Type 831.01 hand-dryer is NOT suitable for installation or use in public areas, gyms,
wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with high or low frequency of users.
Type 831.01 hand-dryer is only suitable for installation and use in small public
areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with limited use, in private
rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins.
DE
Der Händetrockner Type 831.01 ist NICHT für die Installation und den Gebrauch in
öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa,
etc. mit hohem Publikumsverkehr geeignet.
Der Händetrockner Type 831.01 ist ausschließlich für die Installation und den
Gebrauch in kleinen öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren,
Clubanlagen, Spa, etc. mit niedrigem Publikumsverkehr, in privaten Hotelzimmern/badezimmern, Pensionen, Apartments und in Schiffskabinen geeignet.
FR
Le sèche-mains 831.01 N’EST PAS adapté pour une installation et une utilisation
dans des structures publiques, des gymnases, des clubs de wellness/fitness, des
spas, etc., à forte affluence.
Le sèche-mains 831.01 est uniquement adapté pour une installation et une
utilisation dans de petites structures publiques, gymnases, clubs de
wellness/fitness, dspas, etc., à faible affluence, dans des chambres/salles de bain
privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.
IT
L’ asciugamani type 831.01 NON è adatto per l’installazione e uso in impianti
pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta frequenza.
L’ asciugamani type 831.01 è adatto unicamente per l’installazione e uso in piccoli
impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con bassa frequenza,
in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nelle cabine di navi.
ES
El secador de manos tipo 831.01 NO es adecuado para la instalación y el uso en
instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. con alta
concurrencia.
El secador de manos tipo 831.01 es adecuado únicamente para la instalación y
el uso en pequeñas instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes,
spa, etc. con baja concurrencia, y en habitaciones/baños privados de hoteles,
pensiones, viviendas y cabinas de barcos.
NL
De handdroger type 831.01 is NIET geschikt voor installatie en gebruik in
drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra, clubs,
thermaalbaden, enz.
De handdroger type 831.01 is alleen geschikt voor installatie en gebruik in kleine,
niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra,
clubs, thermaalbaden, enz., in kamers/privébadkamers van hotels, pensions,
woningen en scheepscabines.
PT
O secador de mãos type 831.01 NÃO é adequado para ser instalado e usado em
serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes, spas, etc.
com alta frequência.
O secador de mãos type 831.01 é adequado apenas para ser instalado e usado em
pequenos serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes,
spas, etc. com baixa frequência, em quartos e casas de banhos de hotéis, pensões,
habitações e em cabines de navios.
HU
A 831.01 típusú kézszárító NEM alkalmas gyakran látogatott közintézményekben,
sporttelepeken, wellness/fitness központokban, klubokban, gyógyfürdőkben stb.
történő felszerelésre és használatra.
A 831.01 típusú kézszárító egyedül alacsony látogatottságú kisebb
közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban, klubokban,
gyógyfürdőkben stb., valamint szállodák, panziók, lakások szobáiban,
fürdőszobáiban és hajókabinokban történő felszerelésre és használatra alkalmas.
CS
Vysoušeč rukou typu 831.01 NENÍ vhodný k instalaci a používání ve veřejných
zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s častým
používáním.
Vysoušeč rukou typu 831.01 je vhodný pouze k instalaci a používání v malých veřejných
zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s nízkou čestností
používání, v soukromých pokojích/koupelnách hotelů, penzionů, bytů a v kajutách lodí.
RO
Uscătorul de mâini tip 831.01 NU este adecvat pentru instalarea şi utilizarea în
instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de înfrumuseţare
etc. foarte frecventate.
Uscătorul de mâini tip 831.01 este adecvat numai pentru instalarea şi utilizarea în
mici instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de
înfrumuseţare etc. puţin frecventate, în camere/băi private din hoteluri, pensiuni,
locuinţe şi în cabinele navelor.
PL
Suszarka do rąk typu 831.01 NIE nadaje się do instalacji i użytku w obiektach
publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPA itp.
o wysokiej częstotliwości użytkowania.
Suszarka do rąk typu 831.01 nadaje się wyłącznie do instalacji i użytku w niewielkich
obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach
SPA itp. o niskiej częstotliwości użytkowania, w pokojach/prywatnych łazienkach
hoteli, pensjonatów, budynków mieszkalnych oraz w kabinach statków.
EL
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 ΔΕΝ είναι κατάλληλος για εγκατάσταση και
χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες, κέντρα
spa κλπ., με υψηλή επισκεψιμότητα.
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 είναι κατάλληλος μόνο για εγκατάσταση και
χρήση σε μικρούς δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες,
κέντρα spa κλπ., με χαμηλή επισκεψιμότητα, σε δωμάτια/ιδιωτικά μπάνια
ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων.
TR
831.01 tipi el kurutucuları, yüksek sıklıkta ziyaret edilen halka açık yapılarda,
jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa, vs. gibi yerlerde
kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.
831.01 tipi el kurutucuları, düşük sıklıkla ziyaret edilen küçük çaptaki halka açık
yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa vs. gibi
yerlerde, otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özel odalarında/banyolarında
ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım için uygundur.
UK
Фени типу 831.01 НЕ призначені для встановлення і використання у громадських
установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де
відбуватиметься їх часте використання.
Сушарка для рук типу 831.01 призначена виключно для встановлення і
використання у невеличких громадських установах, тренажерних залах,
велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх нечасте
використання, у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах, квартирах і
каютах кораблів.
RU
Сушилка для рук модели 831.01 НЕ предназначена для установки и
использования в общественных заведениях, гимнастических залах,
оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах и т.д.
с высокой посещаемостью.
Сушилка для рук модели 831.01 предназначена для установки и
использования исключительно в небольших общественных структурах,
гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах, клубах,
термальных центрах и т.д. с низкой посещаемостью, а также в
номерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилых
помещений и в корабельных каютах.
Read these instructions carefully before installation
and use.
Available also on www.valera.com
Hand dryer 831.01/..
CAUTION
• Before use, the appliance must
be fitted and properly installed by
a qualified electrician.
• Important: In order to guarantee
additional protection, it is
recommended that a differential
breaker with an intervention
current not greater than 30 mA
is installed in the electrical
system which feeds the device.
For further information, contact
a qualified electrician.
• Make sure the electrical system
is fitted with a device which
guarantees omnipolar
disconnection from the electricity
mains under category III
overvoltage conditions.
• Make sure the unit is perfectly
dry before using it.
• WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
• This appliance can be used by
children from 8 years of age and
over, and by persons with limited
physical, sensory or mental
abilities or who lack the relevant
experience and knowledge, if
they are suitably supervised or
have been educated to use the
56
appliance safely and made
aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with
the appliance.
• Children must not perform
cleaning and maintenance
procedures unless supervised.
• Only connect the appliance to an
alternate current power supply,
and make sure that the mains
voltage corresponds to the one
indicated on the appliance.
• Make sure that the air inlet grills
at the bottom of the appliance
are never obstructed.
• Do not use your unit if it is not
working properly. Do not try to
repair this electrical unit yourself,
rather contact an authorized
technician. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
• The elements used to pack the
appliance (plastic bags,
cardboard box, etc…) must not
be left within reach of small
children, as they are a potential
source of danger.
• This appliance must only be
used for the purposes for which
it has been specifically designed:
to dry the hands. Any other use
is to be considered improper and
therefore dangerous. The
manufacturer will not be
considered liable for any damage
deriving from improper or
incorrect use of the appliance.
IMPORTANT
This appliance complies with safety requirements for electrical
equipment.
This hand drier is fitted with a safety thermostat. It will stop
automatically if it overheats. After a short time it will start up
again.
Before use, make sure that the appliance air inlet grills and
the screen protecting the activating sensors are perfectly
clean.
The manufacturer will not be considered liable for any damage
to persons or property deriving from failure to comply with the
above recommendations, or improper use of the hand dryer.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC and Regulation (EC) No.
1275/2008.
INSTRUCTIONS FOR USE
To start the hand dryer, place your hands under the mouth,
just a few centimetres from the air outlet. The appliance will
turn off automatically when you remove your hands. This
hand dryer is fitted with an automatic device that turns it off
after approximately 2 minutes continuous operation. If this
happens, the appliance can be reactivated by removing your
hands from under the air outlet for a few seconds.
Cleaning and maintenance
Plastic components must be cleaned using a damped cloth.
WARNING: do not use abrasive products or chemical
detergents.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
WARNING: this operation must be carried out by a qualified
technician.
Check that the local power supply corresponds with the one
indicated on the rating plate.
The power supply network to which the appliance is connected
must be fitted with a omnipolarebeli switch.
The appliance is destined for assembly and installation on a
wall only (vertical). The correct direction of installation is with
the air outletfacing downwards.
Before fitting, check that the appliance will not operate
continually due to the presence of reflective surfaces in the
vicinity that might interfere with the activating sensors (fig.
5).
This hand dryer is an approved product with protection degree
IP23 (EN60529). For installation specifications, please refer to
national regulations on the use and installation of appliances
with IP23 protection from splashing. If the power cable with
plug fitted to the appliance is used, the power socket to which
it is connected must be out of reach of possible water
splashes.
Mounting sequence
1. After establishing the position in which the appliance is to
be installed, drill 3 holes Ø 6 mm in the wall as shown in fig.
1.
2. Dismantle the “T” bracket from the back of the appliance,
as shown in figure 2.
3. Fix the “T” bracket to the wall using the screws and plugs
provided (fig. 3).
4. Hang the appliance on the “T” bracket and fix it at the
bottom using the screw provided (fig. 4).
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at
following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined
by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the
countries subject to the European directive 44/99/CE the
guarantee period is 24 months for domestic use and 12
months for professional or similar use. The guarantee period
starts from the date of purchase as stated on the present
guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer
or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the
present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults in
material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from
incorrect connection to the power supply, improper use,
breakage, normal wear and non-compliance with the
Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual
damages outside of the appliance, are excluded, unless our
liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does
not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by
unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and
together with the guarantee card regularly dated and stamped
to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will
send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevő neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupującego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Data de compra
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
i
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
UND MONTAGEANWEISUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage des
Gerätes aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
Händetrockner 831.01/..
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Benutzen muß das Produkt
ordnungsgemäß Montiert / Installiert
werden.
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die
Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom on nicht mehr als 30
mA im Badezimmerstromkreis
empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
•Prüfen Sie, ob in der elektrischen Anlage
eine allpolige Trennvorrichtung vom
Stromnetz gemäß Überspannungskategorie III installiert ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig
trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder
sonstigen mit Wasser gefüllten
Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bzgl. des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn
eine Störung aufgetreten ist. Versuchen
Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an
einen Techniker. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Schließen Sie den Haartrockner nur an
eine Wechselstromleitung an und stellen
Sie sicher, dass die AnschlussSpannung auch tatsächlich der am
Gerät angegebenen Spannung
entspricht.
• Achten Sie darauf, dass die
Luftansaugöffnung an der
Geräteunterseite nicht verdeckt wird.
• Die Bestandteile der Verpackung des
Geräts (Plastikbeutel, Kartonschachtel
usw.) müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern verwahrt werden, da sie
eine potentielle Gefahrenquelle
darstellen.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck
benutzt werden, für den es ausdrücklich
bestimmt ist, nämlich zum Trocknen der
Hände. Jede andere Anwendungsart ist
als unsachgemäß und demzufolge als
gefährlich zu betrachten. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für
eventuelle Schäden infolge
unsachgemäßer oder falscher
Anwendung. des Gerätes.
7
WICHTIG
Dieses Gerät entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften
für Elektrogeräte.
