VALERA HANDY SILVER User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

INDEX - INHALT - INDICE
Guarantee card
Certificado de garantia
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczęc i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
INSTRUCCIONES DE USO E INSTALLCIÓN
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASITÁS
INSTRUCT,IUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE
INSTRUKCJE OBSLUGI I MONTAZ.U
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI
KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI
НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ
Wall-mounted hand dryer Wand-Händetrockner Sèche-mains Asciugamani Secamanos de pared Wandhandendroger
Uscător de mâini de perete Naścienna suszarka do rąk Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών
Duvara-monteli saç kurutucu
Електрорушник тип Сушилка для рук
Secador ne mãos Kézszáritó
Nástenný vysoušeč rukou
English pag.
Deutsch pag.
Français pag.
Italiano pag.
Español pag.
Nederlands pag.
Portugûes pag.
Magyar pag.
Český
Română pag.
Polski pag.
Ελληνικά
Türkçe pag.
Українська
pag.
pag.
pag.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
HANDY
РУССКИЙ pag.
19
Type 831...
pag.
pag.
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
00060491-04/12
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
20
21
English
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
Read these instructions carefully before installation and use.
Händetrockner 831.01/..
SAFETY WARNINGS
• Before use, the appliance must be fitted and properly installed by a qualified electrician.
• Only connect the appliance to an alternate current power supply, and make sure that the mains voltage corresponds to the one indicated on the appliance.
• This hand drier must be installed out of reach of persons using the bath or shower. Always comply with the requirements of current electrical system regulations.
• Make sure that the air inlet grills at the bottom of the appliance are never obstructed.
• Do not use the appliance if any malfunction is noted or if the power cable is damaged in any way.
• If the power cable is damaged, it must only be replaced by a qualified technician.
• Never attempt to repair electrical appliances yourself, but always contact a qualified technician.
• The elements used to pack the appliance (plastic bags, cardboard box, etc…) must not be left within reach of small children, as they are a potential source of danger.
• This appliance must only be used for the purposes for which it has been specifically designed: to dry the hands. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be considered liable for any damage deriving from improper or incorrect use of the appliance.
• Always warn children of the dangers of electrical appliances, and of the safety precautions that must be taken. Never leave electricalappliances within reach of children.
IMPORTANT
This appliance complies with safety requirements for electrical equipment.
This hand drier is fitted with a safety thermostat. It will stop automatically if it overheats. After a short time it will start up again. Before use, make sure that the appliance air inlet grills and the screen protecting the activating sensors are perfectly clean.
The manufacturer will not be considered liable for any damage to persons or property deriving from failure to comply with the above recommendations, or improper use of the hand dryer. This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
INSTRUCTIONS FOR USE
To start the hand dryer, place your hands under the mouth, just a few centimetres from the air outlet. The appliance will turn off automatically when you remove your hands. This hand dryer is fitted with an automatic device that turns it off after approximately 2 minutes continuous operation. If this happens, the appliance can be reactivated by removing your hands from under the air outlet for a few seconds.
Cleaning and maintenance
Plastic components must be cleaned using a damped cloth. WARNING: do not use abrasive products or chemical detergents.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
WARNING: this operation must be carried out by a qualified technician.
Check that the local power supply corresponds with the one indicated on the rating plate. The power supply network to which the appliance is connected must be fitted with a omnipolarebeli switch. To guarantee additional protection it is recommended that the power supply system feeding the appliance be fitted with a differential switch with a trip current not exceeding 30 mA. For further information, please contact your electrician. The appliance is destined for assembly and installation on a wall only (vertical). The correct direction of installation is with the air outletfacing downwards. Before fitting, check that the appliance will not operate continually due to the presence of reflective surfaces in the vicinity that might interfere with the activating sensors.
This hand dryer is an approved product with protection degree IP23 (EN60529). For installation specifications, please refer to national regulations on the use and installation of appliances with IP23 protection from splashing. If the power cable with plug fitted to the appliance is used, the power socket to which it is connected must be out of reach of possible water splashes.
Mounting sequence
1. Af ter establishing the position in which the appliance is to be installed, drill 3 holes Ø 6 mm in the wall as shown in fig. 1.
2. Dismantle the “T” bracket from the back of the appliance, as shown in figure 2.
3. If the appliance is to be connected directly to the
power supply, the power cable fitted to the hand dryer must be disconnected. When installing in this way it is necessary to provide an all-polar disconnection switch with a contact opening ≥3mm upstreamof the appliance.
Pass the cables from the mains through one of the two holes “A” or “B” in the “T” bracket and fix them to the terminal (fig. 3). (L and N)
4. Fix the “T” bracket to the wall using the screws and plugs provided (fig. 4).
5. Hang the appliance on the “T” bracket and fix it at the bottom using the screw provided (fig. 5).
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non­compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee ser vice is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
5
Deutch
BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage des Gerätes aufmerksam durch.
Händetrockner 831.01/..
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Benutzen muss das Gerät ordnungsgemäß von einem Fachmann installiert werden.
• Schließen Sie den Händetrockner nur an Wechselstrom an und stellen Sie sicher, dass die Netzspannung auch tatsächlich mit der am Gerät angegebenen Nennspannung entspricht.
• Dieser Händetrockner muss so montiert werden, dass er von einer Badewanne oder von einer Dusche aus nicht erreicht werden kann. Beachten Sie dabei die einschlägigen Vorschriften für elektrische Anlagen.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnung an der Geräteunterseite nicht verdeckt wird.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Störungen aufweist oder das Anschlusskabel beschädigt ist.
• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, darf es nur durch eine Fachkraft ersetzt werden.
•Versuchen Sie nicht, elektrische Geräte selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck benutzt werden, für den es ausdrücklich bestimmt ist, nämlich zum Trocknen der Hände. Jede andere Anwendungsart ist als unsachgemäß und demzufolge als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden infolge unsachgemäßer oder falscher Anwendung. des Gerätes.
• Bringen Sie Kindern den sicheren Umgang mit Elektrogeräten bei. Kleine Kinder sollten Elektrogeräte nicht ohne Beaufsichtigung durch Erwachsene benutzen.
WICHTIG
Dieses Gerät entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte.
Dieser Händetrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet; er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab und nach einer kurzen Betriebspause auch automatisch wieder ein. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass die Ansauggitter und die Abdeckung der Aktivierungssensoren sauber sind.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise bzw. unsachgemäßem Gebrauch des Händetrockners ist der Hersteller jeglicher Haftung für allfällige Personen- und/oder Sachschäden enthoben. Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Aktivieren des Händetrockners halten Sie die Hände einige Zentimeter unter die Luftaustrittsdüse in den Erfassungsbereich der Sensoren. Sobald Sie die Hände wieder aus dem Erfassungsbereich der Sensoren ziehen, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Händetrockner ist mit einer Automatik ausgestattet, die nach etwa zwei Minuten Dauerbetrieb das Gerät abschaltet. In einem solchen Fall genügt es, wenn Sie die Hände kurz wegziehen, damit sich das Gerät wieder einschaltet.
Pflege und Wartung
Die Kunststoffteile nur mit einem angefeuchten Tuch reinigen. ACHTUNG: zum Reinigen keine scheuernden oder chemischen Produkte verwenden.
MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG: die Montage des Gerätes darf nur von einem Fachmann ausgeführ werden.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Geräteschild angegebene Spannung mit derjenige Ihres Strometzes übereinstimmt. Im Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird, muss eine allpolige Trennung vorgesehen werden. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmerstromkreisempfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. Das Gerät ist ausschließlich für die feste Montage / Installation an einer Wand (in vertikaler Position) bestimmt. Das Gerät
ist nur dann korrekt montiert, wenn die Luf t nach unten austritt. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät nicht durch in der Nähe liegende, reflektierende Flächen, auf die die Aktivierungssensoren ansprechen, im Dauerbetrieb läuft. Dieser Händetrockner ist ein Produkt mit der Schutzklasse IP23 (EN60529). Für die installationsrelevanten Bedingungen wird auf die nationalen Normen verwiesen, die die Verwendung und Installation von Geräten mit IP23-Gehäuse definieren. Falls der an das Gerät angeschlossene Stecker verwendet wird, muss die entsprechende Steckdose ausserhalb des Spritzbereiches liegen.
Montagevorgang
1. Festlegen, wo das Gerät installier t werden soll und 3 Löcher mit 6mm Ø bohren - siehe Abbildung 1.
2. Den T-förmigen Haltebügel auf der Geräterückseite wie in Abb. 2 gezeigt abmontieren.
3. Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen
werden, muss die Zuleitung mit dem Stecker entfernt werden. Bei dieser Art von Installation muss eine vorgeschaltete, allpolige Trennung mit einer Kontakttrennweite von > 3mm vorhanden sein. Die Netzleiter durch eine der Bohrungen „A“ oder „B“ im Haltebügel ziehen und an die Klemme anschließen (Abb. 3). ( L und N ).
4. Den T-Bügel mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben und Dübeln an der Wand befestigen (Abb. 4).
5. Das Gerät am T-Bügel einhängen und unten anschrauben (Abb. 5).
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag -dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monatebei gewerblichen oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage dieser Garantie-Kar te, oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung, oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschrift-smässigen elektrischen Anschluss, durch unsach-gemässige Handhabung, sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Ar t, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit die Haftung nicht zwingend gesetztlich angeordnet ist -ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die hiermit erteilte Garantie in Anspr uch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt diese Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen,weil ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
6
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevő neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupującego
Alıcının tam ismi ve adresi
Data de compra
Eladás dátuma Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Satın alma tarihi
i
Français
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION
Lire attentivement ces instructions avant le montage et l’utilisation de l'appareil.
Sèche-mains type 831.01/..
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant toute utilisation, l’appareil doit être monté et installé correctement par un électricien.
• Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif et contrôler que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée.
• Ce sèche-mains ne doit être placé à une certaine distance de la baignoire ou de la douche pour des raisons de sécurité. Respecter les normes en vigueur relatives aux installations électriques.
• Attention: les grilles d'arrivée d'air situées en bas de l’appareil ne doivent jamais être obstruées.
• Ne pas utiliser un appareil qui présente une anomalie ou dont le cordon d'alimentation est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
• Ne pas essayer de réparer un appareil électrique soi-même; s'adresser à un technicien agréé.
• Les différents éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.…) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants pour lesquels ils sont une source de danger potentiel.
• Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été conçu: sécher les mains. Tout autre usage est contre-indiqué et par conséquent dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des dommages éventuels causés par une utilisation impropre ou erronée.
• Avertir les enfants des dangers générés par les appareils électriques et les informer des mesures de sécurité à respecter. Ne jamais laisser les appareils électriques à portée des enfants.
IMPORTANT
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur pour les appareils électriques.
