj mora koristiti samo u svrhe za koje je izričito namijenjen. Bilo koja drugačija uporaba smatra
se neispravnom i zbog toga opasnom. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za bilo kakvu možebitnu štetu nastalu neispravnim ili pogrešnim korištenjem.
• Ne koristite sprej za kosu dok je uređaj upaljen.
• Kako biste izbjegli opasno pregrijavanje, preporučuje se da odmotate cijelu dužinu kabela za napajanje.
• Upozorenje – Metalni dijelovi se pregrijavaju kod predugog korištenja. Ostavite dovoljno vremena da se ti
dijelovi ohlade prije nego što ih dodirujete.
• Ne skidajte uređaj s glave dok je upaljen: prije toga uvijek postavite prekidač u položaj 0.
Važno Ovo sušilo za kosu odgovara sigurnosnim propisima za električne uređaje. Ovo sušilo za kosu ima sigurnosni termostat. U slučaju pregrijavanja, automatski se zaustavlja. Nakon kraćeg vremena nastavlja raditi. Prije svakog korištenja provjerite jesu li rešetke za ulaz i izlaz zraka na uređaju savršeno čiste.
UPORABA
Položaj prekidača
0 = ISKLJUČENO C = HLADNO / topao zrak 1 = vruć zrak / niska brzina 2 = vrlo vruć zrak / visoka brzina
“IONSKA“ FUNKCIJA
“Ionska“ funkcija na ovom proizvodu je uvijek uključena. Ovaj funkcija proizvodi tok negativnih iona koji potpomaže zdravu kosu, potiče obnavljajući efekt te čini vašu kosu mekšom te bolje upravljivom, s većim volumenom i blistavošću. Negativni ioni pomažu smanjiti statički elektricitet te stršenje i petljanje kose.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE
1. Operite kosu i osušite ručnikom prije korištenja ovog uređaja.
2. Stavite uvijače u kosu na uobičajeni način svaki put prije korištenja uređaja.
3. Uključite utikač uređaja u utičnicu.
4. Jednostavno objesite uređaj s pojasa za nošenje (s prekidačem sa 4-položaja te kabelom za napajanje na lijevoj strani).
37
5. Postavite haubu na glavu. Mali izlazni otvori u samoj haubi moraju biti okrenuti prema unutarnjoj strani.
6. Spojite haubu tako što ćete namjestiti elastično crijevo na gornju stranu puhala.
7. Namjestite haubu koristeći stalni varijabilni pojas za nošenje tako da ona slobodno lebdi iznad vaše glave te ne biva povučena nadolje težinom puhala.
8. Kako biste osušilo kosu jednostavno postavite prekidač u položaj 1 ili 2. Za izradu čvršćih uvojaka postavite prekidač u položaj “C” (Hladno) nakon što je samo sušenje završeno.
9. Jednom kada je sušenje gotovo, postavite prekidač na uređaju u položaj “0” (ISKLJUČENO).
10. Na kraju skinite haube s glave.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uvijek iskopčajte utikač iz utičnice prije čišćenja uređaja! Ovaj uređaj možete čistiti vlažnom krpom, ali ga nikada ne smijete staviti u vodu ili druge tekućine. Zaštitite uređaj od prašine. Ako je to potrebno, nježno očistite rešetku za dovod zraka koristeći četku. Odvojite i očistite sve dodatke koje se upotrijebili.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2004/108/EZ, 2009/125/EZ, 2006/95/EZ i uredbom (EZ) br. 1275/2008.
JAMSTVO
Valera izdaje jamstvo za uređaj koji ste kupili pod slijedećim uvjetima:
1. Uvjeti jamstva za ovaj uređaj su onakvi kako ih odredi prodavač u zemlji prodaje. U Švicarskoj i drugim zemljama koje su podložne Europskoj Direktivi 44/99/CE period jamstva iznosi 24 mjeseca za korištenje u domaćinstvima te 12 mjeseci pri profesionalnoj ili sličnoj uporabi. Period jamstva započinje s datumom prodaje/kupnje, kako je navedeno na jamstvenom listu koji se obično ispunjava i ovjerava od strane prodavača ili na samom računu prodaje.
2. Jamstvo vrijedi samo uz podnošenje valjanog jamstvenog lista ili računa prodaje.
3. Jamstvo pokriva otklanjanje svih kvarova proizišlih tijekom jamstvenog razdoblja, a nastalih zbog dokazanih nedostataka u materijalu ili kvaliteti izrade. Otklanjanje nedostataka izvodi se bilo popravkom uređaja ili zamjenom istoga. Jamstvo ne pokriva bilo koju štetu nastalu zbog krivog spajanja na električnu mrežu, neispravnog korištenja, lomova, normalnog trošenja i nesukladnosti s uputama za korištenje.
4. Sva druga potraživanja bilo koje prirode, uključujući moguća oštećenja izvan opsega rada uređaja, isključena su , osim ako je odgovornost zakonsko obvezna.
5. Jamstveni servis se izvodi bez naknade te nije podložan datumu isteka jamstva.
6. Jamstvo je ništavo u slučajevima kada popravke izvode neovlaštene osobe.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: ovo jamstvo ni na koji način ne ugrožava vaša prava po statutarnim pravu. U slučaju kvarova, molimo da uređaj vratite odgovarajuće zapakiran zajedno sa jamstvenim listom koji je valjano datiran te ovjeren, u naš Valera servisni centar ili izravno prodavaču koji će uređaj zatim poslati službenom uvozniku na jamstveni servis.
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakiranju ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom. Umjesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuću točku za prikupljanje kako bi bio proslijeđen na recikliranje električne ili elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno uklonjen, pomažete pri onemogućavanju potencijalnih negativnih učinaka na okoliš ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom mogu nastati neodgovarajućim rukovanjem otpadom. Za više podrobnijih informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite na vaš lokalni gradski ured, vašu službu odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
38
Slovenŝčina
NAVODILA ZA UPORABO
Type 613.01 - Havba za sušenje las z ionskim generatorjem Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo, saj vsebujejo dragocene nasvete o varnosti in navodila za uporabo naprave. Skrbno shranite ta navodila za uporabo.
Prav tako so na voljo na www.valera.com
OPOZORILA
• Važno: da bi zagotovili dodatno varnost, je priporočljivo,
da v električni sistem, ki napaja napravo postavite varnostno zaklopko z diferenciacijo elektrike, ki ne presega 30 mA. Za dodatne informacije se obrnite na usposobljenega električarja.
• Aparat mora biti popolnoma suh ali pa ga pred uporabo
dobro posušite.
• POZOR: nikoli ne uporabljajte naprave blizu kadi, tuš kabine, umivalnikov ali drugih posod, ki vsebujejo vodo.
• Aparat lahko uporabljajo otroci starejši od 8 leta in tudi osebe z zmanjšano telesno, umsko ali zaznavno sposobnostjo, ali ljudi, ki nimajo izkušenj ali znanja, razen če so pod nadzorom ali pa so prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave, od oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost.
• Otrokom ne dovolite, da se z aparatom igrajo.
• Postopke čiščenja in vzdrževanja smejo izvajati otroci le pod nadzorom odrasle osebe.
Postopke čiščenja in vzdrževanja smejo izvajati otroci le
pod nadzorom odrasle osebe.
V primeru, da sušilnik za lase uporabljate v kopalnici, ga
odklopite iz omrežja po uporabi, ker bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
39
• Vključite napravo le v vtičnice z izmeničnim tokom in preverite, ali električna napetost ustreza napetosti, ki
je označena na napravi.
• Ne postavite naprave na mesto, s katerega lahko pade v vodo ali druge tekočine.
• Ne skušajte izvleči havbe, ki je padla v vodo, ampak jo takoj izključite iz omrežja.
• Po uporabi vedno ugasnite napravo ter odstranite vtič iz vtičnice. Nikoli ne vlecite za kabel.
• Havbe ne izklapljajte z mokrimi rokami.
• Pri uporabi havbe, vedno zagotovite, da odprtine za vstop in izstop zraka niso blokirane. Ta naprava je
opremljena z zaščito pred pregrevanjem, in se izklopi takoj, ko je temperatura previsoka. V primeru, da se to zgodi, premaknete stikalo v položaj 0, in pustite 5 minut, da se naprava ohladi.
• Napravo vedno pospravite v torbico, ko je ohlajena in nikoli ne ovijajte kabla okoli naprave. Redno preverjajte,
da električni kabel ni poškodovan.
• Ne uporabljajte naprave, če ne deluje pravilno, če pade na tla ali pa če je napajalni kabel poškodovan. Ne
poizkušajte popravljati sami, ampak se obrnite na pooblaščeni servis. V primeru poškodbe kablov za električno energijo, jih je potrebno nadomestiti s strani proizvajalca, njegovega pooblaščenega serviserja ali podobno usposobljene osebe, da bi preprečili kakršnokoli morebitno nevarnost.
• V primeru, da se naprava uporablja v kopalnici, jo odklopite iz omrežja po uporabi, ker je bližina vode nevarna,
tudi če je naprava ugasnjena.
• Elemente, ki se uporabljajo za pakiranje naprave (vrečke iz plastičnih mas, kartonske škatle itd) je treba hraniti
zunaj dosega otrok, saj predstavljajo nevarnost zanje.
• Ta naprava se uporablja samo za namene sušenja las. Vsaka drugačna uporaba je nepravilna in zato nevarna.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za škodo, zaradi nepravilne ali napačne uporabe. Ne uporabljajte laka za lase ko je naprava vklopljena.
• Da bi se izogniti nevarnemu pregrevanju je priporočljivo, da odvijete celotno dolžino kabla.
