Type 831.01 hand-dryer is NOT suitable for installation or use in public areas, gyms,
wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with high or low frequency of users.
Type 831.01 hand-dryer is only suitable for installation and use in small public
areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with limited use, in private
rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins.
DE
Der Händetrockner Type 831.01 ist NICHT für die Installation und den Gebrauch in
öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa,
etc. mit hohem Publikumsverkehr geeignet.
Der Händetrockner Type 831.01 ist ausschließlich für die Installation und den
Gebrauch in kleinen öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren,
Clubanlagen, Spa, etc. mit niedrigem Publikumsverkehr, in privaten Hotelzimmern/badezimmern, Pensionen, Apartments und in Schiffskabinen geeignet.
FR
Le sèche-mains 831.01 N’EST PAS adapté pour une installation et une utilisation
dans des structures publiques, des gymnases, des clubs de wellness/fitness, des
spas, etc., à forte affluence.
Le sèche-mains 831.01 est uniquement adapté pour une installation et une
utilisation dans de petites structures publiques, gymnases, clubs de
wellness/fitness, dspas, etc., à faible affluence, dans des chambres/salles de bain
privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.
IT
L’ asciugamani type 831.01 NON è adatto per l’installazione e uso in impianti
pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta frequenza.
L’ asciugamani type 831.01 è adatto unicamente per l’installazione e uso in piccoli
impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con bassa frequenza,
in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nelle cabine di navi.
ES
El secador de manos tipo 831.01 NO es adecuado para la instalación y el uso en
instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. con alta
concurrencia.
El secador de manos tipo 831.01 es adecuado únicamente para la instalación y
el uso en pequeñas instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes,
spa, etc. con baja concurrencia, y en habitaciones/baños privados de hoteles,
pensiones, viviendas y cabinas de barcos.
NL
De handdroger type 831.01 is NIET geschikt voor installatie en gebruik in
drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra, clubs,
thermaalbaden, enz.
De handdroger type 831.01 is alleen geschikt voor installatie en gebruik in kleine,
niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra,
clubs, thermaalbaden, enz., in kamers/privébadkamers van hotels, pensions,
woningen en scheepscabines.
PT
O secador de mãos type 831.01 NÃO é adequado para ser instalado e usado em
serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes, spas, etc.
com alta frequência.
O secador de mãos type 831.01 é adequado apenas para ser instalado e usado em
pequenos serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes,
spas, etc. com baixa frequência, em quartos e casas de banhos de hotéis, pensões,
habitações e em cabines de navios.
HU
A 831.01 típusú kézszárító NEM alkalmas gyakran látogatott közintézményekben,
sporttelepeken, wellness/fitness központokban, klubokban, gyógyfürdőkben stb.
történő felszerelésre és használatra.
A 831.01 típusú kézszárító egyedül alacsony látogatottságú kisebb
közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban, klubokban,
gyógyfürdőkben stb., valamint szállodák, panziók, lakások szobáiban,
fürdőszobáiban és hajókabinokban történő felszerelésre és használatra alkalmas.
CS
Vysoušeč rukou typu 831.01 NENÍ vhodný k instalaci a používání ve veřejných
zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s častým
používáním.
Vysoušeč rukou typu 831.01 je vhodný pouze k instalaci a používání v malých veřejných
zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s nízkou čestností
používání, v soukromých pokojích/koupelnách hotelů, penzionů, bytů a v kajutách lodí.
RO
Uscătorul de mâini tip 831.01 NU este adecvat pentru instalarea şi utilizarea în
instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de înfrumuseţare
etc. foarte frecventate.
Uscătorul de mâini tip 831.01 este adecvat numai pentru instalarea şi utilizarea în
mici instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de
înfrumuseţare etc. puţin frecventate, în camere/băi private din hoteluri, pensiuni,
locuinţe şi în cabinele navelor.
PL
Suszarka do rąk typu 831.01 NIE nadaje się do instalacji i użytku w obiektach
publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPA itp.
o wysokiej częstotliwości użytkowania.