Ce sèche-mains est équipé d'un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe, il s'arrête automatiquement. Après un court laps de temps, il recommence à fonctionner. Avant toute utilisation, vérifier que les grilles d'arrivée d’air de l’appareil et l’écran de protection des détecteurs de mouvement sont parfaitement propres.
La non observation de ces recommandations ou l’utilisation impropre du sèche-mains dégagent le fabricant de toute responsabilité concernant les dommages éventuels causés aux biens ou aux personnes. Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
MODE D'EMPLOI
Pour mettre en marche le sèche-mains, avancer les mains à quelques centimètres de la bouche de ventilation. L’appareil s’arrête automatiquement dès qu’on retire les mains. Le sèche-mains est équipé d’un dispositif d'arrêt automatique qui s'active au bout de 2 minutes de fonctionnement continu. L’appareil de remet en marche dès qu’on retire les mains quelques secondes de sous la bouche de ventilation.
Nettoyage et entretien
Les parties en plastiques doivent être nettoyées avec un chiffon humide et de l’eau tiède. ATTENTION: ne pas utiliser de produits abrasifs ni de détergents chimiques.
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION
ATTENTION: cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié.
Vérifier que les données figurant sur la plaquette correspondent aux caractéristiques du réseau électrique local. Le circuit électrique sur lequel l'appareil va être installé doit comporter un interrupteur omnipolaire. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer sur le circuit électrique d'alimentation de l’appareil, un interrupteur différentiel ayant un courant d'intervention supérieur ou égal à 30 mA. Pour de plus amples informations, s'adresser à un électrotechnicien de confiance. L’appareil est destiné exclusivement à une pose et à une
installation murale (à la verticale). Pour installer l'appareil dans le bon sens, placer la sortie d’air vers le bas. Vérifier avant le montage que l’appareil fonctionne en continu. En effet la proximité de surfaces réfléchissantes peut gêner le fonctionnement des détecteurs de mouvement. Le sèche-mains est un produit agréé ayant un indice de protection IP23 (EN60529). Pour les détails de l'installation, se référer aux normes nationales qui régissent l’utilisation et l’installation des appareils ayant un indice de protection extérieure IP23. Si on utilise le cordon d'alimentation et la fiche montés sur l’appareil, la prise de courant doit se trouver hors de portée des projections d'eau.
Séquence de montage
1. Après avoir déterminé la position dans laquelle installer l’appareil, pratiquer 3 trous de 6 mm de Ø dans le mur comme indiqué sur la fig. 1.
2. Démonter l'attache en ”T” qui se trouve à l'arrière de l’appareil, comme indiqué sur la figure 2.
3. Si on souhaite raccorder l’appareil directement au
réseau électrique, il est nécessaire de débrancher le câble d'alimentation du sèche-mains. Ce type d'installation doit comporter un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts ≥ e 3 mm en amont de l’appareil. Faire passer les conducteurs arrivant du réseau par un deux trous, “A” ou “B”, situés sur l'attache en “T” et les fixer au bornier (fig. 3). (L et N).
4. Fixer l'attache en “T” au mur avec les vis correspondantes et les chevilles fournies avec l'appareil (fig. 4).
5. Suspendre l’appareil à l'attache en “T” et fixer sa par tie inférieure avec les vis correspondantes (fig. 5).
GUARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est envigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et por tant de cachet du vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soiten le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois envigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
7
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
Asciugamani 831.01/..
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo l’apparecchio deve essere installato a regola d’arte da un elettricista.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Questo asciugamani deve essere fissato fuori dalla portata di una persona che stia utilizzando la vasca da bagno o la doccia. Attenersi a quanto previsto dalle normative vigenti relative agli impianti elettrici.
• Fare attenzione che la griglia di entrata dell’aria nella parte inferiore dell’apparecchio non venga mai ostruita.
• Non utilizzare l’apparecchio se presenta un’anomalia o se il cavo di alimentazione fosse danneggiato.
• Se il cavo d’alimentazione risultasse danneggiato, deve essere sostituito esclusivamente da personale tecnico qualificato.
• Non cercare di riparare un apparecchio elettrico da soli ma rivolgersi sempre ad un tecnico qualificato.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc…) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito: asciugare le mani. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o erronei.
• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei bambini.
IMPORTANTE
Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici.
Questo asciugamani è munito di un termostato di sicurezza. In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente. Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata dell’aria dell’apparecchio e lo schermo di protezione dei sensori di attivazione, siano perfettamente pulite.
La non osservanza delle raccomandazioni date o l’uso improprio dell’asciugamani sollevano il costruttore da ogni responsabilità riguardo eventuali danni a cose o a persone. Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per avviare l’asciugamani posizionare le mani sotto la bocchetta a qualche centimetro dal foro di uscita dell’aria. Togliendo le mani l’apparecchio si spegne automaticamente. L’asciugamani è dotato di un dispositivo automatico di spegnimento che entra in funzione dopo circa 2 minuti di funzionamento in continuo. In questo caso, l’apparecchio viene riattivato togliendo per qualche secondo le mani da sotto la bocchetta.
Pulizia e manutenzione
Le parti in plastica vanno pulite con un panno umido. ATTENZIONE: non usare prodotti abrasivi ne detergenti chimici.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato.
Verificare che la tensione nominale indicata nei dati di targa dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico. Nella rete elettrica di alimentazione dove verrà installato l’apparecchio deve essere prevista una sconnessione onnipolare. Per garantire una protezione supplementare si consiglia d’installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente d’intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia. L’apparecchio è destinato esclusivamente per un montaggio
ed una installazione a parete (in verticale). Il senso di installazione corretto è conl’uscita dell’aria verso il basso. Verificare, prima del montaggio, che l’apparecchio non funzioni in continuo, a causa della vicinanza di eventuali piani riflettenti che interferiscono con i sensori di attivazione. L’asciugamani è un prodotto approvato con grado di protezione IP23 (EN60529). Per le specifiche di installazione va fatto riferimento alle norme nazionali che definiscono l’utilizzo e l’installazione di apparecchi con grado di protezione dell’involucro IP23. Nel caso in cui venga utlizzato il cavo di alimentazione con spina montato sull’apparecchio, la presa di corrente deve trovarsi al di fuori della portata di eventuali spruzzi d’acqua.
Sequenza di montaggio
1. Dopo aver stabilito la posizione in cui si vuole installare l’apparecchio, praticare 3 fori Ø 6 mm nel muro come mostrato nella fig. 1.
2. Smontare la staffa a “T” dal retro dell’apparecchio, come indicato nella figura 2.
3. Nel caso in cui si volesse collegare l’apparecchio
direttamente alla rete elettrica, è necessario scollegare il cavo di alimentazione dell’asciugamani. In questa modalità di installazione è necessaria la presenza di una sconnessione onnipolare con una apertura minima dei contatti ≥3 mm a monte dell’apparecchio. Far passare i conduttori provenienti dalla rete attraverso uno dei due fori “A” o “B” presenti nella staffa a “T” e fissarli al morsetto (fig. 3). (L e N)
4. Fissare la staffa a “T” al muro con le apposite viti e tasselli forniti in dotazione (fig. 4).
5. Appendere l’apparecchio alla staffa a “T” e fissarlo nella parte inferiore con l’apposita vite (fig. 5).
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insor ti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
8
Español
INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de montar y utilizar el aparato.
Secamanos Tipo 831.01/..
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de su utilización, el aparato debe ser montado e instalado correctamente por un electricista.
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y compr uebe que la tensión de red corresponda a la que se indica en el aparato.
• Instale el secamanos fuera del alcance de las personas que usan la bañera o la ducha. Cumpla los requisitos de las normativas vigentes respecto a las instalaciones eléctricas.
• Tenga cuidado de que las rejillas de entrada del aire en la parte inferior del aparato no queden nunca obstruidas.
• No utilice el aparato si el mismo presenta una anomalía o si el cable de alimentación está dañado.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, hágalo sustituir exclusivamente por un técnico cualificado, para evitar todo tipo de riesgos.
• No intente reparar un aparato eléctrico, diríjase siempre a un técnico autorizado.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos.
• Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso previsto: secarse las manos. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y por consiguiente peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños derivados de un uso impropio o incorrecto.
• Alerte a los niños de los peligros que pueden derivarse de los aparatos eléctricos e infórmelos acerca de las normas de seguridad correspondientes. No deje nunca los aparatos eléctricos al alcance de los niños.
IMPORTANTE
Este aparato es conforme a las normas de seguridad para los aparatos eléctricos.
Este secamanos está provisto de termostato de seguridad. En caso de sobrecalentamiento se para automáticamente. Tras un breve período de tiempo vuelve a funcionar. Antes de utilizar el aparato, compruebe que las rejillas de entrada de aire y la pantalla de protección de los sensores de activación estén perfectamente limpias.
El incumplimiento de estas recomendaciones o el uso impropio del secamanos eximen al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños a cosas o personas. Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE USO
Para activar el secamanos, ponga las manos unos centímetros debajo de la boca de salida de aire. Al retirar las manos el aparato se apaga automáticamente. El secamanos está dotado de un dispositivo de apagado automático que actúa después de dos minutos de funcionamiento continuo. En este caso, para reactivar el aparato, aparte las manos de la salida de aire durante algunos segundos.
Limpieza y mantenimiento
Las partes de plástico se deben limpiar con un paño humedecido con agua templada. ATENCIÓN: no utilice productos abrasivos ni detergentes químicos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN: esta operación debe ser realizada por un técnico cualificado.
Compruebe que los datos de la placa del aparato correspondan con los de su red eléctrica. En la red eléctrica de alimentación donde se vaya a instalar el aparato, debe colocarse una desconexión omnipolar. Para garantizar una protección adicional, se recomienda instalar en la instalación eléctrica con la que se alimenta el aparato un interruptor diferencial con una corriente de intervención no superior a 30 mA. Para más información, póngase en contacto con un electrotécnico. El aparato está destinado exclusivamente al montaje e instalación de pared (en vertical). El sentido correcto de instalación es con la salida de aire hacia abajo. Antes del montaje, compruebe que el aparato no funcione continuamente a causa de la proximidad de alguna superficie
reflectante que interfiera con los sensores de activación. El secamanos es un producto aprobado con grado de protección IP23 (EN60529). Para las especificaciones de instalación, hay que hacer referencia a las normas nacionales que disciplinan la utilización y la instalación de aparatos con grado de protección de la carcasa IP23. Si se utiliza el cable de alimentación con la clavija montada en el aparato, el enchufe de corriente debe estar fuera del alcance de posibles salpicaduras de agua.
Secuencia de montaje
1. Tras decidir la posición en que desea instalar el aparato, taladre 3 agujeros Ø 6 mm en la pared como se indica en la fig. 1.