• Opozorilo - Kovinski deli so pregrevajo pri daljši uporabi. Pustite, da se ohladijo, preden se jih dotikate. Preden
snamete havbo z glave jo obvezno ugasnite.(položaj stikala 0).
Pomembno Ta sušilec za lase je v skladu z varnostnimi predpisi, ki se uporabljajo za električne aparate. Sušilec za lase ima avtomatsko varnostno stikalo, ki se aktivira v primeru pregretja. Po krajšem času začne spet navadno delovati. Pred ponovno uporabo sušilca za lase, preverite, da so rešetke za zraka popolnoma čiste.
UPORABA
Položaj stikala
0 = IZKLOPLJENO C = Hladen / topel zrak 1 = vroč zrak / nizka hitrost 2 = zelo vroč zrak / visoka hitrost
"IONSKA" FUNKCIJA
"Ionska" funkcija tega izdelka je vedno vključena. Ta funkcija proizvaja tok negativnih ionov, ki spodbujajo zdravje lase, stimulira obnavljajoči učinek in naredi vaše lase mehkejše in bolj obvladljive, z večjim volumnom in leskom. Negativni ioni pomagajo zmanjšati efekt statične elektrike, neurejenost in zapletanje las.
NASVETI ZA UPORABO
1. Operite lase in jih posušite z brisačo pred uporabo havbe.
2. Navijte navijalke na lase na običajen način.
3. Havbo vklopite v vtičnico in izberite ustrezni položaj stikala.
4. Preprosto obesite napravo s pasom za obešanje (s stikalom z 4-položaji in napajalnim kablom na levi).
5. Postavite havbo na glavo. Male odprtine morajo biti obrnjene navznoter.
6. Priključite napravo tako, da namestite elastične cevi na zgornjo stran izpuha.
7. Namestite havbo z uporabo pasu, tako da prosto visi.
40
8. Nastavite stikalo na položaj 1 ali 2. Če želite ustvariti bolj obstojne kodre postavite stikalo v položaj C (hladno) po končanem sušenju
9. Ko je sušenje končano, nastavite stikalo na napravi v položaj "0" (Izključeno).
10. Na koncu snemite havbo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vedno izključite vtič iz vtičnice pred čiščenjem naprave! Ta naprava se lahko čisti z vlažno krpo, vendar je ne smete nikoli namočiti v vodo ali druge tekočine. Zaščitite napravo pred prahom. Če je potrebno, nežno očistite zračne rešetke z uporabo ščetke. Ločite in očistite vse dodatke, ki ste jih uporabljali.
Ta naprava ustreza evropskim direktivam 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES in uredbi (ES) št. 1275/2008.
GARANCIJA
1. Pogoji garancijo za to napravo, so taki kakršne določi prodajalec prodajo v državi nakupa. V Švici in drugih državah, ki so predmet evropske direktive 44/99/CE je garancijska doba 24 mesecev za uporabo v gospodinjstvih in 12 mesecev za strokovno ali podobno uporabo. Garancijski rok začne teči od datuma prodaje / nakupa, kakor je določeno v garanciji, ki se ponavadi izpolni in overi s strani prodajalca ali na samem računu.
2. Garancija je veljavna le s predložitvijo veljavnega garancijskega potrdila ali računa prodaje.
3. Garancija zajema odstranitev vseh napak tekom garancijskega roka,ki bi nastale zaradi pomanjkljivosti v materialu ali izdelavni kakovosti. Naprava se bodisi popravi ali nadomesti z isto. Garancija ne krije škode, povzročene z napačno povezavo z električnim omrežjem, nepravilne uporabe, zloma, normalne obrabe in neskladnosti z navodili za uporabo.
4. Vse druge terjatve katere koli vrste, vključno z možno škodo izven obsega delovanja, so izključene, razen če je odgovornost pravno obvezna.
5. Garancijske storitve se opravi brez nadomestila in za katere ne velja potek roka garancije.
6. Garancija je nična, če popravilo opravljajo nepooblaščene osebe.
Znak na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da tega izdelka ne morete šteti za odpadek. Naprava mora biti oddana na ustrezni točki za zbiranje, kjer se posreduje naprej za recikliranje električne in elektronske opreme. Z zagotavljanjem, da je proizvod ustrezno odstranjen, pomagate, preprečiti morebitne negativne učinke na okolje ali zdravje ljudi, ki sicer lahko nastanejo z neprimernim ravnanjem z odpadki. Za podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka, se obrnite na lokalni mestni urad, vašo službo za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
41
Slovenskŷ
NÁVOD K OBSLUZE
Type 613.01 - Vysúšače vlasov Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
• Pred použitím spotrebiča sa uistite, že je úplne suchý.
• POZOR: Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel ani iných nádob s vodou.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Pokiaľ používate sušič na vlasy v kúpeľni, po použití
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje
Spotrebič nepoužívajte, pokiaľ sa na ňom prejavila nejaká
chyba, keď spadol alebo keď je poškodený jeho prívodný kábel. Nesnažte sa elektrický spotrebič opraviť sami, ale požiadajte o pomoc autorizovaného technika.
42
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Sieťovú zástrčku
sušiče vlasov zapojte do zásuvky striedavého napätia.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo
spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody.
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami a ťahaním za
napájací prívod!
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
• Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
• Sušič nesmie byť ponorený do vody ani používaný na miestach, kde by mohol spadnúť do vane alebo
umývadla. Ak by sušič do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom sušič vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Pokiaľ sušič vlasov používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
• Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý sušič neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad
posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť. Do vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
• Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
• Pravidelne kontrolujte, že vstup a výstup fénu na vlasy je čistý.
• Počas používania sa uistite, že prívod a vývod vzduchu nie je upchaný. Tento prístroj je vybavený
termopoistkou, ktorá ho ihneď vypne ak je teplota príliš vysoká. Ak sa takto stane, uveďte vypínač do pozície 0 a nechajte prilbu vychladnúť po dobu 5 minút.
• Upozornenie - kovové časti sa prehrejú ak sú používané příliš dlho. Buďte opatrní při manipulácii a nechajte
ich vychladnúť.
• Nepoužívajte sprej na vlasy, pokiaľ stále pracujete s prístrojom.
• Aby nedošlo k prehriatiu šnúry je vhodné ju celú odmotať.
• Neopravujte elektronický prístroj sami, ale požiadajte o to autorizovaný servis.
• Po použití spotrebič ihneď odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť. Neťahajte však za samotný kábel!
• Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom
(napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
• Neskladajte prístroj z hlavy, kým ho nevypnete: vždy najskôr uveďte vypínač do pozície 0.
NÁVOD NA OBSLUHU
Pozícia vypínača
0 = OFF C = studený / teplý vzduch 1 = horúci vzduch / pomalé prúdenie 2 = veľmi horúci vzduch / rýchle prúdenie
FUNKCIA „ION“
ION funkcie u tohto produktu je vždy zapnutá. Vytvára tok negatívnych iónov, ktoré podporujú zdravý vzhľad vlasov, vďaka protektorovaciemu efektu vlasy sú jemnejšie lepšie ovládateľné, získajú väčší objem a lesk. Negatívne ióny pomáhajú znižovať elektrizovanie vlasov a napomáhajú pri úprave kučier.
POUŽITIE PRILBY
1 Pred použitím prístroja si umyte vlasy a vysušte ich uterákom. 2 Pred použitím prilby si natočte vlasy na natáčky ako zvyčajne. 3 Zapojte prístroj do zásuvky. 4 Odpojte prístroj od prenosného pásu (4 - pozícia vypínača na sieťovom kábli budú na ľavej strane). 5 Vložte prilbu na hlavu. Malý vývod vzduchu by mal byť otočený smerom dovnútra. 6 Spojte prilbu s elastickou hadicou na hornej časti ventilátora.
43
7 Nastavte prilbu prostredníctvom pomocných pásov tak, aby bola umiestnená voľne nad vašimi vlasmi a
nebola ťahaná ventilátorom smerom dole.
8 Pre vysušenie vlasov jednoducho uveďte vypínač do pozície 1 alebo 2. K dosiahnutiu lepšieho výsledku a
trvalejšie kučier uveďte po vysušení vlasov vypínač do pozície „C“ (Cool).
9 Po ukončení sušenia spotrebič vypnite uvedením vypínača do pozície „0“ (OFF / Vypnuté).
10 Na koniec môžete prilbu zložiť.
ČIŠTĚNIE A ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť! Prístroj môžete čistiť vlhkou handričkou, nikdy ho nenamáčajte do vody alebo iných prostriedkov! Sušič by mal byť chránený proti prachu. V prípade nutnosti čistite vstup a výstup jemnou kefkou. Vyčistite použité príslušenstvo. POZOR: Je zakázané čistiť sušič vlasov čistiacimi prostriedkami, rozpúšťadlami, alkoholom či inými chemickými výrobkami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
Tento prístroj je v súlade s európskymi smernicami 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a s nariadením ES č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záručné podmienky značky VALERA:
1. Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim zástupcom v zemi predaja. Vo Švajčiarsku a v
krajinách Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pre domáce použitie a 12 mesiacov pre profesionálne a podobné použitie. Záručná doba začína bežať od dáta nadobudnutia spotrebiča kúpou, ako je uvedené na záručnom liste (popr. účtenke) alebo faktúre a potvrdenom razítkom predajcu.