Suszarka do rąk typu 831.01 nadaje się wyłącznie do instalacji i użytku w niewielkich
obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach
SPA itp. o niskiej częstotliwości użytkowania, w pokojach/prywatnych łazienkach
hoteli, pensjonatów, budynków mieszkalnych oraz w kabinach statków.
EL
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 ΔΕΝ είναι κατάλληλος για εγκατάσταση και
χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες, κέντρα
spa κλπ., με υψηλή επισκεψιμότητα.
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 είναι κατάλληλος μόνο για εγκατάσταση και
χρήση σε μικρούς δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες,
κέντρα spa κλπ., με χαμηλή επισκεψιμότητα, σε δωμάτια/ιδιωτικά μπάνια
ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων.
TR
831.01 tipi el kurutucuları, yüksek sıklıkta ziyaret edilen halka açık yapılarda,
jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa, vs. gibi yerlerde
kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.
831.01 tipi el kurutucuları, düşük sıklıkla ziyaret edilen küçük çaptaki halka açık
yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa vs. gibi
yerlerde, otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özel odalarında/banyolarında
ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım için uygundur.
UK
Фени типу 831.01 НЕ призначені для встановлення і використання у громадських
установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де
відбуватиметься їх часте використання.
Сушарка для рук типу 831.01 призначена виключно для встановлення і
використання у невеличких громадських установах, тренажерних залах,
велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх нечасте
використання, у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах, квартирах і
каютах кораблів.
RU
Сушилка для рук модели 831.01 НЕ предназначена для установки и
использования в общественных заведениях, гимнастических залах,
оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах и т.д.
с высокой посещаемостью.
Сушилка для рук модели 831.01 предназначена для установки и
использования исключительно в небольших общественных структурах,
гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах, клубах,
термальных центрах и т.д. с низкой посещаемостью, а также в
номерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилых
помещений и в корабельных каютах.
Read these instructions carefully before installation
and use.
Available also on www.valera.com
Hand dryer 831.01/..
CAUTION
• Before use, the appliance must
be fitted and properly installed by
a qualified electrician.
• Important: In order to guarantee
additional protection, it is
recommended that a differential
breaker with an intervention
current not greater than 30 mA
is installed in the electrical
system which feeds the device.
For further information, contact
a qualified electrician.
• Make sure the electrical system
is fitted with a device which
guarantees omnipolar
disconnection from the electricity
mains under category III
overvoltage conditions.
• Make sure the unit is perfectly
dry before using it.
• WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
• This appliance can be used by
children from 8 years of age and
over, and by persons with limited
physical, sensory or mental
abilities or who lack the relevant
experience and knowledge, if
they are suitably supervised or
have been educated to use the
56
appliance safely and made
aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with
the appliance.
• Children must not perform
cleaning and maintenance
procedures unless supervised.
• Only connect the appliance to an
alternate current power supply,
and make sure that the mains
voltage corresponds to the one
indicated on the appliance.
• Make sure that the air inlet grills
at the bottom of the appliance
are never obstructed.
• Do not use your unit if it is not
working properly. Do not try to
repair this electrical unit yourself,
rather contact an authorized
technician. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
• The elements used to pack the
appliance (plastic bags,
cardboard box, etc…) must not
be left within reach of small
children, as they are a potential
source of danger.
• This appliance must only be
used for the purposes for which
it has been specifically designed:
to dry the hands. Any other use
is to be considered improper and
therefore dangerous. The
manufacturer will not be
considered liable for any damage
deriving from improper or
incorrect use of the appliance.
IMPORTANT
This appliance complies with safety requirements for electrical
equipment.
This hand drier is fitted with a safety thermostat. It will stop
automatically if it overheats. After a short time it will start up
again.
Before use, make sure that the appliance air inlet grills and
the screen protecting the activating sensors are perfectly
clean.
The manufacturer will not be considered liable for any damage
to persons or property deriving from failure to comply with the
above recommendations, or improper use of the hand dryer.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC and Regulation (EC) No.
1275/2008.