Dieser Händetrockner ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet; er schaltet sich bei Überhitzung automatisch
ab und nach einer kurzen Betriebspause auch automatisch
wieder ein. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass
die Ansauggitter und die Abdeckung der
Aktivierungssensoren sauber sind.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise bzw. unsachgemäßem
Gebrauch des Händetrockners ist der Hersteller jeglicher
Haftung für allfällige Personen- und/oder Sachschäden
enthoben. Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der
europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Aktivieren des Händetrockners halten Sie die Hände einige
Zentimeter unter die Luftaustrittsdüse in den Erfassungsbereich
der Sensoren. Sobald Sie die Hände wieder aus dem
Erfassungsbereich der Sensoren ziehen, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Der Händetrockner ist mit einer Automatik
ausgestattet, die nach etwa zwei Minuten Dauerbetrieb das
Gerät abschaltet. In einem solchen Fall genügt es, wenn Sie die
Hände kurz wegziehen, damit sich das Gerät wieder einschaltet.
Pflege und Wartung
Die Kunststoffteile nur mit einem angefeuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG: zum Reinigen keine scheuernden oder chemischen
Produkte verwenden.
MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG: die Montage des Gerätes darf nur von einem
Fachmann ausgeführ werden.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Geräteschild angegebene
Spannung mit derjenige Ihres Strometzes übereinstimmt.
Im Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird, muss eine
allpolige Trennung vorgesehen werden. Das Gerät ist
ausschließlich für die feste Montage / Installation an einer Wand
(in vertikaler Position) bestimmt. Das Gerät ist nur dann korrekt
montiert, wenn die Luft nach unten austritt. Stellen Sie vor der
Montage sicher, dass das Gerät nicht durch in der Nähe liegende,
reflektierende Flächen, auf die die Aktivierungssensoren
ansprechen, im Dauerbetrieb läuft (fig. 5).
Dieser Händetrockner ist ein Produkt mit der Schutzklasse IP23
(EN60529). Für die installationsrelevanten Bedingungen wird
auf die nationalen Normen verwiesen, die die Verwendung und
Installation von Geräten mit IP23-Gehäuse definieren. Falls der
an das Gerät angeschlossene Stecker verwendet wird, muss
die entsprechende Steckdose ausserhalb des Spritzbereiches
liegen.
Montagevorgang
1. Festlegen, wo das Gerät installiert werden soll und 3 Löcher
mit 6mm Ø bohren - siehe Abbildung 1.
2. Den T-förmigen Haltebügel auf der Geräterückseite wie in
Abb. 2 gezeigt abmontieren.
3. Den T-Bügel mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben
und Dübeln an der Wand befestigen (Abb. 3).
4. Das Gerät am T-Bügel einhängen und unten anschrauben
(Abb. 4).
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern,
wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die
Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12
Monate bei gewerblichem oder einem solchen
gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte
oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines
Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der
Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch
Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen.
Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch
nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch
unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden,
sind -soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet
ist - ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden
Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten
Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte
und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine
Garantieleistung erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke
der Ligo Electric S.A. - Schweiz
8
Français
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION ET L’INSTALLATION
Lire attentivement ces instructions avant le montage
et l’utilisation de l'appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
Sèche-mains type 831.01/..
CONSEILS DE SECURITE
• Avant toute utilisation, l’appareil doit
être monté et installé correctement
par un électricien.
• Important: pour garantir une
protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation
électrique alimentant l’appareil un
interrupteur différentiel avec un
courant d’intervention ne dépassant
pas 30 mA. Contactez votre
électrotechnicien de confiance pour
tout renseignement complémentaire.
• Contrôler que l'installation électrique
est bien dotée d'un dispositif
omnipolaire en mesure de couper le
courant dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
• Vérifier que l’appareil soit
complètement sec avant de l’utiliser.
• ATTENTION: ne pas utiliser cet
appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou
autres récipients contenant de
l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans
pour l’utilisation de cet appareil.
L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins
qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été instruites correctement
quant à l’utilisation de l’appareil de la
part de tiers.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectuées par des enfants non
surveillés.
• Brancher l’appareil uniquement sur
du courant alternatif et contrôler que
la tension du réseau correspond à
celle qui est indiquée.
• Attention: les grilles d'arrivée d'air
situées en bas de l’appareil ne
doivent jamais être obstruées.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente
des anomalies. N’essayez pas de
réparer vous-même l’appareil
électrique, adressez-vous à un
technicien agréé. Tout cordon
d’alimentation endommagé doit être
remplacé par le fabricant, son service
d’assistance technique ou par une
personne ayant une compétence
analogue de façon à éviter tout
risque.
• Les différents éléments qui
constituent l’emballage de l’appareil
(sachets en plastique, boîtes en
carton, etc.…) ne doivent pas être
laissées à la portée des enfants pour
lesquels ils sont une source de
danger potentiel.
• Cet appareil est destiné exclusivement
à l’utilisation pour laquelle il a été
conçu: sécher les mains. Tout autre
usage est contre-indiqué et par
conséquent dangereux. Le fabricant
ne peut être considéré comme
responsable des dommages
éventuels causés par une utilisation
impropre ou erronée.
9
IMPORTANT
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur
pour les appareils électriques.
Ce sèche-mains est équipé d'un thermostat de sécurité. En
cas de surchauffe, il s'arrête automatiquement. Après un
court laps de temps, il recommence à fonctionner. Avant
toute utilisation, vérifier que les grilles d'arrivée d’air de
l’appareil et l’écran de protection des détecteurs de
mouvement sont parfaitement propres.
La non observation de ces recommandations ou l’utilisation
impropre du sèche-mains dégagent le fabricant de toute
responsabilité concernant les dommages éventuels causés aux
biens ou aux personnes. Cet appareil est conforme aux directives
européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au
règlement (CE) N. 1275/2008.
MODE D'EMPLOI
Pour mettre en marche le sèche-mains, avancer les mains à
quelques centimètres de la bouche de ventilation. L’appareil
s’arrête automatiquement dès qu’on retire les mains.
Le sèche-mains est équipé d’un dispositif d'arrêt automatique
qui s'active au bout de 2 minutes de fonctionnement continu.
L’appareil de remet en marche dès qu’on retire les mains
quelques secondes de sous la bouche de ventilation.
Nettoyage et entretien
Les parties en plastiques doivent être nettoyées avec un chiffon
humide et de l’eau tiède.
ATTENTION: ne pas utiliser de produits abrasifs ni de détergents
chimiques.
INSTRUCTIONS POUR
INSTALLATION
ATTENTION: cette opération doit être réalisée par un
technicien qualifié.
Vérifier que les données figurant sur la plaquette correspondent
aux caractéristiques du réseau électrique local.
Le circuit électrique sur lequel l'appareil va être installé doit
comporter un interrupteur omnipolaire.
L’appareil est destiné exclusivement à une pose et à une
installation murale (à la verticale). Pour installer l'appareil dans
le bon sens, placer la sortie d’air vers le bas.
Vérifier avant le montage que l’appareil fonctionne en continu.
En effet la proximité de surfaces réfléchissantes peut gêner le
fonctionnement des détecteurs de mouvement (fig. 5).
Le sèche-mains est un produit agréé ayant un indice de
protection IP23 (EN60529). Pour les détails de l'installation, se
référer aux normes nationales qui régissent l’utilisation et
l’installation des appareils ayant un indice de protection
extérieure IP23. Si on utilise le cordon d'alimentation et la fiche
montés sur l’appareil, la prise de courant doit se trouver hors de
portée des projections d'eau.
Séquence de montage
1. Après avoir déterminé la position dans laquelle installer
l’appareil, pratiquer 3 trous de 6 mm de Ø dans le mur
comme indiqué sur la fig. 1.
2. Démonter l'attache en ”T” qui se trouve à l'arrière de
l’appareil, comme indiqué sur la figure 2.
3. Fixer l'attache en “T” au mur avec les vis correspondantes et
les chevilles fournies avec l'appareil (fig. 3).
4. Suspendre l’appareil à l'attache en “T” et fixer sa partie
inférieure avec les vis correspondantes (fig. 4).
GUARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat.
En Suisse et dans les pays où la directive européenne
44/99/CE est envigueur, la période couverte par la garantie
est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour
un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie
commence à courir à compter de la date d’achat de
’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le présent
certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du
vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés
lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou
de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut
s’effectuer soit en le réparant soiten le remplaçant. La garantie ne
couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un
branchement au réseau électrique non conforme aux normes,
par un usage incorrect du produit et par le non-respect des
Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement
d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les
lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec
le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être
remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise
à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons
l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le
déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée
par Ligo Electric S.A. - Suisse
10
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
E L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente queste istruzioni prima del
montaggio e dell’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
Asciugamani 831.01/..
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• I bambini non devono giocare con
• Le operazioni di pulizia e di manu-
• Prima dell’utilizzo l’apparecchio
deve essere montato ed installato
• Collegate l’apparecchio solo a
correttamente da un elettricista.
• Importante: Per garantire una
protezione supplementare, si
consiglia di installare nell’impianto
• Fare attenzione che la griglia di
elettrico con il quale viene alimentato
l’apparecchio un interruttore
differenziale con una corrente di
intervento non superiore a 30 mA.
• Non utilizzare il vostro apparecchio
Per maggiori informazioni rivolgersi
all’elettrotecnico di fiducia.
• Verificare che sull’impianto elettrico
sia inserito un dispositivo che
assicuri la disconnessione
onnipolare dalla rete elettrica nelle
condizioni della categoria di
sovratensione III.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia
perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo.
• Gli elementi che costituiscono
•ATTENZIONE: Non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno,
lavelli o altri recipienti che
contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere
• Questo apparecchio dovrà essere
utilizzato dai bambini a partire da 8
anni di età e da persone dalle ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati
istruiti circa l’uso dell’apparecchio in
11
modo sicuro e se si rendono conto
dei pericoli correlati.
l’apparecchio.
tenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
corrente alternata e controllate che
la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull’apparecchio.
entrata dell’aria nella parte inferiore
dell’apparecchio non venga mai
ostruita.
se presenta un’anomalia. Non
cercare di riparare l’apparecchio
elettrico da soli, bensì rivolgersi ad
un tecnico autorizzato. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
l’imballo dell’apparecchio (sacchetti
di plastica, scatola di cartone,
ecc…) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito:
asciugare le mani. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi
impropri o erronei.
IMPORTANTE
Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugamani è munito di un termostato di sicurezza. In
caso di surriscaldamento si arresta automaticamente. Dopo un
breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni
utilizzo verificare che le griglie di entrata dell’aria
dell’apparecchio e lo schermo di protezione dei sensori di
attivazione, siano perfettamente pulite.
La non osservanza delle raccomandazioni date o l’uso improprio
dell’asciugamani sollevano il costruttore da ogni responsabilità
riguardo eventuali danni a cose o a persone.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento
(CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per avviare l’asciugamani posizionare le mani sotto la bocchetta
a qualche centimetro dal foro di uscita dell’aria. Togliendo le
mani l’apparecchio si spegne automaticamente.
L’asciugamani è dotato di un dispositivo automatico di
spegnimento che entra in funzione dopo circa 2 minuti di
funzionamento in continuo.
In questo caso, l’apparecchio viene riattivato togliendo per
qualche secondo le mani da sotto la bocchetta.
Pulizia e manutenzione
Le parti in plastica vanno pulite con un panno umido.
ATTENZIONE: non usare prodotti abrasivi ne detergenti chimici.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: questa operazione deve essere eseguita da un
tecnico qualificato.
Verificare che la tensione nominale indicata nei dati di targa
dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico.