2. Záruka je uplatniteľná oproti predloženiu záručného listu (popr. účtenke) alebo faktúry.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie chýb, vyplývajúcich z preukázateľných chýb materiálu alebo spracovania,
vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie chýb bude prevedené ich opravou, poprípade ich výmenou za bezchybný tovar. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho pripojenia ku zdroju energie, nevhodného použitia, rozbitia, bežného opotrebenia a nerešpektovania inštrukcií v návode na použitie.
4. Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho poškodenia prístroja, sú vylúčené, pokiaľ náš
záväzok nie je právne vymáhateľný.
5. Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršaniu záruky.
6. Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola prevedená neautorizovaným servisom.
V prípade zistenia chyby vráťte zabalený prístroj spoločne so záručným listom s riadne uvedeným dátumom a razítkom predajcovi, ktorý ich zašle na servisné centrum oficiálního dovozcu, alebo servisnému centru Valera. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
Symbol na výrobku alebo jeho balenie udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
44
Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ1
Mod. 613.01 - Κάλυμμα στεγνωτήρας με γεννήτρια ιόντων Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς περιλαμβάνουν πολύτιμες συμβουλές ασφάλειας και τον τρόπο χρήσης του εξοπλισμού. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε στην ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το πιστολάκι μαλλιών χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
πρέπει να το αποσυνδέετε από το δίκτυο τροφοδοσίας μετά τη χρήση, καθώς υπάρχει κίνδυνος να έρθει σε επαφή με το νερό ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια
δυσλειτουργία, εάν έχει πέσει ή εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μια ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
45
• Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος και ελέγξτε αν η τάση της παροχής ρεύματος
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή.
• Μην βουτάτε ποτέ τη συσκευή αυτή σε νερό ή άλλο υγρό.
• Μην τη τοποθετείτε στο δάπεδο και όπου μπορεί να πέσει στο νερό ή σε άλλα υγρά.
• Μην προσπαθήσετε να τραβήξετε τη συσκευή σε περίπτωση που πέσει σε νερά ή υγρά. Αποσυνδέστε την
αμέσως από την παροχή ρεύματος.
• Πάντοτε σβήνετε τη συσκευή όταν την τοποθετείτε κάτω.
• Μετά τη χρήση, σβήνετε τη συσκευή και βγάζετε το φις από την πρίζα παροχής.
• Μην τραβάτε το φις από την πρίζα παροχής όταν τα χέρια σας είναι βρεγμένα.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός εισόδου του αέρα και η γρίλια εξόδου του αέρα δεν
είναι ποτέ βουλωμένα. Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με μηχανισμό ασφαλείας για την περίπτωση υπερθέρμανσης που τη σβήνει αυτόματα όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Αν αυτό συμβεί, βάλτε τον διακόπτη στην θέση 0 και αφήστε την να κρυώσει για 5 λεπτά.
• Πάντοτε να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν να την αποθηκεύσετε και μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
αυτήν.
• Κατά διαστήματα ελέγχετε αν το καλώδιο έχει κάποια ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει ή αν το καλώδιο έχει βλάβη. Μην
προσπαθείτε να επισκευάσετε την βλάβη μόνοι σας, αλλά επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
• Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευασία (πλαστικές σακούλες, χαρτόκουτα κ.τ.λ.) πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά γιατί είναι μεγάλος κίνδυνος γι’ αυτά.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το λόγο και σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται μη σωστή και ως εκ τούτου επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται ευθύνες για ζημιές που θα μπορούσαν να προκληθούν από μη σωστή ή λανθάνουσα χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε σπρέι για τα μαλλιά όταν η συσκευή λειτουργεί.
• Για να αποφύγετε επικίνδυνες υπερθερμάνσεις συνιστάται να ξετυλίγετε όλο το μήκος του καλωδίου.
• Προειδοποίηση – τα μεταλλικά μέρη υπερθερμαίνονται όταν χρησιμοποιούνται για μεγάλο διάστημα. Προσέξτε
και αφήστε τα μέρη αυτά να κρυώσουν πριν έλθετε σε επαφή μαζί τους.
• Μην απομακρύνετε τη συσκευή από τα μαλλιά όταν λειτουργεί, πριν μετακινήσετε το διακόπτη στη θέση 0.
Σημαντικό Το σεσουάρ είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας σχετικούς με τις ηλεκτρικές συσκευές. Το σεσουάρ έχει ένα ρελέ - διακόπτη ασφαλείας που διακόπτει τη λειτουργία στην περίπτωση που υπερθερμανθεί. Το σεσουάρ θα επανέλθει μόνο του αν αφεθεί να κρυώσει για λίγα λεπτά, αλλά παρακαλούμε ελέγξτε αν ο αγωγός εισόδου του αέρα και η γρίλια εξόδου είναι ελεύθερες πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σεσουάρ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θέση διακόπτη
0 = κλειστό (OFF) C = COOL/ χλιαρός αέρας 1= ζεστός αέρας/ ελαφρά ροή αέρα 2= πολύ ζεστός αέρας/ έντονη ροή αέρα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΙΟΝΤΩΝ»
Η λειτουργία «ΙΟΝΤΩΝ» του προϊόντος αυτού είναι πάντα ενεργοποιημένη. Παράγει μια ροή αρνητικών ιόντων που βοηθά στην προστασία των μαλλιών σας, έχει αναζωογονητική δράση και κάνει τα μαλλιά σας πιο απαλά και πιο εύκολα στο χτένισμα, με μεγαλύτερο όγκο και λάμψη. Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο μειώνουν το στατικό ηλεκτρισμό, το φαινόμενο «fly-away» των μαλλιών (τα μαλλιά σηκώνονται) και το κατσάρωμα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να λούσετε τα μαλλιά και να τα στεγνώσετε με μια πετσέτα.
2. Τοποθετήστε τα ρόλεϊ ως συνήθως.
3. Συνδέστε το φις της συσκευής στην πρίζα.
4. Κρεμάστε τη συσκευή φορώντας τον ιμάντα ώμου (με τους διακόπτες και το καλώδιο τροφοδοσίας στα
αριστερά).
5. Τοποθετήστε την κάσκα στο κεφάλι σας με τις μικρές οπές στραμμένες προς τα μέσα.
46
6. Συνδέστε την κάσκα με τη συσκευή προσαρμόζοντας το ελαστικό τμήμα στο στόμιο εξόδου αέρα.
7. Για σωστή λειτουργία/φούσκωμα, η κάσκα δεν πρέπει να στηρίζει το βάρος του φυσητήρα. Για το λόγο αυτό, πρέπει να ρυθμίσετε σωστά το μήκος του ιμάντα ανάρτησης.
8. Για να στεγνώσετε τα μαλλιά σας, τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση 1 ή 2. Μετά το στέγνωμα, τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση «C» (COOL) (Χλιαρός αέρας).
9. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε το διακόπτη στη θέση 0.
10. Τέλος, βγάλτε την κάσκα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Αφήστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα να κρυώσουν πριν τα καθαρίσετε. Η μονάδα μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό καθαρό πανί, μην την βρέχετε με νερό ή άλλο υγρό. Βγάζετε και καθαρίζετε τα εξαρτήματα που χρησιμοποιείτε.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
47
Русский
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Mod. 613.01 - Ф Просим Вас внимательно прочитать и бережно хранить настоящую инструкцию по эксплуатации; она содержит важные указания по безопасности и использованию прибора.
Также доступны на сайте www.valera.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
eн-шлeм с иoнизатором
Важно: Для повышения безопасности эксплуатации прибора электрическую сеть, используемую для его питания, рекомендуется снабдить дифференциальным предохра­нительным выключателем на силу тока не более 30 мА. Для получения более подробной информации обратитесь в специализированную службу.
Перед использованием убедитесь, что прибор не содержит следов влаги: электроприбор должен быть абсолютно сухим.
• Не пользуйтесь прибором вблизи заполненных водой ванн, раковин или иных емкостей.
Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами, не обладающими достаточными знаниями или опытом, исключительно в том случае, если им было показано, как использовать прибор, и они находятся под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям разбирать или очищать прибор или его части без присмотра взрослых.
При использовании фена в ванной комнате по окончании
работы с ним необходимо вынуть вилку из розетки, так как повышенная влажность и близость воды представляет опасность, даже если фен выключен.
В случае повреждения сетевого провода обращайтесь только
в те мастерские, которые рекомендует продавец, так как для ремонта требуется специальное оборудование.
48
• Подключайте прибор только к сети переменного тока и проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало
напряжению, указанному на приборе.
• Никогда не погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
• Не ставьте прибор в такое место, откуда он мог бы упасть в воду или в какую-либо другую жидкость.
• Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор: немедленно выньте вилку из розетки.
• Когда кладете прибор, всегда выключайте его.
• После использования обязательно выключайте прибор и вынимайте вилку из электрической розетки. Не тяните за
провод, чтобы вынуть вилку из электрической розетки.
• Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
• Пользуйтесь прибором так, чтобы решетки впуска и выпуска воздуха никогда не засорялись. Прибор оснащен
устройством защиты от перегрева, которое отключает его в случае достижения слишком высокой температуры. В таком случае установите выключатель в положение 0 и дайте прибору остыть в течение 5 минут.
• Прежде, чем убирать прибор, обязательно дайте ему остыть и никогда не наматывайте вокруг него провод.
Периодически проверяйте целостность провода.
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность, если он упал или, если поврежден провод. Не
пытайтесь сами отремонтировать прибор; всегда обращайтесь к специалисту.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты, картонную коробку и т.д.) в доступных для детей
местах, поскольку они являются потенциальным источником опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него целях. Любое другое использование
считается ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вытекающий из ненадлежащего или неверного использования прибора.