INSTRUCTIONS FOR USE
To start the hand dryer, place your hands under the mouth,
just a few centimetres from the air outlet. The appliance will
turn off automatically when you remove your hands. This
hand dryer is fitted with an automatic device that turns it off
after approximately 2 minutes continuous operation. If this
happens, the appliance can be reactivated by removing your
hands from under the air outlet for a few seconds.
Cleaning and maintenance
Plastic components must be cleaned using a damped cloth.
WARNING: do not use abrasive products or chemical
detergents.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
WARNING: this operation must be carried out by a qualified
technician.
Check that the local power supply corresponds with the one
indicated on the rating plate.
The power supply network to which the appliance is connected
must be fitted with a omnipolarebeli switch.
The appliance is destined for assembly and installation on a
wall only (vertical). The correct direction of installation is with
the air outletfacing downwards.
Before fitting, check that the appliance will not operate
continually due to the presence of reflective surfaces in the
vicinity that might interfere with the activating sensors (fig.
5).
This hand dryer is an approved product with protection degree
IP23 (EN60529). For installation specifications, please refer to
national regulations on the use and installation of appliances
with IP23 protection from splashing. If the power cable with
plug fitted to the appliance is used, the power socket to which
it is connected must be out of reach of possible water
splashes.
Mounting sequence
1. After establishing the position in which the appliance is to
be installed, drill 3 holes Ø 6 mm in the wall as shown in fig.
1.
2. Dismantle the “T” bracket from the back of the appliance,
as shown in figure 2.
3. Fix the “T” bracket to the wall using the screws and plugs
provided (fig. 3).
4. Hang the appliance on the “T” bracket and fix it at the
bottom using the screw provided (fig. 4).
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at
following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined
by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the
countries subject to the European directive 44/99/CE the
guarantee period is 24 months for domestic use and 12
months for professional or similar use. The guarantee period
starts from the date of purchase as stated on the present
guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer
or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the
present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults in
material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from
incorrect connection to the power supply, improper use,
breakage, normal wear and non-compliance with the
Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual
damages outside of the appliance, are excluded, unless our
liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does
not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by
unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and
together with the guarantee card regularly dated and stamped
to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will
send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevő neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupującego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Data de compra
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
i
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
UND MONTAGEANWEISUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage des
Gerätes aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
Händetrockner 831.01/..
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Benutzen muß das Produkt
ordnungsgemäß Montiert / Installiert
werden.
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die
Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom on nicht mehr als 30
mA im Badezimmerstromkreis
empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
•Prüfen Sie, ob in der elektrischen Anlage
eine allpolige Trennvorrichtung vom
Stromnetz gemäß Überspannungskategorie III installiert ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig
trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder
sonstigen mit Wasser gefüllten
Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bzgl. des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn
eine Störung aufgetreten ist. Versuchen
Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an
einen Techniker. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Schließen Sie den Haartrockner nur an
eine Wechselstromleitung an und stellen
Sie sicher, dass die AnschlussSpannung auch tatsächlich der am
Gerät angegebenen Spannung
entspricht.
• Achten Sie darauf, dass die
Luftansaugöffnung an der
Geräteunterseite nicht verdeckt wird.
• Die Bestandteile der Verpackung des
Geräts (Plastikbeutel, Kartonschachtel
usw.) müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern verwahrt werden, da sie
eine potentielle Gefahrenquelle
darstellen.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck
benutzt werden, für den es ausdrücklich
bestimmt ist, nämlich zum Trocknen der
Hände. Jede andere Anwendungsart ist
als unsachgemäß und demzufolge als
gefährlich zu betrachten. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für
eventuelle Schäden infolge
unsachgemäßer oder falscher
Anwendung. des Gerätes.
7
WICHTIG
Dieses Gerät entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften
für Elektrogeräte.