Nella rete elettrica di alimentazione dove verrà installato
l’apparecchio deve essere prevista una sconnessione
onnipolare. L’apparecchio è destinato esclusivamente per un
montaggio ed una installazione a parete (in verticale). Il senso
di installazione corretto è conl’uscita dell’aria verso il basso.
Verificare, prima del montaggio, che l’apparecchio non funzioni
in continuo, a causa della vicinanza di eventuali piani riflettenti
che interferiscono con i sensori di attivazione (fig. 5).
L’asciugamani è un prodotto approvato con grado di protezione
IP23 (EN60529). Per le specifiche di installazione va fatto
riferimento alle norme nazionali che definiscono l’utilizzo e
l’installazione di apparecchi con grado di protezione
dell’involucro IP23. Nel caso in cui venga utlizzato il cavo di
alimentazione con spina montato sull’apparecchio, la presa di
corrente deve trovarsi al di fuori della portata di eventuali spr uzzi
d’acqua.
Sequenza di montaggio
1. Dopo aver stabilito la posizione in cui si vuole installare
l’apparecchio, praticare 3 fori Ø 6 mm nel muro come
mostrato nella fig. 1.
2. Smontare la staffa a “T” dal retro dell’apparecchio, come
indicato nella figura 2.
3. Fissare la staffa a “T” al muro con le apposite viti e tasselli
forniti in dotazione (fig. 3).
4. Appendere l’apparecchio alla staffa a “T” e fissarlo nella parte
inferiore con l’apposita vite (fig. 4).
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti
condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo
di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi
per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia
parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di
acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato
di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o
dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati
da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme,
da uso improprio del prodotto come anche da non
osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di
garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il
certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore
a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante
che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione
in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato
della Ligo Electric S.A. - Svizzera
12
Español
INSTRUCCIONES DE USO
E INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de
montar y utilizar el aparato.
Disponibles también en www.valera.com
Secamanos Tipo 831.01/..
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Antes de su utilización, el aparato
debe ser montado e instalado
correctamente por un electricista.
• Importante: para garantizar una
protección suplementaria, se
aconseja colocar en la instalación
eléctrica de alimentación del
aparato, un interruptor diferencial
con una corriente de intervención
que no supere los 30 mA. Para
mayores informaciones, dirigirse
al electrotécnico de confianza.
• Comprobar que la instalación
eléctrica cuente con un
dispositivo que asegure la
desconexión omnipolar de la red
eléctrica en las condiciones de la
categoría de sobretensión III.
• Antes de usar el aparato, controle
que esté bien seco.
• ATENCIÓN: no utilizar este
aparato cerca de bañeras,
lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad y también por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carentes
de experiencia y de conocimiento,
siempre que lo hagan bajo las
instrucciones y la vigilancia de
una persona que les haya
explicado el modo de uso del
13
aparato y los peligros que puede
implicar.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser efectuados por los
niños sin vigilancia.
• Conecte el aparato sólo a
corriente alterna y compruebe
que la tensión de red corresponda
a la que se indica en el aparato.
• Tenga cuidado de que las rejillas
de entrada del aire en la parte
inferior del aparato no queden
nunca obstruidas.
• No utilice el aparato si está
averiado. No intente reparar nunca
el aparato. Si está averiado, tiene
que llevarlo a un centro técnico
autorizado. Si el cable de
alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante o
por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con
una calificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
• Los elementos del embalaje del
aparato (bolsas de plástico, caja
de cartón, etc.) no se deben dejar
al alcance de los niños, ya que
son potencialmente peligrosos.
• Este aparato debe destinarse
exclusivamente al uso previsto:
secarse las manos. Cualquier otro
uso debe considerarse impropio y
por consiguiente peligroso. El
fabricante declina toda
responsabilidad por posibles
daños derivados de un uso
impropio o incorrecto.
IMPORTANTE
Este aparato es conforme a las normas de seguridad para los
aparatos eléctricos.
Este secamanos está provisto de termostato de seguridad. En
caso de sobrecalentamiento se para automáticamente. Tras un
breve período de tiempo vuelve a funcionar. Antes de utilizar el
aparato, compruebe que las rejillas de entrada de aire y la
pantalla de protección de los sensores de activación estén
perfectamente limpias.
El incumplimiento de estas recomendaciones o el uso impropio
del secamanos eximen al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños a cosas o personas.
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE)
N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE USO
Para activar el secamanos, ponga las manos unos centímetros
debajo de la boca de salida de aire. Al retirar las manos el
aparato se apaga automáticamente.
El secamanos está dotado de un dispositivo de apagado
automático que actúa después de dos minutos de
funcionamiento continuo.
En este caso, para reactivar el aparato, aparte las manos de la
salida de aire durante algunos segundos.
Limpieza y mantenimiento
Las partes de plástico se deben limpiar con un paño
humedecido con agua templada.
ATENCIÓN: no utilice productos abrasivos ni detergentes
químicos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN: esta operación debe ser realizada por un técnico
cualificado.
Compruebe que los datos de la placa del aparato correspondan
con los de su red eléctrica.
En la red eléctrica de alimentación donde se vaya a instalar el
aparato, debe colocarse una desconexión omnipolar.
El aparato está destinado exclusivamente al montaje e
instalación de pared (en vertical). El sentido correcto de
instalación es con la salida de aire hacia abajo. Antes del
montaje, compruebe que el aparato no funcione continuamente
a causa de la proximidad de alguna superficie reflectante que
interfiera con los sensores de activación (fig. 5).
El secamanos es un producto aprobado con grado de
protección IP23 (EN60529). Para las especificaciones de
instalación, hay que hacer referencia a las normas nacionales
que disciplinan la utilización y la instalación de aparatos con
grado de protección de la carcasa IP23. Si se utiliza el cable de
alimentación con la clavija montada en el aparato, el enchufe de
corriente debe estar fuera del alcance de posibles salpicaduras
de agua.
Secuencia de montaje
1. Tras decidir la posición en que desea instalar el aparato,
taladre 3 agujeros Ø 6 mm en la pared como se indica en la
fig. 1.
2. Desmonte el estribo en forma de “T” de la parte posterior
del aparato, como se indica en la figura 2.
3. Fije el estribo en forma de “T” a la pared mediante los tacos
y los tornillos en dotación (fig. 3).
4. Cuelgue el aparato al estribo en forma de “T” y fíjelo en la
parte inferior con el tornillo correspondiente (fig. 4).
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y
en los países en los que está en vigor la directiva europea
44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso
doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El
periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del
equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del
certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la
fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado
de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos
que han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La
garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión
a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso
impropio del producto o por la inobservancia de las Normas
de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un
prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y
con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado
por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia
autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al
importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tralar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos
del hogar o con la tienta donde compró el producto.
VALERA es una marca registrada
de Ligo Electric S.A. - Suiza
14
Nederlands
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN
INSTALLATIE
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het
apparaat te monteren en in gebruik te nemen.
Ook beschikbaar op www.valera.com
Handendroger type 831.01/..
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Kinderen mogen niet met het
• De reiniging en het onderhoud
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op
• Voordat u het apparaat in gebruikt
neemt, moet het op de correcte
manier door een elektricien
gemonteerd en geïnstalleerd worden.
• Zorg ervoor dat de luchtroosters
• Belangrijk: om extra veiligheid te
verzekeren, wordt aangeraden om in
de elektrische installatie die zorgt
• Gebruik uw apparaat niet als het niet
voor de stroomtoevoer van het
toestel een differentieelschakelaar te
installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA.
Voor meer informatie hieromtrent,
neem contact op met uw vertrouwde
elektricien.
• Controleer of de elektrische installatie
is uitgerust met een meerpolige
scheidingsinrichting van het elektriciteitsnet in overspanningscategorie III.
• Houd de verschillende delen van de
• Controleer voor gebruik van het
apparaat of het goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van
badkuipen, wastafels of
andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met weinig ervaring en/of kennis,
mits deze personen onder passend
toezicht staan of geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat en
ze zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren.
15
apparaat spelen.
mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
wisselstroom en controleer of de
netspanning overeenkomt met de
spanning die op het apparaat is aangegeven.
onder in het apparaat nooit worden
afgedekt.
goed functioneert. Probeer het
elektrische apparaat niet zelf te
repareren, maar wend u tot een
erkende technicus. Als het netsnoer
beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsdienst of in elk geval
door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om elk
risico uit te sluiten.
verpakking van het apparaat (zoals
plastic zakjes, kartonnen doos
etc…) buiten het bereik van
kinderen,omdat zij mogelijk een bron
van gevaar kunnen zijn.
worden voor de doeleinden
waarvoor het expliciet is ontworpen:
namelijk het drogen van handen. Elk
ander gebruik wordt als oneigenlijk
beschouwd en dus als gevaarlijk. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door oneigenlijk of onjuist
gebruik.
BELANGRIJK
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten.
Deze handendroger is voorzien van een veiligheidsthermostaat. Bij
oververhitting zal het apparaat automatisch uitgeschakeld
worden. Na korte tijd zal het apparaat weer gaan werken.
Controleer voor elk gebruik of de luchtinlaatroosters van het
apparaat en de beschermplaat van de activeringssensoren
goed schoon zijn.
Het niet opvolgen van de gegeven aanbevelingen of het oneigenlijke
gebruik van de haardroger ontheffen de fabrikant van iedere
aansprakelijkheid voor schade aan zaken of letsel aan personen.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De handendroger wordt geactiveerd door de handen onder de
opening op enkele centimeters afstand van de luchtuitlaat te
houden. Wanneer u de handen weghaalt, stopt het apparaat
automatisch. De handendroger is voorzien van een automatische
uitschakelvoorziening die ongeveer 2 minuten na continue werking
gaat functioneren. In dat geval wordt het apparaat opnieuw in
werking gesteld door de handen enkele seconden weg te halen van
onder de luchtuitlaatopening.
Reiniging en onderhoud
Reinig de kunststof delen met een met lauwwarm water bevochtigde
doek.
LET OP: gebruik geen schuurmiddelen of chemische
reinigingsmiddelen.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
LET OP: deze ingreep moet door een gekwalificeerde technicus
worden uitgevoerd.
Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met
die van het plaatselijke elektriciteitsnet.
Het elektrische voedingsnet waarop het apparaat wordt
aangesloten moet uitgerust zijn met een omnipolaire
stroomonderbreker.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor installatie en montage op de
muur (in verticale positie). De juiste installatierichting is die waarbij
de uitgang van de lucht naar beneden wijst.
Controleer, voordat u het apparaat monteert, of het apparaat niet
continu werkt, door de nabijheid van eventuele reflecterende vlakken
die interfereren met de activeringssensoren (fig: 5).
De handendroger is een goedgekeurd product en voldoet aan de
beschermingsgraad IP23 (EN60529). Zie voor de installatiedetails
tevens de nationale voorschriften inzake het gebruik en de installatie
van apparaten met beschermingsgraad van het omhulsel IP23.
Indien bij installatie het netsnoer en de stekker op het apparaat
blijven gemonteerd, mag het stopcontact zich niet binnen het bereik
van eventuele waterspatten bevinden.
Montagehandelingen
1. Na de installatieplaats van het apparaat te hebben bepaald, 3
gaten van Ø 6 mm in de muur boren, zoals getoond op
afbeelding 1.
2. Demonteer de “T” beugel aan de achterzijde van het apparaat,
zoals getoond op afbeelding 2.
3. Bevestig de “T” beugel met de bijgeleverde speciale schroef en
pluggen aan de muur (fig. 3).
4. Hang het apparaat op de “T”beugel en zet het aan de onderzijde
met de speciale schroef vast (fig. 4).
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze
officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In
Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE
van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij
huishoudelijk gebruik en van 12 maandenbij professioneel of
soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de
aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum
die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper
gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het
certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of
fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren door
reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van
toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk
dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet
naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het
bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren,
buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde
wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele
verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd
werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen
met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van
de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service
Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd
aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie
te laten herstellen.