• Во время работы прибора не распыляйте на волосы спрей.
• Во избежание опасного перегрева прибора рекомендуется разматывать провод электропитания на всю его длину.
• Внимание: в случае длительного использования прибора его металлические части сильно нагреваются. Поэтому будьте
внимательны и прежде, чем касаться таких частей, дайте им остыть.
• Не снимайте с головы прибор во время его работы, не установив до этого переключатель в положение 0.
Внимание Данный прибор соответствует правилам техники безопасности для электрических приборов, в соответствии с которыми он оборудован предохранительным термостатом, который автоматически срабатывает в случае перегрева и отключает прибор. После короткого промежутка времени прибор возобновляет работу. Каждый раз перед использованием прибора проверяйте, чтобы решетки впуска и выпуска воздуха были совершенно чистыми.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Положения выключателя 0 = выключен C = теплый воздух 1 = горячий воздух /легкий поток воздуха 2 = очень горячий воздух /сильный поток воздуха
ФУНКЦИЯ “ИОН”
Функция "ИОН" данного продукта всегда активирована. Она производит поток отрицательно заряженных ионов, благодаря которым улучшается кондиционирование Ваших волос, наблюдается восстановительный эффект, и в целом волосы становятся более мягкими и легко расчесывающимися, более объёмными и блестящими. Благодаря отрицательно заряженным ионам уменьшается статическое электричество, уходит эффект «fly away»(наэлектризованности) и пушистости волос.
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1. Перед применением прибора вымойте волосы и высушите их полотенцем.
2. Накрутите волосы на бигуди, как вы это обычно делаете.
3. Вставьте вилку прибора в розетку.
4. Наденьте прибор, перекинув ремень через плечо (так, чтобы переключатели и шнур находились с левой стороны).
5. Наденьте шлем так, чтобы дырочки оказались внутри.
6. Подсоедините шлем к прибору, надевая эластичную часть на насадку для выхода воздуха.
7. Чтобы обеспечить правильную работу/накачивание шлема, воздухонадувная часть не должна давить на шлем; для
этого отрегулируйте длину поддерживающего ремня.
49
8. Чтобы высушить Ваши волосы, приведите переключатель в позицию 1 или 2. После того как Вы завершите сушку, поверните переключатель в положение "С" (COOL).
9. Чтобы выключить прибор, поверните переключатель в позицию 0.
10. Снимите шлем с головы.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступать к чистке прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки! Прежде чем приступить к очистке дайте прибору и аксессуарам остыть. Можно протирать прибор влажной тряпкой; но ни в коем случае не погружайте его в воду или в какую-либо другую жидкость! Также снимайте и очищайте использованные насадки.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2009/125/C, 2006/95/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
50
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
d
ϳ
Η
Α
ϣ
Η
Mo
.613.01 ϦϳΆϤΑ ήόη ϒϔΠϣ ΓΫϮΧ
.ϖϠόΘϳ Ύϣ ϲϓ ΔϣΎϫ ΢΋Ύμϧ ϰϠϋ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϱϮΘΤ
ιήΣϭ ΔϗΪΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯΍ήϗ ϰΟή
ϪΟϭ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ Δϣϼδ
.ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ ϰϠϋ ΔϳΎϨόΑ φϓΎΣ .
ϊϗϮϤϟ΍ ϰϠϋ Ύ πϳ΃ ΔΣΎΘ
www.valera.com
Ε΍ήϳάΤ
ίϭΎΠΘϳ ϻ έΎϴΗ ϞΧΪΘΑ ϞλΎϓ ϊσΎϗ ΡΎΘϔϣ ίΎϬΠϟ΍ ϱάϐΗ ϲΘϟ΍ ϲΑήϬϜϟ΍
30 ήϴΒϣ΃ ϡ)mA .( ϲΑήϬϛ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ˬΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ ΪϳΰϤϟ
ϞϫΆϣ.
ϡΎϫ :ΔϳΎϤΣ ϥΎϤπϟ έΎϴΘϟ΍ ΔϜΒη ϲϓ ΐϛή ϳ ϥ΄Α ΢μϨϧ ˬΔϴϓΎο·
ϪϟΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ Ύ ϣΎϤΗ ϑΎΟ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .
ίΎϬΠϟ΍ ΍ ΪΑ΃ ϞϤόΘδΗ ϻ ˬϡΎϤ
ϪϴΒϨΗ :Τϟ΍ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ
˯ΎϤϟΎΑ ˯ϮϠϤϣ ήΧ΁ ˯Ύϋϭ ϱ΃ ϭ΃ ΔϠδϐϤϟ΍ϭ .
ΔϴϠϘόϟ΍ ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ ϭ΃ ΔϳΪδΠϟ΍ ΕΎϴϧΎϜϣϹ΍ ϱϭΫ ιΎΨηϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϭ΃
ϑ΍ήηϹΎΑ ςϘϓ Δϳ΍έΪϟ΍ϭ ΓήΒΨϟ΍ ϱΩϭΪΤϣ ιΎΨηϷ΍ ϭ΃ ˬΓΩϭΪΤϤϟ΍
ϞϜθΑ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΕΎϤϴϠόΘΑ
ϢϫΪϳϭΰΗ ΪόΑ ϭ΃ ϢϬϴϠϋ ϡίϼϟ΍ Ϧϣ΁
ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑ ϖϠόΘϳ ϱάϟ΍ ήτΨϠϟ ϢϬϛ΍έΩ· ΪϨϋϭ .
ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ έΪμϣ . έΎϴΘϟ΍ έΪμϣ Ϧϋ βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ ϝϭΎΤΗ ϻ ϭ
ϲΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ ΪθΑ ϲΑήϬϜϟ΍ .
ϒϠΘϠϟ ϲΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ . ˬϚδϔϧ ˯ΎϘϠΗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΢ϠμΗ ϥ΃ ϝϭΎΤΗ ϻ
ήϤϋ Ϧϣ ˯΍ΪΘΑ΍ ϝΎϔσϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ8 Ε΍ϮϨγ
ίΎϬΠϟΎΑ ϢϬΒόϟ ϡΪϋ ϥΎϤπϟ ϝΎϔσϷ΍ ϰϠϋ ϑ΍ήηϹ΍ ΐΠϳ .
Ϧϋ βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ΃ϭ Ύ Ϥ΋΍Ω ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ
νήόΗ ΍Ϋ· ϭ΃ ςϘγ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬ΍ ΫΎη ΍ ήϣ΃ ϪϴϠϋ ΍ΪΑ ΍Ϋ· ϙίΎϬΟ ϞϤόΘδΗ ϻ
ΪϤΘόϣ
ϞϫΆϣ ϲϨϔϟ ήϣϷ΍ ΍άϫ
ϥ΃ ϦϜϤϳ ϥΎϜϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϊπΗ ϻ .
51
ϞϴϛϮΘΑ Ϣϗ ϞΑ .
ΔΒϗ΍ήϣ ϥϭΪΑ ϝΎϔσϷ΍ ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ΕΎϴϠϤόΑ ϡϮϘϳ ϥ΃ ΐΠϳ ϻ .
Θϟ΍ ΪϬΟ ΔϘΑΎτϣ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϭ ˬΏϭΎϨΘϤϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ ΐΠϳ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΔϧϭΪϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ΕΎϧΎϴΑϭ έΎϴ
ίΎϬΠϟ΍
ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ΍ΪΑ΃ ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻ .
ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ϪσϮϘγ ΐΒδϳ
ϓ
σ
ϭ
ϓ
ϭ
ϧ
˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ςϘγ ϲ΋ΎΑήϬϛ ίΎϬΟ ωΎΟήΘγ΍ ϝϭΎΤΗ ϻ :ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ΍έϮϓ Ϟμϓ΍.
ΎϔσΈΑ ϢϗϪϟΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ ϭ΃ ϪϛήΗ ΪϨϋ ΎϣϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ˯.
ΐΤδΗ ϻ
ϚϠδϟ΍ ΪθΑ .
ΖϧΎϛ ΍Ϋ· έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ΐΤδΗ ϻ .
ϙήΗ΍ϭ
κΘΨϣ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ˬϚδϔϨΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍
΄τΨϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϭ΃ ϒϟΎΨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ έ΍ήοϷ΍ ΔϴϟϮΌδϣ
Ύϴ΋ΎϘϠΗ ϒϗϮΘϳ ΚϴΤΑ ˬΔϣϼδϠϟ ΕΎΘγϮϣήΘΑ Ω ϭΰϣ ϮϬϓ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϸϟ Δϣϼδϟ΍ ρϭήη ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ
.
ΎϧΎόϤϟϭ ΎϤΠΣ ϢΨο΃ ϪϠόΠΗϭ ˬ΢ϳήδΘϟ΍ ΔϟϮϬγϭ ΔϣϮόϨϟ΍ Ϣϛήόη ΢ϨϤΗϭ ΓΩΪΠϣ ΔϴϟΎόϓ ΎϬϟ
΍ΪϴόΑ ήϳΎτΘϟ΍ ΓήϫΎχϭ ήόθϟ΍ ΏήϬϜΗ ξϴϔΨΗ ϰϠϋ ΪϋΎδΗ ˬΔϴΒϠδϟ΍ ΕΎϧϮϳϷ΍"fly-away "ϒμϘΘϟ΍ϭ.
Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ ωΎϔΗέ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ΍έϮϓ Ϫ΋ΎϔσΈΑ ϡϮϘϳ . Δϴόοϭ ϰϠϋ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϊο ˬΔϟΎΤϟ΍ ϩάϫ ϲϓ0 ίΎϬΠϟ΍
ΓΪϣ5 ΩήΒϴϟ ϖ΋ΎϗΩ .
ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΤΗ .
ϢϴδΟ ήτΧ έΪμϣ .
ϊϨμϤϟ΍ ϞϤΤΘϳ .
ΎϬδϤϟ ϞΒϗ ˯΍ΰΟϷ΍ ϩάϫ ΪϳήΒΘΑ
ˬϝΎ ϐη ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ α΃ήϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ ωΰϨΗ ϻ ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ)0.(
ϡΎϫ
Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ ϲϓ ρ΍ήϓϹ΍ Ϧϋ .ϞϤόϠϟ ΩϮόϳ ˬΓήϴμϗ ΔϴϨϣί ΓήΘϓ ΪόΑϭ .ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϞΒϗ
ΓΩϭΪδϣ ήϴϏ .
ϭ Δϔϴψϧ ˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧϭ
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔϘϳή
“ION”
ϥϮϳ΃ Δϔϴχϭ ΪΟϮΗ ˬΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϲ
"ION "ΔϟΎόϓ ΎϣϭΩ .ΎδΗ ϲΘϟ΍ ΔϴΒϠδϟ΍ ΕΎϧϮϳϷ΍ Ϧϣ ΎϘϓΩ ΞΘϨΗ ˬϢϛήόη ϒϴϔμΘΑ Ϣϫ
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΢΋Ύμ
ϝϮΧΩ ΕΎΤΘ
C =ϒϴτϟ ˯΍Ϯϫ
ϥϮϳ΃ Δϔϴχ
1. ΔϔθϨϤΑ ϪϔϴϔΠΗϭ ήόθϟ΍ ϞδϏ ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϞΒϗ.
2. ΠϳΓΩΎόϟΎϛ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ϊΑΎλ΃ ϖϴΒτΗ ΐ.
3. έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ βΑΎϗ ϞΧΩ΃.
4. ΔϴϘϨόϟ΍ ΔϣΰΣϷ΍ ϊοϮΑ ίΎϬΠϟ΍ ϱΪΗέ΍)έΎδϴϟ΍ ΔϬΟ ϰϠϋ ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛϭ ϊτϘϟ΍ ΢ϴΗΎϔϣ ϊο.(
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϋ βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ΍ϭ ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ .έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍
ΔϠϠΒϣ ϚϳΪϳ
ΩϭΪδϣ ήϴϏ ˯΍ϮϬϟ΍ ϝϮΧΩ ϚΒη ϥϮϜΗ ΚϴΤΑ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘγ΍Γ .ϱάϟ΍ϭ ρήϔϤϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ Ϊο ϕ΍ϮΑ Ω ϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍
ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ϚϠδϟ΍ ΍ΪΑ΃ ϒϠΗ ϻϭ ϪϧΰΧ ϞΒϗ ΎϣϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ΪϳήΒΘΑ Ϣϗ .Η ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬϯήΧϷ ΓήΘϓ ϦϣϚϠδϟ΍ ϒϠ.
ϒϟΎΗ ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ νέϷ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ςϘγ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬϒϠΗ ϭ΃ Ϟτϋ ϱ΃ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ΍ .ϻ
ίΎϬΠϟ΍ ϒϴϠϐΗ Ω΍Ϯϣ)Φϟ΍ ˬϥϮΗήϜϟ΍ ϕϭΪϨλ ˬϚϴΘγϼΒϟ΍ αΎϴϛ΃(Ϸ ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϤΑ ϰϘΒΗ ϻ ϥ΃ ΐΠϳ ˬϞϜθΗ ΎϬϧ
Ϫϟ ϢϤλ ϱάϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ κμΨϣ ίΎϬΠϟ΍ .ήτΧ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˬϢ΋ϼϣ ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ ήΒΘόϳ ϒϟΎΨϣ ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃ .ϻ
ϝΎ ϐη ίΎϬΠϟ΍ϭ ήόθϟ΍ ϱ΍ήΒγ ϞϤόΘδΗ ϻ .
Ύ ϴϠϛ ΔϳάϐΘϟ΍ ϚϠγ ΪϤΑ ΢μϨϧ ˬρήϔϤϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ ϱΩΎϔΘϟ .
ϪϴΒϨΗ :ΔϴϧΪόϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ϊϔΗήΗ ˬΔϠϳϮσ ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ . Ϣϗϭ ιήΣϭ ΔϗΪΑ ϪΒΘϧ΍ ˬϚϟάϟ
ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϊο ˬϚϟΫ ϞΒϗ
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϊσΎϘϟ΍ ϊοϭ
0 = ΄ϔτϣ
1 = ϦΧΎγ ˯΍Ϯϫ\ ϒϴϔΨϟ΍ ˯΍ϮϬϟ΍ ϖϓΩ 2 = ΔϧϮΨδϟ΍ ώϟΎΑ ˯΍Ϯϫ\ ϱϮϘϟ΍ ˯΍ϮϬϟ΍ ϖϓΩ
52
α΃ή
Α
ΔϧΎ
ϟ΍
ϗ
ϳ
Σ
ϓ
ϗ
ϖϴϠόΘϟ΍ ϡ΍ΰΣ ϝϮσ.
ˬϙήόη ϒϴϔΠΗ ϞΟ΃ Ϧϣ1 ϭ΃2 . ΡΎΘϔϤϟ΍ ϊοϮΑ Ϣϗ ˬϒϴϔΠΘϟ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ ΪόΑ
ϰϠϋ“C” ) ΩέΎΑCOOL.(
ϟ΍ Ϧϋ ΓΫϮΨϟ΍ ωΰϧ΍ ˬϚϟΫ Ϊό
.
ϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘ
έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ΎϣϭΩ Ϟμϓ΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ϒϴψϨΗ ϞΒ
!
ΎϬϔϴψϨΘΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϞΒϗ ΩήΒΗ ΔϠϤόΘδϤϟ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΗ΃ .
!
ήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΃ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ΍ΪΑ΃ ϩήϤϐΗ ϻ ˬΔΒσήϣ εΎϤϗ ΔότϘΑ ϙίΎϬΟ ϒϴψϨΗ ϚϨϜϤ
έΎΒϐϟ΍ Ϧϣ ΍άϫ ϙίΎϬΟ ϰϠϋ φϓ .Δτγ΍ϮΑ ΔϳΎϨόΑ ˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧϭ ϝϮΧΩ ϚΒη ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ ˬϱέϭήπϟ΍ Ϧϣ ϥΎϛ ΍Ϋ·
.
ΓΎηή
.
ΔϠϤόΘδϤϟ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϒϴψϨΗϭ ωΰϨΑ Ϣ
ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴλϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ2004/108/ECˬ 2009/125/ECˬ
2006/95/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ)ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ (Ϣϗέ 1275/2008 .
5. ϞΧ΍Ϊϟ΍ ΔϬΟ ϰϟ· ΕΎΤΘϔϟ΍ ϊοϭ ΓΫϮΨϟ΍ ϱΪΗέ΍.
6. ˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧ ΔϫϮϔΑ ϲϜϴΘγϼΒϟ΍ ϢδϘϟ΍ ϞλϮΑ ίΎϬΠϟΎΑ ΓΫϮΨϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ.
7. ϞϴϐθΗ ϞΟ΃ Ϧϣ/ ϥίϭ ΓΫϮΨϟ΍ ϞϤΤΘΗ ϻ ϥ΃ ΐΠϳ ˬΔΤϴΤλ ΓέϮμΑ ΓΫϮΨϟ΍ ΥΎϔΘϧ΍)˯ΐϋ ( ςΒο΃ ˬΦϓΎϨϟ΍ ϢδϘϟ΍
8. ϰϠϋ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ςΒπΑ Ϣϗ
9. ΡΎΘϔϤϟ΍ ϊοϮΑ Ϣϗ ˬίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσϹ ϰϠϋ ϊσΎϘϟ΍0.
10.
Ύ
53
Η
ΪϴθΑ ϕήΑ ί΍ ΍έ ϪΧΎηϭΩ ˬϩΎΘγΩ έΎΰϴϤΗ ΪϨϳ΍ήϓ ίΎϏ΁ ί΍ ζϴ
ϟ
έ
ο
A
Ϫ
Ω
η
Χ
ϭ
]
¯
]
.
ϪϓήΣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϱ΍ήΑ ϩΎϣ ΍
Ύϳ ήϴϤόΗ ΎΑ Ϊϧ΍ϮΗ . Ϧϳ΍
ϲϤϧ ζηϮ ΍έ ϩΩΎϔΘγ΍ Ε΍έήϘϣ ΖϳΎϋέ ϡΪϋ ί΍ ϲηΎϧ ϦϴϨϤϫ ϭ ϝϮμΤϣ ΪϫΩ.
Ζγ΍ ΎϨΜΘδϣ ˬϩΎΘγΩ ί΍ ΝέΎΧ ϲϟΎϤΘΣ΍ ΕέΎδΧ ϥ΍ήΒΟ ϩϳϭ
ΪηΎΑ ϩΪη ϦϴϴόΗ ϱέΎΟ Ϧϴϧ΍Ϯϗ έΩ ˱Ύ Τ ϳ ή λ Ϫ ϲϟΎϤΘΣ΍ ΖϴϟϮΌδϣ.