Dieser Händetrockner ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet; er schaltet sich bei Überhitzung automatisch
ab und nach einer kurzen Betriebspause auch automatisch
wieder ein. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass
die Ansauggitter und die Abdeckung der
Aktivierungssensoren sauber sind.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise bzw. unsachgemäßem
Gebrauch des Händetrockners ist der Hersteller jeglicher
Haftung für allfällige Personen- und/oder Sachschäden
enthoben. Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der
europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Aktivieren des Händetrockners halten Sie die Hände einige
Zentimeter unter die Luftaustrittsdüse in den Erfassungsbereich
der Sensoren. Sobald Sie die Hände wieder aus dem
Erfassungsbereich der Sensoren ziehen, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Der Händetrockner ist mit einer Automatik
ausgestattet, die nach etwa zwei Minuten Dauerbetrieb das
Gerät abschaltet. In einem solchen Fall genügt es, wenn Sie die
Hände kurz wegziehen, damit sich das Gerät wieder einschaltet.
Pflege und Wartung
Die Kunststoffteile nur mit einem angefeuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG: zum Reinigen keine scheuernden oder chemischen
Produkte verwenden.
MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG: die Montage des Gerätes darf nur von einem
Fachmann ausgeführ werden.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Geräteschild angegebene
Spannung mit derjenige Ihres Strometzes übereinstimmt.
Im Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird, muss eine
allpolige Trennung vorgesehen werden. Das Gerät ist
ausschließlich für die feste Montage / Installation an einer Wand
(in vertikaler Position) bestimmt. Das Gerät ist nur dann korrekt
montiert, wenn die Luft nach unten austritt. Stellen Sie vor der
Montage sicher, dass das Gerät nicht durch in der Nähe liegende,
reflektierende Flächen, auf die die Aktivierungssensoren
ansprechen, im Dauerbetrieb läuft (fig. 5).
Dieser Händetrockner ist ein Produkt mit der Schutzklasse IP23
(EN60529). Für die installationsrelevanten Bedingungen wird
auf die nationalen Normen verwiesen, die die Verwendung und
Installation von Geräten mit IP23-Gehäuse definieren. Falls der
an das Gerät angeschlossene Stecker verwendet wird, muss
die entsprechende Steckdose ausserhalb des Spritzbereiches
liegen.
Montagevorgang
1. Festlegen, wo das Gerät installiert werden soll und 3 Löcher
mit 6mm Ø bohren - siehe Abbildung 1.
2. Den T-förmigen Haltebügel auf der Geräterückseite wie in
Abb. 2 gezeigt abmontieren.
3. Den T-Bügel mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben
und Dübeln an der Wand befestigen (Abb. 3).
4. Das Gerät am T-Bügel einhängen und unten anschrauben
(Abb. 4).
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern,
wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die
Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12
Monate bei gewerblichem oder einem solchen
gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte
oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines
Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der
Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch
Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen.
Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch
nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch
unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden,
sind -soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet
ist - ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden
Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten
Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte
und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine
Garantieleistung erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke
der Ligo Electric S.A. - Schweiz
8
Français
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION ET L’INSTALLATION
Lire attentivement ces instructions avant le montage
et l’utilisation de l'appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
Sèche-mains type 831.01/..
CONSEILS DE SECURITE
• Avant toute utilisation, l’appareil doit
être monté et installé correctement
par un électricien.
• Important: pour garantir une
protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation
électrique alimentant l’appareil un
interrupteur différentiel avec un
courant d’intervention ne dépassant
pas 30 mA. Contactez votre
électrotechnicien de confiance pour
tout renseignement complémentaire.
• Contrôler que l'installation électrique
est bien dotée d'un dispositif
omnipolaire en mesure de couper le
courant dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
• Vérifier que l’appareil soit
complètement sec avant de l’utiliser.
• ATTENTION: ne pas utiliser cet
appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou
autres récipients contenant de
l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans
pour l’utilisation de cet appareil.
L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins
qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été instruites correctement
quant à l’utilisation de l’appareil de la
part de tiers.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectuées par des enfants non
surveillés.
• Brancher l’appareil uniquement sur
du courant alternatif et contrôler que
la tension du réseau correspond à
celle qui est indiquée.
• Attention: les grilles d'arrivée d'air
situées en bas de l’appareil ne
doivent jamais être obstruées.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente
des anomalies. N’essayez pas de
réparer vous-même l’appareil
électrique, adressez-vous à un
technicien agréé. Tout cordon
d’alimentation endommagé doit être
remplacé par le fabricant, son service
d’assistance technique ou par une
personne ayant une compétence
analogue de façon à éviter tout
risque.