VALERA is een geregistreerd handelsmerk
van Ligo Electric SA
16
Portugûes
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
E INSTALAÇÃO
Leia atentamente estas instruções antes da
montagem e da utilização.
Também disponível em www.valera.com
Secador de mãos 831.01/..
CONSELHOS DE SEGURANCA
• Antes da utilização, o aparelho deve
ser correctamente montado e
instalado por um electricista.
• Importante: para garantir uma
protecção suplementar, è
aconselhável instalar um interruptor
diferiencial com uma corrente de
actuação não superior a
30 mA na instalação eléctrica que
alimenta o aparelho. Para mais
informações, dirijase a um técnico
especializado.
• Verifique se na instalação eléctrica
está instalado um dispositivo que
garanta a desconexão unipolar da
rede eléctrica nas condições da
categoria de sobretensão III.
• Certifique-se de que o aparelho está
perfeitamente seco antes de o
utilizar.
• ATENÇÃO: não utilize o
aparelho perto da banheira,
lavatório ou outro recipiente
que contenha água.
• O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou sem
experiência e conhecimentos, desde
que estejam sob vigilância adequada,
que tenham sido instruídos acerca da
utilização segura do aparelho e que
estejam conscientes dos perigos
associados.
• As crianças não devem brincar com
o aparelho.
• As operações de limpeza e de
manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem
vigilância.
• Ligue o aparelho apenas a uma
corrente alternada e certifique-se de
que a tensão de rede corresponde à
indicada no aparelho.
• Certifique-se de que as grelhas de
entrada de ar na parte inferior do
aparelho nunca fiquem obstruídas.
• Não utilize o aparelho se este
apresentar alguma anomalia. Não
tente reparar o aparelho eléctrico,
contacte um técnico autorizado. Se
o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou assistência
técnica, ou por uma pessoa com
habilitação similar, de forma a
prevenir quaisquer riscos.
• Os elementos que compõem a
embalagem do aparelho (sacos de
plástico, caixa de cartão, etc…) não
devem ser deixados ao alcance das
crianças, pois constituem potenciais
fontes de perigo.
• Este aparelho destina-se apenas ao
uso para o qual foi expressamente
concebido: secar as mãos. Qualquer
outra utilização é considerada
inadequada e, logo, perigosa. O
fabricante não pode ser considerado
responsável por eventuais danos
resultantes de uma utilização
inadequada ou errada.
17
IMPORTANTE
Este aparelho está em conformidade com as normas de
segurança relativas aos aparelhos eléctricos.
Este secador de mãos está equipado com um termóstato de
segurança. Em caso de sobreaquecimento, pára
automaticamente. Após um breve período de tempo,
recomeça a funcionar. Antes de qualquer utilização,
certifique-se de que as grelhas de entrada de ar do aparelho
estão devidamente limpas.
Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar. Antes
de cada utilização, controle se as grelhas de entrada do ar do
aparelho e o écran de protecção dos sensores de activação,
estão perfeitamente limpos.
O incumprimento das recomendações dadas ou a utilização
inadequada do secador de mãos isentam o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
a pessoas ou bens.
Este aparelho está em conformidade com as directivas
europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o
regulamento (CE) N.º 1275/2008.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para activar o secador de mãos coloque as mãos a alguns
centímetros debaixo do furo de saída do ar. Ao retirar as mãos,
o aparelho desliga-se automaticamente.
O secador de mãos é fornecido com um dispositivo automático
de desactivação, que começa a funcionar após cerca de 2
minutos de funcionamento contínuo.
Neste caso, o aparelho é novamente activado retirando, durante
alguns minutos, as mãos debaixo da saída do ar.
Limpeza e manutenção
As partes em plástico devem ser limpas com um pano
humedecido com água morna.
ATENÇÃO: não utilize produtos abrasivos nem detergentes
químicos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: esta operação deve ser realizada por um técnico
qualificado.
Certifique-se de que os dados da chapa de características
correspondem aos da rede eléctrica local.
A rede de alimentação eléctrica onde será instalado o aparelho
deve estar equipada com uma desconexão omnipolar.
O aparelho destina-se exclusivamente a uma montagem e a
uma instalação na parede (na vertical). O sentido da instalação
correcto é aquele com a saída do ar para baixo.
Verifique, antes de montar, se o aparelho não funciona
continuamente por causa da proximidade de possíveis bases
que reflectem, e que assim interferem com os sensores de
activação (fig. 5).
O secador de mãos é um produto aprovado com grau de
protecção IP23 (EN60529). Para as especificações de
instalação, devem-se consultar as normas nacionais que
definem a utilização e instalação de aparelhos com grau de
protecção da embalagem IP23. Caso seja utilizado o cabo de
alimentação com ficha montada no aparelho, a tomada deve
estar fora do alcance de eventuais salpicos de água.
3. Fixe o suporte em “T” na parede com os respectivos
parafusos e buchas fornecidos (fig. 3).
4. Pendure o aparelho no suporte em “T”, e fixe-o na par te
inferior com o respectivo parafuso (fig. 4).
GARANTÍA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas
as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo
nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e
nos países em que está em vigor a directiva europeia
44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma
utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização
profissional ou análoga. O período de garantia começa a
partir da data de compra do aparelho. Como data de compra
considera-se válida a data resultante do presente certificado
de garantia devidamente preenchido e assinado pelo
vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste cer tificado
o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas
durante o seu período de validade resultantes de defeitos de
fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos
comporta a reparação e, se necessário, a substituição do
aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados
pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme
às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância
das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de
indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho,
exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida
nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu
prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não
autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o
certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo
revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao
revendedor que o enviará ao importador que providenciará a
reparação.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o
centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Sequência para a montagem
1.Uma vez determinada a posição em que deseja instalar o
aparelho, faça 3 furos Ø 6 mm na parede conforme
apresentado na fig. 1.
2. Desmonte o suporte em “T” da parte posterior do aparelho,
conforme indicado na figura 2.
VALERA é marca registrada
da Ligo Electric S.A. - Suíça
18
Magyar
HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI
UTASÍTÁS
A termék felszerelése és használata elõtt
figyelmesen olvassa el a kézikönyvet.
Elérhető a www.valera.com
831.01/.. típusú kézszárító
oldalon is
vagy pedig ha biztonságosan
megtanították számukra a
készülék használatát, és
tudatában vannak a készülékkel
kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Használat elõtt a berendezést
egy villanyszerelõ megfelelõ
módon fel kell hogy szerelje.
• Fontos: A fokozottabb védelem
biztosításához javasoljuk, hogy
az elektromos hálózatra, amellyel
a berendezés tápfeszültségét
biztosítja, szereljen fel egy
differenciálmegszakítót, amelynél
a beavatkozási áramerősség
nem több, mint 30 mA. Ha
további információra van
szüksége, forduljon villanyszerelő
szakemberhez.
• Ellenőrizze, hogy az elektromos
berendezésre rá van-e kapcsolva
egy III. túlfeszültség kategória
esetén az elektromos hálózatról
történő egypólusú leválasztást
garantáló készülék.
• Használat előtt győződjön meg
arról, hogy a készülék
tökéletesen száraz.
• FIGYELEM: A készüléket
ne használja fürdőkád,
mosdó vagy más víztároló
edény közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb
gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak megfelelő
felügyelet mellett használhatják,
• Felügyelet nélküli gyermekek
nem végezhetik a tisztítási és
karbantartási műveleteket.
• A berendezést csak váltóáramra
kösse, és ellenõrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
berendezésen jelzettnek.
• Figyeljen oda, hogya berendezés
alsó részén lévõ levegõ bemeneti
rácsok soha ne tömõdjenek el.
• Ne használja a készüléket, ha
rendellenességet mutat. Ne
próbálja egyedül megjavítani az
elektromos készüléket, forduljon
erre felhatalmazott
szakemberhez. Ha a tápvezeték
megsérült, a gyártó, a gyártó
vevőszolgálata vagy hasonló
felkészültségű szakember ki kell,
hogy cserélje úgy, hogy minden
kockázatot el lehessen kerülni.
• A berendezés csomagolóanyagait (mûanyag zacskók,
kartondobozok, stb.) gyermekektõl távol kell tartani, mert
veszélyforrást jelentenek.
• A berendezést csak arra a célra
szabad használni, amelyre
tervezték: kézszáritás. Minden
másfajta használat nem
rendeltetésszerű és veszélyes. A
gyártó nem felel a nem
rendeltetésszerű vagy helytelen
használat által okozott esetleges
károkért.
19
FONTOS
Ez a berendezés megfelel az elektromos berendezésekre
vonatkozó biztonsági elõírásoknak. A kézszárító biztonsági
termosztáttal van ellátva.
Túlmelegedés es etén automatikusan leáll. Egy rövid idő
elteltével újra működésbe lép. Használat előtt mindig
ellenõrizze, hogya berendezésen lévő levegő bemeneti
rácsok és az indítás érzékelők védőlemeze tökéletesen
tiszták-e.
A gyártó mentesül minden anyagi és személyi kárral
kapcsolatos felelősség alól, ha az ajánlásokat nem tartják
be vagy ha a kézszárítót nem megfelelően használják.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EK
irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A beinditáshoz a felhasználónak a légtorok alá, a levegő
kimeneti nyílásátói néhány centiméter távolságra kell tennie a
kezét. A kéz elvételekor a berendezés automatikusan kikapcsol.
A kézszárító automata kikapcsolóval van felszerelve, amely
körülbelül 2 percnyi folyamatos működés elteltével kapcsolja ki
a készüléket. Az újrainditáshoz elég a kezet néhány
másodpercre elvenni a légtorok alól.
Tisztítás és karbantartás
A műanyag részeket langyos vízzel benedvesitett ruhával kell
tisztítani.
FIGYELEM: ne használjon súrolószert vagy vegyszeres
mosószert.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁS
FIGYELEM: ezt a műveletet szakember kell végezze.
Ellenõrizze az adattála és a helyi elektromos hálózat adatainak
azonosságát.
A berendezés tápfeszültségét biztositó hálózatban egy
kapcsolónak kell lennie.
A berendezés kizárólag (függõleges) falra szerelés céljából
készült. A helyes felszerelési iránynál a levegő kimenete lefelé
van. A felszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy az indítás
érzékelőket esetlegesen megzavaró tükröződő felületek
közelsége miatt a készülék működése nem folyamatos-e (fig 5).
A kézszárító IP23 védettségi fokú engedélyezett termék
(EN60529). A felszerelés a fröccsenõ vízzel szembeni IP23
védőszigetelésű berendezések használatára és felszerelésére
vonatkozó országos előírások szerint kell történjen. Amennyiben
a berendezést abból dugó.ban végzõdõ tápvezetékkel
csatlakoztatják, a csatlakozó az esetleges víz fröccsenés
távolságán kívül kell legyen.
Összeszerelési sorrend
1. Miután meghatározta, hogy pontosan hova kivánja felszerelni
a berendezést, az 1. ábra szerint fúrjon 3 db 6 mm átmérõjű
furatot a falba.
2. A 2. ábra szerint szerelje szét a berendezés hátán lévõ "T"
alakú akasztót.
3. A készletben található csavarokkal és ékekkel rögzitse a "T"
akasztót a falhoz (3. ábra).
4. Akassza fel a berendezést a "T" akasztóra, és alsó részét
rögzitse a készletben található csavarral (4. ábra).