2. Desmonte el estribo en forma de “T” de la parte posterior del aparato, como se indica en la figura 2.
3. Si se desea conectar el aparato directamente a la red
eléctrica, es necesario desconectar el cable de alimentación del secamanos. Para este tipo de instalación es necesaria la presencia de una desconexión omnipolar con una apertura mínima de los contactos ≥3 mm antes del aparato. Haga pasar los conductores procedentes de la red a través de uno de los dos agujeros “A” o “B” presentes en el estribo en forma de “T” y sujételos al borne (fig. 3). (L y N)
4. Fije el estribo en forma de “T” a la pared mediante los tacos y los tornillos en dotación (fig. 4).
5. Cuelgue el aparato al estribo en forma de “T” y fíjelo en la parte inferior con el tornillo correspondiente (fig. 5).
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El ser vicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tralar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
9
Nederlands
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te monteren en in gebruik te nemen.
Handendroger type 831.01/..
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Voordat u het apparaat in gebruikt neemt, moet het op de correcte manier door een elektricien gemonteerd en geïnstalleerd worden.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat is aangegeven.
• Installeer deze handendroger op een dusdanige plaats dat hij niet bereikbaar is voor personen die een bad of een douche nemen. Houd u aan de wettelijke voorschriften inzake elektrische installaties.
• Zorg ervoor dat de luchtroosters onder in het apparaat nooit worden afgedekt.
• Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of wanneer het netsnoer is beschadigd.
• Als het netsnoer beschadigd blijkt te zijn, mag het uitsluitend door een gekwalificeerde technicus worden vervangen om risico's te voorkomen.
• Probeer nooit zelf een elektrisch apparaat te repareren, maar wend u altijd tot een erkende technicus.
• Houd de verschillende delen van de verpakking van het apparaat (zoals plastic zakjes, kartonnen doos etc…) buiten het bereik van kinderen, omdat zij mogelijk een bron van gevaar kunnen zijn.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het expliciet is ontworpen: namelijk het drogen van handen. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd en dus als gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
BELANGRIJK
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten.
Deze handendroger is voorzien van een veiligheidsthermostaat. Bij oververhitting zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Na korte tijd zal het apparaat weer gaan werken. Controleer voor elk gebruik of de luchtinlaatroosters van het apparaat en de beschermplaat van de activeringssensoren goed schoon zijn.
Het niet opvolgen van de gegeven aanbevelingen of het oneigenlijke gebruik van de haardroger ontheffen de fabrikant van iedere aansprakelijkheid voor schade aan zaken of letsel aan personen. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De handendroger wordt geactiveerd door de handen onder de opening op enkele centimeters afstand van de luchtuitlaat te houden. Wanneer u de handen weghaalt, stopt het apparaat automatisch. De handendroger is voorzien van een automatische uitschakelvoorziening die ongeveer 2 minuten na continue werking gaat functioneren. In dat geval wordt het apparaat opnieuw in werking gesteld door de handen enkele seconden weg te halen van onder de luchtuitlaatopening.
Reiniging en onderhoud
Reinig de kunststof delen met een met lauwwarm water bevochtigde doek. LET OP: gebruik geen schuurmiddelen of chemische reinigingsmiddelen.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
LET OP: deze ingreep moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd.
Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met die van het plaatselijke elektriciteitsnet. Het elektrische voedingsnet waarop het apparaat wordt aangesloten moet uitgerust zijn met een omnipolaire stroomonderbreker. Als extra beveiliging raden wij u aan om
de elektrische installatie, waarmee het apparaat wordt gevoed, te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van maximaal 30 mA. Wend u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor installatie en montage op de muur (in verticale positie). De juiste installatierichting is die waarbij de uitgang van de lucht naar beneden wijst. Controleer, voordat u het apparaat monteert, of het apparaat niet continu werkt, door de nabijheid van eventuele reflecterende vlakken die interfereren met de activeringssensoren. De handendroger is een goedgekeurd product en voldoet aan de beschermingsgraad IP23 (EN60529). Zie voor de installatiedetails tevens de nationale voorschriften inzake het gebruik en de installatie van apparaten met beschermingsgraad van het omhulsel IP23. Indien bij installatie het netsnoer en de stekker op het apparaat blijven gemonteerd, mag het stopcontact zich niet binnen het bereik van eventuele waterspatten bevinden.
Montagehandelingen
1. Na de installatieplaats van het apparaat te hebben bepaald, 3 gaten van Ø 6 mm in de muur boren, zoals getoond op afbeelding 1.
2. Demonteer de “T” beugel aan de achterzijde van het apparaat, zoals getoond op afbeelding 2.
3. Indien het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, dient eerst het netsnoer van de handendroger gedemonteerd te worden. Bij deze wijze van installatie dient bovenstrooms van het apparaat een omnipolaire stroomonderbreker te worden gemonteerd, met een minimumafstand tussen de contacten van ≥ 3 mm. Voer de draden van het elektriciteitsnet door één van de twee openingen “A” of “B” in de beugel “T” en zet ze vast in de klem (afb. 3). (L en N).
4. Bevestig de “T” beugel met de bijgeleverde speciale schroef en pluggen aan de muur (fig. 4).
5. Hang het apparaat op de “T”beugel en zet het aan de onderzijde met de speciale schroef vast (fig. 5).
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maandenbij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-ser vice is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
10
Portugûes
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO
Leia atentamente estas instruções antes da montagem e da utilização.
Secador de mãos 831.01/..
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes da utilização, o aparelho deve ser correctamente montado e instalado por um electricista.
• Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a tensão de rede corresponde à indicada no aparelho.
• Este secador de mãos deve ser colocado fora do alcance da pessoa que está a utilizar a banheira ou o duche. Cumpra as normativas vigentes relativas aos sistemas eléctricos.
• Certifique-se de que as grelhas de entrada de ar na parte inferior do aparelho nunca fiquem obstruídas.
• Não utilize o seu aparelho se ele apresentar uma anomalia ou se o cabo de alimentação estiver danificado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído única e exclusivamente por pessoal técnico qualificado, de forma a prevenir todo e qualquer risco.
• Não tente reparar um aparelho eléctrico sozinho; contacte um técnico autorizado.
• Os elementos que compõem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa de cartão, etc…) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois constituem potenciais fontes de perigo.
• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido: secar as mãos. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e, logo, perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos resultantes de uma utilização inadequada ou errada.
• Alerte as crianças para os perigos que podem derivar dos aparelhos eléctricos e informe-as sobre as respectivas normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos eléctricos ao alcance das crianças.
IMPORTANTE
Este aparelho está em conformidade com as normas de segurança relativas aos aparelhos eléctricos.
Este secador de mãos está equipado com um termóstato de segurança. Em caso de sobreaquecimento, pára automaticamente. Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar. Antes de qualquer utilização, certifique-se de que as grelhas de entrada de ar do aparelho estão devidamente limpas.
Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar. Antes de cada utilização, controle se as grelhas de entrada do ar do aparelho e o écran de protecção dos sensores de activação, estão perfeitamente limpos. O incumprimento das recomendações dadas ou a utilização inadequada do secador de mãos isentam o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados a pessoas ou bens. Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para activar o secador de mãos coloque as mãos a alguns centímetros debaixo do furo de saída do ar. Ao retirar as mãos, o aparelho desliga-se automaticamente. O secador de mãos é fornecido com um dispositivo automático de desactivação, que começa a funcionar após cerca de 2 minutos de funcionamento contínuo. Neste caso, o aparelho é novamente activado retirando, durante alguns minutos, as mãos debaixo da saída do ar.
Limpeza e manutenção
As partes em plástico devem ser limpas com um pano humedecido com água morna. ATENÇÃO: não utilize produtos abrasivos nem detergentes químicos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: esta operação deve ser realizada por um técnico qualificado.
Certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede eléctrica local. A rede de alimentação eléctrica onde será instalado o aparelho deve estar equipada com uma desconexão omnipolar. Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar no sistema de alimentação eléctrica do aparelho um
interruptor diferencial com uma corrente de intervenção não superior a 30 mA. Para mais informações, contacte um electricista da sua confiança. O aparelho destina-se exclusivamente a uma montagem e a uma instalação na parede (na vertical). O sentido da instalação correcto é aquele com a saída do ar para baixo. Verifique, antes de montar, se o aparelho não funciona continuamente por causa da proximidade de possíveis bases que reflectem, e que assim interferem com os sensores de activação. O secador de mãos é um produto aprovado com grau de protecção IP23 (EN60529). Para as especificações de instalação, devem-se consultar as normas nacionais que definem a utilização e instalação de aparelhos com grau de protecção da embalagem IP23. Caso seja utilizado o cabo de alimentação com ficha montada no aparelho, a tomada deve estar fora do alcance de eventuais salpicos de água.
Sequência para a montagem
1. Uma vez determinada a posição em que deseja instalar o aparelho, faça 3 furos Ø 6 mm na parede conforme apresentado na fig. 1.
2. Desmonte o supor te em “T” da parte posterior do aparelho, conforme indicado na figura 2.
3. No caso em que se desejasse ligar o aparelho
directamente à rede eléctrica, é necessário desligar o cabo de alimentação do secador de mãos. Com este modo de instalação, é necessária a presença de uma desconexão omnipolar com uma abertura mínima dos contactos ≥3mm a montante do aparelho. Faça passar os condutores provenientes da rede através de um dos dois furos “A” ou “B” presentes no suporte em “T” e fixe-os ao terminal (fig. 3). (L e N).
4. Fixe o supor te em “T” na parede com os respectivos parafusos e buchas fornecidos (fig. 4).
5. Pendure o aparelho no suporte em “T”, e fixe-o na parte inferior com o respectivo parafuso (fig. 5).
GARANTÍA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo
nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização profissional ou análoga. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste
certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias
surgidas durante o seu período de validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente
de indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu
prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não
autorizada pelo fabricant. Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
11
Magyar
HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁS
A termék felszerelése és használata elõtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet.
831.01/ .. típusú kézszárító
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Használat elõtt a berendezést egy villanyszerelõ megfelelõ módon fel kell hogy szerelje.
A berendezést csak váltóáramra kösse, és ellenõrizze, hogya hálózati feszültség megfelel-e a berendezésen jelzettnek.
A kézszárítót úgy kell felszerelni, hogy azt kádban fürdo˝ vagy zuhanyzó ember ne érhesse el. Tartsa be az elektromos berendezésekre érvényes hatályos elõírásokat.
Figyeljen oda, hogya berendezés alsó részén lévõ levegõ bemeneti rácsok soha ne tömõdjenek el.
Rendellenesség és a tápvezeték sérülése esetén ne
használja a berendezést.
Ha a tápvezeték sérült, azt a kockázatok elkerülése végett
kizárólag szakember cserélheti ki.