• Les différents éléments qui
constituent l’emballage de l’appareil
(sachets en plastique, boîtes en
carton, etc.…) ne doivent pas être
laissées à la portée des enfants pour
lesquels ils sont une source de
danger potentiel.
• Cet appareil est destiné exclusivement
à l’utilisation pour laquelle il a été
conçu: sécher les mains. Tout autre
usage est contre-indiqué et par
conséquent dangereux. Le fabricant
ne peut être considéré comme
responsable des dommages
éventuels causés par une utilisation
impropre ou erronée.
9
IMPORTANT
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur
pour les appareils électriques.
Ce sèche-mains est équipé d'un thermostat de sécurité. En
cas de surchauffe, il s'arrête automatiquement. Après un
court laps de temps, il recommence à fonctionner. Avant
toute utilisation, vérifier que les grilles d'arrivée d’air de
l’appareil et l’écran de protection des détecteurs de
mouvement sont parfaitement propres.
La non observation de ces recommandations ou l’utilisation
impropre du sèche-mains dégagent le fabricant de toute
responsabilité concernant les dommages éventuels causés aux
biens ou aux personnes. Cet appareil est conforme aux directives
européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au
règlement (CE) N. 1275/2008.
MODE D'EMPLOI
Pour mettre en marche le sèche-mains, avancer les mains à
quelques centimètres de la bouche de ventilation. L’appareil
s’arrête automatiquement dès qu’on retire les mains.
Le sèche-mains est équipé d’un dispositif d'arrêt automatique
qui s'active au bout de 2 minutes de fonctionnement continu.
L’appareil de remet en marche dès qu’on retire les mains
quelques secondes de sous la bouche de ventilation.
Nettoyage et entretien
Les parties en plastiques doivent être nettoyées avec un chiffon
humide et de l’eau tiède.
ATTENTION: ne pas utiliser de produits abrasifs ni de détergents
chimiques.
INSTRUCTIONS POUR
INSTALLATION
ATTENTION: cette opération doit être réalisée par un
technicien qualifié.
Vérifier que les données figurant sur la plaquette correspondent
aux caractéristiques du réseau électrique local.
Le circuit électrique sur lequel l'appareil va être installé doit
comporter un interrupteur omnipolaire.
L’appareil est destiné exclusivement à une pose et à une
installation murale (à la verticale). Pour installer l'appareil dans
le bon sens, placer la sortie d’air vers le bas.
Vérifier avant le montage que l’appareil fonctionne en continu.
En effet la proximité de surfaces réfléchissantes peut gêner le
fonctionnement des détecteurs de mouvement (fig. 5).
Le sèche-mains est un produit agréé ayant un indice de
protection IP23 (EN60529). Pour les détails de l'installation, se
référer aux normes nationales qui régissent l’utilisation et
l’installation des appareils ayant un indice de protection
extérieure IP23. Si on utilise le cordon d'alimentation et la fiche
montés sur l’appareil, la prise de courant doit se trouver hors de
portée des projections d'eau.
Séquence de montage
1. Après avoir déterminé la position dans laquelle installer
l’appareil, pratiquer 3 trous de 6 mm de Ø dans le mur
comme indiqué sur la fig. 1.
2. Démonter l'attache en ”T” qui se trouve à l'arrière de
l’appareil, comme indiqué sur la figure 2.
3. Fixer l'attache en “T” au mur avec les vis correspondantes et
les chevilles fournies avec l'appareil (fig. 3).
4. Suspendre l’appareil à l'attache en “T” et fixer sa partie
inférieure avec les vis correspondantes (fig. 4).
GUARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat.
En Suisse et dans les pays où la directive européenne
44/99/CE est envigueur, la période couverte par la garantie
est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour
un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie
commence à courir à compter de la date d’achat de
’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le présent
certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du
vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés
lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou
de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut
s’effectuer soit en le réparant soiten le remplaçant. La garantie ne
couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un
branchement au réseau électrique non conforme aux normes,
par un usage incorrect du produit et par le non-respect des
Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement
d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les
lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec
le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être
remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise
à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons
l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le
déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée
par Ligo Electric S.A. - Suisse
10
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
E L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente queste istruzioni prima del
montaggio e dell’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
Asciugamani 831.01/..