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek
szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az
országban működő értékesítési partnerünk határozza meg,
ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az
országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben
van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24
hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek
esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás
dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél
előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a
kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi
számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan
meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka
bizonyítottan . anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák
megszűntetése a készülék megjavításával vagy
kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az
elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a
nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális
elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak
figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli
esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha
erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem
befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem
jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a
készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és
lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera
Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi
a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhet háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelel begyjt
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba
helyezésérl, segít megelzni azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedveztlen következményeket,
amelyeket ellenkez esetben a termék nem
megfelelhulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal,
a háztartási hulladékok kezelését végz szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S. A.
Svájc bejegyzett védjegye
20
Český
POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI
Před instalací a použitím vysoušeče rukou si
pozorně přečtěte tyto pokyny.
K dispozici také na www.valera.com
Vysoušeč rukou typ 831.01/..
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit
dětem bez dozoru.
• Vysoušeč vlasů připojte pouze
ke střídavému proudu a
zkontrolujte, zda síťové napětí
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před použitím musí vysoušeč
vlasů správně smontovat a
instalovat kvalifikovaný
elektrikář.
• Důležité: Pro zajištění vyšší
ochrany osob se doporučuje
začlenit do elektrické instalace,
která napájí přístroj, proudový
chránič s vybavovacím
proudem, který není vyšší než
30 mA. Pro bližší informace se
obraťte na svého elektrikáře.
• Ověřte, zda je v elektrické
instalaci zapojeno zařízení,
které zajistí odpojení všech
pólů od elektrické sítě v situaci
kategorie přepětí III.
• Před použitím přístroje se
ujistěte, že je dokonale suchý.
• POZOR: Tento přístroj
nepoužívejte v blízkosti
vany, umyvadla nebo
jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti
od 8 let věku a osoby s
omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod vhodným dohledem
nebo pokud byli poučeni o
bezpečném používání tohoto
přístroje a pokud si uvědomují
související nebezpečí.
odpovídá napětí uvedenému na
vysoušeči.
• Dbejte na to, aby vstupní mřížky
vzduchu v dolní části vysoušeče
rukou nebyly nikdy ucpané.
• Pokud zjistíte nějakou závadu,
nebo je-li napájecí kabel
poškozený, vysoušeč vlasù
nepoužívejte.
• Přístroj nepoužívejte, pokud
vykazuje závady. Nesnažte se
elektrický přístroj opravovat
sami, obracejte se vždy na
oprávněnou opravnu. Pokud je
přívodní kabel poškozený, musí
jej vyměnit výrobce nebo jeho
oprávněné servisní středisko
nebo osoba s obdobnou
kvalifikací tak, aby se předešlo
jakémukoli riziku.
• Součásti obalu vysoušeče vlasů
(plastové sáčky; papírová
krabice a pod...) mohou být pro
děti nebezpečné, proto je třeba
odstranit tento obalový materiál
z jejich dosahu.
• Tento přistroj se smí používat
pouze k účelu, ke kterému byl
výslovně určen: k vysoušení
rukou. Každé jiné použiti se
považuje za nevhodné a tedy
nebezpečné. Výrobce odmítá
odpovědnost za případné škody
způsobené nevhodným nebo
špatným použitim přístroje.
21
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj odpovídá bezpečnostnim předpisům pro elektrické
přístroje.
Tento vysoušeč rukou je vybaven bezpečnostním
termostatem. V případě přehřátí se automaticky vypne. Po
uplynutí krátkého časového úseku se opět zapne. Před
každým použitím zkontrolujte, zda jsou mřížky pro vstup
vzduchu u přístroje a ochranné stínítko aktivačních čidel
dokonale Čísté.
Nedodrženi uvedených doporučení nebo nevhodné používání
vysoušeče rukou zbavují výrobce jakékoli odpovědnosti ve věci
případných škod a zranění.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č.
1275/2008.
POKYNY K POUŽITÍ
Vysoušeč rukou spustíte umístěním rukou pod otvor několik
centimetrů od štěrbiny výstupu vzduchu. Po odtaženi rukou se
přístroj vypne automaticky. Vysoušeč rukou je vybaven
zařizenim automatického vypnutí, které se zapne po asi 2
minutách nepřetržitého chodu.
V tomto případě vysoušeč rukou opět zapnete, jestliže na
několik vteřin odtáhnete ruce od otvoru.
Údržba a čištění
Plastové částí se čistí hadříkem navlhčeným vlažnou vodou.
UPOZORNĚNí: nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
ani chemickè čisticí prostředky.
POKYNY K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ: Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný
technik.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají údajům
místní elektrické sítě. V elektrické síti, do které se vysoušeč
zapojí, musí být instalováno vícepólové odpojení. Vysoušeč
rukou je určen výhradně k montáži a instalaci na stěnu (svisle).
Při správné instalací je výstup vzduchu dole. Před montáží
zkontrolujte, zda vysoušeč nefunguje nepřetržitě z důvodu
případné instalace odrazných ploch v jeho blízkostí, které se
kříží s aktivačními čidly (fig. 5).
Vysoušeč rukou je schválený výrobek se stupněm ochrany IP23
(EN60529). Pří instalaci se řiďte státnimi normami, které se týkají
použití a instalace přístrojů se stupněm ochrany krytu před
postřikem IP23. V případě, že použijete napájecí kabel se
zástrčkou namontovanou na přístroji, musí se elektrická
zásuvka nacházet v místě chráněném před případným
stříkáním vody.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim
zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících se
podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba
stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12
měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba
začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno
na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném
razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř.
účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z
prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v
průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno
jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se
nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku
nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití,
rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v
návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího
poškozeni přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není
právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla
provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se
záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu
centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní
centrum oficiálního dovozce.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatí do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do
sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zaízení. Zajištním správné likvidace tohoto výrobku pomžete
zabránit negativním dsledkm pro životní prostedí a lidské zdraví,
které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku.
Podrobnjší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
píslušného místního úadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Postup montáže
1. Po určeni polohy instalace vysoušeče rukou vyvrtejte do
stěny 3 otvory Ø 6 mm jako na obr. 1.
2. Smontujte držák tvaru "T" pro zadní stranu vysoušeče jako
na obr. 2.
3. Držák ve tvaru "T " připevněte ke stěně příslušnými šrouby a
hmoždinkami, které jsou součástí vybavení (obr. 3).
4. Vysoušeč rukou zavěste na držák ve tvaru ,,1" a v dolní části
ho připevněte příslušným šroubem (obr. 4).
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti
Ligo Electric S.A. - Switzerland
22
Română
I
NSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ŞI INSTALARE
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a monta
şi de a folosi produsul.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
Uscător de mâini Tip 831.01/..
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ:
• Înainte de utilizare, aparatul
trebuie să fie montat şi instalat
corect de către un electrician.
• Important: Pentru a garanta o
protecţie suplimentară, se recomandă să montaţi în instalaţia
electrică de la care este alimentat
aparatul un întrerupător diferenţial
cu un curent de intervenţie de
maximum 30 mA. Pentru mai
multe informaţii consultaţi un
electrician de încredere.
• Verificaţi ca în instalaţia electrică
să fie introdus un dispozitiv care
să asigure deconectarea omnipolară de la reţeaua electrică în
condiţiile prevăzute de categoria
de supratensiune III.
• Asiguraţi-vă că aparatul este
perfect uscat înainte de a-l folosi.
• ATENŢIE: nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
a chiuvetelor sau a altor
recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de
copii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse,
sau lipsite de experienţă şi de
cunoştinţte, dacă acestea sunt
supravegheate în mod adecvat
sau dacă au fost instruite în
legătură cu folosirea în siguranţă
a aparatului şi dacă îşi dau seama
de pericolele asociate cu acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate
de copii fără supraveghere.
• Conectaţi aparatul numai la curent
alternativ şi controlaţi ca tensiunea
reţelei electrice să corespundă cu
cea indicată pe aparat.
• Aveţi grijă ca grătarele prin care
pătrunde aerul în partea inferioară
a aparatului să nu fie astupate
niciodată.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu
funcţionează corect. Nu încercaţi
să reparaţi defecţiunile, duceţi
aparatul la un service. Dacă este
deteriorat cablul de alimentare,
trebuie să fie înlocuit de către
producător sau de serviciul său de
asistenţă tehnică, sau oricum de
către o persoană cu o calificare
similară, astfel încât să se evite
orice risc.
• Materialele în care a fost ambalat
aparatul (pungi de plastic, cutie de
carton etc ... ) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor întrucât
reprezintă o potenţială sursă de
pericol.
• Acest aparat va trebui să fie
destinat doar uzului pentru care a
fost proiectat în mod expres:
uscarea mâinilor. Orice altă
utilizare este considerată
improprie şi, prin urmare,
periculoasă. Producătorul nu
poate fi considerat responsabil
pentru eventualele pagube
produse din cauza folosirii
improprii sau greşite.
23
IMPORTANT
Acest aparat corespunde normelor de siguranţă referitoare la
aparatele electrice.
Acest uscător de mâini e dotat cu un termostat de
siguranţă. În caz de supraîncălzire se opreşte automat.
După o scurtă perioadă de timp începe să funcţioneze din
nou. Înainte de fiecare utili~are verificaţi ca grătarele prin
care pătrunde aerul în aparat şi ecranul de protecţie al
senzori lor de activare să fie perfect curate.
Nerespectarea instrucţiunilor date sau folosirea improprie a
uscătorului de mâini îl eliberează pe fabricant de orice
responsabilitate privind eventualele pagube provocate bunurilor
sau persoanelor.
Acest aparat este conform cu Directivele europene
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul
(CE) Nr. 1275/2008.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pentru a porni uscătorul de mâini poziţionaţi mâinile sub gura
aparatului, la câţiva centimetri faţă de orificiul de ieşire a aerului.
Când îndepărtaţi mâinile, aparatul se stinge automat. Uscătorul
de mâini e dotat cu un dispozitiv automat de stingere care intră
În functiune după aprox. 2 minute de funcţionare continuă. În
acest caz, aparatul se reactivează dacă luaţi timp de câteva
secunde mâinile de sub gura aparatului.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în
următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul
nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în
care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de
garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni,
pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie
începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de
cumpărare este considerată data care rezultă sau din
prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi
ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de
garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada
de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina
producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin
repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este
valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de
current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea
instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului
sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un
service neautorizat.
Curăţarea şi întreţinerea
Părţile din plastic trebuie curăţate cu o cârpă umezită în apă
călduţă.
ATENŢIE: nu utilizaţi produse abrazive sau detergenţi chimici.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
ATATENŢIE: această operaţie trebuie să fie efectuată de un
tehnician calificat.
Verificaţi ca parametrii de pe plăcuţă să corespundă cu cei ai
reţelei electrice locale.
În reţeaua electrică de alimentare în care va fi instalat aparatul
trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar.
Aparatul e destinat exclusiv pentru montarea şi instalarea pe
perete (pe verticală). Sensul de instalare corect e cu ieşirea
aerului îndreptată în jos. Înainte de montare, verificaţi ca aparatul
să nu funcţioneze încontinuu, din cauza amplasării în apropierea
unor eventuale suprafeţe care reflectă, care interferează cu
senzorii de activare (fig. 5).
Uscătorul de mâini e un produs aprobat cu grad de protecţie
IP23 (EN60529). Pentru specificaţiile privind instalarea trebuie
să se consulte normele naţionale referitoare la utilizarea şi
instalarea aparatelor cu grad de protecţie al carcasei IP23. In
cazul în care se utilizează cablul de alimentare cu ştecherul
montat la aparat, priza de curent nu trebuie să se găsească întrun loc în care ajung stropii de apă.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă
că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Secvenţa de montaj
1. După ce aţi stabilit poziţia în care doriţi să instalaţi aparatul,
executaţi 3 găuri Ø 6 mm în perete, cum se indică în fig. 1.