Ϫϧ ϭ έΎΰϴϤ
έ΍Ω
ϣ ΍έ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ϪέΎ ΎΑ ϥ΍ϮΗ Ϣϧ ΍ ΪϳΰϴϫήΑ ήϳΩ ΕΎόϳΎϣ Ύϳ Ώ΁ έΩ ϥ΁ ϥΩήΑϭήϓ ί΍ ˭Ωή ΰϴϤΗ έ΍Ω !έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ ήΑ΍ήΑ
ΪϴϨ ΖψϓΎΤϣ έΎΒϏϭΩή
. ˬϡϭΰϟ ΕέϮλ έΩ ΔΒηΪϴϨ ΰϴϤΗ γήΑ ΎΑ ϣ΍έ΁ ϪΑ ΍έ ΍Ϯϫ Ωϭέϭ .ϩΪη ϩΩΎϔΘγ΍ ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯ
ΪϴϨ ΰϴϤΗ ϭ ϩΩή ΍ΪΟ ΍
.
ϩέΎϤη ϳΎϭέ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ϭ
Ε΍έήϘϣ ΎΑ)Ύϭέ΍ ϪϳΩΎΤΗ΍ ( ϩέΎϤη ϪΑ2008/1275 Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ..
ΖϧΎϤ
ϪϣΎϧ
VALER
ϱέ΍ΪϳήΧ ϩΎΘγΩ ϲϣ ΖϧΎϤο ϞϳΫ ςϳ΍ήη ΎΑ ΍έ ΎϤη ςγϮΗ ϩΪη ΪϳΎϤϧ:
ϲϳΎϭέ΍ Ε΍έήϘϣCE/99/44 ΪϨΘδϫ ήΒΘόϣ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ˬ24 ϲϧΎΧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϱ΍ήΑ ϩΎϣ ϭ12
Ζγ΍ ϥ΁ ϪΑΎθϣ Ύϳ .ϣ ίΎϏ΁ ϩΎΘγΩ ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ ί΍ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ΩϮη . ϲϫ΍Ϯ Ϧϳ΍ έΩ Ϫ Ζγ΍ ϲΨϳέΎΗ ˬΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
ϪΑ Ϫ ΖϧΎϤο Ζγ΍ ϩΪη Ϊϴϗ ΪϳήΧ έΪϣ έΩ Ϫ ϲΨϳέΎΗ Ύϳ ϩΪϳΩή Ϊϴϗ ˬϩΪηήϬϣ ϭ ϞϴϤΗ ΐγΎϨϣέϮσ.
ί΍ ΪόΑ ςϘϓ ΖϧΎϤο έΪϣ Ϫϳ΍έ΍ Ύϳ ΖϧΎΖγ΍ ϝΎϤϋ˶΍ ϞΑΎϗ ˬΪϳήΧ.
ϲϣ ζηϮ ΍έ ˬΖγ΍ ΪϫΩ .ϑήσ ήΑ ϲϣ ϩΎΘγΩ κϳΎϘϧ ϥΩή Ωήϴ ΕέϮλ ϝϮμΤϣ ϥ΁ ξϳϮόΗ
ΎδΧ Ύϳ κϳΎϘϧ ΖϧΎϤο ϲηΎϧ Ε΍έϪΑΎϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϲηΎϧ Ύϳ ˬΕ΍έήϘϣ ΎΑ ϖΒτϨϣήϴϏ ϕήΑ ϪΒη ϪΑ ϥΩή ϞμΘϣ ί΍ ί΍ ΎΟ
1. ϦϴϴόΗ ΖϧΎϤο ςϳ΍ήη ϊϳίϮΗ ςγϮΗ ϩΪη ΪϨΘδϫ ήΒΘόϣ ΪϳήΧ ϞΤϣ έϮθ έΩ Ύϣ ϲϤγέ ϩΪϨϨ . Ϫ ϲϳΎϫέϮθ ϭ βϴ΋Ϯγ έΩ
2. Ϥο ϲϫ΍Ϯ Ϧϳ΍ Ϫϳ΍έ΍
3. ϑήσ ήΑ ˬΖϧΎϤο ΖΧΎγ κϳΎϘϧ Ύϳ ϻΎ βϨΟ κϳΎϘϧ ί΍ ϲηΎϧ ϭ ϩΩή ίϭήΑ ΖϧΎϤο ΕΪϣ έΩ Ϫ ϲμϳΎϘϧ ϡΎϤΗ ϥΩή
4. ϪΑ ˬϲΘϴϫΎϣ ήϫ ΎΑ ΕέΎδΧ ϥ΍ήΒΟ ϪϧϮήϫ ϱΎϨΜΘγ΍ ϪΑ
5. ϣ ϡΎΠϧ΍ ˬϪϨϳΰϫ ϪΒϟΎτϣ ϥϭΪΑ ΖϧΎϤο βϳϭήγ ϲϧϻϮσ ήΑ ϥ΁ ˭ΩϮη ϧ ΖϟϻΩ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ΩΪΠϣ ωϭήη Ύϳ ϥΪηϲϤ ΪϨ.
ϱ΍ήΑ ϥ΁ ϝΎγέ΍ ϪΑ ΖΒδϧ ˬΖϧΎϤο ϪΑ ρϮΑήϣ ήϴϤόΗ ϱ΍ήΑ ˬϱϭ ΎΗ ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ ϥΎΗΩϮΧ ϩΪϨ
Ê» Y ½M -dyY|¿Y Á{ |ËZ^¿ Ê´¿Zy ¼m ¯Y» Ä] |ËZ] Á ÉÁM
.¾fyY|¿Y Á{ Y ¾f§ZË ½ZÀ̼Y Z] ´f/{ d/{ÉZÅ|/»ZÌa Y ,ÃZ
{Y{ ¶ËÂve ʰ̿Áf°·Y Á ʰËf°·Y cYÌÆne d§ZËZ
a cZ»|y  |ÌËZ¼¿ cÂ» Á§Y.
» ZË Ã|ÀÁ§ Z] ,µÂv» ¾ËY d§ZËZ] ÇZ]{ fÌ] cZÔY \¯ ÉY
έΩ ϲϣ ςϗΎγ έΎΒΘϋ΍ ϪΟέΩ ί΍ ΖϧΎϤο Ϧϳ΍ ˬΩϮη ήϴϤόΗ Ύϳ ϱέΎ ΩΩή.
Α ϩΎΘγΩ ˬϲΑ΍ήΧ ΕέϮλ έ
ϪΘδΑ ϲΑϮΧ ϱΪϨΑ ΰ΍ήϣ ί΍ ϲϳ ϪΑ ϩΪϨηϭήϓ ήϬϣ ϭ ΦϳέΎΗ ϱ΍έ΍Ω ΖϧΎϤο ϲϫ΍Ϯ ΎΑ ϩ΍ήϤϫ ΍έ ϩΪ
ηϭήϓ ϪΑ Ύϳ Ϊϴϧ΍ΩήήΑ ίΎΠϣ ΕΎϣΪ
ΪϳΎϤϧ ϡ΍Ϊϗ΍ ϩΎΘγΩ ϲϤγέ ϩΪϨϨΩέ΍
.
d»Ô Ä·Z] ¶Äf] ÉÁ ] µÂv» ÉÁ ] Ê» ½Z¿ ½M É|À] Ä/·Z] Z/] Y µÂ/v» ¾ËY į |Å{ ÉZ/Å
Á{ ÃZ´f{ ¾fyY|¿Y
¬·Z] Á Z]=Âà ÃZ´f{ ¾ËY \ZÀ»Z¿ ¾fyY|¿YÁ{ÉÁ ] ½Z¿Y d»Ô Á dË Ìv», Ìa Ê» É̳ {Â .
½ZË
6. ΖγΩ ίΎΠϣήϴϏ Ω΍ήϓ΍ ςγϮΗ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ Ϫ ϲΗέϮλ
ΖΒΛ έΎΠΗ ϡΎϧ ΍ή˶ϟ΍ϭ Ζϛήη ؝ΪηLigo Electric. S.A Ζγ΍ βϳϮγ έΩ .
54
Ύϫ
ϣ
ϛ
Η
Χ
Ω
έ
ϣ
γ
ϣ
ϳ
έ
έ
ϴϫ ϭ ΩϮη ϨΧ Ϊϳέ΍άΑ ˬϩΎΘγΩ ϦΘη΍άέΎϨ ί΍ ζϴ Ϊϴϴϧ ϩΎΘγΩ έϭΩ ϪΑ ΍έ ϕήΑ Ϣϴγ ϩΎ .
ϳ Ζϗϭ ΪϨ ήϫ ΐϴγ΁ ΍ήΑ ΍έ ϕήΑ Ϣϴγ ˬέΎΑ ΍ϭ ΪϳΩΪϴϳΎϤϧ γέ .
Η ήϫΎϣ έΎήϴϤόΗ ΎΑ ˭ΪϴϨϧ ϩΎΘγΩ ήϴϤόΗ ϪΑ ϡ΍Ϊϗ΍ Ϫϧ΍ήγΩϮΧ ˬΖγ΍ΪϳήϴΑ αΎϤ .
ϳ΍ϮϘϣ Ύϫ (ϣ ΍έ ΪϳΎΑ
ΪϨΎϧήτΧ ϩϮϘϟΎΑ Ωέ΍Ϯϣ Ϧϳ΍ ˬΖη΍Ω Ϫϧ έϭΩ ϥΎΩϮ αήΘγΩ ί΍ .
Ζγ΍ ΎϧήτΧ ˬϦϳ΍ήΑΎϨΑ ϭ ΐγΎϨϣΎϧ ˬήϳΩ ΓΩΎϔΘγ΍ ϪϧϮήϫ .ϴϫ ϩΪϧίΎγ ΐϴγ΁ ϝΎΒϗ έΩ ΘϴϟϮΌδϣ ϪϧϮ ηΎϧ
Ϥϧ ϩΪϬϋ ϪΑ ϩΎΘγΩ ί΍ ΖγέΩΎϧ ΓΩΎϔΘγ΍ ί΍ Ωήϴ .