Ne próbálja egyedül megjavitani az elektromos berendezést,
forduljon felhatalmazott szakemberhez.
A berendezés csomagolóanyagait (műanyag zacskók,
kartondobozok stb.) gyermekektõl távol kell tartani, mert veszélyforrást jelentenek.
A berendezést csak arra a célra szabad használni, amelyre
tervezték: kézszáritás. Minden másfajta használat nem rendeltetésszerű és veszélyes. A gyártó nem felel a nem rendeltetésszerű vagy helytelen használat által okozott esetleges károkért.
Figyelmeztesse a gyermekeket az elektromos
berendezésekkel kapcso/atos veszélyekrõl, és ismertesse velük a vonatkozó biztonsági elõirásokat. Soha ne hagyjon elektromos berendezést gyermekek számára elérhetõ helyen.
FONTOS
Ez a berendezés megfelel az elektromos berendezésekre vonatkozó biztonsági elõírásoknak. A kézszárító biztonsági termosztáttal van ellátva.
Túlmelegedés es etén automatikusan leáll. Egy rövid idő elteltével újra működésbe lép. Használat előtt mindig ellenõrizze, hogya berendezésen lévő levegő bemeneti rácsok és az indítás érzékelők védőlemeze tökéletesen tiszták-e. A gyártó mentesül minden anyagi és személyi kárral kapcsolatos felelősség alól, ha az ajánlásokat nem tartják be vagy ha a kézszárítót nem megfelelően használják.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A beinditáshoz a felhasználónak a légtorok alá, a levegő kimeneti nyílásátói néhány centiméter távolságra kell tennie a kezét. A kéz elvételekor a berendezés automatikusan kikapcsol. A kézszárító automata kikapcsolóval van felszerelve, amely körülbelül 2 percnyi folyamatos működés elteltével kapcsolja ki a készüléket. Az újrainditáshoz elég a kezet néhány másodpercre elvenni a légtorok alól.
Tisztítás és karbantartás
A műanyag részeket langyos vízzel benedvesitett ruhával kell tisztítani. FIGYELEM: ne használjon súrolószert vagy vegyszeres mosószert.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁS
FIGYELEM: ezt a műveletet szakember kell végezze.
Ellenõrizze az adattála és a helyi elektromos hálózat adatainak azonosságát. A berendezés tápfeszültségét biztositó hálózatban egy kapcsolónak kell lennie. Fokozott védelem biztosításához javasoljuk, hogy a berendezés tápfeszültségét biztositó elektromos hálózatba egy nem több, mint 30 mA beavatkozási áramerõsségű differenciál megszakitó legyen beépítve. Amennyiben további információkra van szüksége, forduljon szokásos villanyszerelõjéhez. A berendezés kizárólag (függõleges) falra szerelés céljából készült. A helyes felszerelési iránynál a levegő kimenete lefelé van. A felszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy az indítás érzékelőket esetlegesen megzavaró tükröződő felületek közelsége miatt a készülék működése nem folyamatos-e.
A kézszárító IP23 védettségi fokú engedélyezett termék (EN60529). A felszerelés a fröccsenõ vízzel szembeni IP23 védőszigetelésű berendezések használatára és felszerelésére vonatkozó országos előírások szerint kell történjen. Amennyiben a berendezést abból dugó.ban végzõdõ tápvezetékkel csatlakoztatják, a csatlakozó az esetleges víz fröccsenés távolságán kívül kell legyen.
Összeszerelési sorrend
1. Miután meghatározta, hogy pontosan hova kivánja
felszerelni a berendezést, az 1. ábra szerint fúrjon 3 db 6 mm átmérõjű furatot a falba.
2. A 2. ábra szerint szerelje szét a berendezés hátán lévõ "T"
alakú akasztót.
3. Amennyiben a berendezést közvetlenül kívánja az
elektromos hálózatba bekötni, úgy a kézszárító tápvezetékét ki kell kötni. Ilyen be kötés esetén a berendezés elõtt egy legalább nyitású kapcsolónak kell lennie. A hálózatból érkezõ egyik vezetõt húzza át a "T" akasztó "A" vagy "B" furatán, és rögzítse a kapocshoz (3. ábra). (L és N)
4. A készletben található csavarokkal és ékekkel rögzitse a "T"
akasztót a falhoz (4. ábra).
5. Akassza fel a berendezést a "T" akasztóra, és alsó részét
rögzitse a készletben található csavarral (5. ábra).
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
VA VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az
országban működő értékesítési partnerünk határozza meg, ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi
számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes
olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan . anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli
esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem
befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem
jogosított személyek végzik. Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelel begyjt helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezésérl, segít megelzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedveztlen következményeket, amelyeket ellenkez esetben a termék nem megfelelhulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végz szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye
12
3 mm érintkezõ
Český
POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI
před postřikem IP23. V případě, že použijete napájecí kabel se zástrčkou namontovanou na přístroji, musí se elektrická zásuvka nacházet v místě chráněném před případným stříkáním vody.
Před instalací a použitím vysoušeče rukou si pozorně přečtěte tyto pokyny.
Vysoušeč rukou typ 831.01/ ..
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před použitím musí vysoušeč rukou správně smontovat a instalovat kvalifikovaný elektrikář.
Vysoušeč rukou připojte pouze ke střídavému proudu a
zkontrolujte, zda síťové napětí odpovidá napětí uvedenému na vysoušeči.
Tento vysoušeč rukou musí být umístěn v
dostatečné vzdálenosti od osob, které použivají vanu nebo sprchu. Dodržujte platné předpisy týkající se elektrických zařízení.
Dbejte na to, aby vstupní mřížky vzduchu v dolní části vysoušeče rukou nebyly nikdy ucpané.
Pokud zjistíte nějakou závadu, nebo je-li napájecí kabel poškozený, vysoušeč rukou nepoužívejte.
Jestliže se napájecí kabel poškodí, smí ho vyměnit pouze kvalifikovaný elektrotechnik, aby nedošlo ke vzniku nebezpečné situace.
Elektrický přístroj se nikdy nesnažte opravovat sami, ale vždy se obraťte na autorizovaného technika.
Součásti obalu vysoušeče rukou (plastové sáčky; papírová krabice apod ... ) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit tento obalový materíál z jejich dosahu.
Tento přistroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl výslovně určen: k vysoušení rukou.
Každé jiné použiti se považuje za nevhodné a tedy nebezpečné. Výrobce odmítá odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo špatným použitim přístroje.
Upozorněte děti na nebezpečí, která mohou elektrické přístroje představovat, a seznamte je s příslušnými bezpečnostními předpisy. Elektrické přístroje nikdy nenechávejte v dosahu dětí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj odpovídá bezpečnostnim předpisům pro elektrické přístroje.
Tento vysoušeč rukou je vybaven bezpečnostním termostatem. V případě přehřátí se automaticky vypne. Po uplynutí krátkého časového úseku se opět zapne. Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou mřížky pro vstup vzduchu u přístroje a ochranné stínítko aktivačních čidel dokonale Čísté.
Nedodrženi uvedených doporučení nebo nevhodné používání vysoušeče rukou zbavují výrobce jakékoli odpovědnosti ve věci případných škod a zranění. Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.
POKYNY K POUŽITÍ
Vysoušeč rukou spustíte umístěním rukou pod otvor několik centimetrů od štěrbiny výstupu vzduchu. Po odtaženi rukou se přístroj vypne automaticky. Vysoušeč rukou je vybaven zařizenim automatického vypnutí, které se zapne po asi 2 minutách nepřetržitého chodu. V tomto případě vysoušeč rukou opět zapnete, jestliže na několik vteřin odtáhnete ruce od otvoru.
Údržba a čištění
Plastové částí se čistí hadříkem navlhčeným vlažnou vodou. UPOZORNĚNí: nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, ani chemickè čisticí prostředky.
POKYNY K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ: Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají údajům místní elektrické sítě. V elektrické síti, do které se vysoušeč zapojí, musí být instalováno vícepólové odpojení. K zajištění další ochrany doporučujeme instalovat do příslušné napájecí sítě diferenciální spínač se zásahovým proudem do 30 mA. Další informace získáte u spolehlivého elektroínstalatéra. Vysoušeč rukou je určen výhradně k montáži a instalaci na stěnu (svisle). Při správné instalací je výstup vzduchu dole. Před montáží zkontrolujte, zda vysoušeč nefunguje nepřetržitě z důvodu případné instalace odrazných ploch v jeho blízkostí, které se kříží s aktivačními čidly. Vysoušeč rukou je schválený výrobek se stupněm ochrany IP23 (EN60529). Pří instalaci se řiďte státnimi normami, které se týkají použití a instalace přístrojů se stupněm ochrany krytu
Postup montáže
1. Po určeni polohy instalace vysoušeče rukou vyvrtejte do stěny 3 otvory Ø 6 mm jako na obr. 1.
2. Smontujte držák tvaru "T" pro zadní stranu vysoušeče jako na obr. 2.
3. Chcete-li vysoušeč rukou připojit přímo do elektrické
sítě, musíte od vysoušeče odpojit napájecí kabel. Chcete-li vysoušeč připojit přímo do elektrické sítě, musíte od vysoušeče odpojit napájecí kabel. Při tomto způsobu instalace je nutné vložit před vysoušeč vícepólové odpojení s minimální vzdáleností mezi kontakty ≥ 3 mm. Vodíče ze sítě protáhněte jedním ze dvou otvorů "A" nebo " B" v držáku ve tvaru "T" a připevněte je ke svorce (obr. 3). (L a N).
4. Držák ve tvaru "T " připevněte ke stěně příslušnými šrouby a hmoždinkami, které jsou součástí vybavení (obr. 4).
5. Vysoušeč rukou zavěste na držák ve tvaru ,,1" a v dolní části ho připevněte příslušným šroubem (obr. 5).
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim
zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu
(popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z
prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího
poškozeni přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení
záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje
byla provedená neautorizovaným servisem. V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatí do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajištním správné likvidace tohoto výrobku pomžete zabránit negativním dsledkm pro životní prostedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnjší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u píslušného místního úadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
13
Română
I
NSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ŞI INSTALARE
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a monta şi de a folosi produsul.
Uscător de mâini Tip 831.01/ ..
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
• Înainte de utilizare, aparatul trebuie să fie montat şi instalat corect de către un electrici an.
Conectaţi aparatul numai la curent alternativ şi controlaţi ca
tensiunea reţelei electrice să corespundă cu cea indicată pe aparat.
Acest uscător de mâini trebuie să fie instalat astfel
încât să nu fie la îndemâna unei persoane care foloseşte cada sau duşul. Respectaţi prevederile normelor în vigoare referitoare la instalaţiile electrice.
Aveţi grijă ca grătarele prin care pătrunde aerul în partea inferioară a aparatului să nu fie astupate niciodată.
Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie sau când cablul de alimentare e deteriorat.
Dacă e deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit doar de către personal tehnic calificat, astfel încât să se evite riscurile.
Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat electric, ci adresaţi-vă unui tehnician autorizat.
Materialele în care a fost ambalat aparatul (pungi de plastic, cutie de carton etc... ) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol.
Acest aparat va trebui să fie destinat doar uzului pentru care a fost proiectat în mod expres: uscarea mâinilor. Orice altă utilizare este considerată improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru eventualele pagube produse din cauza folosirii improprii sau greşite.
Avertizaţi-i pe copii despre pericolele care pot fi cauzate de aparatele electrice şi informaţi-i despre normele de siguranţă. Nu lăsaţi niciodată aparatele electrice la îndemâna copiilor.
IMPORTANT
Acest aparat corespunde normelor de siguranţă referitoare la aparatele electrice.
Acest uscător de mâini e dotat cu un termostat de siguranţă. În caz de supraîncălzire se opreşte automat. După o scurtă perioadă de timp începe să funcţioneze din nou. Înainte de fiecare utili~are verificaţi ca grătarele prin care pătrunde aerul în aparat şi ecranul de protecţie al senzori lor de activare să fie perfect curate.
Nerespectarea instrucţiunilor date sau folosirea improprie a uscătorului de mâini îl eliberează pe fabricant de orice responsabilitate privind eventualele pagube provocate bunurilor sau persoanelor. Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pentru a porni uscătorul de mâini poziţionaţi mâinile sub gura aparatului, la câţiva centimetri faţă de orificiul de ieşire a aerului. Când îndepărtaţi mâinile, aparatul se stinge automat. Uscătorul de mâini e dotat cu un dispozitiv automat de stingere care intră În functiune după aprox. 2 minute de funcţionare continuă. În acest caz, aparatul se reactivează dacă luaţi timp de câteva secunde mâinile de sub gura aparatului.
Curăţarea şi întreţinerea
Părţile din plastic trebuie curăţate cu o cârpă umezită în apă călduţă. ATENŢIE: nu utilizaţi produse abrazive sau detergenţi chimici.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
ATATENŢIE: această operaţie trebuie să fie efectuată de un tehnician calificat.
Verificaţi ca parametrii de pe plăcuţă să corespundă cu cei ai reţelei electrice locale. În reţeaua electrică de alimentare în care va fi instalat aparatul trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar. Pentru a garanta o protecţie suplimentară se recomandă să montaţi, în instalaţia electrică de la care va fi alimentat aparatul, un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare
de 30 mA. Pentru informaţii ulterioare adresaţi-vă unui electrician de încredere. Aparatul e destinat exclusiv pentru montarea şi instalarea pe perete (pe verticală). Sensul de instalare corect e cu ieşirea aerului îndreptată în jos. Înainte de montare, verificaţi ca aparatul să nu funcţioneze încontinuu, din cauza amplasării în apropierea unor eventuale suprafeţe care reflectă, care interferează cu senzorii de activare.
Uscătorul de mâini e un produs aprobat cu grad de protecţie IP23 (EN60529). Pentru specificaţiile privind instalarea trebuie să se consulte normele naţionale referitoare la utilizarea şi instalarea aparatelor cu grad de protecţie al carcasei IP23. In cazul în care se utilizează cablul de alimentare cu ştecherul montat la aparat, priza de curent nu trebuie să se găsească într-un loc în care ajung stropii de apă.
Secvenţa de montaj
1. După ce aţi stabilit poziţia în care doriţi să instalaţi aparatul, executaţi 3 găuri Ø 6 mm în perete, cum se indică în fig. 1.
2. Demontaţi cadrul în formă de “T” de pe spatele aparatului, aşa cum se indică în figura 2.
3. În cazul în care doriţi să conectaţi aparatul direct la
reţeaua electrică, e necesar să deconectaţi cablul de alimentare al uscătorului de mâini. La acest tip de instalare e necesară prezenţa unui întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin treacă conductoarele ce provin de la reţea prin unul dintre cele două orificii "A" sau "B" aflate pe cadrul în formă de “T” şi fixaţi-le de bornă (fig. 3). (L şi N).
4. Fixaţi cadrul în formă de “T” de perete cu şuruburile şi diblurile corespunzătoare, furnizate în dotare (fig. 4).
5. Suspendaţi aparatul de cadrul în formă de “T” şi fixaţi-I în partea inferioară cu şurubul corespunzător (fig. 5).
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
14
3 mm, situat în amonte de aparat. Faceţi să
Polski
INSTRUKCJE OBSŁUGI I MONTAŻU
Przed przystšpieniem do montażu i użytkowania, przeczytać uważnie niniejsze instrukcje.
Suszarka do ršk Typ 831.011 ..
OSTRZEŻENIA
• Użytkowanie urzšdzenia powinno być poprzedzone jego poprawnym montażem, przeprowadzonym przez wykwalifikowanego technika.
Podłączyć urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i
sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.
Suszarka do rąk powinna być zainstalowana z dala
od wanny i kabiny prysznicowej. Zastosować się do obowiązujących przepisów dotyczących urządzeń elektrycznych.
Uważać na to, aby ujście powietrza w dolnej części urządzenia nigdy nie było zatkane.
Nie stosować urządzenia w przypadku wystąpienia anomalii lub gdy przewód jest uszkodzony.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego zlecić jego wymianę wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi, co umożliwi uniknięcie wszelkiego ryzyka.
Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
Elementy pochodzące z opakowania (worki plastykowe, pudła kartonowe, itp ... ) powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowić mogą potencjalne żródło zagrożenia.
Niniejsze urządzenie powinno być użytkowane zgodnie ze swoim przeznaczeniem: do suszenia rąk. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe, a zatem niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego użycia urządzenia.
Należy ostrzec dzieci przed niebezpieczeństwem, jakie niesie za sobą użytkowanie urządzeń elektrycznych oraz zaznajomić je z normami bezpieczeństwa. Nigdy nie pozostawiać urządzeń elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci.
UWAGA
Niniejsze urządzenie odpowiada normom bezpieczeństwa przewidzianym dla urządzeń elektrycznych.
Suszarka do rąk wyposażona została w termostat bezpieczeństwa. W przypadku przegrzania, suszarka wyłączy się samoczynnie. Po krótkiej przerwie wznowi działanie. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kratki, przez które wchodzi powietrze, oraz oslo na zabezpieczająca czujniki aktywacji są czyste.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń oraz niewłaściwa eksploatacja suszarki do rąk zwalniają wykonawcę od wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne szkody materialne lub obrażenia poniesione przez osoby. To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Aby włączyć suszarkę do rąk, należy wsunąć ręce pod urządzenie kilka centymetrów od otworu wylotowego powietrza. Po wyjęciu rąk urządzenie wyłącza się automatycznie. Suszarka do rąk jest wyposażona w automatyczne urządzenie wyłączające, które uruchamia się po ok. 2 minutach ciągłej pracy. Po zadziałaniu urządzenia zabezpieczającego, aby uruchomić suszarkę do rąk należy wsunąć ręce pod otwór wylotowy powietrza i potrzymać przez kilka sekund.
Czyszczenie i konserwacja
Części wykonane z plastyku należy czyścić szmatką zamoczoną w ciepłej wodzie. UWAGA! Nie stosować środków ściernych ani detergentów chemicznych.
INSTRUKCJE MONTAŻU
UWAGA: jest to czynność, którą powinien wykonać wykwalifikowany technik.
Sprawdzić czy wartości wskazane na tabliczce znamionowej odpowiadają wartościom w lokalnej sieci elektrycznej. Sieć, do której będzie podłączone urządzenie, powinna być wyposażona w gniazdo wielobiegunowe. W celu zapewnienia jeszcze większego bezpieczeństwa, radzimy zainstalować w domowej sieci przełącznik różnicowy ustawiony na 30 mA. Po dodatkowe informacje należy zwrócić się do elektryka. Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie na ścianie (w pozycji pionowej). Prawidłowa instalacja: otwór wylotowy powietrza jest skierowany w dół.
Przed zamontowaniem należy upewnić się, czy nie ma ryzyka, że urządzenie będzie pracowało ciągle w związku z bliskością płaszczyzn odbijających światło, które będą powodować aktywację czujników. Suszarka do rąk to produkt homologowany posiadający stopień ochrony IP23 (EN60529). Dane dotyczące prawidłowej instalacji patrz krajowe normy definiujące zasady eksploatacji i instalacji urządzeń o stopniu zabezpieczenia obudowy IP23. W przypadku konieczności posłużenia się przewodem zasilającym z wtyczką, wmontowanym do urządzenia, gniazdo powinno znajdować się z dala od zasięgu pryskającej wody.
Kolejność montażu
1. Po ustaleniu miejsca, w którym będzie zainstalowana suszarka wywiercić w ścianie 3 otwory R 6 mm, tak jak to pokazano na ilustracji 1.
2. Zdjąć wspornik w kształcie ''T'', znajdujący się w tylnej części urządzenia, jak pokazano na ilustracji 2.
3. W przypadku gdy suszarka do rąk ma zostać
podłączona bezpośrednio do sieci elektrycznej, należy koniecznie usunąć przewód zasilania. W razie wyboru takiej opcji należy koniecznie ustalić obecność wtyczki wielobiegunowej, która powinna posiadać styki, które w stanie otwartym mają odległość przewody pochodzące z sieci poprzez jeden z dwóch alwarów "A" lub "B" obecnych we wsporniku o kształcie "T" i umocować je na zacisku (rys. 3). (L i N).
4. Zamocować wspornik w kształcie "T" na ścianie, posługując się odpowiednimi śrubami oraz kolkami, obecnymi w wyposażeniu(rys. 4).
5. Zawiesić urządzenie na wsporniku "T" i umocować w jego dolnej części za pomocą przeznaczonej do tego śruby (rys. 5).
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, etego produktu nie wolno traktowa, tak jak innych odpadów domowych. Naley odda go do waciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmujcego si zomowanym sprztemelektrycznym i elektronicznym. Waciwa utylizacja i zomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpywuzomowanych produktów na naturalne rodowisko oraz zdrowie. Aby uzyska szczegóowe dane dotyczce moliwocirecyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si z lokalnym Urzdem Miasta, subami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta zakupiony.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
15
3mm. Przeprowadzić
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Πριν την τοποθέτηση και τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01/..
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΜΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιηθεί, η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί και να εγκατασταθεί σωστά από ηλεκτρολόγο.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα και βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να τοποθετηθεί σε σημείο απροσπέλαστο από άτομα που χρησιμοποιούν την μπανιέρα ή το ντους. Τηρείτε τις διατάξεις της ισχύουσας νομοθεσίας σχετικά με τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
Προσέξτε ώστε οι γρίλιες εισόδου του αέρα στο κάτω μέρος της συσκευής να μην καλύπτονται ποτέ.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωμαλίες ή με φθαρμένο ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί μόνον από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό για την αποφυγή κάθε κινδύνου.
Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί, δηλαδή το στέγνωμα των χεριών. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.
Προειδοποιήστε τα παιδιά για τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν οι ηλεκτρικές συσκευές και ενημερώστε τα για τους κανόνες ασφαλείας. Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών στα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή αυτή συμμορφούται με τα πρότυπα ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές.
Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα. Μετά από λίγο η λειτουργία αποκαθίσταται. Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι είναι απόλυτα καθαρές οι γρίλιες εισόδου αέρα της συσκευής και το κάλυμμα προστασίας των αισθητήρων ενεργοποίησης.
Η μη τήρηση των οδηγιών ή η ακατάλληλη χρήση του στεγνωτήρα χεριών απαλλάσσουν του κατασκευαστή από κάθε ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες ή ατυχήματα. Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
ΟΔΗΓιΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για να θέσετε σε λειτουργία το στεγνωτήρα τοποθετήστε τα χέρια κάτω από το στόμιο σε απόσταση λίγων εκατοστών από το άνοιγμα εξόδου του αέρα. Απομακρύνοντας τα χέρια η συσκευή σβήνει αυτόματα. Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει αυτόματο σύστημα σβησίματος που επεμβαίνει περίπου μετά από 2 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Στην περίπτωση αυτή η συσκευή ενεργοποιείται πάλι απομακρύνοντας για λίγα δευτερόλεπτα τα χέρια κάτω από το στόμιο.
Καθαρισμός και συντήρηση
Οι πλαστικές επιφάνειες καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού ή χημικά απορρυπαντικά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο τεχνικό.
Στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας όπου θα εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να προβλέπεται πολυπολικός διακόπτης αποσύνδε4σης. Για την εξασφάλιση πρόσθετης προστασίας, συνιστάται η τοποθέτηση διαφορικού διακόπτη με ρεύμα ενεργοποίηση ς έως 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση με την οποία τροφοδοτείται η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για επίτοιχη τοποθέτηση και εγκατάσταση (κάθετη). Η σωστή φορά εγκατάστασης είναι με την έξοδο αέρα προς τα κάτω. Πριν την τοποθέτηση
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν θα λειτουργεί συνεχώς εξαιτίας της παρουσίας ενδεχόμενων ανακλαστικών επιφανειών που επηρεάζουν τους αισθητήρες ενεργοποίησης. Ο στεγνωτήρας χεριών είναι εγκεκριμένο προϊόν με βαθμό προστασίας IΡ23 (ΕΝ60529). Για τις προδιαγραφές της εγκατάστασης συμβουλευθείτε τα εθνικά πρότυπα που ορίζουν τη χρήση και την εγκατάσταση συσκευών με βαθμό προστασίας του περιβλήματος IΡ23. Σε περίπτωση χρήσης ηλεκτρικού καλωδίου με φις που συνδέεται στη συσκευή, η πρίζα του ρεύματος πρέπει να βρίσκεται έξω από την ακτίνα τυχόν σταγονιδίων νερού.
Διαδικασία τοποθέτησης
1. Αφού καθορίσετε τη θέση στην οποία θέλετε να εγκαταστήσετε τη συσκευή, ανοίξτε 3 τρύπες Φ 6 mm στον τοίχο όπως φαίνεται στην εικ.1 .
2. Βγάλτε το στήριγμα σχήματος "Τ' από το πίσω μέρος της συσκευής, όπως φαίνεται στην εlκ. 2.
3. Σε περίπτωση που θέλετε να συνδέσετε τη συσκευή
απευθείας με το ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο του στεγνωτήρα χεριών. Για την εγκατάσταση αυτού του τύπου είναι αναγκαία η παρουσία πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα επαφών συσκευή. Περάστε τους αγωγούς του δικτύου σε μια από τις δύο τρύπες "A" ή "Β" του στηρίγματος σχήματος "Τ" και συνδέστε τους στον ακροδέκτη (εΙΚ.3). (Ι και Ν).
4. Στερεώστε το στήριγμα σχήματος "Τ" στον τοίχο με τις ειδικές βίδες και τα ούπα που διατίθενται (εικ. 4).
5. Κρεμάστε τη συσκευή στο στήριγμα σχήματος "Τ" και στερεώστε την στο κάτω μέρος με την ειδική βίδα (εικ. 5) ..
3mm πριν από τη
Εγγύηση
Η
VALERA
εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
16
Türkçe
KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI
Montaj ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice okuyunuz.
EI kurutucusu - Tip: 831.01/ ..
GÜVENLİK UYARILARI
Kullanmadan önce, cihaz kalifiye bir elektrik teknisyeni tarafından takılmalı ve doğru şekilde monte edilmelidir.
Cihazı sadece alternatif akımiı bir elektrik prizine takınız ve ana hat geriliminin cihazı n üzerinde yazılı değere denk geldiğinden emin olunuz.
Bu el kurutma cihazı banyo veya duşu kullanan insanların erişemeyeceği bir yere monte edilmelidir. Yürürlükteki elektrik tesisatı tüzüklerine daima riayet ediniz.
Cihazın alt tarafındaki hava giriş ızgaralarının asla tıkanmamasına dikkat ediniz.
Eğer herhangi bir bozukluk varsa veya elektrik kablosunda herhangi bir hasar varsa cihazı kullanmayınız.
Eğer cihazın elektrik kablosu hasar görmüş ise, olabilecek tüm riskleri önlemek için sadece kalifiye bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye kalkmayınız, daima kalifiye bir teknisyen çağırınız.
Cihazın paketlenmesinde kullanılan materyaller (plastik poşetler, kutu kartonları, v.s.) küçük çocukların erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlike kaynağıdır.
Bu cihaz, sadece özelolarak tasarlanmış olduğu amaçlar doğrultusunda kullanılmalıdır: yani ellerinizi kurutmak için. Herhangi farklı bir kullanım şekli yanlıştır ve tehlike doğurabilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı kullanımından doğabilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır.
• Çocukları daima elektrikli cihazların tehlikesi hakkında ve alınması gereken güvenlik tedbirleri konusunda uyarınız. Elektrikli cihazları asla çocukların ulaşabileceği yerlerde bırakmayınız.
ÖNEMLİ
Bu cihaz, elektrikli ekipmanlar için geçerli güvenlik gerekliliklerine uygundur.
Bu el kurutma cihazı bir emniyet termostatı ile donatılmıştır. Aşırı ısınma durumlarında, cihaz otomatik olarak duracaktır. Kısa bir süre sonra tekrar çalışmaya başlayacaktır. Cihazı kullanmadan önce, cihazın hava giriş menfezlerinin ve çalıştırma sensörleri koruyucu yüzeyinin iyi derecede temiz olduğundan emin olunuz.
Üretici firma, yukarıda yazılı önerilere riayet edilmemesinden kaynaklanan veya el kurutucusunun yanlış kullanımından doğabilecek, kişilerin veya eşyaların uğrayacağı zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
KULLANIM TALİMATLARI
EI kurutucusunu çalıştırmak için ellerinizi açıklığın aıtında, hava çıkış ağzından bir kaç santimetre mesafede tutunuz. Ellerinizi çektiğinizde cihaz otomatik olarak duracaktır. EI kurutma cihazı, yaklaşık 2 dakika sürekli olarak çalışmadan sonra devreye giren bir otomatik durdurma sistemi ile donatılmıştır. Bu durumda cihaz, ellerinizi açıklık altından bir kaç saniye çektikten sonra tekrar çalışır.
Temizlik ve bakım
Plastik bileşenler, ilık su ile nemlendirilmiş bir bez kullanılarak temizlenmelidir. UYARı: Aşındırıcı temizlik ürünleri veya kimyasal deterjanlar kullanmayınız.
MONTAJ TALİMATLARI
UYARI: Bu işlem sadece kalifiye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yerel elektrik beslemesinin cihazın veri etiketindeki değerlere denk geldiğinden emin olunuz. Cihazın takılı olduğu elektrik besleme şebekesine tek kutuplu bir şalter takılmalıdır. Ekstra bir koruma sağlamak için, cihaza elektrik besleyen elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir otomatik atmalı diferansiyel şalter takılması önerilir. Daha fazla bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz. Cihaz, sadece bir duvara (dikey) monte etmek ve takılmak üzere tasarlanmıştır. Doğru montaj yönü, hava çıkış ağzı aşağıya doğru bakacak şekildedir. Montajdan önce, yakınındaki yansıtıcı yüzeylerin çalışma
sensörleri ile etkileşmesi nedeniyle cihazın sürekli olarak çalışmasına neden olmayacağından emin olunuz. EI kurutucusu, IP23 (EN60529) koruma seviyesine sahip olduğu onaylanmış bir üründür. Montaj teknik özellikleri hakkında bilgi için, lütfen IP23 kapsamı korumaya sahip cihazların kullanım ve montajı için geçerli ulusal tüzüklere bakınız. Eğer fişi cihaza takılı olan bir elektrik kablosu kullanılacaksa, takılı olduğu elektrik prizi olası su sıçramalarının erişemeyeceği uzaklıkta olmalıdır.
Montaj sırası
1. Cihazın monte edileceği pozisyonu tespit ettikten sonra,
2. "T" Braketini şekil 2'de gösterildiği gibi cihazı n arka
3. Eğer cihaz direk olarak elektrik besleme hattına
4. Cihazla birlikte verilen vidaları ve tıpaları kullanarak "T"
5. Cihazı "T" braketi üzerine asınız ve temin edilmiş olan
GARANTI
VALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantiliyor:
1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız
2. Garanti sadece işbu garanti belgesinin veya satış belgesinin
3. Garanti, garanti süresinde doğan, bütün mağzeme veya
4. Herhangi bir tür talep, özellikle ürünün dışında bir zararın
5. Garanti servisi ücretsiz uygulanmaktadır; servis, garanti
6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalanır veya tamir
Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından tarihi konulmuş ve mühürlenmiş olarak, yetkili yardım merkezimize geri getirebilir, yada garantili onarım için resmi ithalatcıya gönderecek olan, satıcınıza başvurabilirsiniz.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
17
duvara Ø 6 mm çapında 3 deliği şekil1'de gösterildiği gibi açınız.
kısmından çıkartınız.
bağlanacak ise, el kurutma cihazı na takılı bulunan elektrik kablosu çıkartılmalıdır. Bu şekilde montajı gerçekleştirirken, kontakları arasındaki açıklığı
minimum giriş hattına takıl malıdır. Kabloları, "T" braketindeki "A" veya "B" deliklerinden birisinden geçiriniz ve bunları terminal ucuna (şekil 3) bağlayınız. (L ve N).
braketini duvara takınız (şekil 4).
vidalarla (şekil 5) alt taraftan sabitleyiniz.
tarafından belirlenen garanti şartları geçerlidir. Isviçre’de ve 44/99/CE avrupa direktifi yürürlükte olan ülkelerde garanti süresi ev kullanımı için 24 ay, profesyönel veya benzeri kullanımlar için 12 aydır. Garanti süresi ürünün satın alma tarihinden itibaren başlar. Satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulmuş ve mühürlenmiş, bu garanti sertifikası yada satış belgesi üzerinde bulunan tarih,esas olarak kabul edilir.
sunumuyla uygulanabilir.
üretime bağlı olan hataların giderilmesini kapsamaktadır. Ürünün hatalarının giderilmesi tamir veya ürünü değiştirerek gerçekleşir. Uygun olmayan elektrik bağlantısı, ürünü yanlış kullanmaktan yada kullanma kurallarını yanlış uygulamaktan doğan hataları veya arızaları garanti kapsamamaktadır.
karşılanması, yürürlükte olan yasaların öngördüğü sorumluklar dışında kabul edilemez.
süresinin bir uzanması veya yeni bir sürenin başlaması anlamına gelmez.
edildiği taktirde, garanti süresi düşmektedir.
3mm olan tek kutuplu bir şalter cihazın
Українська
НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ
Уважно прочитайте дані інструкції перед установленням і використанням приладу.
Електрорушник тип 831.01/ ..
УКАЗІВКИ СТОСОВНО ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ
Перед використанням прилад повинен бути правильно змонтований і встановлений електриком.
Приєднання приладу дозволене тільки до джерела
перемінного струму, варто також перевірити, щоб напруга в мережі відповідала значенню, указаному на приладі.
Електрорушник має бути закріпленим поза зоною
досяжності особи, яка користується ванною або душем. Виконуйте правила, передбачені діючими законодавчими нормами по електроприладах.
Стежте за тим, щоб решітки для запуску повітря в нижній частині приладу завжди були вільними.
Не використовуйте прилад у випадках, якщо спостерігається яке-небудь порушення або ушкоджений живильний кабель.
У випадку ушкодженого живильного кабелю його заміна повинна здійснюватися винятково кваліфікованим персоналом, з метою уникнення ризиків.
Не намагайтеся полагодити самостійно електроприлад, зверніться до фахівця, що має спеціальний дозвіл для проведення даних робіт.
Елементи, з яких складається упакування приладу (пластикові пакети, картонна коробка і Т.і.), становлять джерело небезпеки: зберігайте їх в недоступному для дітей місці.
Даний прилад повинний використовуватися винятково з метою, для якої він створений: сушіння рук. Будь-яке інше застосування вважається використанням не за призначенням, отже, небезпечним. Виготовлювач не несе відповідальність за можливий збиток, що відбувся через використання не за призначенням або неправильному використанню приладу.
Застережіть дітей від небезпек, що можуть викликати електроприлади й ознайомте їх з відповідними правилами безпеки. Завжди зберігайте електроприлади в недоступному для дітей місці.
ВАЖЛИВО
Даний прилад відповідає нормам безпеки для електроприладів.
Цей електрорушник оснащений захисним термостатом. У випадку перегріву відбувається його автоматична зупинка. Через деякий час прилад знову починає працювати. Щораз перед використанням слід упевнитися, що решітки приладу для запуску повітря й захисний екран датчиків активації належним чином очищені.
Недотримання наданих рекомендацій або використання не за призначенням електрорушника звільняють виготовлювача від будь-якої відповідальності в тім, що стосується можливого збитку предметам або особам. Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
ДЛЯ вмикання електрорушника піднесіть руки на відстані декількох сантиметрів під отвір з гарячим потоком. Як тільки ви заберете руки, прилад вимкнеться автоматично. Електрорушник оснащено автоматичним вимикаючим пристроєм, який буде активовано через 2 хвилини безперервної роботи приладу У цьому разі, щоб знову активувати прилад, достатньо забрати на кілька секунд руки з-під отвору.
Чищення й обслуговування
Виконані з пластмаси частини очищаються тканиною, зволоженою в теплій воді. УВАГА: не користуйтеся абразивними продуктами і хімічними миючими засобами.
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУ
УВАГА: дана операція повинна здійснюватися кваліфікованим персоналом.
Перевірте відповідність даних на заводській табличці із значеннями місцевої електромережі. У мережі електроживлення, де встановлюється прилад, має передбачатися всеполюсний вимикач. Щоб гарантувати додатковий захист, рекомендується істановити в електричну систему, що подає живлення приладові, диференціальний вимикач із залишковим струмом, що не перевищує ЗО мА. Для одержання більш докладної інформації зверніться до обслуговуючого Вас електротехніка. Даний прилад призначений винятково для монтажу і настінного
встановлення по вертикалі. Напрямок правильного встановлення - з виходом повітря вниз. Перед установленням перевірте, щоб прилад не працював у безперервному режимі через знаходження поблизу відбиваючих поверхонь, які створюють інтерференцію з датчиками активації. Електрорушник являє собою продукт із ступенем захисту IР23 (EN60529). ДЛЯ уточнення процедури з монтажу приладу ознайомтеся з положеннями діючих у Вашій країні норм, які стосуються використання й монтажу приладів із ступенем захисту покриття IР23. У випадках, коли використовується живильний кабель з вилкою, змонтованою безпосередньо на приладі, електрична розетка повинна знаходитися поза зоною досяжності можливих бризгів води.
Послідовність монтажу
1. Після того, як визначене положення для розміщення приладу, слід просвердлити в стіні З отвори діаметром 6 мм кожне, як це показано на малюнку 2.
2. Зніміть таврову скобу з тильної частини приладу, як це показано на малюнку 2.
З. У випадку, якщо Ви бажаєте приєднати прилад
безпосередньо до електричної мережі, необхідно відключити живильний кабель електрорушника. При такому встановленні необхідна наявність всеполюсного вимикача з мінімальним розкриттям контактів 3мм угорі приладу. Проведіть вихідні з мережі кабелі через один із двох отворів "А" або "В", які знаходяться на тавровій скобі, і зафіксуйте їх у затискачі (мал. З). (L і N).
4. Закріпіть таврову скобу до стіни за допомогою відповідних гвинтів і прокладок з комплекту постачання (мал. 4).
5. Підвісьте прилад на таврову скобу і зафіксуйте його в нижній частині за допомогою відповідного гвинта (мал. 5).
ГАРАНТIЯ
VALERA надаε гарантiю на придбаний Вами прилад на наступних умовах:
1. Гарантiя Aiε на умовах, установлюваних нашим офiцiйним дистриб’ютором на територiï краïни, де був придбаний прилад. У Швейцарiï й у тих Kpaïнax, де дiють положення εвропейськоï Директиви 44/99/СЕ, гарантiйний Tepмiн складаε 24 мiсяця для домашнього користування i 12 мiсяцiв для професiйного або аналогiчного йому використання. Гарантiйний Tepмiн обчислюεться iз дня покупки приладу. Датою покупки приладу ε дата дiйсного гарантiйного талона, належним чином заповненого i проштампованого продавцем, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантiйне обслуговування надаεться тiльки при пред’явленнi даного гарантiйного талону або документа на покупку.
З. Гарантiя передбачаε усунення вcix дефектiв матерiалу або
дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантiйного nepioду. Усунення дефектiв може здiйснюватися шляхом ремонту приладу або його замiни. Гарантiя не покриваε дефекти або ушкодження, що виникли в результатi пiдключення приладу до електричноï мережi, що не вiдnoвiдaε вимогам дiючих норм; використання приладу не по призначенню, а також недотримання правил користування.
4. У вiдношеннi гарантiï не приймаються претензiï будь-якого роду, зокрема претензï на вiдшкодування збиткiв, заподiяних за межами приладу, з виключенням недвозначно встановлених дiючими законами випадкiв можливоï вiдповiдальностi.
5. Гарантiйне обслуговування надаеться безоплатно; при цьому воно не надае право на продовження гарантiйного тepмiну, а також на початок нового гарантiйного nepioду.
6. Гарантiя втрачаε силу у випадку наявностi ушкоджень, що виникли в результатi порушень правил експлуатацiï, або ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення нecпpaвнocтi пoвepнiть належним чином упакований прилад разом з гарантiйним талоном, у якому проставлена дата i печатка продавця, в один з наших Центрiв сервiсного обслуговування або Вашому продавцевi, що передасть його офiцiйному iмnopтepoвi для гарантiйного ремонту.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
18
Русский
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ
Внимательно прочтите данные инструкции перед сборкой и использованием прибора.
Сушилка для рук Тип 831.011 ..
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием прибор должен быть правильно смонтирован и установлен электриком.
Подсоединение прибора разрешено только к источнику
переменного тока, следует также проверить, чтобы напряжение в сети соответствовало значению, указанному на приборе.
Сушилку для рук нужно закрепить вне зоны
досягаемости лицом, пользующимся ванной или душем. Выполняйте правила, предусмотренные действующими законодательными нормами по электроприборам.
Следите за тем, чтобы решетки для запуска воздуха в нижней
части при бора всегда были свободными.
Не используйте прибор в случаях, если наблюдается какое-
либо нарушение или поврежден питающий провод.
В случае поврежденного питающего провода его замена
должна проводиться исключительно квалифицированным персоналом во избежание рисков.
Не пытайтесь починить самостоятельно электроприбор,
обратитесь к специалисту, имеющему специальное разрешение для проведения данных работ.
Элементы, из которых состоит упаковка прибора (пластиковые
пакеты, картонная коробка и Т.д.), представляют источник опасности: их следует держать в недоступном для детей месте.
Настоящий прибор должен использоваться исключительно с той
целью, для которой он создан: для сушки рук. Любое иное применение считается использованием не по назначению и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за возможный ущерб, произошедший из-за использования не по назначению или неправильному использованию прибора.
Предостерегите детей от опасностей, которые могут
вызываться электроприборами и ознакомьте их с соответствующими правилами безопасности. Всегда храните электроприборы в недоступном для детей месте.
ВАЖНО
Настоящий прибор отвечает нормам безопасности для электроприборов.
В данной сушилке для рук предусмотрен предохранительный термостат. В случае перегрева происходит его автоматическая остановка. По прошествии незначительного промежутка времени прибор начинает работать снова. Каждый раз перед использованием следует удостовериться, что решетки, через которые поступает воздух, и защитный кожух датчиков включения очищены надлежащим образом.
Несоблюдение указанных рекомендаций или использование сушилки для рук не по назначению освобождают изготовителя от любой ответственности, касающейся нанесения возможного ущерба предметам или физическим лицам. Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ДЛЯ включения сушилки для рук расположите руки под отверстием на расстоянии в несколько сантиметров от места выхода воздуха. При убирании рук прибор автоматически выключается. В сушилке для рук предусмотрено устройство автоматического выключения, срабатывающее по прошествии примерно 2 минут непрерывной работы прибора. В этом случае, для того чтобы снова включить прибор, следует на несколько секунд убрать руки из-под сушилки.
Чистка и обслуживание
Выполненные из пластмассы части очищаются тканью, увлажненной в теплой воде. ВНИМАНИЕ: нельзя пользоваться абраз~вными составами или химическими моющими средствами.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ: данная операция должна проводиться квалифицированным персоналом.
Проверьте соответствие данных на заводской табличке со значениями местной электросети. В сети электропитания, где устанавливается прибор, должен быть предусмотрен всеполюсный размыкающий выключатель. Чтобы гарантировать дополнительную защиту, рекомендуется установить в электрическую установку, питающую прибор, дифференциальный выключатель с остаточным током, не превышающим 30 мА. Для получения более подробной
информации обратитесь к обслуживающему Вас электротехнику. Данный прибор предназначен исключительно для сборки и настенной установки по вертикали. Правильная установка соответствует выходу воздуха в направлении вниз. Перед выполнением монтажа необходимо проверить, не имеет ли места непрерывная работа прибора из-за расположенных поблизости отражающих поверхностей, нарушающих работу датчиков включеНИЯ.Сушилка для рук представляет собой изделие со степенью защиты IP23 (EN60529). ДЛЯ уточнения процедуры установки необходимо ознакомиться с положениями действующих в Вашей стране норм, касающихся использования и установки приборов со степенью защиты корпуса IP23. В случае, когда используется питающий провод с вилкой, смонтированной непосредственно на приборе, электрическая розетка должна находиться вне зоны досягаемости возможных брызг воды.
Последовательность монтажа
1. После того, как определено положение для установки прибора, следует просверлить в стене 3 отверстия диаметром 6 мм каждое, как это показано на рисунке 1.
2. Снимите тавровую скобу с тыльной части прибора, как это показано на рисунке 2.
3. Если желательно подсоединить прибор непосредственно к
электрической сети, то необходимо отсоединить шнур питания сушилки для рук. При установке такого типа необходимо наличие всеполюсного размыкающего выключателя с минимальным раскрытием контактов 3мм вверху прибора. Проведите выходящие из сети провода через одно из двух отверстий "А" или "В" , находящихся на тавровой скобе, и зафиксируйте их в зажиме (рис. 3). (L и N)
4. Закрепите тавровую скобу к стене с помощью соответствующих винтов и прокладок из комплекта поставки (рис. 4).
5. Подвесьте прибор к тавровой скобе и прикрепите его в нижней части посредством соответствующего винта (рис. 5).
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
19
20
21
Service Center
ϟ
ϣ
ϭ
Δ
ϣ
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de
E VALERA - Service
Tel. +34 902 022 397
GB
Type 831.01 hand-dryer is NOT suitable for installation or use in public areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with intensive use. Type 831.01 hand-dryer is only suitable for installation and use in small public areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with limited use, in private rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins.
D
Der Händetrockner Type 831.01 ist NICHT für die Installation und den Gebrauch in öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa, etc. mit hohem Publikumsverkehr geeignet. Der Händetrockner Type 831.01 ist ausschließlich für die Installation und den Gebrauch in kleinen öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness­/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa, etc. mit niedrigem Publikumsverkehr, in privaten Hotelzimmern/-badezimmern, Pensionen, Apartments und in Schiffskabinen geeignet.
F
Le sèche-mains 831.01 N’EST PAS adapté pour une installation et une utilisation dans des structures publiques, des gymnases, des clubs de wellness/fitness, des spas, etc., à forte affluence. Le sèche-mains 831.01 est uniquement adapté pour une installation et une utilisation dans de petites structures publiques, gymnases, clubs de wellness/fitness, dspas, etc., à faible affluence, dans des chambres/salles de bain privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.
I
L’ asciugamani type 831.01 NON è adatto per l’installazione e uso in impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta frequenza. L’ asciugamani type 831.01 è adatto unicamente per l’installazione e uso in piccoli impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con bassa frequenza, in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nelle cabine di navi.
E
El secador de manos tipo 831.01 NO es adecuado para la instalación y el uso en instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. con alta concurrencia. El secador de manos tipo 831.01 es adecuado únicamente para la instalación y el uso en pequeñas instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. con baja concurrencia, y en habitaciones/baños privados de hoteles, pensiones, viviendas y cabinas de barcos.
NL
De handdroger type 831.01 is NIET geschikt voor installatie en gebruik in drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra, clubs, thermaalbaden, enz. De handdroger type 831.01 is alleen geschikt voor installatie en gebruik in kleine, niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness­/fitnesscentra, clubs, thermaalbaden, enz., in kamers/privébadkamers van hotels, pensions, woningen en scheepscabines.
PT
O secador de mãos type 831.01 NÃO é adequado para ser instalado e usado em serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes, spas, etc. com alta frequência. O secador de mãos type 831.01 é adequado apenas para ser instalado e usado em pequenos serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes, spas, etc. com baixa frequência, em quartos e casas de banhos de hotéis, pensões, habitações e em cabines de navios.
HU
A 831.01 típusú kézszárító NEM alkalmas gyakran látogatott közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban, klubokban, gyógyfürdőkben stb. történő felszerelésre és használatra. A 831.01 típusú kézszárító egyedül alacsony látogatottságú kisebb közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban, klubokban, gyógyfürdőkben stb., valamint szállodák, panziók, lakások szobáiban, fürdőszobáiban és hajókabinokban történő felszerelésre és használatra alkalmas.
CS
Vysoušeč rukou typu 831.01 NENÍ vhodný k instalaci a používání ve veřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s častým používáním. Vysoušeč rukou typu 831.01 je vhodný pouze k instalaci a používání v malých veřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s nízkou čestností používání, v soukromých pokojích/koupelnách hotelů, penzionů, bytů a v kajutách lodí.
RO
Uscătorul de mâini tip 831.01 NU este adecvat pentru instalarea şi utilizarea în instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de înfrumuseţare etc. foarte frecventate. Uscătorul de mâini tip 831.01 este adecvat numai pentru instalarea şi utilizarea în mici instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de înfrumuseţare etc. puţin frecventate, în camere/băi private din hoteluri, pensiuni, locuinţe şi în cabinele navelor.
PL
Suszarka do rąk typu 831.01 NIE nadaje się do instalacji i użytku w obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPA itp. o wysokiej częstotliwości użytkowania. Suszarka do rąk typu 831.01 nadaje się wyłącznie do instalacji i użytku w niewielkich obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPA itp. o niskiej częstotliwości użytkowania, w pokojach/prywatnych łazienkach hoteli, pensjonatów, budynków mieszkalnych oraz w kabinach statków.
GR
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 ΔΕΝ είναι κατάλληλος για εγκατάσταση και χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες, κέντρα spa κλπ., με υψηλή επισκεψιμότητα. Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 είναι κατάλληλος μόνο για εγκατάσταση και χρήση σε μικρούς δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες, κέντρα spa κλπ., με χαμηλή επισκεψιμότητα, σε δωμάτια/ιδιωτικά μπάνια ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων.
TR
831.01 tipi el kurutucuları, yüksek sıklıkta ziyaret edilen halka açık yapılarda,
jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa, vs. gibi yerlerde kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.
831.01 tipi el kurutucuları, düşük sıklıkla ziyaret edilen küçük çaptaki halka
açık yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa vs. gibi yerlerde, otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özel odalarında/banyolarında ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım için uygundur.
UK
Фени типу 831.01 НЕ призначені для встановлення і використання у громадських установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх часте використання. Сушарка для рук типу 831.01 призначена виключно для встановлення і використання у невеличких громадських установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх нечасте використання, у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах, квартирах і каютах кораблів.
RU
Сушилка для рук модели 831.01 НЕ предназначена для установки и использования в общественных заведениях, гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах и т.д. с высокой посещаемостью. Сушилка для рук модели 831.01 предназначена для установки и использования исключительно в небольших общественных структурах, гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах и т.д. с низкой посещаемостью, а также в номерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилых помещений и в корабельных каютах.
ZH
831.01型干手机适合在使用频率高的公共设施、健身房、康体/健身中心
、俱乐部、水疗中心里安装及使用。
831.01型干手机只适合在使用频率低的小型公共设施、健身房、康体/健
身中心、俱乐部、水疗中心以及酒店、膳宿公寓、住宅和轮船客舱的房间 /私人浴室里安装及使用。
SA
΍ ϒϔΠ
ωϮϧ ήόθ 831.01 ΔϣΎόϟ΍ ϖϓ΍ήϤϟ΍ ϲϓ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϠϟ ΎΒγΎϨϣ βϴϟ
ΔϴϓΎόϟ΍ϭ ΔοΎϳήϟ΍ ΕϻΎλ
/ ΔϴΤμϟ΍ ϪϴϓήΘϟ΍ ΕΎόΠΘϨϣϭ ΔϴϧΪΒϟ΍ ΔϗΎϴϠϟ΍ ϱΩ΍Ϯϧ
ϟϭ΍ΰϤϟ΍ ΓήϴΜϛ ˬΦϟ΍ ˬΔϴϧΪόϤϟ΍ .
ωϮϧ ήόθϟ΍ ϒϔΠ
831.01 ΔϣΎόϟ΍ ϖϓ΍ήϤϟ΍ ϲϓ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϠϟ ςϘϓ ΐγΎϨϣ
ήϟ΍ ΕϻΎλϭ Γήϴϐμϟ΍ ΔϴϓΎόϟ΍ϭ ΔοΎϳ / ϪϴϓήΘϟ΍ ΕΎόΠΘϨϣϭ ΔϴϧΪΒϟ΍ ΔϗΎϴϠϟ΍ ϱΩ΍Ϯϧ
Ϧϔδϟ΍ ΕΎϨϴΑΎϛϭ ϝίΎϨϤϟ΍ϭ ϕΩΎϨϔϟ΍ϭ ΕϼϴΗϭϷ΍ .
ˬΦϟ΍ ˬΔϴϧΪόϤϟ΍ ΔϴΤμϟ΍ˬΔϟϭ΍ΰϤϟ΍ ΔϠϴϠϗ ϑήϐϟ΍ ϲϓϭ / ϲϓ ΔλΎΨϟ΍ ΕΎϣΎϤΤϟ΍
Loading...