2. Demontaţi cadrul în formă de “T” de pe spatele aparatului,
aşa cum se indică în figura 2.
3. Fixaţi cadrul în formă de “T” de perete cu şuruburile şi
diblurile corespunzătoare, furnizate în dotare (fig. 3).
4. Suspendaţi aparatul de cadrul în formă de “T” şi fixaţi-I în
partea inferioară cu şurubul corespunzător (fig. 4).
VALERA este marcă înregistrată
de Ligo Electric S.A. - Elveţia
24
Polski
INSTRUKCJE OBSŁUGI I MONTAŻU
Przed przystšpieniem do montażu i użytkowania, przeczytać
uważnie niniejsze instrukcje.
Dostępne również na stronie www.valera.com
Suszarka do ršk Typ 831.01/..
poinstruowane w zakresie sposobu
jego bezpiecznej obsługi i są
świadome związanych z tym
zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Użytkowanie urządzenia powinno
być poprzedzone jego poprawnym
montażem, przeprowadzonym przez
wykwalifikowanego technika.
• Ważne: W celu zapewnienia
dodatko- wej ochrony zaleca się
zamontowanie w instalacji
elektrycznej wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyłączającym nieprzekraczającym 30
mA. W celu uzyskania dodatkowych
informacji należy się zwrócić do
kompetentnego elektryka.
• Sprawdzić, czy w instalacji
elektrycznej przewidziano wyłącznik,
które zapewni jej całkowite
odłączenie w warunkach przepięcia
kategorii III.
• Upewnić się, że urządzenie jest
całkowicie suche przed jego
użyciem.
• UWAGA: Nie używać
urządzenia w pobliżu wanien,
umywalek lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, umysłowej lub
sensorycznej, bądź nieposiadające
odpowiedniej wiedzy czy
doświadczenia, pod warunkiem, że
odbywa się to pod odpowiednim
nadzorem, bądź zostały one
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci pozbawione nadzoru.
• Podłączyć urządzenie wyłącznie do
prądu zmiennego i sprawdzić, czy
napięcie w sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na urządzeniu.
• Uważać na to, aby ujście powietrza
w dolnej części urządzenia nigdy nie
było zatkane.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią
się nieprawidłowości w jego
funkcjonowaniu. Nie próbować
naprawiać urządzenia elektrycznego
na własną rękę, lecz zwrócić się do
wykwalifikowanego technika. Jeżeli
przewód zasilający jest uszkodzony,
ze względów bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi,
autoryzowanemu serwisowi lub
osobie o podobnych kwalifikacjach.
• Elementy pochodzące z opakowania
(worki plastykowe, pudła kartonowe,
itp ... ) powinny być przechowywane
poza zasięgiem dzieci, gdyż
stanowić mogą potencjalne źródło
zagrożenia.
• Niniejsze urządzenie powinno być
użytkowane zgodnie ze swoim
przeznaczeniem: do suszenia rąk.
Każde inne zastosowanie jest
niewłaściwe, a zatem niebezpieczne.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne
szkody wynikające z niewłaściwego
użycia urządzenia.
25
UWAGA
Niniejsze urządzenie odpowiada normom bezpieczeństwa
przewidzianym dla urządzeń elektrycznych.
Suszarka do rąk wyposażona została w termostat
bezpieczeństwa. W przypadku przegrzania, suszarka wyłączy
się samoczynnie. Po krótkiej przerwie wznowi działanie. Przed
każdym użyciem sprawdzić, czy kratki, przez które wchodzi
powietrze, oraz oslo na zabezpieczająca czujniki aktywacji są
czyste.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń oraz niewłaściwa
eksploatacja suszarki do rąk zwalniają wykonawcę od wszelkiej
odpowiedzialności za ewentualne szkody materialne lub obrażenia
poniesione przez osoby.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem
(WE) nr 1275/2008.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Aby włączyć suszarkę do rąk, należy wsunąć ręce pod urządzenie
kilka centymetrów od otworu wylotowego powietrza. Po wyjęciu rąk
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Suszarka do rąk jest wyposażona w automatyczne urządzenie
wyłączające, które uruchamia się po ok. 2 minutach ciągłej pracy.
Po zadziałaniu urządzenia zabezpieczającego, aby uruchomić
suszarkę do rąk należy wsunąć ręce pod otwór wylotowy powietrza
i potrzymać przez kilka sekund.
Czyszczenie i konserwacja
Części wykonane z plastyku należy czyścić szmatką zamoczoną w
ciepłej wodzie.
UWAGA! Nie stosować środków ściernych ani detergentów
chemicznych.
INSTRUKCJE MONTAŻU
UWAGA: jest to czynność, którą powinien wykonać
wykwalifikowany technik.
Sprawdzić czy wartości wskazane na tabliczce znamionowej
odpowiadają wartościom w lokalnej sieci elektrycznej. Sieć, do której
będzie podłączone urządzenie, powinna być wyposażona w gniazdo
wielobiegunowe.
Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie na ścianie (w
pozycji pionowej).
Prawidłowa instalacja: otwór wylotowy powietrza jest skierowany w dół.
Przed zamontowaniem należy upewnić się, czy nie ma ryzyka, że
urządzenie będzie pracowało ciągle w związku z bliskością
płaszczyzn odbijających światło, które będą powodować aktywację
czujników (fig. 5).
Suszarka do rąk to produkt homologowany posiadający stopień
ochrony IP23 (EN60529). Dane dotyczące prawidłowej instalacji
patrz krajowe normy definiujące zasady eksploatacji i instalacji
urządzeń o stopniu zabezpieczenia obudowy IP23. W przypadku
konieczności posłużenia się przewodem zasilającym z wtyczką,
wmontowanym do urządzenia, gniazdo powinno znajdować się z
dala od zasięgu pryskającej wody.
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie
na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego
dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w
których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres
gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest
przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli
urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub
podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu
urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej
karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej przez
sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty
gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek
spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie pojawią
się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze
polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie
obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do
zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu
oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań
za ewentualne szkody powstale poza urządzeniem, są
niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej
odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących
przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie
powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu
gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji
urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z
prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i
pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych
Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie
zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania
naprawy gwarancyjnej
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, etego produktu
nie wolno traktowa, tak jak innych odpadów domowych. Naley odda
go do waciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmujcego si
zomowanym sprztemelektrycznym i elektronicznym. Waciwa
utylizacja i zomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpywuzomowanych produktów na naturalne rodowisko oraz zdrowie.
Aby uzyska szczegóowe dane dotyczce moliwocirecyklingu
niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si z lokalnym Urzdem
Miasta, subami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
zosta zakupiony.
Kolejność montażu
1. Po ustaleniu miejsca, w którym będzie zainstalowana suszarka
wywiercić w ścianie 3 otwory R 6 mm, tak jak to pokazano na
ilustracji 1.
2. Zdjąć wspornik w kształcie ''T'', znajdujący się w tylnej części
urządzenia, jak pokazano na ilustracji 2.
3. Zamocować wspornik w kształcie "T" na ścianie, posługując się
odpowiednimi śrubami oraz kolkami, obecnymi w
wyposażeniu(rys. 3).
4. Zawiesić urządzenie na wsporniku "T" i umocować w jego dolnej
części za pomocą przeznaczonej do tego śruby (rys. 4).
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy
Ligo Electric SA - Szwajcaria
26
.
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Πριν την τοποθέτηση και τη χρήση διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην
ιστοσελίδα www.valera.com
Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01/..
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
• Πριν χρησιμοποιηθεί, η συσκευή
πρέπει να τοποθετηθεί και να
εγκατασταθεί σωστά από
ηλεκτρολόγο.
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία,
συνιστάται να τοποθετήσετε στην
ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία
τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό
διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30
mA. Για περισσότερες πληροφορίες,
απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι στην ηλεκτρική
εγκατάσταση έχει τοποθετηθεί μια
συσκευή που διασφαλίζει την
πολυπολική αποσύνδεση από το
ηλεκτρικό δίκτυο στις συνθήκες της
κατηγορίας υπέρτασης III.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή αυτή κοντά σε
μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με
εναλλασσόμενο ρεύμα και βεβαιωθείτε
ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια με
αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
• Προσέξτε ώστε οι γρίλιες εισόδου του
αέρα στο κάτω μέρος της συσκευής να
μην καλύπτονται ποτέ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία. Μην
επιχειρήσετε να επισκευάσετε την
ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό
σέρβις ή από άλλο τεχνικό με
παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Τα υλικά που αποτελούν τη
συσκευασία της συσκευής (πλαστικές
σακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ.) πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά
γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για τη χρήση για την
οποία έχει σχεδιαστεί, δηλαδή το
στέγνωμα των χεριών. Κάθε άλλη
χρήση πρέπει να θεωρείται
ακατάλληλη και κατά συνέπεια
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για
ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται
σε ακατάλληλη ή λανθασμένη
χρήση.
27
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή αυτή συμμορφούται με τα πρότυπα ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές.
Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας. Σε
περίπτωση υπερθέρμανσης η λειτουργία διακόπτεται
αυτόματα. Μετά από λίγο η λειτουργία αποκαθίσταται. Πριν από
κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι είναι απόλυτα καθαρές οι γρίλιες
εισόδου αέρα της συσκευής και το κάλυμμα προστασίας των
αισθητήρων ενεργοποίησης.
Η μη τήρηση των οδηγιών ή η ακατάλληλη χρήση του στεγνωτήρα
χεριών απαλλάσσουν του κατασκευαστή από κάθε ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες ή ατυχήματα.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες
2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ.
1275/2008.
ΟΔΗΓιΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για να θέσετε σε λειτουργία το στεγνωτήρα τοποθετήστε τα χέρια
κάτω από το στόμιο σε απόσταση λίγων εκατοστών από το άνοιγμα
εξόδου του αέρα. Απομακρύνοντας τα χέρια η συσκευή σβήνει
αυτόματα. Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει αυτόματο σύστημα
σβησίματος που επεμβαίνει περίπου μετά από 2 λεπτά συνεχούς
λειτουργίας. Στην περίπτωση αυτή η συσκευή ενεργοποιείται πάλι
απομακρύνοντας για λίγα δευτερόλεπτα τα χέρια κάτω από το
στόμιο.
Καθαρισμός και συντήρηση
Οι πλαστικές επιφάνειες καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με
χλιαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού ή χημικά
απορρυπαντικά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο
τεχνικό.
Στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας όπου θα εγκατασταθεί η συσκευή
πρέπει να προβλέπεται πολυπολικός διακόπτης αποσύνδε4σης. Η
συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για επίτοιχη τοποθέτηση και
εγκατάσταση (κάθετη). Η σωστή φορά εγκατάστασης είναι με την
έξοδο αέρα προς τα κάτω. Πριν την τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή δεν θα λειτουργεί συνεχώς εξαιτίας της παρουσίας
ενδεχόμενων ανακλαστικών επιφανειών που επηρεάζουν τους
αισθητήρες ενεργοποίησης (fig. 5).
Ο στεγνωτήρας χεριών είναι εγκεκριμένο προϊόν με βαθμό
προστασίας IΡ23 (ΕΝ60529). Για τις προδιαγραφές της εγκατάστασης
συμβουλευθείτε τα εθνικά πρότυπα που ορίζουν τη χρήση και την
εγκατάσταση συσκευών με βαθμό προστασίας του περιβλήματος
IΡ23. Σε περίπτωση χρήσης ηλεκτρικού καλωδίου με φις που
συνδέεται στη συσκευή, η πρίζα του ρεύματος πρέπει να βρίσκεται
έξω από την ακτίνα τυχόν σταγονιδίων νερού.