ϱ΍ήΑ ˭ΪϴϨϜϧ ΍ΪΟ ϥΎΗήγ ϱϭέ ί΍ ΍έ Ϧηϭέ ϩΎΘγΩ“0” )εϮϣΎΧ(
ΪϴϫΩ έ΍ήϗ .
ϗήΑ ϞϳΎγϭ ϪΑ ρϮΑήϣ ϲϨϤϳ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϖΑΎτϣ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍Ζγ΍ ϩΪη ϪΘΧΎγ ϲ .ϚθΧ Ϯϣ Ϧϳ΍ ϪΑ ΰϬΠϣ ˬϦ
ϡή ΕέϮλ έΩ Ϫϛ Ζγ΍ ϕήΑ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ϲϨϤϳ΍ ΪϴϬϤ
ζϴΑ ϥΪη ϲϣ έΎϛ ϪΑ ϩΎΘγΩ ϝϮϤόϣ ΪΣί΍ ΪΘϓ΍ .ί΍ β
η ϥΪθϧΩϭΪδϣ ί΍ ˬϩΎΘγ
ϪϜΒ ΪϳϮη ϦΌϤτϣ ΍Ϯϫ ΝϭήΧ ϭ Ωϭέϭ ϱΎϫ .
ϩΩΎϔΘγ΍ εϭ
ϢϴψϨΗ ΪϴϠ ΖϴόϗϮ
ή
ΪϨηΎΑ ύ΍Ω ίϮϨϫ Ζγ΍ ϦϤϣ ΍ήϳί ˬΪϨ ΍Ϊϴ αΎϤΗ ϩΎΘγΩ ΰϠϓ ΍ΰΟ΍ ΎΑ ϕήΑ Ϣϴγ Ϊϳέ΍άϧ .
ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϥ΁ ί΍ ˬϩΎΘγΩ ΩήϠϤϋ κϘϧ ΕέϮλ έΩ .ϩΪϳΩ ΐϴγ΁ ϥ΁ ϕήΑ Ϣϴγ Ύϳ ϩΩΎΘϓ΍ Ϧϴϣί ϪΑ ϩΎΘγΩ ή΍
ϪΘδΑ έΩ Ϫ Ωέ΍Ϯϣ ϪΘϓέ έΎ ϪΑ ϩΎΘγΩ ΪϨΑ Ϊϧ΍)Ϫδϴ ϪΒόΟ ˬϴΘγϼ Ύϫ ϩήϴϏ ϭ
ϣ ΎϬϨΗ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ί΍ ϩΪη ϪΘϓή ήψϧέΩ ϥ΁ ΍ήΑ ΍έΎη΁ Ϫ Ωή ϩΩΎϔΘγ΍ ΪλΎϘϣ ΍ήΑ ΪϳΎΑ Ζγ΍ .
ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ Ϯϣ ήγ΍ ί΍ ϩΎΘγΩ ΩήϠϤϋ ϡΎϨϫ .
ϡή ί΍ ΰϴϫή ΍ήΑ ϣ ϪϴλϮΗ ˬϩΎΘγΩ ϝϮϤόϣ ΪΣ ί΍ ζϴΑ ϥΪη ΪϴθΑ ϥϭήϴΑ ΍έ ϕήΑ Ϣϴγ ϝϮσ ϣΎϤΗ ΩϮη .
ΖϴόϗϮϣ ϱϭέ ήΑ ΍έ ΪϴϠϛ ΍ΪΘΑ΍ ˬέΎϛ Ϧϳ΍
ϢϬ
:
ϚϨ
ΩΎΘϓ΍ Ϊϫ΍ϮΧ έΎϛ ϪΑ ϩέΎΑϭΩ ϩΎΘγΩ ˬϪϘϴϗΩ ΪϨ ϥΎϣί ΕΪϣ ϪΑ ϩΎΘγΩ ϥΪη .ί΍ ϩέΎΑϭΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ζϴ Ύϣ΍
0 =εϮϣΎΧ 1 = ύ΍Ω ϱ΍Ϯϫ /Ϣ Ζϋήγ
C = Ωήγ ϱ΍Ϯϫ /ϡή 2 = ύ΍Ω έΎϴδΑ ϱ΍Ϯϫ / ΩΎϳί Ζϋήγ
ϥϮϳ ΩήϠϤϋ ίΎγ
Ϧηϭέ ϩΎΘγΩ ϥϮϳ ΩήϠϤϋϝΎόϓ ϪθϴϤϫ ˬ Ζγ΍ .ϥϮϳ ί΍ ϲϧΎϳήΟ ˬΩήϠϤϋ Ϧϳ΍ ѧϣ ΪѧϴϟϮΗ ϲϔϨϣ ϱΎϫϲ ϲϳϮѧϣ Ϫѧ ΪѧϨ
ϲϣ ΖγΩ ϪΑ ϢϟΎ
ϲѧϣ ϥΎѧγ΁ ΍έ ϥ΁ ζѧϳ΍έ΁ ϭ ϡήϧ ΍έ Ϯϣ ϭ Ωέ΍Ω ζΨΑ ΕΎϴΣ ϱήϴΛ΄Η ϭ ΪϫΩ ζѧθΧέΩ ϭ ϢѧΠΣ ϭ ΪѧϨ
ϲϣ ζϳ΍ΰϓ΍ ΍έ Ϯ
ΪϫΩ .
ϥϮ
ϲϣ Ϥ ΖΨϟ ϱΎϫϮϣ έΩ ϦΎγ ϪΘϴδϳήΘϟ΍ ζϫΎ ϪΑ ϲϔϨϣ ϱΎϫ ζϴѧ Ϯѧϣ ΔΘѧγ΍ϮΧΎϧ ϥΪѧηήϓ ί΍ ϭ ΪϨϨ ϱήѧϴ
ϲϣ ΪϨϨ .
ϩΩΎϔΘγ΍ ϱΎϫΩϮϤϨϫ
1- ζϴ ΪϴϨ θΧ ϪϟϮΣ ΎΑ ϭ ΪϴϳϮθΑ ΍έ ϥΎΘϳΎϫϮϣ ˬϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ . 2- ϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ζϴ έΎΑ ήϫˬ έϮσ ϪΑΪϴϧΰΑ ϱΩϮϴΑ ϥΎΘϳΎϫϮϣ ϪΑ ϝϮϤόϣ . 3- ΪϴϧΰΑ ϕήΑ ϪΑ ΍έ ϪΧΎηϭΩ .
Ϣϴγ ϭ ϲΘϴόϗϮϣ έΎϬ ΪϴϠ ϱ΍έ΍Ω .(
΍έ εϮήγ ήΑ ήѧΛ΍ έΩ ϭ ΪηΎΑ έϭΎϨη ϥΎΘϳΎϫϮϣ ϱϭ
ϦϴϳΎ ϑήσ ϪΑ ϩΪϨϣΩ ϲϨϴϨγΩϮθϧ ϩΪϴθ .
ˬΪό Πϣ ϱϮϣ ѧθΧ ΪѧϨϳ΍ήϓ Ϫѧ Ϧѧϳ΍ ί΍ β ΖѧϓΎϳ ϥΎѧϳΎ ϲѧϨˬ ΖѧϴόϗϮϣ ϱϭέ ήѧΑ ΍έ ΪѧϴϠ"C" ) Ωήѧγ (ϢϴѧψϨΗ
ΪϴϨ.
4- ϩΎΘγΩ΍έ ΪϨΑήϤ ί΍ϞϣΎΣ ΪϳΰϳϭΎϴΑ. ) ΖϤγ έΩ ϲϗήΑ 5- ήΑ ΍έ εϮήγ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϥΎΗήγ ϱϭέ .Ϯ άϓΎϨϣ ϲΟϭήΧ ϲϣ εϮήγ έΩ ΍Ϯϫ ΪϨηΎΑ ϞΧ΍Ω ϪΑ ϭέ ΪϳΎΑ. 6- ΪϴϳΎϤϧ ϞμΘϣ ϩΎΘγΩ ΓΪϨϣΩ ϲϳϻΎΑ ζΨΑ ϪΑ ΍έ ϥΎδθ ΔϟϮϟ. 7- Ϫϧ΍Ω΍ί΁ Ϫ ϱέϮσ ϪΑ ˬΪϴϳΎϤϧ ϢϴψϨΗ ήϴϐΘϣ ϞϣΎΣ ΪϨΑ ΎΑ
8- θΧ ϱ΍ήΑ ΖѧϴόϗϮϣ ϱϭέ ήѧΑ ΍έ ΪѧϴϠ ϲΩΎѧγ ϪѧΑ ˬΎϫϮϣ ϥΩή1 Ύѧϳ2 ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ .ήѧΘϬΑ ϱέΎΪѧϧΎϣ ϱ΍ήѧΑ
9- θΧ ΪϨϳ΍ήϓ ϥΎϳΎ ί΍ β ΍έ ϩΎΘγΩ ϱϭέ ΪϴϠ ˬϲϨ ήΑ ΖϴόϗϮϣ ϱϭέ εϮϣΎΧ(off) ΪϴϫΩ έ΍ήϗ .
10- Ϊϳέ΍ΩήΑ ϥΎΗήγ ϱϭέ ί΍ ΍έ εϮήγ ˬϥΎϳΎ έΩ .
55
Ω
ϣ
ϟ
Ω
Α
ϓ
λ
ο
η
ϞϤόϟ΍έϮΘγ
ϩΩΎϔΘγ΍ ϱΎϫ
θΧϮ
ϝΪϣ Ϧ 613.01 θΧϮϣ εϮήγ ϥϮϳ ΩήϜϠϤϋ ΎΑ Ϧ ίΎγ
ί΍ ϦѧϤϳ΍ ϩΩΎϔΘѧγ΍ ΓέΎѧΑέΩ Ϊѧϴϔϣ ϲΗΎѧϋϼσ΍ ϱϭΎѧΣ ΍ήѧϳί ˭Ϊѧϴϫ΍ϮΨΑ ΖϗΩ ϪΑ ΍έ ΎϤϨϫ΍έ ΔήΘϓΩ Ϧϳ΍ Ύϔτ
Ζγ΍ ϩΎΘγ
.Ϫϧ ΩϮΧ Ωΰϧ ϱΪόΑ ΕΎόΟ΍ήϣ ϱ΍ήΑ ΍έ ϪήΘϓΩ Ϧϳ΍ Ϊϳέ΍Ω .
Ύϗ ϦϴϨϤϫϞ ΖγΩ ΖϳΎγ έΩ αέwww.valera.com ϣ ΪηΎΑ
ϨϤϳ΍ Ύϫέ΍Ϊθϫ
ѧѧϣ ϪѧѧϳάϐΗ ϥ΁ ΎѧѧΑ ϩΎΘѧѧγΩ Ϫѧѧ ѧѧϗήΑ ѧѧϳ ΎѧѧΑ ѧѧϗ΍ήΘϓ΍ ΪѧѧϴϠ ѧѧϳ ˬΩϮѧѧη
ί΍ ήΘѧѧθϴΑ Ϫѧѧ ѧѧϗήΑ ϥΎѧѧϳήΟ30 ΩϮѧѧη ΐѧѧμϧ ˬΪѧѧηΎΒϧ ήϣΎѧѧϣ. ΍ήѧѧΑ
ΪϴϨ ϪόΟ΍ήϣ ΩΎϤΘϋ΍ΩέϮϣ ϕήΑ ϦϴδϨΗ ϪΑ ήΘθϴΑ ΕΎϋϼσ΍.
ÊZ§
ϢϬϣ :ϣ ϪϴλϮΗ ˬϓΎο΍ ϨϤϳ΍ ϦϴϤπΗ ϳ ΍ήΑ ϪΒη έΩ Ϫ ΩϮη
ϞΒϗ ϩΎΘγΩ Ϫ ΪϴϨ ϞλΎΣ ϥΎϨϴϤσ΍
ϪѧѧѧѧѧѧΟϮΗ: ϥ΍ϭ ˬϡΎѧѧѧѧѧѧϤΣ ϥ΍ϭ ѧѧѧѧѧѧϳΩΰϧ έΩ ϩΎΘѧѧѧѧѧѧγΩ Ϧѧѧѧѧѧѧϳ΍ ί΍
ΖγΩ ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΪϨηΎΑ Ώ΁ ϭΎΣ Ϫ ϓϭήχ Ύϳ ϳϮη.
ˬϢѧѧѧ ΖΧΎϨѧѧѧη ϭ ϪѧѧѧΑήΠΗ ΍έ΍Ω Ύѧѧѧϳ Ϣѧѧѧ ΰѧѧѧϐϣ Ύѧѧѧϳ ѧѧѧδΣ
ˬѧѧѧϳΰϴ
ΗέϮλέΩ ΗέϮѧλέΩ ϪѧϨϳ΍ Ύѧϳ ˬΪϨѧηΎΑ ΐѧγΎϨϣ ΖΒϗ΍ήϣ ΖΤΗ Ϫ Ϫѧ
ϪΑ ϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ ϪτΑ΍έ έΩ έ΍ήѧϗ είϮϣ΁ ΩέϮϣ ϦϤϳ΍ ΕέϮ
ϣ ˬΪϨηΎΑ ϩΎ΍ ςΒΗήϣ Ε΍ήτΧ ί΍ ϭ ΪϨηΎΑ ϪΘϓή ϩΩΎϔΘγ΍ ΩέϮϣ Ϊϧ΍ϮΗ
Ωήϴ έ΍ήϗ.
ѧѧΘΣ Ώ΁ ΎѧѧΑ ѧѧϳΩΰϧ ΍ήѧѧϳί ΪѧѧϴϨ ΍ΪѧѧΟ ΰѧѧϳή ί΍ ΍έ ϥ΁ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ί΍ βѧѧ
ϣΎϨϫ ή΍ ϣ Ζγ΍ εϮϣΎΧ έ΍Ϯθγ Ϫ ΪηΎΑ ΎϧήτΧ Ϊϧ΍ϮΗ.
ΪηΎΑ θΧ ϼϣΎ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍
ϥΎΩϮ ςγϮΗ ήοΎΣ ϩΎΘγΩ8 ςγϮΗ ϭ ϻΎΑ ϪΑ ϝΎγ ϥ΍ϮѧΗ ΎѧΑ Ω΍ήѧϓ΍
ΩϮ ϥΎ ΪϳΎΒϧΪϨϨ ίΎΑ ϩΎΘγΩ ΎΑ .
ˬΪѧϴϨ ϣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϡΎϤΣ ϞΤϣ έΩ έ΍Ϯθγ ί΍ ή΍Ϫѧ Ζѧγ΍ έϭήѧ
έ΍Ϯѧѧθγ ήѧѧ΍ ΎϤѧѧη ϩΩΎѧѧΘϓ΍ Ϧϴѧѧϣί ϪѧѧΑ Ύѧѧϳ ΪѧѧϨϧ έΎѧѧ ΖѧѧγέΩΪѧѧηΎΑΎѧѧϳ ˬ
˭Ϊϳέϭ΁ ϥϭήϴΑ ΍έ ϥ΁ ΪϴϨϧ όγ ˬΪΘϓ΍ .
ΗέϮѧѧλέΩ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ϩΎΘѧѧγΩ ί΍ ˬΖѧѧγ΍ ϩΪѧѧϳΩ ΐϴѧѧγ΁ ϥ΁ ϕήѧѧΑ Ϣϴѧѧγ Ϫѧѧ
΍έ ϩΎΘѧѧγΩ ϥΎѧѧΗΩϮΧ ΪѧѧϴϨϧ όѧѧγˬ ѧѧϳ ϪѧѧΑ ϪѧѧϠΑ
ΪѧѧϴϨϧ . ΪѧѧϴϨ ήѧѧϴϤόΗ
ΪϴϨ ϪόΟ΍ήϣ ίΎΠϣ ϦϴδϨΗ.
ΩϮη ϡΎΠϧ΍ ˬΪϨΘδϫ ΖΒϗ΍ήϣ ϥϭΪΑ Ϫ ϧΎΩϮ ςγϮΗ ΪϳΎΒϧ έ΍ΪϬϧϭήϴϤόΗ ϭ ΖϓΎψϧ ΕΎϴϠϤϋ.
ϳ ί΍ ϭ ΪϴϨ Ϟλϭ ΏϭΎϨΘϣ ϕήΑ ϥΎϳήΟ ϪΑ ΎϬϨΗ ΍έ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ϝΰϨϣ ϕήΑ ΎΘϟϭ ϥΩϮΑ ΝέΩ ΎΘϟϭ ΎΑ ϥΎΗ ήΑ ϩΪ
ΪϳϮη ϦΌϤτϣ ϩΎΘγΩ ϭέ .
ϴϫ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ϩΎ ΪϳήΒϧ ϭήϓ ήϳΩ ΕΎόϳΎϣ Ύϳ Ώ΁ έΩ ΍έ .
ΪηΎΑ ϪΘη΍Ω ΩϮΟϭ ήϳΩ ΕΎόϳΎϣ Ύϳ Ώ΁ έΩ ϥ΁ ϥΩΎΘϓ΍ ϝΎϤΘΣ΍ Ϫ ΪϴϫΪϧ έ΍ήϗ ϧΎϣ έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ .
ϣ Ώ΁ έΩ ϗήΑ ϫΎΘγΩ Ϫ ϣΎϨϫ ΪϴθΑ ϕήΑ ί΍ ΍έ ϪΧΎηϭΩ ΍έϮϓ
εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎΘγΩ ˬϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ζϴΪϴθΑ ϕήΑ ί΍ ΍έ ϪΧΎηϭΩ ϭ ΪϴϨ .ΔϧΪΑ ˬϩΎΘγΩ ϕήΑ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ΍ήΑ
Ϊϴθϧ ΍έ ϕήΑ Ϣϴγ .ΖγΩ ΎΑ Ϊϴθϧ ϕήΑ ί΍ ΍έ ϪΧΎηϭΩ βϴΧ Ύϫ .
56
Service Center
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de
E Servicio Técnico Central
PRESAT S.A. Tel: +34 93 247 8570 presat@presat.net www.presat.net
Distribuidor Exclusivo para España: River International S.A. C / Beethoven 15, Ático 08021 - BARCELONA Tel: +34 93 201 3777 Fax: + 34 93 202 3804 www.riverint.com
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop Data de compra
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevo˝ neve éstelies cime
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Ime i adresa kupca
Ime in naslov kupca
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Eladás dátuma
Data zakupu
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Datum kupnje
Datum nakupa
Dátum nákupu
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Karta Gwarancyijna
Záruční listGarancialevél
Garancijska karta
Garancijski list
Certificat de garanţie
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Eladó pecsétje és aláírása
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pečat I potpis distributera
Žigin podpis prodajalca
Razítko a podpis predajca
ϩΎηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
00060414-07/13
Loading...