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• I bambini non devono giocare con
• Le operazioni di pulizia e di manu-
• Prima dell’utilizzo l’apparecchio
deve essere montato ed installato
• Collegate l’apparecchio solo a
correttamente da un elettricista.
• Importante: Per garantire una
protezione supplementare, si
consiglia di installare nell’impianto
• Fare attenzione che la griglia di
elettrico con il quale viene alimentato
l’apparecchio un interruttore
differenziale con una corrente di
intervento non superiore a 30 mA.
• Non utilizzare il vostro apparecchio
Per maggiori informazioni rivolgersi
all’elettrotecnico di fiducia.
• Verificare che sull’impianto elettrico
sia inserito un dispositivo che
assicuri la disconnessione
onnipolare dalla rete elettrica nelle
condizioni della categoria di
sovratensione III.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia
perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo.
• Gli elementi che costituiscono
•ATTENZIONE: Non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno,
lavelli o altri recipienti che
contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere
• Questo apparecchio dovrà essere
utilizzato dai bambini a partire da 8
anni di età e da persone dalle ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati
istruiti circa l’uso dell’apparecchio in
11
modo sicuro e se si rendono conto
dei pericoli correlati.
l’apparecchio.
tenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
corrente alternata e controllate che
la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull’apparecchio.
entrata dell’aria nella parte inferiore
dell’apparecchio non venga mai
ostruita.
se presenta un’anomalia. Non
cercare di riparare l’apparecchio
elettrico da soli, bensì rivolgersi ad
un tecnico autorizzato. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
l’imballo dell’apparecchio (sacchetti
di plastica, scatola di cartone,
ecc…) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito:
asciugare le mani. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi
impropri o erronei.
IMPORTANTE
Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugamani è munito di un termostato di sicurezza. In
caso di surriscaldamento si arresta automaticamente. Dopo un
breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni
utilizzo verificare che le griglie di entrata dell’aria
dell’apparecchio e lo schermo di protezione dei sensori di
attivazione, siano perfettamente pulite.
La non osservanza delle raccomandazioni date o l’uso improprio
dell’asciugamani sollevano il costruttore da ogni responsabilità
riguardo eventuali danni a cose o a persone.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento
(CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per avviare l’asciugamani posizionare le mani sotto la bocchetta
a qualche centimetro dal foro di uscita dell’aria. Togliendo le
mani l’apparecchio si spegne automaticamente.
L’asciugamani è dotato di un dispositivo automatico di
spegnimento che entra in funzione dopo circa 2 minuti di
funzionamento in continuo.
In questo caso, l’apparecchio viene riattivato togliendo per
qualche secondo le mani da sotto la bocchetta.
Pulizia e manutenzione
Le parti in plastica vanno pulite con un panno umido.
ATTENZIONE: non usare prodotti abrasivi ne detergenti chimici.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: questa operazione deve essere eseguita da un
tecnico qualificato.
Verificare che la tensione nominale indicata nei dati di targa
dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico.
Nella rete elettrica di alimentazione dove verrà installato
l’apparecchio deve essere prevista una sconnessione
onnipolare. L’apparecchio è destinato esclusivamente per un
montaggio ed una installazione a parete (in verticale). Il senso
di installazione corretto è conl’uscita dell’aria verso il basso.
Verificare, prima del montaggio, che l’apparecchio non funzioni
in continuo, a causa della vicinanza di eventuali piani riflettenti
che interferiscono con i sensori di attivazione (fig. 5).
L’asciugamani è un prodotto approvato con grado di protezione
IP23 (EN60529). Per le specifiche di installazione va fatto
riferimento alle norme nazionali che definiscono l’utilizzo e
l’installazione di apparecchi con grado di protezione
dell’involucro IP23. Nel caso in cui venga utlizzato il cavo di
alimentazione con spina montato sull’apparecchio, la presa di
corrente deve trovarsi al di fuori della portata di eventuali spr uzzi
d’acqua.
Sequenza di montaggio
1. Dopo aver stabilito la posizione in cui si vuole installare
l’apparecchio, praticare 3 fori Ø 6 mm nel muro come
mostrato nella fig. 1.
2. Smontare la staffa a “T” dal retro dell’apparecchio, come
indicato nella figura 2.
3. Fissare la staffa a “T” al muro con le apposite viti e tasselli
forniti in dotazione (fig. 3).
4. Appendere l’apparecchio alla staffa a “T” e fissarlo nella parte
inferiore con l’apposita vite (fig. 4).
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti
condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo
di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi
per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia
parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di
acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato
di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o
dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati
da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme,
da uso improprio del prodotto come anche da non
osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di
garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il
certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore
a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante
che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione
in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato
della Ligo Electric S.A. - Svizzera
12
Español
INSTRUCCIONES DE USO
E INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de
montar y utilizar el aparato.
Disponibles también en www.valera.com
Secamanos Tipo 831.01/..
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Antes de su utilización, el aparato
debe ser montado e instalado
correctamente por un electricista.
• Importante: para garantizar una
protección suplementaria, se
aconseja colocar en la instalación
eléctrica de alimentación del
aparato, un interruptor diferencial
con una corriente de intervención
que no supere los 30 mA. Para
mayores informaciones, dirigirse
al electrotécnico de confianza.
• Comprobar que la instalación
eléctrica cuente con un
dispositivo que asegure la
desconexión omnipolar de la red
eléctrica en las condiciones de la
categoría de sobretensión III.
• Antes de usar el aparato, controle
que esté bien seco.
• ATENCIÓN: no utilizar este
aparato cerca de bañeras,
lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad y también por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carentes
de experiencia y de conocimiento,
siempre que lo hagan bajo las
instrucciones y la vigilancia de
una persona que les haya
explicado el modo de uso del
13
aparato y los peligros que puede
implicar.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser efectuados por los
niños sin vigilancia.
• Conecte el aparato sólo a
corriente alterna y compruebe
que la tensión de red corresponda
a la que se indica en el aparato.
• Tenga cuidado de que las rejillas
de entrada del aire en la parte
inferior del aparato no queden
nunca obstruidas.
• No utilice el aparato si está
averiado. No intente reparar nunca
el aparato. Si está averiado, tiene
que llevarlo a un centro técnico
autorizado. Si el cable de
alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante o
por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con
una calificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
• Los elementos del embalaje del
aparato (bolsas de plástico, caja
de cartón, etc.) no se deben dejar
al alcance de los niños, ya que
son potencialmente peligrosos.
• Este aparato debe destinarse
exclusivamente al uso previsto:
secarse las manos. Cualquier otro
uso debe considerarse impropio y
por consiguiente peligroso. El
fabricante declina toda
responsabilidad por posibles
daños derivados de un uso
impropio o incorrecto.
IMPORTANTE
Este aparato es conforme a las normas de seguridad para los
aparatos eléctricos.
Este secamanos está provisto de termostato de seguridad. En
caso de sobrecalentamiento se para automáticamente. Tras un
breve período de tiempo vuelve a funcionar. Antes de utilizar el
aparato, compruebe que las rejillas de entrada de aire y la
pantalla de protección de los sensores de activación estén
perfectamente limpias.
El incumplimiento de estas recomendaciones o el uso impropio
del secamanos eximen al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños a cosas o personas.
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE)
N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE USO
Para activar el secamanos, ponga las manos unos centímetros
debajo de la boca de salida de aire. Al retirar las manos el
aparato se apaga automáticamente.
El secamanos está dotado de un dispositivo de apagado
automático que actúa después de dos minutos de
funcionamiento continuo.
En este caso, para reactivar el aparato, aparte las manos de la
salida de aire durante algunos segundos.
Limpieza y mantenimiento
Las partes de plástico se deben limpiar con un paño
humedecido con agua templada.
ATENCIÓN: no utilice productos abrasivos ni detergentes
químicos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN: esta operación debe ser realizada por un técnico
cualificado.
Compruebe que los datos de la placa del aparato correspondan
con los de su red eléctrica.
En la red eléctrica de alimentación donde se vaya a instalar el
aparato, debe colocarse una desconexión omnipolar.
El aparato está destinado exclusivamente al montaje e
instalación de pared (en vertical). El sentido correcto de
instalación es con la salida de aire hacia abajo. Antes del
montaje, compruebe que el aparato no funcione continuamente
a causa de la proximidad de alguna superficie reflectante que
interfiera con los sensores de activación (fig. 5).
El secamanos es un producto aprobado con grado de
protección IP23 (EN60529). Para las especificaciones de
instalación, hay que hacer referencia a las normas nacionales
que disciplinan la utilización y la instalación de aparatos con
grado de protección de la carcasa IP23. Si se utiliza el cable de
alimentación con la clavija montada en el aparato, el enchufe de
corriente debe estar fuera del alcance de posibles salpicaduras
de agua.
Secuencia de montaje
1. Tras decidir la posición en que desea instalar el aparato,
taladre 3 agujeros Ø 6 mm en la pared como se indica en la
fig. 1.
2. Desmonte el estribo en forma de “T” de la parte posterior
del aparato, como se indica en la figura 2.
3. Fije el estribo en forma de “T” a la pared mediante los tacos
y los tornillos en dotación (fig. 3).
4. Cuelgue el aparato al estribo en forma de “T” y fíjelo en la
parte inferior con el tornillo correspondiente (fig. 4).
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y
en los países en los que está en vigor la directiva europea
44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso
doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El
periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del
equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del
certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la
fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado
de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos
que han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La
garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión
a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso
impropio del producto o por la inobservancia de las Normas
de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un
prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y
con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado
por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia
autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al
importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tralar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos
del hogar o con la tienta donde compró el producto.
VALERA es una marca registrada
de Ligo Electric S.A. - Suiza
14
Nederlands
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN
INSTALLATIE
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het
apparaat te monteren en in gebruik te nemen.
Ook beschikbaar op www.valera.com
Handendroger type 831.01/..
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Kinderen mogen niet met het
• De reiniging en het onderhoud
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op
• Voordat u het apparaat in gebruikt
neemt, moet het op de correcte
manier door een elektricien
gemonteerd en geïnstalleerd worden.
• Zorg ervoor dat de luchtroosters
• Belangrijk: om extra veiligheid te
verzekeren, wordt aangeraden om in
de elektrische installatie die zorgt
• Gebruik uw apparaat niet als het niet
voor de stroomtoevoer van het
toestel een differentieelschakelaar te
installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA.
Voor meer informatie hieromtrent,
neem contact op met uw vertrouwde
elektricien.
• Controleer of de elektrische installatie
is uitgerust met een meerpolige
scheidingsinrichting van het elektriciteitsnet in overspanningscategorie III.
• Houd de verschillende delen van de
• Controleer voor gebruik van het
apparaat of het goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van
badkuipen, wastafels of
andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met weinig ervaring en/of kennis,
mits deze personen onder passend
toezicht staan of geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat en
ze zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren.
15
apparaat spelen.
mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
wisselstroom en controleer of de
netspanning overeenkomt met de
spanning die op het apparaat is aangegeven.
onder in het apparaat nooit worden
afgedekt.
goed functioneert. Probeer het
elektrische apparaat niet zelf te
repareren, maar wend u tot een
erkende technicus. Als het netsnoer
beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsdienst of in elk geval
door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om elk
risico uit te sluiten.
verpakking van het apparaat (zoals
plastic zakjes, kartonnen doos
etc…) buiten het bereik van
kinderen,omdat zij mogelijk een bron
van gevaar kunnen zijn.
worden voor de doeleinden
waarvoor het expliciet is ontworpen:
namelijk het drogen van handen. Elk
ander gebruik wordt als oneigenlijk
beschouwd en dus als gevaarlijk. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door oneigenlijk of onjuist
gebruik.
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.