Εγγύηση
Η VALERA εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας
στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει
η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24
μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη
χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που
προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα
συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε
από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του
πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων
που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που
οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η
εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με
την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν
καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με
ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα
χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών
Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης,
ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη
συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά
από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν
στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη
και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία
και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας
εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα
φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση
επισκευή.
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του,
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Διαδικασία τοποθέτησης
1. Αφού καθορίσετε τη θέση στην οποία θέλετε να εγκαταστήσετε τη
συσκευή, ανοίξτε 3 τρύπες Φ 6 mm στον τοίχο όπως φαίνεται
στην εικ.1.
2. Βγάλτε το στήριγμα σχήματος "Τ' από το πίσω μέρος της
συσκευής, όπως φαίνεται στην εlκ. 2.
3. Στερεώστε το στήριγμα σχήματος "Τ" στον τοίχο με τις ειδικές
βίδες και τα ούπα που διατίθενται (εικ. 3).
4. Κρεμάστε τη συσκευή στο στήριγμα σχήματος "Τ" και στερεώστε
την στο κάτω μέρος με την ειδική βίδα (εικ. 4).
Η
VALERA
είναι σήμα κατατεθέν της
Ligo Electric S.A. - Ελβετία
28
Türkçe
KULLANIM VE MONTAJ
TALİMATLARI
Montaj ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice
okuyunuz.
www.valera.com
EI kurutucusu - Tip: 831.01/..
GÜVENLIK UYARILARI
adresinden de temin edilebilir
• Kullanmadan önce, cihaz kalifiye bir
elektrik teknisyeni tarafından
takılmalı ve doğru şekilde monte
edilmelidir.
• Önemli: İlave koruma sağlamak için
cihazı beslemek üzere monte
edilen elektrik sistemine maksimum
30 mA ara akımı bulunan bir
diferansiyel kesicisi takılması
önerilir. Daha fazla bilgi için yetkili
bir elektrik teknisyenine başvurun.
• Elektrik sisteminin, aşırı gerilim
kategorisi III'e uygun, elektrik
şebekesinden omnipolar akım
kesmesi yapabilen bir aygıtla
donatılmış olduğundan emin olun.
• Kullanmadan önce cihazın
tamamen kuru olduğundan emin
olunuz.
• DİKKAT: bu cihazı banyo
küvetinin, evyenin veya su
içeren diğer kapların
yakınında kullanmayınız.
• Bu cihaz, 8 yaş üzerindeki çocuklar
ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitesi kısıtlı olan, ya da
deneyimi veya bilgisi olmayan
kişiler tarafından bir yetişkin
gözetiminde bulunduklarında veya
cihazın güvenli kullanımı ile ilgili
yeterli derecede bilgilendirildiklerinde
ve olası tehlikelerin bilincinde
oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri yetişkin
gözetiminde olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı sadece alternatif akımiı bir
elektrik prizine takınız ve ana hat
geriliminin cihazın üzerinde yazılı
değere denk geldiğinden emin
olunuz.
• Cihazın alt tarafındaki hava giriş
ızgaralarının asla tıkanmamasına
dikkat ediniz.
• Eğer herhangi bir bozukluk varsa
cihazı kullanmayınız. Elektrikli
cihazları asla kendi başınıza tamir
etmeye kalkmayınız, daima yetkili
bir teknisyen çağırınız. Elektrik
kablosu, hasarlı olması halinde
herhangi bir riski önlemek için
imalatçı firma veya teknik destek
servisi tarafından ya da benzer
vasıflara sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazı paketlenmesinde kullanılan
materyaller (plastik poşetler, kutu
kartonları, v.s.) küçük çocukların
erişebileceği yerlerde
bırakılmamalıdır, çünkü bu
materyaller potansiyel bir tehlike
kaynağıdır.
• Bu cihaz, sadece özelolarak
tasarlanmış olduğu amaçlar
doğrultusunda kullanılmalıdır: yani
ellerinizi kurutmak için. Herhangi
farklı bir kullanım şekli yanlıştır ve
tehlike doğurabilir. Üretici firma,
cihazın yanlış veya hatalı
kullanımından doğabilecek
zararlardan sorumlu olmayacaktır.
29
ÖNEMLİ
Bu cihaz, elektrikli ekipmanlar için geçerli güvenlik gerekliliklerine
uygundur.
Bu el kurutma cihazı bir emniyet termostatı ile donatılmıştır.
Aşırı ısınma durumlarında, cihaz otomatik olarak duracaktır.
Kısa bir süre sonra tekrar çalışmaya başlayacaktır. Cihazı
kullanmadan önce, cihazın hava giriş menfezlerinin ve
çalıştırma sensörleri koruyucu yüzeyinin iyi derecede temiz
olduğundan emin olunuz.
Üretici firma, yukarıda yazılı önerilere riayet edilmemesinden
kaynaklanan veya el kurutucusunun yanlış kullanımından
doğabilecek, kişilerin veya eşyaların uğrayacağı zararlardan
sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa
Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
KULLANIM TALİMATLARI
EI kurutucusunu çalıştırmak için ellerinizi açıklığın aıtında, hava
çıkış ağzından bir kaç santimetre mesafede tutunuz. Ellerinizi
çektiğinizde cihaz otomatik olarak duracaktır.
EI kurutma cihazı, yaklaşık 2 dakika sürekli olarak çalışmadan
sonra devreye giren bir otomatik durdurma sistemi ile
donatılmıştır. Bu durumda cihaz, ellerinizi açıklık altından bir kaç
saniye çektikten sonra tekrar çalışır.
Temizlik ve bakım
Plastik bileşenler, ilık su ile nemlendirilmiş bir bez kullanılarak
temizlenmelidir. UYARı: Aşındırıcı temizlik ürünleri veya kimyasal
deterjanlar kullanmayınız.
GARANTI
VALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantiliyor:
1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız
tarafından belirlenen garanti şartları geçerlidir. Isviçre’de ve
44/99/CE avrupa direktifi yürürlükte olan ülkelerde garanti
süresi ev kullanımı için 24 ay, profesyönel veya benzeri
kullanımlar için 12 aydır. Garanti süresi ürünün satın alma
tarihinden itibaren başlar. Satın alma tarihi, satıcı tarafından
doldurulmuş ve mühürlenmiş, bu garanti sertifikası yada satış
belgesi üzerinde bulunan tarih,esas olarak kabul edilir.
2. Garanti sadece işbu garanti belgesinin veya satış belgesinin
sunumuyla uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresinde doğan, bütün mağzeme veya
üretime bağlı olan hataların giderilmesini kapsamaktadır.
Ürünün hatalarının giderilmesi tamir veya ürünü değiştirerek
gerçekleşir. Uygun olmayan elektrik bağlantısı, ürünü yanlış
kullanmaktan yada kullanma kurallarını yanlış uygulamaktan
doğan hataları veya arızaları garanti kapsamamaktadır.
4. Herhangi bir tür talep, özellikle ürünün dışında bir zararın
karşılanması, yürürlükte olan yasaların öngördüğü
sorumluklar dışında kabul edilemez.
süresinin bir uzanması veya yeni bir sürenin başlaması
anlamına gelmez.
6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalanır veya tamir
edildiği taktirde, garanti süresi düşmektedir.
Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından
tarihi konulmuş ve mühürlenmiş olarak, yetkili yardım
merkezimize geri getirebilir, yada garantili onarım için resmi
ithalatcıya gönderecek olan, satıcınıza başvurabilirsiniz.
MONTAJ TALİMATLARI
UYARI: Bu işlem sadece kalifiye bir teknisyen tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Yerel elektrik beslemesinin cihazın veri etiketindeki değerlere
denk geldiğinden emin olunuz.
Cihazın takılı olduğu elektrik besleme şebekesine tek kutuplu bir
şalter takılmalıdır.
Cihaz, sadece bir duvara (dikey) monte etmek ve takılmak üzere
tasarlanmıştır. Doğru montaj yönü, hava çıkış ağzı aşağıya
doğru bakacak şekildedir.
Montajdan önce, yakınındaki yansıtıcı yüzeylerin çalışma
sensörleri ile etkileşmesi nedeniyle cihazın sürekli olarak
çalışmasına neden olmayacağından emin olunuz (fig. 5).
EI kurutucusu, IP23 (EN60529) koruma seviyesine sahip olduğu
onaylanmış bir üründür. Montaj teknik özellikleri hakkında bilgi
için, lütfen IP23 kapsamı korumaya sahip cihazların kullanım ve
montajı için geçerli ulusal tüzüklere bakınız. Eğer fişi cihaza takılı
olan bir elektrik kablosu kullanılacaksa, takılı olduğu elektrik prizi
olası su sıçramalarının erişemeyeceği uzaklıkta olmalıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün
normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine
verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de
çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha
ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri
dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp
dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan
edinebilirsiniz.
Montaj sırası
1. Cihazın monte edileceği pozisyonu tespit ettikten sonra,
duvara Ø 6 mm çapında 3 deliği şekil1'de gösterildiği gibi
açınız.
2. "T" Braketini şekil 2'de gösterildiği gibi cihazı n arka kısmından
çıkartınız.
3. Cihazla birlikte verilen vidaları ve tıpaları kullanarak "T"
braketini duvara takınız (şekil 3).
4. Cihazı "T" braketi üzerine asınız ve temin edilmiş olan
vidalarla (şekil 4) alt taraftan sabitleyiniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A
Isviçre markasıdır.
30
Українська
НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І
УСТАНОВКИ
Уважно прочитайте дані інструкції перед
установленням і використанням приладу.
Доступні також на сайті www.valera.com
Електрорушник тип 831.01/..
• Слідкуйте, щоб діти не
використовували прилад для ігор.
• Операції з чистки й догляду не
повинні проводитись дітьми без
нагляду.
• Приєднання приладу дозволене
тільки до джерела перемінного
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Перед використанням прилад
повинен бути правильно змонтований
і встановлений електриком.
• Важливо: Для гарантії додаткової
безпеки рекомендовано встановити
в основній електромережі, до якої
підключено прилад, диференційне
реле-запобіжник, розраховане на
інтервенційний струм в 30 мА. Для
більш детальної інформації
зверніться до кваліфікованого
електрика.
• Переконайтеся, що в електричній
системі передбачений пристрій,
який забезпечує двополюсне
від'єднання від електричної мережі
за умов перенапруги категорії III.
• Перед використанням перевірте, чи
повністю сухий прилад.
• УВАГА: не використовуйте цей
прилад біля ванн, душових
кабінок, резервуарів та інших
ємностей з водою.
•
Цим приладом можуть користуватися
діти старше 8 років і особи з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, або
такими, що не володіють достатніми
знаннями й уміннями, якщо вони
перебувають під доглядом, або
якщо вони проінструктовані щодо
безпечного використання приладу й
усвідомлюють пов’язану з ним
небезпеку.
струму, варто також перевірити,
щоб напруга в мережі відповідала
значенню, указаному на приладі.
• Стежте за тим, щоб решітки для
запуску повітря в нижній частині
приладу завжди були вільними.
• Не користуйтесь несправним
приладом. Не намагайтеся
самостійно полагодити
електроприлад, зверніться до
уповноваженого фахівця. З метою
запобігання ризиків заміну
несправного шнуру живлення має
виконувати виробник, фахівці з його
сервісного центру або фахівці з
відповідною кваліфікацією.
• Елементи, з яких складається
упакування приладу (пластикові
пакети, картонна коробка і Т.і.),
становлять джерело небезпеки:
зберігайте їх в недоступному для
дітей місці.
• Даний прилад повинний
використовуватися винятково з
метою, для якої він створений:
сушіння рук. Будь-яке інше
застосування вважається
використанням не за призначенням,
отже, небезпечним. Виготовлювач
не несе відповідальність за
можливий збиток, що відбувся
через використання не за
призначенням або неправильному
використанню приладу.
31
ВАЖЛИВО
Даний прилад відповідає нормам безпеки для електроприладів.
Цей електрорушник оснащений захисним термостатом. У
випадку перегріву відбувається його автоматична зупинка.
Через деякий час прилад знову починає працювати. Щораз
перед використанням слід упевнитися, що решітки приладу
для запуску повітря й захисний екран датчиків активації
належним чином очищені.
Недотримання наданих рекомендацій або використання не за
призначенням електрорушника звільняють виготовлювача від
будь-якої відповідальності в тім, що стосується можливого
збитку предметам або особам.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) №
1275/2008.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
ДЛЯ вмикання електрорушника піднесіть руки на відстані
декількох сантиметрів під отвір з гарячим потоком. Як тільки ви
заберете руки, прилад вимкнеться автоматично.
Електрорушник оснащено автоматичним вимикаючим
пристроєм, який буде активовано через 2 хвилини безперервної
роботи приладу У цьому разі, щоб знову активувати прилад,
достатньо забрати на кілька секунд руки з-під отвору.
Чищення й обслуговування
Виконані з пластмаси частини очищаються тканиною,
зволоженою в теплій воді.
УВАГА: не користуйтеся абразивними продуктами і хімічними
миючими засобами.
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ
ПРИЛАДУ
УВАГА: дана операція повинна здійснюватися
кваліфікованим персоналом.
Перевірте відповідність даних на заводській табличці із
значеннями місцевої електромережі.
У мережі електроживлення, де встановлюється прилад, має
передбачатися всеполюсний вимикач.
Даний прилад призначений винятково для монтажу і настінного
встановлення по вертикалі. Напрямок правильного
встановлення - з виходом повітря вниз.
Перед установленням перевірте, щоб прилад не працював у
безперервному режимі через знаходження поблизу відбиваючих
поверхонь, які створюють інтерференцію з датчиками активації
(fi. 5).
Електрорушник являє собою продукт із ступенем захисту IР23
(EN60529). ДЛЯ уточнення процедури з монтажу приладу
ознайомтеся з положеннями діючих у Вашій країні норм, які
стосуються використання й монтажу приладів із ступенем
захисту покриття IР23. У випадках, коли використовується
живильний кабель з вилкою, змонтованою безпосередньо на
приладі, електрична розетка повинна знаходитися поза зоною
досяжності можливих бризгів води.
Послідовність монтажу
1. Після того, як визначене положення для розміщення приладу,
слід просвердлити в стіні З отвори діаметром 6 мм кожне, як
це показано на малюнку 1.
2. Зніміть таврову скобу з тильної частини приладу, як це
показано на малюнку 2.
3. Закріпіть таврову скобу до стіни за допомогою відповідних
гвинтів і прокладок з комплекту постачання (мал. 3).
4. Підвісьте прилад на таврову скобу і зафіксуйте його в нижній
частині за допомогою відповідного гвинта (мал. 4).
32
ГАРАНТIЯ
VALERA надаε гарантiю на придбаний Вами прилад на наступних
умовах:
1. Гарантiя Aiε на умовах, установлюваних нашим офiцiйним
дистриб’ютором на територiï краïни, де був придбаний прилад.
У Швейцарiï й у тих Kpaïнax, де дiють положення εвропейськоï
Директиви 44/99/СЕ, гарантiйний Tepмiн складаε 24 мiсяця для
домашнього користування i 12 мiсяцiв для професiйного або
аналогiчного йому використання. Гарантiйний Tepмiн
обчислюεться iз дня покупки приладу. Датою покупки приладу
ε дата дiйсного гарантiйного талона, належним чином
заповненого i проштампованого продавцем, або ж дата
документа на покупку.
2. Гарантiйне обслуговування надаεться тiльки при пред’явленнi
даного гарантiйного талону або документа на покупку.
З. Гарантiя передбачаε усунення вcix дефектiв матерiалу або
дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантiйного
nepioду. Усунення дефектiв може здiйснюватися шляхом
ремонту приладу або його замiни. Гарантiя не покриваε
дефекти або ушкодження, що виникли в результатi
пiдключення приладу до електричноï мережi, що не вiдnoвiдaε
вимогам дiючих норм; використання приладу не по
призначенню, а також недотримання правил користування.
4. У вiдношеннi гарантiï не приймаються претензiï будь-якого
роду, зокрема претензï на вiдшкодування збиткiв, заподiяних
за межами приладу, з виключенням недвозначно
встановлених дiючими законами випадкiв можливоï
вiдповiдальностi.
5. Гарантiйне обслуговування надаеться безоплатно; при цьому
воно не надае право на продовження гарантiйного тepмiну, а
також на початок нового гарантiйного nepioду.
6. Гарантiя втрачаε силу у випадку наявностi ушкоджень, що
виникли в результатi порушень правил експлуатацiï, або
ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення нecпpaвнocтi пoвepнiть належним чином
упакований прилад разом з гарантiйним талоном, у якому
проставлена дата i печатка продавця, в один з наших Центрiв
сервiсного обслуговування або Вашому продавцевi, що передасть
його офiцiйному iмnopтepoвi для гарантiйного ремонту.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт
може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може
бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів
електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт
утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально
негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей,
що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню
з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про
утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими
локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по
утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
VALERA е зареестрованим торговим знаком
компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
Русский
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
УСТАНОВКЕ
Внимательно прочтите данные инструкции перед
сборкой и использованием прибора.
Также доступны на сайте
www.valera.com
Сушилка для рук Тип 831.01/..
АЗАНИЯ ПО МЕРАМ
УК
БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием прибор должен
быть правильно смонтирован и
установлен электриком.
• Важно: Для повышения безопасности
эксплуатации прибора электрическую
сеть, используемую для его питания,
рекомендуется снабдить дифференциальным предохранительным выключателем на силу тока не более 30 мА.
Для получения более подробной
информации обратитесь в специализированную службу.
• Убедитесь, что система электроснабжения оснащена размыкающим
устройством, обеспечивающим
отключение от сети всех его полюсов в
условиях перенапряжения: категории III.
• Прежде чем пользоваться прибором,
убедись, чтобы он полностью высох.
• ВНИМАНИЕ: не используйте этот
прибор поблизости от ванн,
раковин или других емкостей,
заполненных водой.
• Данный прибор может быть
использован детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, лицами, не
обладающими достаточными знаниями
или опытом, исключительно в том
случае, если им было показано, как
использовать прибор, и они находятся
под присмотром лиц, отвечающих за их
безопасность.
• Не позволяйте детям играть с
прибором.
• Не позволяйте детям разбирать или
очищать прибор или его части без
присмотра взрослых.
• Подсоединение прибора разрешено
только к источнику переменного тока,
следует таюке проверить, чтобы
напряжение в сети соответствовало
значению, указанному на приборе.
• Следите за тем, чтобы решетки для
запуска воздуха в нижней части при
бора всегда были свободными.
• Не используйте прибор, если в нем
наблюдается неисправность. Не
пытайтесь сами отремонтировать
электрический прибор, а обратитесь к
авторизованному мастеру. Если кабель
питания поврежден, его замена должна
проводиться самим изготовителем или
специалистами его сервисного центра,
либо же техником с подобной им
квалификацией с целью предупреждения всех возможных рисков.
• Элементы, из которых состоит упаковка
прибора (пластиковые пакеты,
картонная коробка и т.д.), представляют
источник опасности: их следует держать
в недоступном для детей месте.
• Настоящий прибор должен
использоваться исключительно с той
целью, для которой он создан: для
сушки рук. Любое иное применение
считается использованием не по
назначению и, следовательно,
опасным. Изготовитель не несет
ответственность за возможный ущерб,
произошедший из-за использования не
по назначению или неправильному
использованию прибора.
33
ВАЖНО
Настоящий прибор отвечает нормам безопасности для
электроприборов.
В данной сушилке для рук предусмотрен предохранительный
термостат. В случае перегрева происходит его автоматическая
остановка. По прошествии незначительного промежутка времени
прибор начинает работать снова. Каждый раз перед
использованием следует удостовериться, что решетки, через
которые поступает воздух, и защитный кожух датчиков включения
очищены надлежащим образом.
Несоблюдение указанных рекомендаций или использование сушилки для
рук не по назначению освобождают изготовителя от любой
ответственности, касающейся нанесения возможного ущерба предметам
или физическим лицам.
Данный прибор соответствует европейским Директивам
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N.
1275/2008.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ДЛЯ включения сушилки для рук расположите руки под отверстием
на расстоянии в несколько сантиметров от места выхода воздуха.
При убирании рук прибор автоматически выключается. В сушилке
для рук предусмотрено устройство автоматического выключения,
срабатывающее по прошествии примерно 2 минут непрерывной
работы прибора. В этом случае, для того чтобы снова включить
прибор, следует на несколько секунд убрать руки из-под сушилки.
Чистка и обслуживание
Выполненные из пластмассы части очищаются тканью,
увлажненной в теплой воде.
ВНИМАНИЕ: нельзя пользоваться абраз~вными составами или
химическими моющими средствами.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ: данная операция должна проводиться квалифицированным персоналом.
Проверьте соответствие данных на заводской табличке со
значениями местной электросети. В сети электропитания, где
устанавливается прибор, должен быть предусмотрен всеполюсный
размыкающий выключатель. Данный прибор предназначен
исключительно для сборки и настенной установки по вертикали.
Правильная установка соответствует выходу воздуха в направлении
вниз. Перед выполнением монтажа необходимо проверить, не имеет
ли места непрерывная работа прибора из-за расположенных
поблизости отражающих поверхностей, нарушающих работу
датчиков включеНИЯ (fig. 5). Сушилка для рук представляет собой
изделие со степенью защиты IP23 (EN60529). ДЛЯ уточнения
процедуры установки необходимо ознакомиться с положениями
действующих в Вашей стране норм, касающихся использования и
установки приборов со степенью защиты корпуса IP23. В случае,
когда используется питающий провод с вилкой, смонтированной
непосредственно на приборе, электрическая розетка должна
находиться вне зоны досягаемости возможных брызг воды.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих
условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим
официальным дистрибьютером на территории страны, где был
приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых
действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок
составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и
12 месяцев при его профессиональном или подобном
профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в
силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является
дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим
образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же
дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при
предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или
документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала
или изготовления, выявленных в течение гарантийного периода.
Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта
прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или
повреждения, возникшие в результате подключения прибора к
электрической сети, не отвечающей требованиям действующих
норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения
правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в
частности претензии на возмещение убытков, причиненных за
пределами прибора, с исключением недвусмысленно
установленных действующими законами случаев возможной
ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При
этом оно не дает право на продление гарантийного срока, а также
на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или
ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните
надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным
обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших
Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который
передаст его официальному импортеру для выполнения
гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное
изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо
этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью
людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с
подобными отходами. За более подробной информацией об
утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы
приобрели данное изделие.
Последовательность монтажа
1.После того, как определено положение для установки прибора,
следует просверлить в стене 3 отверстия диаметром 6 мм каждое,
как это показано на рисунке 1.
2.Снимите тавровую скобу с тыльной части прибора, как это
показано на рисунке 2.
3.Закрепите тавровую скобу к стене с помощью соответствующих
винтов и прокладок из комплекта поставки (рис. 3).
4.Подвесьте прибор к тавровой скобе и прикрепите его в нижней
части посредством соответствующего винта (рис. 4).
34
VALERA является зарегистрированным
торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария