La caldaia a gas atmoCRAFT può essere impiegata in
locali sia ad uso abitativo che commerciale per il riscaldamento degli ambienti in combinazione con un impianto chiuso di riscaldamento e di produzione dell'acqua
calda.
Per la produzione di acqua calda sanitaria la caldaia
viene collegata ad un serbatoio ad accumulo (boiler).
Per impostare comodamente le funzioni di riscaldamento e di produzione dell'acqua calda della caldaia, Vaillant
offre una vasta gamma di centraline di termoregolazione, disponibili come accessori.
Descrizione dell'apparecchio
- Grazie al funzionamento particolarmente economico
del bruciatore a gas a due stadi, le caldaie atmoCRAFT
permettono di raggiungere un rendimento stagionale
elevato con accensioni poco frequenti.
- Per gli interventi di servizio e di manutenzione da
parte del tecnico abilitato, la caldaia è dotata di un
sistema di informazione ed analisi digitale (sistema
DIA).
L'indicazione di stato fornisce informazioni sullo stato
di funzionamento della caldaia. La visualizzazione dei
codici di diagnosi e di errore consente al tecnico abilitato di individuare rapidamente la causa del guasto
intervenuto.
1 Avvertenze sulla documentazione
Le seguenti avvertenze sono indicative per tutta la documentazione.
Consultare anche le altre documentazioni valide in combinazione con queste istruzioni per l'uso.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
insorti a causa della mancata osservanza di queste
istruzioni.
Documentazione integrativa
Per il tecnico abilitato
Istruzioni per l'installazione
e la manutenzione N. 839547
Valgono anche i manuali di istruzioni degli accessori e
delle centraline di termoregolazione impiegate.
1.1 Conservazione della documentazione
Custodire il manuale di istruzioni per l'uso con tutta la
documentazione integrativa in un luogo facilmente
accessibile, perché sia sempre a portata di mano per
ogni evenienza.
In caso di trasferimento o vendita, consegnare la documentazione al proprietario successivo.
1.2 Simboli impiegati
Per l'uso dell'apparecchio si prega di osservare le avvertenze per la sicurezza contenute in queste istruzioni per
l'uso!
Pericolo!
Immediato pericolo di morte!
Attenzione!
Possibili situazioni di pericolo per il prodotto e
per l'ambiente.
Nota
Informazioni e avvertenze utili.
• Simbolo per un intervento necessario.
1.3 Marcatura CE
Con la marcatura CE viene certificato che gli apparecchi
con i dati riportati sulla targhetta soddisfano i requisiti
fondamentali delle direttive in vigore.
1.4 Targhetta del prodotto
La targhetta del prodotto è a corredo del bruciatore e
deve essere applicata alla parete divisoria.
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
3
2 Sicurezza
2 Sicurezza
Comportamento in caso di emergenza
Pericolo!
Odore di gas! Pericolo di intossicazione e di
esplosione a causa di funzionamento difettoso!
Qualora si percepisse odore di gas, prendere i seguenti
provvedimenti:
• non accendere o spegnere le luci;
• non azionare nessun interruttore elettrico;
• non utilizzare il telefono nella zona di pericolo;
• non usare fiamme libere (per es. accendini, fiammife-
ri);
• non fumare;
• chiudere il rubinetto di intercettazione del gas;
• aprire porte e finestre;
• avvisare i propri coinquilini;
• abbandonare l'appartamento;
• informare l'ente di erogazione del gas o un tecnico
abilitato.
Avvertenze per la sicurezza
Attenersi rigorosamente alle seguenti norme e prescrizioni di sicurezza.
Pericolo!
Pericolo di detonazione di miscele aria-gas
infiammabili!
Non utilizzare o depositare materiali esplosivi o
facilmente infiammabili (ad es. benzina, vernici,
ecc.) nel luogo dove è installato l'apparecchio.
Pericolo!
Pericolo di intossicazione e di esplosione a
causa di funzionamento difettoso!
I dispositivi di sicurezza non devono mai essere
disattivati o modificati.
Non apportare alcuna modifica
- all'apparecchio,
- nell'ambito circostante l'apparecchio
- alle linee di gas, aria, acqua e corrente elettrica
- alle tubazioni dei gas combusti,
- nonché alla valvola di sicurezza e alla tubazione di sca-
rico per l'acqua di riscaldamento
Non sono consentite modifiche a parti costruttive nell'ambito circostante l'apparecchio che potrebbero compromettere la sicurezza operativa dell'apparecchio.
Alcuni esempi:
- Le aperture per la ventilazione e lo scarico fumi devo-
no rimanere libere. Osservare ad es. che le coperture
applicate alle aperture durante dei lavori effettuati alla
facciata esterna siano poi nuovamente rimosse.
Eventuali modifiche all‘apparecchio possono essere
effettuate solo dal costruttore ovvero da incaricati del
costruttore (assistenza tecnica autorizzata) come stabilito dalla Norma Tecnica UNI 7129/2001 (Art.2.5.2.2).
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento a causa di modifiche non a regola d'arte!
Non effettuare mai di proprio arbitrio interventi
o modifiche alla caldaia a gas o ad altre parti
dell'impianto.
Non cercare di effettuare mai personalmente la
manutenzione o le riparazioni dell'apparecchio.
- Non rimuovere o distruggere mai nessun sigillo di
piombo sulle parti costruttive. Solo il servizio di assistenza autorizzato dal costruttore può rimuovere i
sigilli dalle parti costruttive sigillate.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento.
Non utilizzare spray, colle, vernici, detergenti
che contengono cloro, ecc., nell'ambiente di
installazione o in ambienti confinanti. In condizioni sfavorevoli tali sostanze possono provocare corrosione e malfunzionamenti.
Installazione e regolazione
L'installazione dell'apparecchio deve essere eseguita
esclusivamente da un tecnico abilitato ai sensi di legge.
Questi si assume anche la responsabilità per l'installazione, la regolazione e la messa in servizio conformi alle
vigenti norme.
Pressione di riempimento dell'impianto di riscaldamento
Controllare la pressione di riempimento dell'impianto ad
intervalli regolari.
Gruppo elettrogeno di emergenza
La caldaia a gas è stata allacciata alla rete di alimentazione elettrica dal tecnico abilitato al termine dell'installazione.
Se si desidera mantenere l'apparecchio in servizio anche
in seguito ad un'interruzione di corrente per mezzo di un
gruppo elettrogeno di emergenza, i valori tecnici di quest'ultimo (frequenza, tensione, messa a terra) devono
essere compatibili con quelli della rete elettrica e devono
corrispondere almeno alla potenza assorbita dal proprio
apparecchio. Consultare il proprio tecnico abilitato e
qualificato.
Protezione antigelo
In caso si rimanga assenti in un periodo a rischio di gelo,
assicurarsi che l'impianto di riscaldamento resti acceso e
che i locali rimangano sufficientemente riscaldati.
4
Manuale d‘uso atmoCRAFT
Sicurezza 2
Avvertenze per l'installazione e il funzionamento 3
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento.
In caso di interruzione dell'alimentazione di corrente o in caso di impostazione della temperatura ambiente troppo bassa nei singoli locali,
non si può escludere che parti dell'impianto di
riscaldamento possano essere danneggiate a
causa del gelo.
Osservare le avvertenze antigelo riportate al
paragrafo 4.10.
3 Avvertenze per l'installazione e il
funzionamento
3.1 Garanzia
Consultare la cartolina di garanzia allegata per conoscere le condizioni di validità.
3.2 Impiego conforme alla destinazione
Le caldaie a gas Vaillant atmoCRAFT sono costruite
secondo gli standard tecnici e le regole di sicurezza tecnica riconosciute. Ciononostante possono insorgere pericoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi o anche
danni alle apparecchiature e ad altri oggetti, in caso di
un uso improprio e non conforme alla destinazione
d'uso.
Le presenti caldaie sono concepite come generatori termici per sistemi aperti e chiusi di riscaldamento e di produzione dell'acqua calda. Qualsiasi altro uso è da considerarsi non conforme alla destinazione. Il produttore/
fornitore non si assume la responsabilità per danni causati da uso improprio. La responsabilità ricade unicamente sull'utilizzatore.
Un uso conforme alla destinazione comprende anche il
rispetto delle istruzioni per l'uso e per l'installazione e di
tutta la documentazione integrativa nonché il rispetto
delle condizioni di ispezione e manutenzione.
Attenzione!
Ogni altro scopo è da considerarsi improprio e
quindi non ammesso.
La caldaia deve essere installata ad opera di un tecnico
abilitato ai sensi di legge, nel rispetto delle norme, regole e direttive in vigore.
3.3 Requisiti del luogo di montaggio
Le caldaie a gas Vaillant atmoCRAFT devono essere
installate in locali appositi. Richiedere al proprio tecnico
abilitato quali siano le norme vigenti da rispettare.
Il luogo d'installazione deve essere sempre protetto dal
gelo. Se non è possibile garantire una protezione antigelo adeguata, osservare i provvedimenti antigelo indicati
al paragrafo 4.10.
Nota
Ai fini dell'installazione incassata in un mobile
la temperatura massima da considerare per il
mantello e il dorso dell'apparecchio è di 85 °C.
3.4 Cura
• Pulire il rivestimento dell'apparecchio con un panno
umido e un po' di sapone.
Nota
Non impiegare abrasivi o detergenti che possano danneggiare la copertura o i rubinetti in
materiale plastico.
3.5 Riciclaggio e smaltimento
L'imballo della caldaia a gas atmoCRAFT di Vaillant è
costituito principalmente da materiali riciclabili.
3.5.1 Apparecchio
La caldaia a gas atmoCRAFT di Vaillant e i suoi accessori
devono essere smaltiti adeguatamente. Provvedere a
smaltire l'apparecchio vecchio e gli accessori differenziandoli opportunamente.
3.5.2 Imballo
Delegare lo smaltimento dell'imballo usato per il trasporto dell'apparecchio al venditore finale dell'apparecchio.
Nota
Osservare le norme nazionali vigenti.
3.6 Consigli per il risparmio energetico
Montaggio di una centralina di regolazione del riscaldamento in funzione delle condizioni atmosferiche
Le centraline di regolazione del riscaldamento in funzione delle condizioni atmosferiche regolano la temperatura di mandata a seconda della temperatura esterna. Non
viene quindi prodotto più calore di quello che è effettivamente necessario. Sul regolatore in funzione delle condizioni atmosferiche deve essere dunque impostata la
temperatura di mandata stabilita in relazione alla temperatura esterna. Questa impostazione non deve essere più
alta di quella richiesta dalla configurazione dell'impianto.
Normalmente l'impostazione corretta viene effettuata
dalla propria azienda abilitata. I programmi orari integrati attivano e disattivano automaticamente le fasi di
riscaldamento e di abbassamento della temperatura (per
es. di notte) che si desiderano.
La regolazione della temperatura in funzione delle condizioni atmosferiche, in abbinamento alle valvole termostatiche, rappresenta il modo più economico di regolare
il riscaldamento.
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
5
3 Avvertenze per l'installazione e il funzionamento
Abbassamento del riscaldamento
Nelle ore notturne e quando si rimane assenti è opportuno abbassare la temperatura ambiente. Il modo più semplice ed affidabile è usando centraline di regolazione con
programmi orari selezionabili a piacere.
Durante le ore di abbassamento è opportuno impostare
una temperatura ambiente di ca. 5 °C inferiore a quelle
delle ore di riscaldamento pieno. Un abbassamento
superiore a 5 °C non conviene in termini di risparmio
energetico, in quanto i successivi periodi di riscaldamento pieno richiederebbero altrimenti una potenza di
riscaldamento più elevata. Solo in caso di un'assenza
prolungata, per es. durante le vacanze, vale la pena di
abbassare ulteriormente le temperature. In inverno provvedere ad assicurare una sufficiente protezione antigelo.
Temperatura ambiente
Regolare la temperatura ambiente solo di tanto quanto è
necessario per il proprio benessere. Ogni grado in eccesso significa un consumo energetico maggiore, pari a
circa 6 %.
Adeguare la temperatura ambiente anche al tipo di utilizzo dei singoli locali. Ad esempio, normalmente non è
necessario riscaldare a 20 °C la camera da letto o le
camere usate di rado.
Impostazione del tipo di funzionamento
Nei periodi più caldi dell'anno, quando l'appartamento
non deve essere riscaldato, si raccomanda di commutare
il riscaldamento sul funzionamento estivo. Il riscaldamento è disinserito, ma l'apparecchio e l'impianto sono
pronti per il funzionamento per la produzione di acqua
calda.
Riscaldamento uniforme
Spesso in appartamenti con riscaldamento centralizzato
si tende riscaldare solo un locale. Attraverso le superfici
che circondano tale locale, quali pareti, porte, finestre,
soffitto, pavimento, vengono inevitabilmente riscaldati i
locali adiacenti non riscaldati; si subisce quindi un'involontaria perdita di energia. La potenza del termosifone
della stanza riscaldata naturalmente non è sufficiente
per un tale apporto termico.
Di conseguenza il locale non riesce ad essere riscaldato
a sufficienza e si riscontra una sensazione di freddo (lo
stesso effetto avviene anche quando rimangono aperte
le porte tra le stanze riscaldate e quelle non riscaldate o
riscaldate solo parzialmente).
Questo non è un vero risparmio. L'impianto di riscaldamento è in funzione e tuttavia l'ambiente non è gradevolmente caldo. Si può ottenere un maggiore comfort e
un riscaldamento più intelligente riscaldando tutte le
stanze di un appartamento in modo uniforme e conforme al loro utilizzo.
Inoltre anche l'edificio in sé può risentire del fatto che
alcune sue parti non vengono riscaldate sufficientemente o affatto.
Valvole termostatiche e centraline di regolazione
Oggigiorno dovrebbe essere naturale applicare valvole
termostatiche a tutti i termosifoni. Esse provvedono a
mantenere esattamente la temperatura ambiente impostata. Le valvole termostatiche abbinate ad una centralina di regolazione in funzione della temperatura ambiente (o delle condizioni atmosferiche) permettono di adeguare la temperatura ambiente alle proprie esigenze
personali e di ottenere un esercizio economico del proprio impianto di riscaldamento.
Nella stanza in cui è installato il regolatore della temperatura ambiente è opportuno lasciare le valvole termostatiche sempre completamente aperte, in quanto altrimenti i due dispositivi di regolazione si influenzerebbero
a vicenda e comprometterebbero la qualità di regolazione.
Spesso si può osservare il seguente comportamento dell'utente. Non appena un locale si riscalda presumibilmente in eccesso, l'utente va a chiudere la valvola termostatica (o imposta una temperatura ambiente inferiore sulla
centralina). Se dopo un po' di tempo torna ad avere freddo, egli riapre la valvola.
Tutto ciò non è necessario in quanto a regolare la temperatura provvede la valvola termostatica. Se la temperatura ambiente supera il valore impostato sul sensore,
la valvola si chiude automaticamente, se la temperatura
scende al di sotto di tale valore, la valvola si apre nuovamente.
Non coprire i dispositivi di regolazione
Non coprire i regolatori con mobili, tende o altri oggetti.
L'aria ambiente in circolazione deve potere essere rilevata senza ostacoli. Le valvole termostatiche coperte possono essere dotate di sensori a distanza e continuare
quindi a funzionare correttamente.
Acqua calda a temperatura adeguata
L'acqua calda deve essere riscaldata solo quanto necessario. Un riscaldamento eccessivo provoca un consumo
di energia superfluo e temperature dell'acqua superiori
ai 60 °C provocano una maggiore precipitazione di calcare.
Usare l'acqua con coscienza
Un uso cosciente dell'acqua può ridurre notevolmente i
costi di consumo.
Per esempio, prediligere la doccia rispetto al bagno:
mentre per riempire una vasca da bagno sono necessari
ca. 150 litri di acqua, una doccia dotata di rubinetti
moderni e a basso consumo d'acqua ne richiede invece
solo un terzo.
Attenzione anche ai rubinetti gocciolanti: un rubinetto
dell'acqua non a tenuta spreca fino a 2000 litri di acqua,
uno sciacquone che perde, fino a 4000 litri d'acqua
all'anno. Il costo di una nuova guarnizione è invece di
pochi centesimi di euro.
6
Manuale d‘uso atmoCRAFT
Avvertenze per l'installazione e il funzionamento 3
Uso 4
Mettere in funzione le pompe di ricircolo solo per il
tempo necessario
Spesso i sistemi di tubazioni dell'acqua calda sono dotati
di pompe di ricircolo. Queste permettono il continuo
ricircolo dell'acqua calda nel sistema di tubazioni in
modo che si possa prelevare acqua calda anche nei punti
di prelievo più remoti.
Anche con la caldaia atmoCRAFT di Vaillant è possibile
impiegare queste pompe di ricircolo. Esse consentono
sicuramente un maggiore grado di comfort nella produzione dell'acqua calda. Osservare innanzitutto che le
pompe consumano elettricità. Inoltre l'acqua in circolazione nelle tubature che non viene utilizzata si raffredda
e deve essere nuovamente riscaldata. Le pompe di ricircolo devono quindi essere messe in funzione solo a
tempi prestabiliti, cioè quando vi è effettiva richiesta di
acqua calda.
Grazie a temporizzatori di cui è o può essere provvista la
maggioranza delle pompe di ricircolo è possibile impostare programmi orari a piacere. Spesso anche le centraline di regolazione in funzione delle condizioni atmosferiche presentano funzioni supplementari che permettono di comandare a tempo le pompe di ricircolo.
Consultare il proprio tecnico abilitato.
Aerazione dei locali
Durante i periodi di riscaldamento aprire le finestre solo
per aerare i locali e non per regolare la temperatura. È
più efficace e di maggiore risparmio energetico aprire
completamente e per breve tempo le finestre che non
tenere una fessura aperta per lungo tempo. Consigliamo
di aprire completamente le finestre per brevi periodi.
Durante l'aerazione dei locali chiudere tutte le valvole
termostatiche presenti o regolare la centralina sulla temperatura ambiente minima. In questo modo si garantisce
un sufficiente ricambio dell'aria, evitando un inutile raffreddamento e spreco di energia (per es. a causa dell'inserimento del riscaldamento durante l'aerazione).
4 Uso
4.1 Panoramica degli elementi di comando
Per accedere agli elementi di comando aprire la parte
superiore della copertura del pannello di comando (1)
verso l'alto e la parte inferiore (2) verso il basso.
1
2
Fig. 4.1 Aprire lo sportello della copertura
9
8
1
2
3
7
6
5
Fig. 4.2 Elementi di comando
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
4
7
4 Uso
Gli elementi di comando hanno le seguenti funzioni.
1Display d'indicazione del tipo di funzionamento
attuale o di particolari informazioni supplementari
2 Pulsante “i” per richiamare informazioni
3 Centralina di termoregolazione (accessorio)
4 Interruttore generale per accendere e spegnere l'ap-
parecchio
5 Pulsante “+” per sfogliare in avanti le indicazioni sul
display (per le impostazioni e la ricerca degli errori
ad opera del tecnico abilitato);
Richiesta della temperatura attuale del serbatoio ad
accumulo quando è collegata la sonda apposita di
rilvamento della temperatura
6 Pulsante “-” per sfogliare indietro le indicazioni sul
display (per le impostazioni e la ricerca degli errori
ad opera del tecnico abilitato)
7 Pulsante “Sblocco” per il ripristino di determinati
disturbi
8 Manopola di regolazione della temperatura di man-
data riscaldamento
9 Manopola di regolazione della temperatura del ser-
batoio ad accumulo.
Sistema di informazione e analisi digitale
(sistema DIA)
1Indicazione della temperatura di mandata riscal-
damento attuale oppure indicazione di un codice
di stato o di errore.
Disturbo nel condotto aria/fumi
Disturbo nel condotto aria/fumi
sempre acceso: riscaldamento attivo
lampeggia: blocco bruciatore attivo
Produzione acqua calda attiva
sempre acceso: carico bollitore disponibile
lampeggia: carico bollitore in funzione,
bruciatore acceso
Pompa di riscaldamento in funzione
Valvola gas interna azionata
Fiamma con croce:
disturbo nel funzionamento del bruciatore;
caldaia spenta
Fiamma senza croce:
funzionamento regolare del bruciatore
4.2 Provvedimenti prima della messa in servizio
1
Fig. 4.3 Display del sistema DIA
La presente caldaia è dotata di un sistema di informazione e analisi digitale (sistema DIA). Questo sistema fornisce informazioni sul funzionamento dell'apparecchio e
consente di eliminare alcuni suoi disturbi.
Durante il funzionamento normale della caldaia, il
display (1) del sistema DIA visualizza la temperatura di
mandata riscaldamento attuale (nell'esempio 45 °C). In
caso di errore l'indicazione della temperatura viene
sostituita dal relativo codice di errore.
Dai simboli visualizzati si possono rilevare le seguenti
informazioni.
4.2.1 Per aprire i dispositivi di intercettazione
Nota
I dispositivi di intercettazione non sono compresi
nella fornitura della caldaia. Essi vengono installati sul luogo ad opera di un tecnico abilitato.
Questi è tenuto a spiegare all'utente la posizione
e la gestione di queste parti costruttive.
• Aprire il rubinetto di intercettazione del gas ruotandolo in senso antiorario fino all'arresto.
• Controllare che i rubinetti per la manutenzione sulla
mandata e sul ritorno dell‘impianto siano aperti.
4.2.2 Controllo della pressione dell’impianto
1
3
2
1
0
4
5
6
bar
Fig. 4.4 Controllo della pressione di riempimento dell'impianto
di riscaldamento (manometro sul posto)
8
Manuale d‘uso atmoCRAFT
Uso 4
• Controllare la pressione di riempimento dell'impianto
sul manometro (1, sul posto). Per un funzionamento
ottimale dell'impianto di riscaldamento il manometro
(1) deve indicare ad impianto freddo un valore compreso tra 1,0 e 2,0 bar di pressione di riempimento. Se il
valore risulta inferiore a 0,75 bar, rabboccare con
acqua (vedi paragrafo 4.8.7).
Se l'impianto di riscaldamento si dirama su diversi piani,
può essere necessaria una pressione di riempimento dell'impianto più elevata. Consultare il proprio tecnico abilitato.
4.3 Messa in servizio
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento.
L'interruttore generale può essere inserito solamente quando l'impianto di riscaldamento è
stato sufficientemente riempito con acqua (vedi
paragrafo 4.2.2).
In caso contrario è possibile danneggiare la
pompa e lo scambiatore di calore.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento.
I dispositivi antigelo e di controllo sono attivi
solo quando l'interruttore generale si trova in
posizione “I” e se la corrente è inserita.
Per mantenere attivi i dispositivi di sicurezza, è opportuno accendere e spegnere la caldaia a gas dalla centralina di termoregolazione (le informazioni a riguardo sono
riportate nelle istruzioni per l'uso della centralina).
Per lo spegnimento completo della caldaia a gas, consultare il paragrafo 4.9.
4.4 Impostazioni per la produzione dell'acqua calda
2
3
2
1
Fig. 4.5 Accensione della caldaia
• La caldaia viene accesa e spenta con l'interruttore
generale (1).
I: ON
0: OFF
Quando l'interruttore generale (1) si trova in posizione
“I”, la caldaia è accesa. Sul display (2) appare la visualiz-
zazione standard del sistema di informazione e analisi
digitale (dettagli al paragrafo 4.1).
Per l'impostazione della caldaia secondo le proprie esigenze, leggere i paragrafi 4.4 e 4.5, in cui sono descritte
le possibilità di regolazione della produzione dell'acqua
calda e del riscaldamento.
Fig. 4.6 Impostazione della temperatura serbatoio (solo con
boiler collegato)
Per la produzione di acqua calda deve essere collegato
un boiler alla caldaia atmoCRAFT.
Per regolare la temperatura procedere nel modo seguente.
• Ruotare la manopola 3) sulla temperatura desiderata.
I valori minimi e massimi:
Tutta a sinistra, antigelo 15 °C
Impostazione minima della
temperatura dell'acqua 40 °C
Tutta a destra
Impostazione massima della
temperatura dell'acqua 70 °C
Quando si regola la temperatura, il valore selezionato
viene visualizzato sul display (2) del sistema DIA.
Tale visualizzazione scompare dopo ca. cinque secondi e
sul display compare nuovamente l'indicazione standard
(temperatura di mandata riscaldamento).
Nota
Per motivi igienici (per es. legionella) e di
risparmio energetico si raccomanda un'impostazione pari a 60 °C.
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
9
4 Uso
Attenzione!
Pericolo di depositi di calcare.
In presenza di acqua di durezza superiore a
1,79 mol/m
3
(10 °dh) non ruotare la manopola
(3) oltre alla posizione intermedia.
4.4.1 Prelievo di acqua calda
• Aprire un rubinetto dell'acqua calda su un punto di
prelievo (lavandino, doccia, vasca da bagno, ecc.).
L'acqua calda viene prelevata dal boiler.
Quando la temperatura del boiler scende al di sotto di
quella impostata, l'apparecchio si accende automaticamente e riscalda l'acqua nel bollitore. Durante il riscaldamento del boiler, sul display (2) lampeggia l'indicazione
, vedi figura 4.6.
Una volta raggiunta la temperatura impostata per il bollitore, la caldaia si spegne automaticamente. La pompa
rimane in funzione per un breve ritardo.
4.4.2 Disinserimento del serbatoio
Nelle caldaie atmoCRAFT con boiler collegato è possibile
spegnere il caricamento del bollitore e lasciare invece in
funzione il riscaldamento.
• Ruotare la manopola (3) di regolazione della tempera-
tura dell'acqua calda completamente verso sinistra,
vedi figura 4.6. Rimane attiva solo la funzione antigelo
per il bollitore.
Sul display (2) viene visualizzata per ca. cinque secondi
una temperatura bollitore di 15 °C.
In caso di centralina di regolazione in funzione della
temperatura esterna, effettuare la seguente impostazione:
• Ruotare la manopola (1) di regolazione della tempera-
tura di mandata riscaldamento completamente verso
destra.
La temperatura di mandata viene regolata automaticamente dalla centralina (per ulteriori informazioni consultare le relative istruzioni per l'uso).
Nota
Per informazioni sulla centralina di termoregolazione impiegata nel proprio impianto di riscaldamento consultare il proprio tecnico abilitato.
4.5.2 Impostazione della temperatura di mandata
(senza centralina di regolazione o con centralina di regolazione in funzione della temperatura
ambiente)
2
1
4.5 Impostazioni per il riscaldamento
4.5.1 Impostazione della temperatura di mandata
(con centralina di regolazione in funzione della
temperatura esterna)
1
Fig. 4.7 Impostazione della temperatura di mandata sulla cen-
tralina
Fig. 4.8 Impostazione della temperatura di mandata senza cen-
tralina
In caso di centralina di regolazione in funzione della
temperatura ambiente o in assenza di un termoregolatore esterno,regolare la temperatura di mandata con la
manopola (1) a seconda della temperatura esterna.
Rispettando la temperatura massima di progetto dell‘impianto consigliamo le seguenti regolazioni:
– Posizione verso sinistra (ma non completamente)
nelle stagioni intermedie: temperatura esterna tra 10 e
20 °C circa
– Posizione centrale con freddo non eccessivo:
temperatura esterna tra 0 e 10 °C circa
– Posizione verso destra (ma non oltre la temperatura
massima di progetto) con freddo intenso:
temperatura esterna tra 0 e –15 °C circa
10
Manuale d‘uso atmoCRAFT
Uso 4
Durante la regolazione della temperatura il valore selezionato viene visualizzato sul display (2) del sistema
DIA. Tale visualizzazione scompare dopo ca. cinque
secondi e sul display compare nuovamente l'indicazione
standard (temperatura di mandata riscaldamento).
Normalmente la manopola (1) può essere regolata in
modo continuo fino ad una temperatura di mandata di
75 °C. Se la propria caldaia dovesse tuttavia consentire
di impostare valori più alti, richiedere al proprio tecnico
abilitato di effettuare una regolazione corrispondente, in
modo da permettere un funzionamento del proprio
impianto di riscaldamento con temperature di mandata
fino a 85 °C.
4.5.3 Disinserimento del riscaldamento
(funzionamento estivo)
4.6 Impostazione delle centraline di regolazione in
funzione della temperatura ambiente o delle
condizioni atmosferiche
1
2
Fig. 4.10 Impostazione della centralina di regolazione in fun-
zione della temperatura ambiente o delle condizioni
atmosferiche
1
Fig. 4.9 Disinserimento del riscaldamento (servizio estivo)
In estate è possibile spegnere il riscaldamento e lasciare
invece in funzione la produzione di acqua calda.
• Ruotare la manopola (1) di regolazione della tempera-
tura di mandata riscaldamento completamente verso
sinistra.
• Impostare la centralina di regolazione della temperatu-
ra ambiente (1), il termoregolatore in funzione delle
condizioni atmosferiche e le valvole termostatiche dei
termosifoni (2) come descritto nelle relative istruzioni
per l'uso di tali accessori.
4.7 Indicazioni di stato
21
Fig. 4.11 Indicazioni di stato
L'indicazione di stato fornisce informazioni sullo stato di
funzionamento della caldaia.
• Attivare le indicazioni di stato premendo il pulsante “i”
(1).
Sul display (2) viene visualizzato il codice di stato corrispondente, per es. “S.4” per il funzionamento del bru-
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
11
4 Uso
ciatore. Il significato dei codici di stato più importanti
sono riportati nella tabella seguente.
Nelle fasi di commutazione, per es. durante un tentativo
di accensione a fiamma spenta, viene indicata brevemente la segnalazione di stato “S.”.
• Riportare il display sulla modalità normale premendo
nuovamente il tasto “i” (1).
Indicazione Significato
Indicazioni durante il riscaldamento
S. 0Nessun fabbisogno termico
S. 2Riscaldamento mandata pompa
S. 3Riscaldamento accensione
S. 4Riscaldamento bruciatore inserito
S. 7Riscaldamento ritardo pompa
S. 8Blocco bruciatore dopo riscaldamento
Indicazioni sul funzionamento del bollitore
S.20Funzionamento ad impulsi bollitore attivo
S.23Carica bollitore accensione
S.24Carica bollitore bruciatore inserito
S.27Carica bollitore ritardo pompa
S.28Tempo di blocco bollitore dopo la carica bollitore
Tab. 4.1 Codici di stato e loro significato
Indicazione Significato
Indicazioni di influenze sull'impianto
S.30Nessun fabbisogno termico dalla centralina a 2 punti
S.31Funzionamento estivo attivo
S.34Protezione antigelo riscaldamento attiva
S.36Nessun fabbisogno termico dalla centralina di rego-
lazione continua
S.39Interruttore sul morsetto “termostato a contatto”
scattato
S.42Contatto sportello fumi aperto (solo con accessorio)
(non consentito in Italia)
S.51L'apparecchio riconosce una perdita di gas combusti
e si trova nei 30 s di tempo di tolleranza
S.52L'apparecchio si trova nei 20 minuti di attesa della
funzione di blocco funzionamento per via della perdita di gas combusti
Tab. 4.1 Codici di stato e loro significato (continuazione)
4.8 Eliminazione dei disturbi
Se si riscontrano problemi durante il funzionamento
della caldaia a gas, è possibile effettuare un controllo in
base ai seguenti punti.
– non vi sia aria nell'impianto di riscaldamento (vedi
paragrafo 4.8.2)
– non sia intervenuto un disturbo durante l'accensione
(vedi paragrafo 4.8.3)
La produzione dell'acqua calda funziona correttamente; il riscaldamento non funziona. Accertarsi che:
- vi sia richiesta di calore attraverso il termoregolatore
esterno (per es. centralina tipo VRC) (vedi paragra-
fo 4.7)
- non sia scattato un organo di controllo esterno (vedi
paragrafo 4.7)
Il riscaldamento funziona correttamente; non viene
prodotta acqua calda. Accertarsi che:
- la produzione di acqua calda non sia bloccata da un
termoregolatore esterno (vedi istruzioni del rego-
latore)
Se premendo contemporaneamente il tasto “+” e il
tasto “-” non viene visualizzata l'acqua calda, la sonda
è guasta o scollegata.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento a causa di modifiche non a regola d'arte!
Se la caldaia a gas continua a non funzionare
regolarmente anche dopo il controllo e la conferma dei punti indicati, è necessario ricorrere
ad un tecnico abilitato ai sensi di legge.
4.8.1 Disturbi durante il riscaldamento
In caso di disturbi alla caldaia sul display viene visualizzato un codice d'errore. Per i disturbi elencati qui di
seguito l'utente può cercare di sbloccare l'apparecchio
da sè.
Attenzione!
In caso di altri tipi di errori o disturbi all'impianto di riscaldamento è necessario richiedere
l'intervento di un'azienda abilitata.
Non viene prodotta acqua calda, il riscaldamento è
freddo; la caldaia non si accende. Accertarsi che:
– il rubinetto di intercettazione del gas dell'edificio sulla
linea di alimentazione e quello sull'apparecchio siano
aperti (vedi paragrafo 4.2)
– l'alimentazione di corrente dell'edificio sia inserita
– l'interruttore generale della caldaia sia acceso (vedi
paragrafo 4.3)
– la manopola per l'impostazione della temperatura del
bollitore sulla caldaia non sia ruotato completamente
verso sinistra, quindi sull'antigelo (vedi paragrafo 4.4)
– la pressione di riempimento dell'impianto di riscalda-
mento sia sufficiente (vedi paragrafo 4.8.2)
12
Manuale d‘uso atmoCRAFT
Uso 4
4.8.2 Disturbi per mancanza d'acqua
1
2
Fig. 4.12 Sblocco dopo mancanza d'acqua
La caldaia commuta su “Disturbo”, quando la pressione
di riempimento nell'impianto di riscaldamento è troppo
bassa. Questo disturbo è indicato dal codice di errore
“F. 2 0 ”.
• Rimuovere la copertura dell'apparecchio.
• Sbloccare il limitatore della temperatura di sicurezza
premendo il perno (1).
• Ripristinare il sistema elettronico premendo il tasto
“Sblocco” (2).
L'apparecchio può essere rimesso in servizio solo dopo
avere riempito l'impianto sufficientemente con acqua
(vedi paragrafo 4.8.7).
4.8.3 Disturbi all'accensione
1
Fig. 4.13 Sblocco
Se il bruciatore non si accende dopo tre tentativi, la caldaia non si accende e commuta su “Disturbo”. Ciò è
visualizzato sul display con i codici di errore “F. 28 ”
oppure “F. 2 9 ”.
• Verificare innanzitutto se il rubinetto d'intercettazione
della tubatura del gas è aperto.
Un'ulteriore accensione automatica ha luogo dopo uno
“sblocco” manuale.
• Ripristinare il sistema elettronico premendo il tasto
“Sblocco” (2).
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento a causa di modifiche non a regola d'arte!
Se la caldaia a gas continua a non accendersi
anche dopo il terzo tentativo di sblocco, è
necessario ricorrere ad un tecnico abilitato ai
sensi di legge.
Attenzione!
Se la segnalazione d'errore F.20 continua ad
essere visualizzata, è necessario richiedere l'intervento di un'azienda abilitata.
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
13
4 Uso
4.8.4 Disturbi per superamento della temperatura
1
2
Fig. 4.14 Sblocco dopo il disinserimento del limitatore di tempe-
ratura di sicurezza
La caldaia è dotata di un limitatore della temperatura di
sicurezza che provvede a spegnere automaticamente la
caldaia, quando la temperatura si alza eccessivamente.
Questo disturbo è indicato dal codice di errore “F.20”.
• Rimuovere la copertura dell'apparecchio.
• Sbloccare il limitatore della temperatura di sicurazza
premendo il perno (1).
• Ripristinare il sistema elettronico premendo il tasto
“Sblocco” (2).
Pericolo!
Se la caldaia non si riavvia più dopo il terzo tentativo di sblocco, è necessario richiedere l'intervento di un'azienda abilitata.
4.8.6 Riempimento della caldaia/dell'impianto di
riscaldamento
1
3
2
1
0
Fig. 4.15 Controllo della pressione di riempimento dell'impianto
di riscaldamento (manometro sul posto)
4
5
6
bar
Per un funzionamento ottimale dell'impianto di riscaldamento il manometro (1, sul posto) deve indicare ad
impianto freddo un valore compreso tra 1,0 e 2,0 bar di
pressione di riempimento. Se il valore risulta inferiore a
0,75 bar, rabboccare con acqua.
Se l'impianto di riscaldamento si dirama su diversi piani,
può essere necessaria una pressione di riempimento dell'impianto più elevata. Consultare la propria azienda specializzata.
Attenzione!
Se la segnalazione d'errore F.20 continua ad
essere visualizzata, è necessario richiedere l'intervento di un'azienda abilitata.
4.8.5 Disturbi nello scarico dei gas combusti
Le caldaie atmoCRAFT di Vaillant possono essere equipaggiate con un sensore fumi (accessorio). In caso di
scarico non corretto dei gas combusti, la caldaia si disinserisce temporaneamente, per evitare la fuoriuscita di
fumi all'interno del locale d'installazione della caldaia.
Sul display appare il simbolo “Disturbo nel condotto
aria/fumi”. L'apparecchio si riaccende automaticamente
ca. 15-20 minuti dopo questo disinserimento.
Se si dovesse disinserire nuovamente (al max. dopo tre
tentativi di accensione non riuscita) la caldaia si spegne
definitivamente. Sul display appare la segnalazione d'errore “F.36”.
14
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della caldaia a gas.
Per il riempimento dell'impianto di riscaldamento utilizzare solo acqua del rubinetto pulita.
Non è ammessa l'aggiunta di sostanze chimiche
come mezzi antigelo o anticorrosione (inibitori)
in errate concentrazioni.
Ciò potrebbe comportare il danneggiamento
delle guarnizioni e delle membrane e l'insorgere
di rumori durante il riscaldamento.
In questo caso non assumiamo nessuna responsabilità per eventuali danni.
Per il riempimento e il rabbocco dell'impianto di riscaldamento è normalmente possibile impiegare acqua corrente. In alcuni casi possono presentarsi tuttavia qualità di
acqua molto differenti che non si addicono al riempimento dell'impianto (acqua molto corrosiva o ad alto
contenuto di calcare). In questo caso rivolgersi alla propria azienda abilitata.
Manuale d‘uso atmoCRAFT
Uso 4
Per riempire l'impianto procedere come segue:
• Aprire tutte le valvole termostatiche dell'impianto.
• Collegare un tubo flessibile da un lato al rubinetto di
riempimento dell'impianto e dall'altro ad un rubinetto
di prelievo dell'acqua fredda (il tecnico è tenuto a
mostrare all'utente i rubinetti per il riempimento e
spiegare il procedimento di riempimento e svuotamento dell'impianto).
• Aprire lentamente il rubinetto di riempimento.
• Aprire lentamente il rubinetto di prelievo e riempire
con acqua finché sul manometro (1) viene raggiunta la
pressione necessaria per l'impianto.
• Chiudere il rubinetto di prelievo.
• Eseguire lo sfiato di tutti i termosifoni.
• Infine controllare la pressione dell'impianto sul manometro (1) e se necessario riempire ancora con acqua.
• Chiudere il rubinetto di riempimento e rimuovere il
tubo flessibile.
4.9 Spegnimento
Nota
In caso di arresto prolungato dell'impianto (per
es. durante le vacanze) occorre chiudere anche
il rubinetto d'intercettazione del gas e la valvola
d'intercettazione dell'acqua fredda.
Osservare in questo caso anche le avvertenze di
protezione antigelo al paragrafo 4.10.
Nota
I dispositivi di intercettazione non sono compresi nella fornitura della caldaia. Essi vengono
installati sul luogo ad opera di un tecnico abilitato. Richiedere al tecnico la descrizione della
posizione e della cura di tali componenti.
4.10 Protezione antigelo
L'impianto di riscaldamento e le tubature dell'acqua
sono sufficientemente protette dal gelo quando, nei
periodi a rischio di gelo, l'impianto rimane in servizio
anche in vostra assenza e i locali vengono mantenuti ad
una temperatura mite.
Attenzione!
I dispositivi antigelo e di controllo sono attivi
solo quando l'interruttore generale della caldaia
si trova in posizione “I” e se la corrente è inserita.
1
Fig. 4.16 Spegnimento della caldaia
• Per spegnere completamente la caldaia a gas porre
l'interruttore generale (1) su “0”.
Attenzione!
I dispositivi antigelo e di controllo sono attivi
solo quando l'interruttore generale si trova in
posizione “I” e se la corrente è inserita.
Per mantenere attivi i dispositivi di sicurezza, è opportuno accendere e spegnere la caldaia in funzionamento
normale dalla centralina di termoregolazione (le informazioni a riguardo sono riportate nelle istruzioni per
l'uso della centralina).
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della caldaia a gas a
causa dell'antigelo in errate concentrazioni.
Non è consentito arricchire l'acqua di riscaldamento con prodotti antigelo in errate concentrazioni. Ciò potrebbe comportare il danneggiamento delle guarnizioni e delle membrane e l'insorgere di rumori durante il riscaldamento.
In questo caso non assumiamo nessuna responsabilità per eventuali danni.
4.10.1 Funzione antigelo
La caldaia a gas è dotata di una funzione antigelo.
Se ad interruttore generale acceso la temperatura di
mandata riscaldamento scende al di sotto di 5 °C, la caldaia si accende e riscalda il circuito interno ad una temperatura di 35 °C.
Attenzione!
Pericolo di gelo di parti nell'intero impianto.
La funzione antigelo non può garantire la protezione di tutto l'impianto.
Manuale d‘uso atmoCRAFTIT
15
4 Uso
4.10.2 Antigelo per svuotamento
Un'ulteriore possibilità di protezione antigelo consiste
nello svuotare completamente sia l'impianto di riscaldamento che l'apparecchio. In questo caso è indispensabile
appurare che sia l'impianto che l'apparecchio siano stati
svuotati completamente.
Anche tutte le tubature dell'acqua fredda e dell'acqua
calda e il boiler collegato sul posto alla caldaia devono
essere svuotati.
Consultare il proprio tecnico abilitato e qualificato.
4.11 Manutenzione e assistenza clienti
4.11.1 Ispezione e manutenzione
Presupposto per un buon funzionamento continuo, sicuro e affidabile è l'esecuzione dell'ispezione/
manutenzione periodica ad opera di un tecnico abilitato
ai sensi di legge.
Pericolo!
Pericolo di danni a cose e a persone a causa di
interventi non a regola d'arte!
Non tentare mai di eseguire lavori di manutenzione o riparazioni della caldaia di propria iniziativa.
Incaricare un tecnico abilitato. Si raccomanda la
stipula di un contratto di manutenzione.
Una manutenzione carente o irregolare può
compromettere la sicurezza operativa dell'apparecchio e provocare danni a cose e persone.
Far eseguire periodicamente la manutenzione e
l‘analisi di combustione, rispettando i tempi previsti dalla Legge vigente.
Una manutenzione regolare garantisce un rendimento
ottimale e quindi il funzionamento economico della caldaia.
4.11.2 Segnalazione di avviso manutenzione
Il tecnico abilitato può impostare nella caldaia una
segnalazione di richiesta di manutenzione.
Se tale funzione è attiva, sul display della caldaia appare
l'indicazione “SER” non appena la caldaia richiede una
manutenzione.
Quando appare questa indicazione, informare il proprio
tecnico abilitato e fargli effettuare la manutenzione.
4.11.3 Misurazioni spazzacamino
Nota
Le operazioni di misurazione e controllo descritte in questo paragrafo sono da effettuarsi unicamente ad opera di un tecnico abilitato.
7
6
Fig. 4.17 Inserimento del funzionamento riservato allo spazza-
camino
Per eseguire le misurazioni procedere nel modo seguente.
• Attivare il funzionamento riservato allo spazzacamino
premendo contemporaneamente i tasti “+” (6) e “-”
(7) del sistema DIA.
• Effettuare le misurazioni non prima di 2 minuti dalla
messa in servizio dell'apparecchio.
• Premere contemporaneamente i pulsanti “+” (6) e “-”
(7) per abbandonare il funzionamento di misurazione.
Il funzionamento di misurazione viene terminato se
per 15 minuti non viene premuto nessun tasto.
Ο λέβητας φυσικού αερίου atmoCRAFT χρησιµεύει για τη θέρµανση
κατοικιών και επαγγελµατικών χώρων µε ένα κεντρικό σύστηµα
θέρµανσης ζεστού νερού.
Για τη διατήρηση του ζεστού νερού µέχρι να καταναλωθεί συνδέεται
στο λέβητα ένας αποθηκευτικός θερµοσίφωνας.
Για την εύκολη ρύθµιση της λειτουργίας του λέβητα (θέρµανση και
ζεστό νερό) η εταιρεία Vaillant διαθέτει διάφορα εξαρτήµατα και
συσκευές.
Περιγραφή της συσκευής
- Χάρη στον ιδιαίτερα αποδοτικό τρόπο λειτουργίας δύο βαθµίδων
του καυστήρα φυσικού αερίου στους λέβητες atmoCRAFT
επιτυγχάνεται µικρότερη συχνότητα ενεργοποίησης και υψηλότερος
βαθµός απόδοσης.
- Για να µπορούν οι εξειδικευµένοι τεχνίτες να κάνουν εύκολα και
σωστά τις εργασίες συντήρησης και επισκευής, ο λέβητας είναι
εξοπλισµένος µε ένα ψηφιακό σύστηµα πληροφόρησης και
ανάλυσης (σύστηµα DIA)
Η ένδειξη σας πληροφορεί για τη λειτουργική κατάσταση του
λέβητα. Στην περίπτωση κάποιας ανωµαλίας, η ένδειξη των κωδικών
διάγνωσης και βλάβης βοηθά τον τεχνικό να εντοπίσει γρήγορα τη
βλάβη.
2
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Υποδείξεις για τα εγχειρίδια 1
Ασφάλεια 2
1 Υποδείξεις για τα εγχειρίδια
Οι παρακάτω υποδείξεις είναι ένα είδος οδηγού για τη χρήση όλων
των τεχνικών εντύπων.
Σε συνδυασµό µε αυτό το εγχειρίδιο υπάρχουν και άλλα χρήσιµα
έντυπα.
∆εν φέρουµε καµία ευθύνη για ζηµιές που είναι αποτέλεσµα της
µη τήρησης των οδηγιών αυτών των εγχειριδίων.
Συνοδευτικά απαραίτητα έντυπα
Για τον ειδικευµένο τεχνίτη:
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης Αρ. [IT/GR] 839547
Κατά περίπτωση χρειάζονται επίσης και τα έντυπα οδηγιών όλων των
χρησιµοποιούµενων πρόσθετων εξαρτηµάτων και των συσκευών
ρύθµισης.
1.1 Φύλαξη των εντύπων
Αυτό καθώς και τα άλλα ισχύοντα εγχειρίδια Οδηγιών χειρισµού
πρέπει να φυλάσσονται έτσι ώστε να είναι διαθέσιµα σε περίπτωση
που χρειαστούν.
Σε περίπτωση µεταπώλησης ή παραχώρησης της συσκευής θα πρέπει
να παραδώσετε και τα έντυπα οδηγιών.
1.2 Χρησιµοποιούµενα σύµβολα
Κατά το χειρισµό της συσκευής πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες
ασφαλείας που υπάρχουν σε αυτό το εγχειρίδιο!
Κίνδυνος!
Άµεσος κίνδυνος σοβαρών και θανατηφόρων
τραυµατισµών!
Προσοχή!
Πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση για τη συσκευή και το
περιβάλλον!
Υπόδειξη!
Χρήσιµες πληροφορίες και υποδείξεις.
• Σύµβολο για µια απαραίτητη ενέργεια
1.3 Σήµα CE
Με το σήµα CE επιβεβαιώνεται πως η συσκευή εκπληρώνει τις βασικές
απαιτήσεις των αντίστοιχων Ευρωπαϊκών Οδηγιών σύµφωνα µε την
πινακίδα στοιχείων.
1.4 Πινακίδα στοιχείων
Η πινακίδα στοιχείων είναι συνηµµένη στον καυστήρα και πρέπει να
τοποθετηθεί στο διαχωριστικό τοίχο.
2 Ασφάλεια
Συµπεριφορά σε περίπτωση κινδύνου
Κίνδυνος!
Μυρωδιά αερίου! Κίνδυνος δηλητηρίασης και κινδύνου
από δυσλειτουργία!
Σε περίπτωση που µυρίζει αέριο ενεργείστε ως εξής:
• Μην ανάβετε και µη σβήνετε κανένα φως.
• Μην πειράζετε κανέναν άλλο ηλεκτρικό διακόπτη.
• Μην χρησιµοποιείτε κανένα τηλέφωνο στην επικίνδυνη περιοχή.
• Μην χρησιµοποιείτε καθόλου φωτιά (π.χ. αναπτήρας, σπίρτα).
• Μην καπνίζετε.
• Κλείστε το διακόπτη αερίου.
• Ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα.
• Ειδοποιήστε όλους τους ενοίκους.
• Βγείτε έξω από το οίκηµα.
• Ειδοποιήστε την αρµόδια επιχείρηση φυσικού αερίου ή κάποιο
εξειδικευµένο συνεργείο.
Οδηγίες ασφαλείας
Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω οδηγίες ασφαλείας
και οι κανονισµοί.
Κίνδυνος!
Κίνδυνος εύφλεκτου µείγµατος φυσικού αερίου-αέρα!
Στο λεβητοστάσιο µη χρησιµοποιείτε και µην
αποθηκεύετε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά (π.χ. βενζίνη,
χρώµατα κλπ.).
Κίνδυνος!
Κίνδυνος δηλητηρίασης και κινδύνου από
δυσλειτουργία!
Τα συστήµατα ασφαλείας δεν επιτρέπεται σε καµία
περίπτωση να τίθενται εκτός λειτουργίας και επίσης δεν
επιτρέπεται να γίνει καµία επέµβαση σε αυτά τα
συστήµατα που µπορεί να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία
τους.
Για αυτό δεν επιτρέπεται να γίνεται καµία µετατροπή:
- στη συσκευή
- στο περιβάλλον της συσκευής
- στους αγωγούς παροχής αερίου, αέρα, νερού και ηλεκτρικού
ρεύµατος
- στους αγωγούς καυσαερίων
- καθώς και στη βάνα ασφαλείας και στον αγωγό κυκλοφορίας για
το νερό θέρµανσης
Η απαγόρευση µετατροπών ισχύει επίσης για τα οικοδοµικά δεδοµένα
γύρω από τη συσκευή, εφόσον κάτι τέτοιο µπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργική ασφάλεια της συσκευής.
Για παράδειγµα:
- Τα ανοίγµατα εισόδου και εξόδου για τον αέρα και τα καυσαέρια
πρέπει να παραµένουν ανοικτά. Πρέπει επίσης να αφαιρούνται
οπωσδήποτε π.χ. οι επικαλύψεις των ανοιγµάτων που γίνονται
προσωρινά λόγω εργασιών στην πρόσοψη.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
3
2 Ασφάλεια
3 Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη λειτουργία
Για αλλαγές στη συσκευή ή στο γύρω χώρο πρέπει να απευθύνεστε
πάντα στους εξειδικευµένους τεχνίτες και στα συνεργεία που είναι
αρµόδια για τέτοιου είδους εργασίες.
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς από λανθασµένες µετατροπές!
Σε καµία περίπτωση µην κάνετε εσείς οι ίδιοι επεµβάσεις
ή αλαγγές στο λέβητα αερίου ή σε άλλα µέρη της
εγκατάστασης.
Ποτέ µην προσπαθείτε να κάνετε οι ίδιοι συντήρηση ή
επισκευές στη συσκευή.
- Μην καταστρέφετε και µην αφαιρείτε τις µολύβδινες σφραγίδες από
τα εξαρτήµατα. Μόνο τα αναγνωρισµένα συνεργεία και οι
ειδικευµένοι τεχνίτες έχουν εξουσιοδότηση να κάνουν αλλαγές σε
σφραγισµένα εξαρτήµατα.
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς!
Στο περιβάλλον της συσκευή απαγορεύεται η χρήση
σπρέυ, διαλυτικών, χλωριούχων απορρυπαντικών,
χρωµάτων, συγκολλητικών και λοιπών ουσιών. Αυτές οι
ουσίες κάτω από ορισµένες συνθήκες µπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση ακόµη και στην καπνοδόχο.
Τοποθέτηση και ρύθµιση
Η εγκατάσταση της συσκευής επιτρέπεται να γίνει µόνο από
εξειδικευµένους τεχνικούς. Αυτοί αναλαµβάνουν επίσης την ευθύνη για
τη σωστή εγκατάσταση και την έναρξη της λειτουργίας.
Επίσης αυτοί είναι αρµόδιοι για τον έλεγχο, τη συντήρηση και την
επισκευή της συσκευής καθώς και για τις αλλαγές στη ρύθµιση της
ποσότητας αερίου.
Πίεση πλήρωσης της εγκατάστασης θέρµανσης
Σε τακτικά διαστήµατα πρέπει να γίνεται έλεγχος της πίεσης πλήρωσης
της εγκατάστασης.
∆ιάταξη ηλεκτρικής τροφοδοσίας ανάγκης
Κατά την εγκατάσταση, ο λέβητας αερίου συνδέεται στο ηλεκτρικό
δίκτυο.
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µια πρόσθετη διάταξη ηλεκτρικής
τροφοδοσίας για περίπτωση ανάγκης, τα τεχνικά χαρακτηριστικά της
(συχνότητα, τάση, γείωση) θα πρέπει να συµφωνούν µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου και να ανταποκρίνονται στην κατανάλωση ισχύος
του λέβητα. Για συµβουλές γύρω από αυτά απευθυνθείτε στους
ειδικούς.
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς!
Σε περίπτωση διακοπής του ρεύµατος ή αν στους
διάφορους χώρους έχει ρυθµιστεί πολύ χαµηλή
θερµοκρασία, υπάρχει η περίπτωση κάποια µέρη της
εγκατάστασης να υποστούν ζηµιά από παγετό.
Προσέξτε οπωσδήποτε τις οδηγίες για προστασία από
παγετό στην παράγραφο 4.10.
3 Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη
λειτουργία
3.1 Εργοστασιακή εγγύηση
Στον ιδιοκτήτη της συσκευής δίνεται µέσω της αντιπροσωπείας
εργοστασιακή εγγύηση δύο ετών, υπό τον όρο ότι έχουν τηρηθεί οι
ισχύοντες κανονισµοί, καθώς και οι τεχνικές οδηγίες, που αναφέρονται
στο ειδικό φυλλάδιο εγκατάστασης και συντήρησης
Τµήµα εξυπηρέτησης πελατών Ελλάδος
Καθηµερινά, µε κόστος αστικής συνδιάλεξης, 365 ηµέρες το χρόνο.
Τηλ.: 801 11 23746
ή 801 11 ΑΕΡΙΟ
3.2 Ενδεδειγµένη χρήση
Οι λέβητες αερίου atmoCRAFT της εταιρίας Vaillant κατασκευάζονται
σύµφωνα µε τις τελευταίες εξελίξεις της τεχνολογίας και µε τους
αναγνωρισµένους κανονισµούς ασφαλείας. Παρόλα αυτά σε
περίπτωση λανθασµένης και µη ενδεδειγµένης χρήσης µπορεί να
προκληθούν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη και τρίτα άτοµα καθώς
και προβλήµατα στο λέβητα και άλλες υλικές ζηµιές.
Οι λέβητες προορίζονται για παραγωγή ζεστού νερού σε κλειστές ή
ανοικτές κεντρικές εγκαταστάσεις θέρµανσης και για την κεντρική
παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης. Κάθε άλλη χρήση πέρα
από αυτά δεν θεωρείται σαν ενδεδειγµένη. Για τις ζηµιές που τυχόν θα
προκύψουν σε τέτοια περίπτωση, ο κατασκευαστής/αντιπρόσωπος
δεν φέρουν καµία ευθύνη. Την ευθύνη την αναλαµβάνει αποκλειστικά ο
χρήστης.
Στα πλαίσια της ενδεδειγµένης χρήσης περιλαµβάνεται επίσης η
τήρηση των οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης όπως και όλων των
άλλων συνηµµένων εγχειριδίων καθώς και η τήρηση των οδηγιών
ελέγχου και συντήρησης.
Προσοχή!
Κάθε καταχρηστική χρήση απαγορεύεται.
!
Προστασία από παγετό
Λάβετε τα κατάλληλα µέτρα ώστε σε περίπτωση παγετού να µην
επηρεάζεται η λειτουργία της εγκατάστασης και η θερµοκρασία στο
χώρο του λέβητα να παραµένει στα προβλεπόµενα όρια.
4
Η εγκατάσταση του λέβητα πρέπει να γίνει από ένα εξειδικευµένο
τεχνίτη , ο οποίος θα είναι και υπεύθυνος για την τήρηση των
ισχυόντων κανονισµών, των κανόνων και των γενικών οδηγιών.
3.3 Απαιτήσεις από το χώρο τοποθέτησης
Οι λέβητες atmoCRAFT της εταιρίας Vaillant πρέπει να εγκαθίστανται
στους χώρους συστηµάτων θέρµανσης. Ρωτήστε τους ειδικούς για
τους ισχύοντες κανονισµούς που πρέπει να τηρούνται.
Στο χώρο τοποθέτησης δεν πρέπει να υπάρχει κίνδυνος παγετού κατά
τη διάρκεια όλου του χρόνου. Αν κάτι τέτοιο δεν µπορεί να
διασφαλιστεί, προσέξτε τα προστατευτικά µέτρα που περιγράφονται
στην παράγραφο 4.10.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη λειτουργία 3
Υπόδειξη!
∆εν χρειάζεται να τηρηθεί απόσταση ασφαλείας του
λέβητα από εύφλεκτα οικοδοµικά υλικά καθόσον στην
ονοµαστική θερµαντική ισχύ του αναπτύσσεται στην
επιφάνεια του περιβλήµατός του θερµοκρασία κάτω από
το µέγιστο επιτρεπτό όριο των 85 °C.
3.4 Φροντίδα
• Με ένα υγρό πανί και µε λίγο σαπούνι µπορείτε να καθαρίζετε την
εξωτερική επένδυση του λέβητα.
Υπόδειξη!
∆εν επιτρέπεται η χρήση καυστικών και καθαριστικών
ουσιών που µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα
πλαστικά συνδετικά εξαρτήµατα.
3.5 Ανακύκλωση και απόσυρση
Τόσο ο λέβητας αερίου atmoCRAFT της Vaillant όσο και η
συσκευασία µεταφοράς αποτελούνται κυρίως από υλικά που
ανακυκλώνονται.
3.5.1 Συσκευή
Ο λέβητας atmoCRAFT της Vaillant και τα εξαρτήµατα του στο τέλος
της ζωής τους δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια. Τόσο ο
λέβητας όσο και τα διάφορα πρόσθετα εξαρτήµατα πρέπει να
µεταφέρονται στα ειδικά σηµεία ανακύκλωσης.
3.5.2 Συσκευασία
Η αχρήστευση της συσκευασίας µεταφοράς πρέπει να γίνει από το
συνεργείο που θα κάνει την εγκατάσταση του λέβητα.
Υπόδειξη!
Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι ισχύοντες
κανονισµοί.
3.6 Συµβουλή εξοικονόµισης ενέργειας
Τοποθέτηση ενός συστήµατος ρύθµισης ανάλογα µε τις
καιρικές συνθήκες
Τα συστήµατα ρύθµισης της θέρµανσης ανάλογα µε τις καιρικές
συνθήκες ρυθµίζουν τη θερµοκρασία εξόδου του λέβητα σε εξάρτηση
από την επικρατούσα εξωτερική θερµοκρασία. Έτσι δεν παράγεται
περισσότερη θερµότητα από όση χρειάζεται. Για αυτό το σκοπό στον
αντίστοιχο ρυθµιστή πρέπει να γίνει η ρύθµιση της θερµοκρασίας
εξόδου του λέβητα που αντιστοιχεί στην εξωτερική θερµοκρασία. Αυτή
η ρύθµιση δεν θα πρέπει να είναι µεγαλύτερη από τις δυνατότητες της
εγκατάστασης.
Κατά κανόνα η σωστή ρύθµιση γίνεται από το συνεργείο
εγκατάστασης. Χάρη στα ενσωµατωµένα χρονοπρογράµµατα, οι
επιθυµητές φάσεις θέρµανσης και διακοπής (π.χ. κατά τη νύχτα)
ενεργοποιούνται και απενεργοποιούνται αυτόµατα.
Αυτά τα συστήµατα ρύθµισης σε συνδυασµό µε θερµοστατικές
βαλβίδες αποτελούν την πλέον οικονοµική µορφή ρύθµισης της
θέρµανσης.
Λειτουργία διακοπής της εγκατάστασης θέρµανσης
Για το διάστηµα της νύχτας και της απουσίας σας χαµηλώστε τη
θερµοκρασία δωµατίου. Αυτό υλοποιείται απλά µε τη χρήση
ρυθµιστικών συσκευών που διαθέτουν χρονοπρογράµµατα
µεµονωµένης επιλογής.
Για τα διαστήµατα διακοπής ρυθµίστε τη θερµοκρασία κατά 5 °C πιο
κάτω από ότι κατά την πλήρη λειτουργία. Μείωση της θερµοκρασίας
περισσότερο από 5 °C δεν προσφέρει καµία επιπλεόν εξοικονόµιση
ενέργειας, επειδή για την επόµενη περίοδο πλήρους θέρµανσης θα
χρειαστεί µεγαλύτερη κατανάλωση ισχύος. Μόνο αν απουσιάσετε για
µεγάλο διάστηµα, π.χ. για διακοπές αξίζει να χαµηλώσετε και άλλο τη
θερµοκρασία. Πρέπει επίσης να προσέξετε το χειµώνα ώστε να
διασφαλίζεται η επαρκής προστασία από παγετό.
Θερµοκρασία δωµατίου
Ρυθµίστε τη θερµοκρασία µόνο τόσο ώστε να αισθάνεστε άνετα µέσα
στο χώρο. Κάθε βαθµός Κελσίου παραπάνω σηµαίνει αυξηµένη
κατανάλωση ενέργειας κατά 6 %.
Η θερµοκρασία δωµατίου θα πρέπει να ρυθµίζεται επίσης ανάλογα µε
το είδος χρήσης του χώρου. Για παράδειγµα κανονικά δεν χρειάζεται
να θερµάνετε στους 20 °C τα υπνοδωµάτια και τους χώρους που
χρησιµοποιείτε σπάνια.
Ρύθµιση του είδους λειτουργίας
Για τους ζεστούς µήνες που οι χώροι δε χρειάζεται πλέον να
θερµαίνονται, είναι καλύτερα η θέρµανση να τεθεί σε καλοκαιρινή
λειτουργία. Με αυτόν τον τρόπο απενεργοποιείται η λειτουργία
θέρµανσης, ο λέβητας όµως παραµένει σε λειτουργία για παραγωγή
ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
Οµοιόµορφη θέρµανση
Συχνά σε ένα διαµέρισµα µε κεντρική θέρµανση θερµαίνονται µόνο
ορισµένα δωµάτια. Από τις διαχωριστικές επιφάνειες αυτών των χώρων,
δηλαδή τοίχους, πορτες, παράθυρα, οροφή και δάπεδο,
θερµαίνονται και οι γειτονικοί χώροι αυθαίρετα και έτσι ακούσια
χάνεται θερµική ενέργεια. Το θερµαντικό σώµα ενός θερµαινόµενου
χώρου δεν είναι βέβαια κατάλληλο για τέτοιου είδους λειτουργία.
Το αποτέλεσµα είναι να µην µπορεί πλέον ο χώρος να θερµανθεί
ικανοποιητικά και να υπαρχει µια δυσάρεστη αίσθηση κρύου (το ίδιο
συµβαίνει και όταν µένουν ανοικτές οι πόρτες µεταξύ θερµαινόµενων
και µη θερµαινόµενων χώρων).
Αυτός είναι ένας λανθασµένος τρόπος οικονοµίας: Το καλοριφέρ
είναι σε λειτουργία και παρόλα αυτά η θερµοκρασία στα δωµάτια δεν
είναι ευχάριστα ζεστή. Όταν θερµαίνονται οµοιόµορφα όλοι οι χώροι
ενός διαµερίσµατος επιτυγχάνεται ανάλογα µε τη χρήση µεγαλύτερη
θερµαντική απόδοση και ένας ποιό αποτελεσµατικός τρόπος
λειτουργίας.
Παρεµπιπτόντως όταν οι χώροι δεν θερµαίνονται ικανοποιητικά
«υποφέρουν» και τα οικοδοµικά υλικά.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
5
3 Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη λειτουργία
Θερµοστατικές βαλβίδες και ρυθµιστές θερµοκρασίας
Σήµερα θεωρείται πλέον αυτονόητο σε κάθε θερµαντικό σώµα να
τοποθετούνται θερµοστατικές βαλβίδες. ∆ιατηρούν σταθερή τη
ρυθµισµένη θερµοκρασία. Με τη βοήθεια των θερµοστατικών
βαλβίδων σε συνδυασµό µε ένα ρυθµιστή θερµοκρασίας δωµατίου (ή
ενός καιρικά ελεγόµενου ρυθµιστή) µπορείτε να ρυθµίσετε τη
θερµοκρασία του χώρου όπως επιθυµείτε και να επιτύχετε τον
αποτελεσµατικό τρόπο λειτουργίας της κεντρικής εγκατάστασης.
Στο δωµάτιο που βρίσκεται ο ρυθµιστής θερµοκρασίας αφήστε τελείως
ανοικτές όλες τις βαλβίδες στα σώµατα επειδή διαφορετικά τα δύο
ρυθµιστικά συστήµατα θα επηρεάζονται αµοιβαία και δε θα γίνεται
σωστή ρύθµιση.
Συνήθως παρατηρείται η παρακάτω συµπεριφορά χρηστών: Μόλις
ένας χώρος ζεσταθεί πολύ, κλείνουν τις θερµοστατικές βαλβίδες (ή
ρυθµίζουν το θερµοστάτη θερµοκρασίας δωµατίου σε πιο χαµηλή
θερµοκρασία). Αν µετά από ένα διάστηµα επικρατεί πάλι κρύο,
ανοίγουν πάλι τη θερµοστατική βαλβίδα.
Αυτό δε χρειάζεται διότι η ρύθµιση της θερµοκρασίας γίνεται
αυτόµατα από τη θερµοστατική βαλβίδα: Μόλις η θερµοκρασία
δωµατίου ανέβει πάνω από τη ρυθµισµένη τιµή στον αισθητήρα, η
θερµοστατική βαλβίδα κλείνει αυτόµατα και ανοίγει πάλι όταν η
θερµοκρασία πέσει κάτω από τη ρυθµισµένη τιµή.
Καµία κάλυψη των ρυθµιστικών συσκευών
Μη σκεπάζετε το ρυθµιστή µε έπιπλα, κουρτίνες ή µε άλλα αντικείµενα.
Θα πρέπει να µπορεί να µετρά ανεµπόδιστα τη θερµοκρασία του
αέρα. Οι σκεπασµένες θερµοστατικές βαλβίδες µπορούν να
εξοπλιστούν µε αισθητήρες που τοποθετούνται κάπου αλλού και έτσι
µπορούν να λειτουργούν σωστά.
Κατάλληλη θερµοκρασία ζεστού νερού
Το ζεστό νερό θα πρέπει να θερµαίνεται µόνο τόσο όσο χρειάζεται
για τις ανάγκες. Κάθε παραπέρα αύξηση της θερµοκρασίας του
νερού σηµαίνει περιττή κατανάλωση ενέργειας. Εξάλλου οι
θερµοκρασίες πάνω από τους 60 °C προκαλούν αυξηµένη
δηµιουργία αλάτων.
Λειτουργία του κυκλοφορητή µόνο όταν χρειάζεται
Συχνά τα συστήµατα σωληνώσεων ζεστού νερού εξοπλίζονται µε
κυκλοφορητές. Αυτοί φροντίζουν να γίνεται µια συνεχής κυκλοφορία
ζεστού νερού στις σωληνώσεις έτσι ώστε να υπάρχει αµέσως ζεστό
νερό ακόµη και στις βρύσες µακριά από το λέβητα.
Τέτοιοι κυκλοφορητές µπορούν να τοποθετηθούν και σε συνδυασµό
µε το λέβητα atmoCRAFT της Vaillant. Προσφέρουν χωρίς αµφιβολία
περισσότερη άνεση στη χρήση του ζεστού νερού. Πρέπει όµως να
ληφθεί υπόψη, πως αυτές οι αντλίες καταναλώνουν ηλεκτρικό ρεύµα.
Επίσης το κυκλοφορόν ζεστό νερό που δε χρησιµοποιείται ψύχεται
καθοδόν στις σωληνώσεις και θα πρέπει να θερµαίνεται πάλι. Για αυτό
οι αντλίες κυκλοφορίας θα πρέπει να λειτουργούν µόνο κατά
διαστήµατα όταν πράγµατι χρειάζεται ζεστό νερό.
Με τη βοήθεια των χρονοδιακοπτών µε τους οποίους είναι ή
µπορούν να εξοπλιστούν οι κυκλοφοριακές αντλίες, µπορούν να
ρυθµιστούν µεµονωµένα χρονοπρογράµµατα. Συχνά µέσα από
πρόσθετες λειτουργίες και οι (καιρικά ελεγχόµενοι) ρυθµιστές
προσφέρουν τη δυνατότητα ελέγχου του χρόνου λειτουργίας των
κυκλοφορητών. Ρωτήστε σχετικά τους ειδικούς.
Αερισµός των χώρων διαµονής
Κατά το διάστηµα θέρµανσης να ανοίγετε τα παράθυρα µόνο για
αερισµό και όχι για ρύθµιση της θερµοκρασίας. Το σύντοµο άνοιγµα
των παραθύρων εντελώς προσφέρει πιο αποτελεσµατικό και
οικονοµικό αερισµό απο τα παράθυρα που παραµένουν ανοικτά για
πολύ ώρα µε µικρή κλίση. Για αυτό είναι προτιµότερο να ανοίγετε
τελείως τα παράθυρα για λίγο. Κατά τη διάρκεια του αερισµού κλείστε
όλες τις θερµοστατικές βαλβίδες που βρίσκονται στο δωµάτιο ή
ρυθµίστε στο θερµοστάτη του δωµατίου τη µικρότερη δυνατή
θερµοκρασία. Με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζετε την επαρκή αλλαγή
του αέρα χωρίς περιττή µείωση της θερµοκρασίας και απώλειες
ενέργειας (π.χ. από ακούσια ενεργοποίηση της θέρµανσης κατά τη
διάρκεια του αερισµού).
Σωστή χρήση του νερού
Η σωστή χρήση του νερού µπορεί να µειώσει κατά πολύ το κόστος
κατανάλωσης.
Για παράδειγµα το ντουζ αντί για µπάνιο στη µπανιέρα: Ενώ για ένα
µπάνιο στη µπανιέρα καταναλώνονται περίπου 150 λίτρα, µια
σύγχρονη ντουζιέρα χρειάζεται µόνο περίπου το ένα τρίτο από αυτή
την ποσότητα νερού.
Εξ άλλου: Μια βρύση που στάζει καταναλώνει µέχρι και 2000 λίτρα
νερό σε ένα χρόνο και ένα µη στεγανό καζανάκι τουαλέτας µέχρι και
4000 λίτρα. Ενώ ένα λαστιχάκι στεγανοποίησης κοστίζει µερικά λεπτά
του Ευρώ.
6
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Χειρισµός 4
4 Χειρισµός
4.1 Τα όργανα χειρισµού συνοπτικά
Τα όργανα ελέγχου φαίνονται όταν ανοιξετε το κάλυµµα του επάνω
τµήµατος (1) προς τα επάνω και του κάτω τµήµατος (2) προς τα
κάτω.
1
2
Τα όργανα ελέγχου έχουν τις παρακάτω λειτουργίες:
1 Οθόνη για ένδειξη του τρόπου λειτουργίας και πρόσθετων
πληροφοριών
2 Πλήκτρο «i» για κλήση των πληροφοριών
3 Ενσωµατωµένος ρυθµιστής (αξεσουάρ)
4 Γενικός διακόπτης για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
λέβητα
5 Πλήκτρο «+» για πλοήγηση παρακάτω στις ενδείξεις της οθόνης
(για τους ειδικούς κατά τις εργασίες ρύθµισης και αναζήτησης
βλαβών)
Ένδειξη της πραγµατικής θερµοκρασίας θερµοσίφωνα στην
κανονική λειτουργία, όταν είναι συνδεµένος ένας αισθητήρας
6 Πλήκτρο «-» για πλοήγηση προς τα πίσω στις ενδείξεις της οθόνης
(για τους ειδικούς κατά τις εργασίες ρύθµισης και αναζήτησης
βλαβών)
7 Πλήκτρο «Αποκατάσταση» για επιδιόρθωση ορισµένων ανωµαλιών
8 Κουµπί για ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου του λέβητα
9 Κουµπί για ρύθµιση της θερµοκρασίας του θερµοσίφωνα
Ψηφιακό σύστηµα πληροφόρησης και ανάλυσης
(σύστηµα DIA)
1
Εικ. 4.1 Άνοιγµα των καλυµµάτων
9
8
7
6
5
Εικ. 4.2 Όργανα ελέγχου
1
2
3
Εικ. 4.3 Οθόνη του συστήµατος DIA
Ο λέβητας είναι εξοπλισµένος µε ένα ψηφιακό σύστηµα
πληροφόρησης και ανάλυσης (σύστηµα DIA). Αυτό το σύστηµα σας
δίνει πληροφορίες για την κατάσταση λειτουργίας του λέβητα και σας
4
βοηθά κατά την αποκατάσταση των ανωµαλιών.
Σε κανονική λειτουργία του λέβητα, στην οθόνη (1) του συστήµατος
DIA εµφανίζεται η τρέχουσα θερµοκρασία εξόδου (στο παράδειγµα
45 °C). Στην περίπτωση βλάβης αντί για τη θερµοκρασία εµφανίζεται
ο αντίστοιχος κωδικός βλάβης.
Επίσης από τα εµφανιζόµενα σύµβολα µπορείτε να πάρετε τις
παρακάτω πληροφορίες:
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
7
4 Χειρισµός
1Ένδειξη της τρέχουσας θερµοκρασίας εξόδου ή ένδειξη
ενός κωδικού κατάστασης ή βλάβης
Βλάβη στη διαδροµή αέρα/καυσαερίων
Βλάβη στη διαδροµή αέρα/καυσαερίων
Μόνιµα αναµµένο: Ενεργή η λειτουργία θέρµανσης
Αναβοσβήνει: Ο καυστήρας σε διακοπή
Ενεργή η παραγωγή ζεστού νερού
Μόνιµα αναµµένο: Η λειτουργία θερµοσίφωνα είναι
σε ετοιµότητα
Αναβοσβήνει: Η ποσότητα θερµοσίφωνα σε λειτουργία,
Ο καυστήρας αναµµένος
Η αντλία θέρµανσης σε λειτουργία
Εσωτερική βαλβίδα αερίου ελέγχεται
Φλόγα µε σταυρό:
Ανωµαλία κατά τη λειτουργία καυστήρα,
Η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη
Φλόγα χωρίς σταυρό:
Κανονική λειτουργία καυστήρα
4.2 Μέτρα πριν από την έναρξη της λειτουργίας
• Ελέγξτε την πίεση πλήρωσης της εγκατάστασης στο µανόµετρο (1,
κτιριακά). Για την απρόσκοπτη λειτουργία της εγκατάστασης, όταν
αυτή είναι κρύα ο δείκτης στο µανόµετρο (1) θα πρέπει να είναι
µεταξύ 1,0 και 2,0 bar. Αν είναι κάτω από τα 0,75 bar, προσθέστε
νερό (βλέπε παράγραφο 4.8.7).
Αν η εγκατάσταση θέρµανσης εκτείνεται σε περισσότερους ορόφους,
µπορεί να χρειάζεται µια υψηλότερη πίεση πλήρωσης. Ρωτήστε σχετικά
τους ειδικούς.
4.3 Έναρξη της λειτουργίας
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς!
Ο γενικός διακόπτης επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί µόνο
εφόσον η εγκατάσταση έχει γεµίσει σωστά µε νερό (βλέπε
ενότητα 4.2.2).
∆ιαφορετικά µπορεί να προκληθούν ζηµιές στην αντλία
και στον εναλλάκτη θερµότητας.
2
4.2.1 Άνοιγµα των διακοπτών
Υπόδειξη!
Οι βαλβίδες και οι διακόπτες δε συµπεριλαµβάνονται
στη συσκευασία του λέβητα. Θα πρέπει να τους
προµηθευτείτε ξεχωριστά για εγκατάσταση από τους
τεχνικούς. Αυτοί θα πρέπει και να σας εξηγήσουν τη
λειτουργία και τη θέση αυτών των εξαρτηµάτων.
• Πιέζοντας και στρέφοντας προς τα αριστερά ανοίξτε το διακόπτη
αερίου µέχρι τέρµα.
• Ελέγξτε αν είναι ανοικτοί οι διακόπτες συντήρησης στην έξοδο και
στην είσοδο.
4.2.2 Έλεγχος της πίεσης της εγκατάστασης
1
3
2
1
0
4
5
6
bar
1
Εικ. 4.5 Ενεργοποίηση της συσκευής
• Με το γενικό διακοπτη (1) ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη
συσκευή.
I: Εντός λειτουργίας
0: Εκτός λειτουργίας
Όταν ο γενικός διακόπτης (1) είναι στη θέση «I», η συσκευή είναι
ενεργοποιηµένη. Στην οθόνη (2) εµφανίζεται η συνήθης ένδειξη του
ψηφιακού συστήµατος πληροφόρησης και ανάλυσης (για
λεπτοµέρειες δείτε την ενότητα 4.1).
Για τη ρύθµιση της συσκευής σύµφωνα µε τις ανάγκες σας µελετήστε
τις ενότητες 4.4 και 4.5, στις οποίες περιγράφονται οι δυνατότητες
ρύθµισης για την παραγωγή ζεστού νερού και για τη λειτουργία
θέρµανσης.
Εικ. 4.4 Έλεγχος της πίεσης πλήρωσης της εγκατάστασης
(κτιριακό µανόµετρο)
8
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Χειρισµός 4
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς.
Τα συστήµατα επιτήρησης και προστασίας από παγετό
είναι ενεργά µόνο όταν ο γενικός διακόπτης της
συσκευής είναι στη θέση «Ι» και η εγκατάσταση είναι
συνδεµένη στο ηλεκτρικό ρεύµα.
Για να µείνουν αυτά τα συστήµατα ασφαλείας ενεργά θα πρέπει να
ενεργοποιείτε και να απενεργοποιείτε το λέβητα αερίου µέσω της
συσκευής ρύθµισης (σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στα αντίστοιχα
εγχειρίδια χειρισµού).
Στην ενότητα 4.9 θα βρείτε µε ποιό τρόπο θα θέσετε το λέβητα αερίου
εντελώς εκτός λειτουργίας.
4.4 Ρυθµίσεις για την παραγωγή ζεστού νερού
2
3
Προσοχή!
Κίνδυνος σχηµατισµού αλάτων.
Όταν το νερό έχει σκληρότητα πάνω από 1,79 mol/m
3
(10 °dh) φέρτε το κουµπί (3) το πολύ µέχρι τη µεσαία
θέση.
4.4.1 Λήψη ζεστού νερού
• Ανοίξτε µια βρύση ζεστού νερού σε ένα σηµείο (νιπτήρας, ντους,
µπανιέρα κλπ.). Το ζεστό νερό προέρχεται από τον ενσωµατωµένο
θερµοσίφωνα.
Αν η θερµοκρασία στον αποθηκευτικό θερµοσίφωνα πέσει κάτω από
τη ρυθµισµένη τιµή, η συσκευή τίθεται αυτόµατα σε λειτουργία και
ζεσταίνει το νερό στο θερµοσίφωνα. Κατά τη διάρκεια θέρµανσης του
θερµοσίφωνα στην οθόνη (2) αναβοσβήνει η ένδειξη
, βλέπε εικόνα
4.6.
Μόλις επιτευχθεί η ρυθµισµένη θερµοκρασία στο θερµοσίφωνα, ο
λέβητας απενεργοποιείται αυτόµατα. Η αντλία λειτουργεί ακόµη για
λίγο.
4.4.2 Απενεργοποίηση της λειτουργίας του θερµοσίφωνα
Σε λέβητες atmoCRAFT µε συνδεµένο αποθηκευτικό θερµοσίφωνα
µπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θερµοσίφωνα αλλά να
αφήσετε τη λειτουργία θέρµανσης ενεργή.
• Για αυτό το σκοπό στρέψτε το κουµπί (3) για τη ρύθµιση της
θερµοκρασίας ζεστού νερού τέρµα αριστερά, βλέπε εικόνα 4.6.
Μια λειτουργία προστασίας του θερµοσίφωνα από παγετό
παραµένει ενεργή.
Στην οθόνη (2) εµφανίζεται για πέντε δευτερόλεπτα µια θερµοκρασία
θερµοσίφωνα 15 °C.
Εικ. 4.6 Ρύθµιση της θερµοκρασίας αποθηκευτικού θερµοσίφωνα (µόνο αν
είναι συνδεµένος)
Για την παραγωγή ζεστού νερού για οικιακή χρήση µε το λέβητα
atmoCRAFT θα πρέπει να υπάρχει και να έχει συνδεθεί ένας
αποθηκευτικός θερµοσίφωνας.
Για τη ρύθµιση ενεργήστε ως εξής:
• Στρέψτε το κουµπί (3) στη θερµοκρασία που θέλετε. Η αντιστοιχία
είναι:
Τέρµα αριστερά, προστασία παγετού 15 °C
Ελάχιστη θερµοκρασία ρύθµισης νερού 40 °C
Τέρµα δεξιά
Μέγιστη θερµοκρασία ρύθµισης νερού 70 °C
Κατά τη ρύθµιση της θερµοκρασίας, η τιµή εµφανίζεται στην οθόνη (2)
του συστήµατος DIA.
Μετά από περίπου πέντε δευτερόλεπτα αυτή η ένδειξη σβήνει και στην
οθόνη εµφανίζεται πάλι η συνήθης ένδειξη (τρέχουσα θερµοκρασία
εξόδου).
Υπόδειξη!
Για λόγους απόδοσης και υγιεινής (π.χ. λεγιονέλες)
συνιστάται η ρύθµιση στους 60 °C.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
9
4 Χειρισµός
4.5 Ρυθµίσεις για τη λειτουργία θέρµανσης
4.5.1 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου (µε χρήση µιας
ρυθµιστικής συσκευής)
1
Εικ. 4.7 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου µε τη χρήση µιας ρυθµιστικής
συσκευής
Σύµφωνα µε τον Κανονισµό σχετικά µε τις απαιτήσεις εξοικονόµησης
ενέργειας σε τεχνικές εγκαταστασεις θέρµανσης και ζεστού νερού
(γερµανικός κανονισµός HeizAnlV), η εγκατάσταση θέρµανσης πρέπει
να είναι εξοπλισµένη µε ένα καιρικά ελεγχόµενο σύστηµα ρύθµισης ή
µε ένα ρυθµιστή θερµοκρασίας δωµατίου.
Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να γίνει η παρακάτω ρύθµιση:
• Στρέψτε το κουµπί (1) για ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου τέρµα
δεξιά.
Η θερµοκρασία εξόδου ρυθµίζεται αυτόµατα από το ρυθµιστή
(σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στο αντίστοιχο εγχειρίδιο χειρισµού).
Υπόδειξη!
Πληροφορίες σχετικά µε το χρησιµοποιούµενο σύστηµα
ρύθµισης στην εγκατάστασή σας θα σας δώσει το
τεχνικός που κάνει την εγκατάσταση.
4.5.2 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου (δεν υπάρχει
ρυθµιστική συσκευή)
2
1
Εικ. 4.8 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου χωρίς ρυθµιστική συσκευή
Αν δεν υπάρχει καµία εξωτερική ρυθµιστική συσκευή, ρυθµίστε τη
θερµοκρασία εξόδου από το κουµπί (1) ανάλογα µε την επικρατούσα
εξωτερική θερµοκρασία. Συνιστούνται οι παρακάτω ρυθµίσεις:
– Θέση αριστερά (όµως όχι µέχρι τέρµα) για το µεσοδιάστηµα:
Εξωτερική θερµοκρασία 10 έως 20 °C
– Μεσαία θέση για µέτριο ψύχος:
Εξωτερική θερµοκρασία 0 έως 10 °C
– Θέση δεξιά για δυνατό ψύχος:
Εξωτερική θερµοκρασία 0 έως -15 °C
Κατά τη ρύθµιση της θερµοκρασίας, η τιµή εµφανίζεται στην οθόνη (2)
του συστήµατος DIA. Μετά από περίπου πέντε δευτερόλεπτα αυτή η
ένδειξη σβήνει και στην οθόνη εµφανίζεται πάλι η συνήθης ένδειξη
(τρέχουσα θερµοκρασία εξόδου).
Κανονικά µε το κοµπί (1) µπορείτε αβαθµίδωτα να ρυθµισετε µέχρι µια
θερµοκρασία εξόδου στους 75 °C. Αν όµως θέλετε να ρυθµίσετε
µεγαλύτερες τιµές, τότε ο τεχνικός της εγκατάστασης θα πρέπει να
κάνει µια κατάλληλη προρύθµιση ώστε να είναι δυνατή η λειτουργία
της εγκατάστασης σε θερµοκρασίες εξόδου µέχρι τους 85 °C.
10
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Χειρισµός 4
4.5.3 Απενεργοποίηση της λειτουργίας θέρµανσης
(καλοκαιρινή λειτουργία)
1
Εικ. 4.9 Απενεργοποίηση της λειτουργίας θέρµανσης
(καλοκαιρινή λειτουργία)
Έτσι µπορείτε το καλοκαίρι να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
θέρµανσης αλλά να αφήσετε ενεργή τη λειτουργία ζεστού νερού
οικιακής χρήσης.
• Για αυτό το σκοπό στρέψτε το κουµπί (1) για ρύθµιση της
θερµοκρασίας εξόδου τέρµα αριστερά.
4.6 Ρύθµιση του ρυθµιστή θερµοκρασίας δωµατίου ή του
καιρικά ελεγχόµενου ρυθµιστή
4.7 Ενδείξεις κατάστασης
21
Εικ. 4.11 Ενδείξεις κατάστασης
Η ένδειξη σας πληροφορεί για τη λειτουργική κατάσταση του λέβητα.
• Πιέζοντας το πλήκτρο «i» (1) ενεργοποιείτε τις ενδείξεις
κατάστασης.
Στην οθόνη (2) εµφανίζεται ο αντίστοιχος κωδικός κατάστασης π.χ.
«S. 4» για τη λειτουργία καυστήρα. Τη σηµασία των βασικών κωδικών
αριθµών κατάστασης θα τη βρείτε στον παρακάτω πίνακα.
Στις φάσεις αλλαγής π.χ. κατά την επανέναρξη µετά απο σβήσιµο της
φλόγας, εµφανίζεται για λίγο η ένδειξη κατάστασης «S.».
• Πιέζοντας άλλη µια φορά το πλήκτρο «i» (1) η ένδειξη επανέρχεται
στην κανονική κατάσταση.
1
2
Εικ. 4.10 Ρύθµιση του ρυθµιστή θερµοκρασίας δωµατίου/του καιρικά
ελεγχόµενου ρυθµιστή
• Ρυθµίστε το ρυθµιστή θερµοκρασίας δωµατίου (1), τον καιρικά
ελεγχόµενο ρυθµιστή καθώς και τις θερµοστατικές βαλβίδες στα
σώµατα (2) σύµφωνα µε τις οδηγίες στα αντίστοιχα εγχειρίδια.
ΈνδειξηΣηµασία
Ενδείξεις σε λειτουργία θέρµανσης
S. 0Καµία χρήση θερµότητας
S. 2Αντλία εξόδου θέρµανσης
S. 3Ανάφλεξη θέρµανσης
S. 4Καυστήρας ενεργός
S. 7Αντλία εισόδου θέρµανσης
S. 8Φραγή καυστήρα µετά τη λειτουργία θέρµανσης
Ενδείξεις σε λειτουργία θερµοσίφωνα
S.20Ενεργή η λειτουργία θερµοσίφωνα
S.23Ανάφλεξη νερού θερµοσίφωνα
S.24Ο καυστήρας θερµοσίφωνα αναµµένος
S.27Αντλία εισόδου νερού θερµοσίφωνα
S.28Χρόνος φραγής καυστήρα µετα από λειτουργία θερµοσίφωνα
Πιν. 4.1 Κωδικοί κατάστασης και η σηµασία τους
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
11
4 Χειρισµός
ΈνδειξηΣηµασία
Ενδείξεις επιδράσεων στην εγκατάσταση
S.30Καµία χρήση θέρµανσης από το ρυθµιστή 2-σηµείων
S.31Ενεργή η καλοκαιρινή λειτουργία
S.34Ενεργή η προστασία από παγετό
S.36Καµία χρήση θέρµανσης από το συνεχή ρυθµιστή
S.39∆ιέκοψε ο διακόπτης στον ακροδέκτη «θερµοστάτης εγκατάστασης»
S.42Ανοικτή επαφή θυρίδας καυσαερίων στο πρόσθετο εξάρτηµα
S.51Η συσκευή αναγνώρισε διαφυγή καυσαερίων και βρίσκεται εντός
χρόνου ανοχής διάρκειας 30 δευτ/πτων
S.52Η συσκευή βρίσκεται εντός του 20 λεπτου χρόνου αναµονής της
λειτουργίας εµπλοκής λόγω διαφυγής καυσαερίων
Πιν. 4.1 Κωδικοί κατάστασης και η σηµασία τους (συνέχεια)
4.8 Αποκατάσταση ανωµαλιών
Αν κατά τη λειτουργία του λέβητα φυσικού αερίου εκδηλωθούν
προβλήµατα, µπορείτε να ελέγξετε εσείς οι ίδιοι τα παρακάτω:
Καθόλου ζεστό νερό, η θέρµανση παραµένει κρύα, η συσκευή
δε λειτουργεί:
– Είναι ανοικτός ο κτιριακός διακόπτης παροχής αερίου και ο
διακόπτης αερίου στη συσκευή (βλέπε ενότητα 4.2);
– Είναι ενεργοποιηµένη η ηλεκτρική τροφοδοσία;
– Είναι ενεργοποιηµένος ο γενικός διακόπτης στο λέβητα (βλέπε
ενότητα 4.3);
– Το κουµπί στο λέβητα για τη ρύθµιση της θερµοκρασίας
θερµοσίφωνα είναι στραµµένο τέρµα αριστερά, δηλαδή ρυθµίστηκε
στη θέση προστασίας από παγετό (βλέπε ενότητα 4.4);
– Είναι επαρκής η πίεση πλήρωσης της εγκατάστασης (βλέπε ενότητα
4.8.2);
– Υπάρχει αέρας στην εγκατάσταση (βλέπε ενότητα 4.8.2);
– Υπάρχει κάποια ανωµαλία κατά τη διαδικασία ανάφλεξης (βλέπε
ενότητα 4.8.3);
4.8.1 Ανωµαλίες κατά τη λειτουργία θέρµανσης
Όταν στο λέβητα υπάρχουν προβλήµατα, στην οθόνη εµφανίζεται
ένας κωδικός βλάβης. Για τις παρακάτω ανωµαλίες µπορείτε καταρχήν
να προσπαθήσετε εσείς οι ίδιοι να αποκαταστήσετε τη λειτουργία της
συσκευής.
Προσοχή!
Αν υπάρχουν άλλες ανωµαλίες ή βλάβες στην
εγκατάσταση θα πρέπει να καλέσετε έναν ειδικό να την
ελέγξει.
4.8.2 Ανωµαλίες λόγω έλλειψης νερού
1
2
Σωστή λειτουργία ζεστού νερού, καµία λειτουργία θέρµανσης:
- Υπάρχει κάποια ζήτηση θερµότητας από τους εξωτερικούς
ρυθµιστές (π.χ. από το ρυθµιστή τύπου VRC) (βλέπε ενότητα 4.7);
- Μήπως απενεργοποιήθηκε κάποιο εξωτερικό όργανο επιτήρησης
(βλέπε ενότητα 4.7);
Σωστή λειτουργία θέρµανσης, καθόλου ζεστό νερό:
- Μήπως είναι σε φραγή η παραγωγή ζεστού νερού από έναν
εξωτερικό ρυθµιστή (βλέπε οδηγίες ρυθµιστή);
Αν κατά το ταυτόχρονο πάτηµα των πλήκτρων «+» και «-» δεν
εµφανίζεται καθόλου ζεστό νερό, ο αισθητήρας είναι χαλασµένος ή
δεν έχει συνδεθεί.
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς από λανθασµένες µετατροπές!
Αν µετά τον έλεγχο των παραπάνω σηµείων ο λέβητας δε
λειτουργεί σωστά, πρέπει να καλέσετε κάποιο ειδικό για
να τον ελέγξει.
12
Εικ 4.12 Απασφάλιση µετά από έλλειψη νερού
Όταν η πίεση πλήρωσης της εγκατάστασης είναι πολύ χαµηλή, η
συσκευή τίθεται σε κατάσταση «βλάβης». Αυτή η βλάβη εµφανίζεται µε
τον κωδικό «F.20».
• Βγάλτε τα µπροστινά καλύµµατα.
• Απασφαλίστε το θερµοστάτη ασφαλείας πιέζοντας την ακίδα (1).
• Επαναφέρετε το ηλεκτρονικό σύστηµα πιέζοντας το πλήκτρο
«Αποκατάσταση» (2).
Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί πάλι σε λειτουργία µόνο εφόσον η
εγκατάσταση έχει γεµίσει σωστά µε νερό (βλέπε ενότητα 4.8.7).
Προσοχή!
Αν ο κωδικός βλάβης F.20 εµφανιστεί ξανά, πρέπει να
καλέσετε κάποιο ειδικό να ελέγξει την εγκατάσταση.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Χειρισµός 4
4.8.3 Ανωµαλίες κατά την ανάφλεξη
1
Εικ. 4.13 Αποκατάσταση
Αν ο καυστήρας δεν ανάψει µετά από τρεις προσπάθειες, η συσκευή
µεταβαίνει στην κατάσταση «βλάβης». Αυτό εµφανίζεται στην οθόνη
µε την ένδειξη του κωδικού βλάβης «F.28»ή «F.29».
• Πρώτα ελέγξτε αν είναι ανοικτός ο διακόπτης στον αγωγό αερίου.
Μια νέα αυτόµατη ανάφλεξη θα γίνει µετά από την «Αποκατάσταση»
µε το χέρι.
• Επαναφέρετε το ηλεκτρονικό σύστηµα πιέζοντας το πλήκτρο
«Αποκατάσταση» (2).
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς από λανθασµένες µετατροπές!
Αν µετά την τρίτη προσπάθεια αποκατάστασης ο λέβητας
εξακολουθεί να µη λειτουργεί σωστά, πρέπει να καλέσετε
κάποιο ειδικό για να τον ελέγξει.
4.8.4 Ανωµαλίες λόγω υπέρβασης της θερµοκρασίας
1
2
Εικ. 4.14 Απασφάλιση µετά την απενεργοποίηση του θερµοστάτη
ασφαλείας
Ο λέβητας είναι εξοπλισµένος µε ένα θερµοστάτη ασφαλείας, ο
οποίος απενεργοποιεί αυτόµατα το λέβητα όταν η θερµοκρασία είναι
πολύ υψηλή. Αυτή η βλάβη εµφανίζεται µε τον κωδικό «F.20 .
• Βγάλτε τα µπροστινά καλύµµατα.
• Απασφαλίστε το θερµοστάτη ασφαλείας πιέζοντας την ακίδα (1).
• Επαναφέρετε το ηλεκτρονικό σύστηµα πιέζοντας το πλήκτρο
«Αποκατάσταση» (2).
Προσοχή!
Αν ο κωδικός βλάβης F.20 εµφανιστεί ξανά, πρέπει να
καλέσετε κάποιο ειδικό να ελέγξει την εγκατάσταση.
4.8.5 Ανωµαλίες στον αγωγό καυσαερίων
Οι λέβητες Vaillant της atmoCRAFT µπορούν να εξοπλιστούν µε έναν
αισθητήρα καυσαερίων (πρόσθετο εξάρτηµα). Σε περίπτωση που τα
καυσαέρια δε φεύγουν σωστά, αυτός απενεργοποιεί προσωρινά τη
συσκευή ώστε να εµποδίσει τη διαφυγή των καυσαερίων µέσα στο
λεβητοστάσιο.
Στην οθόνη εµφανίζεται τότε το σύµβολο «βλάβης στη διαδροµή
αέρα/καυσαερίων». Μετά από 15-20 λεπτά από αυτή την
απενεργοποίηση θα γίνει µια αυτόµατη νέα έναρξη της λειτουργίας.
Σε περίπτωση επανηλειµµένης απενεργοποίησης (το πολύ τρεις
ατυχείς προσπάθειες), η συσκευή δεν τίθεται πλέον σε λειτουργία. Στην
οθόνη εµφανίζεται το µήνυµα βλάβης «F.36».
Κίνδυνος!
Σε περίπτωση που µετά την τρίτη προσπάθεια
αποκατάστασης η συσκευή δεν τεθεί πάλι σε λειτουργία,
πρέπει να καλέσετε έναν ειδικευµένο τεχνικό για να την
ελέγξει.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
13
4 Χειρισµός
4.8.6 Πλήρωση της εγκατάστασης/του λέβητα
1
3
2
1
0
Εικ. 4.15 Έλεγχος της πίεσης πλήρωσης της εγκατάστασης (κτιριακό
µανόµετρο)
4
5
6
bar
Για την απρόσκοπτη λειτουργία της εγκατάστασης, ο δείκτης στο
µανόµετρο (1, κτιριακά) θα πρέπει να είναι µεταξύ 1,0 και 2,0 bar,
όταν αυτή είναι κρύα. Αν είναι κάτω από τα 0,75 bar, προσθέστε
νερό.
Αν η εγκατάσταση θέρµανσης εκτείνεται σε περισσότερους ορόφους,
µπορεί να χρειάζεται µια υψηλότερη πίεση πλήρωσης. Ρωτήστε σχετικά
τους ειδικούς.
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς για το λέβητα αερίου.
Για το γέµισµα της εγκατάστασης να χρησιµοποιείτε µόνο
καθαρό νερό του δικτύου ύδρευσης.
∆εν επιτρέπεται η προσθήκη χηµικών ουσιών όπως π.χ.
ουσιών προστασίας από παγετό και οξείδωση
(ανασταλτικά).
∆ιότι έτσι µπορεί να προκληθούν ζηµιές στα
παρεµβύσµατα και τις µεµβράνες καθώς και θόρυβοι
κατά τη λειτουργία θέρµανσης.
Για αυτές καθώς και για τις συνακόλουθές τους ζηµιές
δεν µπορούµε να αναλάβουµε καµία ευθύνη.
Για το γέµισµα και τη συµπλήρωση της εγκατάστασης µπορείτε
φυσιολογικά να χρησιµοποιήσετε το νερό του δικτύου ύδρευσης. Σε
εξαιρετικές περιπτώσεις όµως υπάρχουν ποιότητες νερού, οι οποίες
κάτω από ορισµένες συνθήκες δεν είναι κατάλληλες για το γέµισµα της
εγκατάστασης (έντονα διαβρωτικό νερό ή µε µεγάλη περιεκτικότητα
αλάτων). Σε µια τέτοια περίπτωση απευθυνθείτε στους ειδικούς.
Για το γέµισµα της εγκατάστασης ενεργήστε ως εξής:
• Ανοίξτε όλες τις θερµοστατικές βαλβίδες της εγκατάστασης.
• Συνδέστε το διακόπτη πλήρωσης της εγκατάστασης µέσω ενός
σωλήνα µε το διακόπτη του νερού ύδρευσης (ο τεχνικός που έκανε
την εγκατάσταση πρέπει να σας έδειξε και να σας εξήγησε τον
τρόπο που γεµίζει και αδειάζει η εγκατάσταση µε νερό).
• Ανοίξτε αργά το διακοπτη πλήρωσης.
• Ανοίξτε αργά το διακόπτη ύδρευσης και γεµίστε µε νερό µέχρι που
το µανόµετρο (1) να δείξει την προβλεπόµενη πίεση.
• Κλείστε το διακόπτη ύδρευσης.
• Εξαερώστε όλα τα σώµατα.
• Κατόπιν ελέγξτε πάλι την πίεση στο µανόµετρο (1) και αν χρειάζεται
προσθέστε νερό.
• Κλείστε το διακόπτη πλήρωσης και βγάλτε το σωλήνα.
4.9 Εκτός λειτουργίας
1
Εικ. 4.16 Απενεργοποίηση της συσκευής
• Για να θέσετε το λέβητα εντελώς εκτός λειτουργίας, φέρτε το γενικό
διακόπτη (1) στη θέση «0».
Προσοχή!
Τα συστήµατα επιτήρησης και προστασίας από παγετό
είναι ενεργά µόνο όταν ο γενικός διακόπτης της
συσκευής είναι στη θέση «Ι» και η εγκατάσταση είναι
συνδεµένη στο ηλεκτρικό ρεύµα.
Για να µείνουν αυτά τα συστήµατα ασφαλείας ενεργά, στην κανονική
λειτουργία θα πρέπει να ενεργοποιείτε και να απενεργοποιείτε το
λέβητα αερίου µέσω της συσκευής ρύθµισης (σχετικές πληροφορίες
θα βρείτε στα αντίστοιχα εγχειρίδια χειρισµού).
Υπόδειξη!
Όταν η εγκατάσταση πρόκειται να µείνει για µεγάλο
διάστηµα εκτός λειτουργίας (π.χ. στις διακοπές) θα
πρέπει επιπλέον να κλείνετε το διακόπτη αερίου και το
διακόπτη του νερού.
Σχετικά µε αυτό προσέξτε και τις οδηγίες για προστασία
από παγετό στην παράγραφο 4.10.
Υπόδειξη!
Οι βαλβίδες και οι διακόπτες δε συµπεριλαµβάνονται
στη συσκευασία του λέβητα. Θα πρέπει να τους
προµηθευτείτε ξεχωριστά για εγκατάσταση από τους
τεχνικούς. Ζητήστε τους επίσης να σας εξηγήσουν τη
λειτουργία και τη θέση αυτών των εξαρτηµάτων.
14
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT
Χειρισµός 4
4.10 Προστασία από παγετό
Η εγκατάσταση θέρµανσης και οι σωληνώσεις του νερού
προστατεύονται επαρκώς από τον παγετό εφόσον η εγκατάσταση
παραµένει σε λειτουργία σε περίοδο παγετού ακόµη και όταν λείπετε,
οπότε οι χώροι θερµαίνονται ικανοποιητικά.
Προσοχή!
Τα συστήµατα επιτήρησης και προστασίας από παγετό
είναι ενεργά µόνο όταν ο γενικός διακόπτης της
συσκευής είναι στη θέση «Ι» και η εγκατάσταση είναι
συνδεµένη στο ηλεκτρικό ρεύµα.
Προσοχή!
Κίνδυνος ζηµιάς του λέβητα από αντιψυκτικές ουσίες.
Η προσθήκη αντιψυκτικού µέσου στην εγκατάσταση
απαγορεύεται. ∆ιότι έτσι µπορεί να προκληθούν ζηµιές
στα παρεµβύσµατα και τις µεµβράνες καθώς και θόρυβοι
κατά τη λειτουργία θέρµανσης.
Για αυτές καθώς και για τις συνακόλουθές τους ζηµιές
δεν µπορούµε να αναλάβουµε καµία ευθύνη.
4.10.1 Λειτουργία προστασίας από παγετό
Ο λέβητας είναι εξοπλισµένος µε µια λειτουργία προστασίας από
παγετό:
Όταν µε ενεργοποιηµένο το γενικό διακόπτη η θερµοκρασία εξόδου
του λέβητα πέφτει κάτω από τους 5 °C, η συσκευή τίθεται σε
λειτουργία και θερµαίνει το κύκλωµα στους 35 °C.
4.10.2 Προστασία από παγετό µε εκκένωση
Μια άλλη δυνατότητα για προστασία από παγετό είναι να αδειάσετε
το νερό από την εγκατάσταση και το λέβητα. Σε αυτή την περίπτωση
θα πρέπει όµως να αδειάσει τελείως τόσο η εγκατάσταση όσο και ο
λέβητας.
Θα πρέπει επίσης να εκκενώσετε όλες τις σωληνώσεις κρύου και
ζεστού νερού στο οίκηµα καθώς και το συνδεµένο αποθηκευτικό
θερµοσίφωνα.
Για συµβουλές γύρω από αυτά απευθυνθείτε στους ειδικούς.
4.11 Συντήρηση και εξυπηρέτηση πελατών
4.11.1 Επιθεώρηση/συντήρηση
Η επιθεώρηση και συντήρηση του λέβητα µια φορά το χρόνο από
έναν εξειδικευµένο τεχνίτη αποτελεί προϋπόθεση για την ετοιµότητα,
την ασφαλή λειτουργία, την αξιοπιστία και τη µεγάλη διάρκεια ζωής
του.
Κίνδυνος!
Κίνδυνος υλικών ζηµιών και τραυµατισµών από λάθος
χειρισµούς!
Ποτέ µην προσπαθείτε να κάνετε εσείς οι ίδιοι τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής στο λέβητα.
Αναθέστε τις σε ένα ειδικευµένο τεχνίτη. Προτιµότερο
είναι να κάνετε µια συµφωνία συντήρησης διαρκείας.
Η παραµέληση της συντήρησης µπορεί να επηρεάσει την
ασφαλή λειτουργία του λέβητα και να οδηγήσει σε υλικές
ζηµιές και σε τραυµατισµούς.
Υπόδειξη!
Κίνδυνος να παγώσουν κάποια µέρη ολόκληρης της
εγκατάστασης.
Με τη λειτουργία προστασίας από παγετό δεν µπορεί να
διασφαλιστεί η κυκλοφορία σε ολόκληρη την
εγκατάσταση θέρµανσης.
Η τακτική συντήρηση έχει σαν αποτέλεσµα τον καλύτερο δυνατό
βαθµό απόδοσης και έτσι την οικονοµική και αποτελεσµατική
λειτουργία του λέβητα.
4.11.2 Ένδειξη αναγκαίας συντήρησης
Ο τεχνικός της εγκατάστασης µπορεί να τοποθετήσει στο λέβητα µια
ένδειξη που δείχνει πότε χρειάζεται συντήρηση.
Όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιηµένη, κάθε φορά που θα
χρειάζεται συντήρηση θα εµφανίζεται στην οθόνη του λέβητα ή ένδειξη
«SER» (servis).
Όταν εµφανιστεί αυτή η ένδειξη, ειδοποιήστε τον τεχνικό για να κάνει
την απαραίτητη συντήρηση.
Αν η λειτουργία δεν είναι ενεργοποιηµένη και δεν εµφανίζεται κάποια
σχετική ένδειξη, η συντήρηση του λέβητα πρέπει να γίνεται
τουλάχιστον µια φορά το χρόνο.
Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFTGR
15
4 Χειρισµός
4.11.3 Μέτρηση της καπνοδόχου
Υπόδειξη!
Οι µετρήσεις και οι εργασίες ελέγχου που περιγράφονται
σε αυτό το κεφάλαιο εκτελούνται µόνο από τους
ειδικευµένους καθαριστές καπνοδόχων.
Газовый отопительный котел atmoCRAFT служит для обогрева
жилых или офисных помещений через центральную систему
отопления.
Для нагрева воды к котлу присоединяется бойлер.
Для удобной настройки функции обогрева и горячей воды
предлагаются различные регулирующие устройства из
программы принадлежности фирмы Vaillant.
Описание устройства
- Благодаря особо экономичному двухступенчатому режиму
работы газовой горелки в котлах atmoCRAFT обеспечивается
низкая частота переключений и высокий нормативный
коэффициент использования.
- Для работ по техническому обслуживанию и уходу,
проводимых специализированной организацией, котел
оснащен информационно-аналитической системой (DIAсистемой).
Индикатор состояния дает Вам информацию о рабочем
состоянии котла. Индикация кодов диагностики и ошибок
обеспечивает специалисту возможность быстрого
обнаружения неисправности.
2
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Указания к документации 1
Техника безопасности 2
1 Указания к документации
Следующие указания представляют собой «путеводитель» по
всей документации.
В сочетании с данным руководством по эксплуатации
действительна и другая документация.
За ущерб, вызванный несоблюдением данных инструкций,
мы не несем никакой ответственности.
Совместно действующая документация
Для специалистов:
Руководство по монтажу
и техническому обслуживанию № 839547
Действуют также и другие инструкции для всех используемых
принадлежностей и регуляторов.
1.1 Хранение документации
Храните данную инструкцию по эксплуатации, а также всю
входящую в объем поставки документацию таким образом,
чтобы она находилась под рукой в случае необходимости.
При переезде или продаже устройства передавайте
документацию следующему владельцу.
1.2 Используемые символы
При эксплуатации устройства соблюдайте указания по технике
безопасности, приведенные в данном руководстве по
эксплуатации!
Опасно!
Непосредственная опасность для здоровья и жизни!
Внимание!
Возможная опасная ситуация для оборудования
и окружающей среды!
Указание!
Полезные советы, информация и указания.
• Символ необходимости выполнения какого-либо действия
1.3 Знаки соответствия
Обозначение символом СЕ указывает на то, что устройства
согласно шильдику удовлетворяют требованиям соответствующих
нормативных актов.
Данный знак свидетельствует о соответствии аппарата
требованиям ГОСТ. Данный аппарат имеет также разрешение
на применение Федеральной службы по технологическому
надзору России.
Данный тип аппарата прошел соответствующие испытания на
территории Украины и соответствует требованиям ДСТУ.
Данный аппарат имеет также разрешение на применение на
территории Украины Госнадзорохрантруда Украины.
Данный тип аппарата прошел соответствующие испытания на
территории Молдовы и соответствует требованиям ГОСТ.
Данный аппарат имеет также разрешение государственного
отдела по техническому согласованию на применение на
территории Молдовы.
Данный тип аппарата прошел соответствующие испытания на
территории Беларуси и соответствует требованиям ГОСТ
и имеет сертификат соответствия. Данный аппарат имеет также
разрешение от ПРОМАТОМНАДЗОРа на применение на
территории республики Беларусь.
AE 44
1.4 Шильдик
Шильдик котла прилагается к горелке котла и наносится под
облицовку на теплоизолирующую перегородку рядом
с горелкой.
2 Техника безопасности
Поведение в экстренном случае
Опасно!
Запах газа! Опасность отравления и взрыва из-за
неправильной работы!
В случае появления запаха газа поступайте следующим
образом:
• Не включайте и не выключайте электрический свет.
• Не нажимайте никаких выключателей электрических
приборов.
• Не пользуйтесь телефоном в непосредственной близости от
опасной зоны.
• Не пользуйтесь открытым огнем (зажигалками,
спичками и т. п.).
• Не курите.
• Закройте запорный газовый кран.
• Откройте окна и двери.
• Оповестите соседей.
• Покиньте дом.
• Оповестите о неисправности предприятие по снабжению
газом и Вашу специализированную организацию.
Указания по технике безопасности
Строго соблюдайте приведенные ниже указания по технике
безопасности и предписания.
Опасно!
Опасность взрыва возгораемой воздушно-газовой
смеси!
Не используйте и не храните взрывоопасные или
легковоспламеняющиеся вещества (например,
бензин, краски и т. п.) в помещении, в котором
установлено устройство.
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
3
2 Техника безопасности
3 Указания по монтажу и эксплуатации
Опасно!
Опасность отравления и взрыва из-за неправильной
работы!
Категорически запрещается выводить из эксплуатации
устройства безопасности; запрещается выполнять
какие-либо манипуляции с этими устройствами,
которые могут отрицательно сказаться на их
надлежащем функционировании.
Поэтому запрещается выполнять какие-либо изменения:
- на устройстве
- в непосредственном окружении устройства
- на линиях подачи газа, приточного воздуха, воды и напряжения
- в системе отвода продуктов сгорания
- а также на предохранительном клапане и на сбросной линии
отопительной системы
Запрет на проведение изменений действует также и на
строительные конструкции в непосредственном окружении
устройства, если подобные изменения могут оказать влияние на
безопасность и надежность эксплуатации устройства.
Ниже приведены некоторые примеры:
- Не должны перекрываться отверстия для приточного воздуха
и отходящих газов. Если отверстия закрываются в связи
с проведением каких-либо работ на наружном фасаде, не
забывайте открыть их после окончания этих работ.
Для проведения изменений на устройстве или в его окружении
Вы должны привлечь специализированную организацию.
Внимание!
Опасность получения травм и материального ущерба
из-за неправильно выполненных изменений!
Категорически запрещается самостоятельно выполнять
вмешательства или манипуляции на газовом
отопительном котле или других частях установки.
Не пытайтесь самостоятельно выполнить
обслуживание или ремонт устройства.
- Не нарушайте целостность и не срывайте пломбы с деталей.
Только сотрудники специализированных организаций,
имеющие государственную аттестацию и аттестацию от
фирмы Vaillant, имеют право изменять опломбированные узлы.
Внимание!
Опасность причинения ущерба!
Не пользуйтесь аэрозольными упаковками,
растворителями, чистящими средствами,
содержащими хлор, красками, клеем и т. п.
в непосредственной близости от устройства. Эти
вещества, равно как и пыль и строительный мусор,
при неблагоприятных условиях могут привести
к коррозии, нарушениям в работе и полному выходу
из строя самого аппарата и системы отоводов
продуктов сгорания.
берет на себя ответственность за правильность монтажа и ввода
в эксплуатацию.
Он также уполномочен проводить осмотры/обслуживание
и ремонт устройства, а также изменения установленного
расхода газа.
Давление наполнения отопительной системы
Регулярно контролируйте давления наполнения отопительной
системы.
Агрегат аварийного электропитания
Во время монтажа специалист подключил котел к электрической
сети.
Если устройство должно оставаться в рабочем состоянии при
отказе сетевого электропитания, то используемый агрегат
аварийного электропитания по своим техническим
характеристикам (частоте, напряжению, заземлению) должен
соответствовать характеристикам сети и обеспечивать мощность
не меньше потребляемой устройством. Проконсультируйтесь со
специалистом.
Защита от замерзания
Обеспечьте то, чтобы при Вашем отсутствии в холодное время
года отопительная система оставалась в работе и обеспечивала
достаточное отопление помещений.
Внимание!
Опасность причинения ущерба!
При исчезновении электропитания или при
настроенной слишком низко температуре в отдельных
помещениях может случиться, что части отопительной
системы будут повреждены из-за мороза.
Строго соблюдайте указания по защите от
замерзания, приведенные в разделе 4.10.
3 Указания по монтажу и эксплуатации
3.1 Заводская гарантия
На территории России, Украины, Молдовы, Беларуси владельцу
аппарата в соответствии с действующим законодательством
может быть предоставлена гарантия изготовителя.
Гарантия завода-изготовителя не распространяется на изделия,
неисправности которых вызваны транспортными повреждениями,
неквалифицированным монтажом, несоблюдением данной
инструкции и прочими, не зависящими от изготовителя
причинами, а также на работы по монтажу и обслуживанию
аппарата.
Фирма Vaillant гарантирует также возможность приобретения
любых запасных частей к данному изделию в течение минимум
10 лет после снятия его с производства. Срок службы данного
изделия составляет 10 лет с момента установки.
Монтаж и настройка
Монтаж устройства разрешается выполнять только
аттестованному квалифицированному специалисту. Он также
4
Для России:
Выполнение гарантийных обязательств, предусмотренных
действующим законодательством той местности, где был
приобретён аппарат производства фирмы Vaillant, осуществляет
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Указания по монтажу и эксплуатации 3
организация-продавец Вашего аппарата или связанная с ней
договором подряда организация, уполномоченная по договору
с фирмой Vaillant на распространение продукции фирмы Vaillant
в данной местности и осуществившая поставку данного аппарата
от завода-изготовителя. По договору с фирмой Vaillant эта
организация в течение гарантийного срока бесплатно устранит
все выявленные ей недостатки, возникшие по вине заводаизготовителя. На аппараты типа atmoCRAFT гарантия
изготовителя составляет 2 года с момента ввода в эксплуатацию,
но не более 2,5 лет с момента продажи конечному
потребителю.
Сроки исчисляются по документам, оформляемым при продаже
и вводе оборудования в эксплуатацию. При продаже к каждому
аппарату, имеющему серийный номер, организация-продавец
должна приложить заполненный паспорт изделия Vaillant со
своим штампом. Данный паспорт является обязательным
документом при предъявлении рекламаций заводу-изготовителю.
Данный паспорт позволит Вам также при необходимости
обратиться за помощью в авторизованный сервисный центр
Vaillant для проведения гарантийного ремонта.
Для Беларуси, Молдовы, Украины:
Выполнение гарантийных обязательств, предусмотренных
действующим законодательством той местности, где был
приобретён аппарат производства фирмы Vaillant, осуществляет
организация-продавец Вашего аппарата или сервисная
организация, уполномоченная по договору с фирмой Vaillant на
гарантийный ремонт продукции фирмы Vaillant. По договору
с фирмой Vaillant эта организация в течение гарантийного срока
бесплатно устранит все выявленные ей недостатки, возникшие по
вине завода-изготовителя. На аппараты типа atmoCRAFT гарантия
изготовителя составляет 1 год с момента ввода в эксплуатацию,
но не более 1,5 года с момента продажи конечному
потребителю. При условии подписания сервисного договора
между фирмой-продавцом и покупателем аппарата Vaillant
гарантия изготовителя составляет 2 год с момента ввода
в эксплуатацию, но не более 2,5 лет с момента продажи
конечному потребителю.
Сроки исчисляются по документам, оформляемым при продаже
и вводе оборудования в эксплуатацию. При продаже к каждому
аппарату, имеющему серийный номер, организация-продавец
должна приложить заполненный гарантийный талон на изделие
Vaillant со своим штампом.
Внимание: требуйте полного и правильного заполнения
гарантийного талона.
Гарантийный талон является обязательным документом при
предъявлении рекламаций заводу-изготовителю.
Гарантийный талон позволит Вам также при необходимости
обратиться за помощью к сервисному партнеру Vaillant для
проведения гарантийного ремонта.
Устройства предназначены в качестве теплогенераторов для
замкнутых и открытых индивидуальных систем отопления и, при
комбинации с устройствами косвенного нагрева воды, для
систем индивидуального приготовления горячей воды. Любое
иное или выходящее за рамки указанного использование
считается использованием не по назначению. За вызванный этим
ущерб изготовитель/поставщик не несет никакой
ответственности. Весь риск несет пользователь.
К использованию по назначению относится также соблюдение
руководства по эксплуатации и монтажу, а также всей другой
действующей документации, и соблюдение условий выполнения
осмотров и технического обслуживания.
Внимание!
Любое недозволенное использование запрещено.
Монтаж устройств должен быть выполнен квалифицированным
специалистом, который несет ответственность за выполнение
существующих правил, предписаний и нормативных актов.
3.3 Требования к месту установки
Газовые отопительные котлы Vaillant atmoCRAFT должны
устанавливаться в помещениях, отвечающих требованиям
действующих норм и правил. Выясните в Вашей
специализированной проектной или монтажной организации,
какие требования предъявляются к помещению для установки
Вашего типа котла.
Место установки должно быть постоянно защищено от
замерзания. Если Вы не можете этого обеспечить, то
соблюдайте указанные в разделе 4.10 меры по защите от
замерзания.
Указание!
Нет необходимости в соблюдении расстояния между
устройством и строительными конструкциями из
горючих материалов, т. к. при работе котла на
номинальной тепловой производительности на его
поверхности достигается более низкое значение
температуры, чем максимально допустимое значение
85 °C.
3.4 Уход
• Очищайте облицовку устройства влажной тряпкой, используя
немного мыла.
Указание!
Не используйте абразивные или чистящие средства,
которые могут повредить облицовку или арматуру из
пластмассы.
3.2 Использование по назначению
Газовые отопительные котлы Vaillant atmoCRAFT сконструированы
и изготовлены по последнему слову техники и технологии
с учетом общепризнанных правил техники безопасности. Тем не
менее, при неправильном использовании или использовании не
по назначению может возникать опасность для здоровья и жизни
пользователя или третьих лиц и опасность разрушения устройств
и других материальных ценностей.
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
3.5 Утилизация упаковки и аппарата
Как газовый отопительный котел atmoCRAFT, так и его упаковка
состоят большей частью из материалов, которые можно
подвергнуть вторичной переработке.
5
3 Указания по монтажу и эксплуатации
3.5.1 Котел
Газовый отопительный котел atmoCRAFT, а также все
принадлежности запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
Обеспечьте передачу старого устройства и возможно
имеющихся принадлежностей в соответствующие пункты приема
вторсырья.
3.5.2 Упаковка
Утилизацию упаковки доверьте специализированной
организации, которая выполняет монтаж.
Указание!
Строго соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания.
3.6 Советы по экономии энергии
Установка регулятора в зависимости от погодных условий
Регуляторы в зависимости от погодных условий регулируют
температуру в подающей линии системы отопления
в зависимости от наружной температуры. Генерируется тепла не
больше, чем это необходимо. Для этого на регуляторе
настраивается соответствие температуры подающей линии
температуре наружного воздуха. Эта настройка не должна быть
выше, чем это требуется в соответствии с расчетом отопительной
системы.
Обычно, должная настройка выполняется специализированной
организацией. Благодаря интегрированным временным
программам автоматически включаются и выключаются фазы
нагрева и понижения температуры (например, ночью).
Регуляторы в зависимости от погодных условий в сочетании
с термостатными вентилями на элементах системы отопления
представляют собой наиболее экономичный способ
регулирования отопления.
Режим понижения температуры отопительной системы
Понижайте температуру помещения на ночь и на время Вашего
отсутствия. Проще и надежнее всего это можно выполнить
с помощью регуляторов с индивидуально выбираемыми
временными программами.
Во время периодов понижения устанавливайте температуру
помещения примерно на 5 °С меньше, чем в периоды полного
отопления. Понижение более чем на 5 °С не приносит никакой
дальнейшей экономии энергии, т. к. в этом случае для
следующего периода полного отопления потребовалась бы
повышенная мощность нагрева. Только при длительном
отсутствии, например, на время отпуска, имеет смысл еще
больше понизить температуру. Но зимой следите за тем, чтобы
обеспечивалась достаточная защита от замерзания.
Температура помещения
Устанавливайте температуру помещения ровно такой высокой,
чтобы обеспечивалось чувство комфорта. Каждый лишний градус
означает повышение расхода энергии приблизительно на 6 %.
При задании температуры учитывайте назначение помещения.
Так, например, обычно не требуется нагревать до 20 °C
спальню или редко используемые помещения.
Настройка режима работы
В теплое время года, когда жилые помещения не отапливаются,
мы рекомендуем переключить систему отопления на летний
режим. В этом случае режим отопления выключен, но
устройство и система остаются готовыми для приготовления
горячей воды.
Равномерное отопление
Часто в жилом доме, квартире с индивидуальным отоплением
отавливается только одна единственная комната. Через
ограждающие поверхности этого помещения, т. е. стены, двери,
окна, потолок, пол, соседние неотапливаемые помещения
неконтролируемо отапливаются, что ведет к непреднамеренным
потерям тепловой энергии. Разумеется, мощности радиаторов
этого отапливаемого помещения больше не достаточно для
подобного характера эксплуатации.
В результате, помещение больше не отапливается должным
образом и возникает неприятное чувство холода (такой же
эффект возникает, если остаются открытыми двери между
отапливаемыми и неотапливаемыми или частично
отапливаемыми помещениями).
Это ложная экономия: отопление работает, но, тем не менее, не
обеспечивает приятный, теплый микроклимат. Высокий комфорт
и рациональный режим работы обеспечиваются, если все
помещения в квартире отапливаются равномерно
и соответственно их назначению.
Кроме того, может страдать и само здание, если его части не
отапливаются или отапливаются недостаточным образом.
Термостатные вентили и регуляторы температуры
помещения
Сегодня должна быть сама собой разумеющейся установка
термостатных вентилей на все радиаторы. Они точно
поддерживают заданную на них температуру помещения.
С помощью термостатных вентилей в сочетании с регуляторами
температуры в помещении (или регуляторами температуры
в зависимости от погодных условий) Вы можете установить
температуру помещения соответственно потребностям,
обеспечивая таким образом экономичный режим работы
системы отопления.
В комнате, в которой находится регулятор температуры
помещения, всегда оставляйте полностью открытыми вентили
всех радиаторов, т. к. в противном случае оба регулирующих
устройства влияют друг на друга, что может привести
к ухудшению качества регулирования.
Часто можно наблюдать следующие действия пользователей: как
только в помещении становится слишком жарко, они закрывают
термостатные вентили или устанавливают комнатный термостат/
регулятор температуры помещения на более низкую
температуру. Когда через какое-то время снова становится
слишком холодно, они вновь открывают термостатный вентиль.
Этого делать не требуется, т. к. регулировка температуры
обеспечивается самим термостатным вентилем: если
температура помещения превышает значение, установленное на
головке чувствительного элемента, вентиль автоматически
закрывается; если температура падает ниже установленного
значения, он снова открывается.
6
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Указания по монтажу и эксплуатации 3
Не перекрывать доступ к регулирующим устройствам
Не перекрывайте регулирующее устройство мебелью,
гардинами или другими предметами. Оно должно иметь
возможность беспрепятственно измерять температуру
циркулирующего в помещении воздуха. Перекрытые
термостатные вентили могут быть оснащены дистанционными
датчиками, благодаря чему их функционирование не
нарушается.
Подобающая температура горячей воды
Наличие горячей воды должно обеспечиваться только в те
промежутки времени, когда она действительно необходима.
Любой дальнейший нагрев ведет к ненужному расходу энергии.
Кроме того, учтите, что температура горячей воды свыше 60 °С
ведет к усиленному образованию накипи и опасности
ошпаривания.
Сознательное отношение к воде
Сознательное отношение к воде может значительно понизить
расходы.
Например, принятие душа вместа принятия ванны: в то время,
как при принятии ванны расходуется около 150 литров воды,
современный, оснащенный экономящей воду арматурой душ
позволяет использовать лишь около трети этого количества воды.
Кроме того: подтекающий водяной кран ведет к расточительной
трате около 2000 литров, а неплотный сливной бачок - до 4000
литров воды в год. А новое уплотнение стоит копейки.
клапана с терморегуляторами или устанавливайте имеющийся
комнатный термостат на минимальную температуру. Благодаря
этим мерам обеспечивается достаточный воздухообмен, без
излишнего охлаждения и потерь энергии (например, из-за
нежелательного включения отопления во время проветривания).
Циркуляционные насосы оставлять работать только при
необходимости
Часто системы трубопроводов горячей воды оснащены так
называемыми циркуляционными насосами. Они обеспечивают
постоянную циркуляцию горячей воды в трубопроводах,
благодаря чему даже в удаленных точках отбора сразу же
имеется горячая вода.
В сочетании с Vaillant atmoCRAFT также можно использовать
такие циркуляционные насосы. Несомненно, они повышают
комфортность пользования горячей водой. Но не забывайте, что
эти насосы потребляют электроэнергию. Кроме того,
неиспользуемая циркулирующая горячая вода охлаждается при
своем движении по трубопроводам и должна быть снова
подогрета. Поэтому циркуляционные насосы следует включать
только тогда, когда в хозяйстве действительно требуется горячая
вода.
С помощью таймеров, которыми оснащены или могут быть
оснащены большинство циркуляционных насосов, можно
настроить индивидуальные временные программы. Часто
и регуляторы температуры в зависимости от погодных условий
посредством дополнительных функций дают возможность
управления циркуляционными насосами по времени.
Обратитесь в специализированную организацию.
Проветривание жилых помещений
Во время отопительного сезона открывайте окна только для
проветривания, но не для регулирования температуры. Короткое,
интенсивное проветривание более эффективно и экономично,
чем длительно открытые форточки. Поэтому мы рекомендуем на
короткое время полностью открывать окна. Во время
проветривания закрывайте все находящиеся в помещении
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
7
4 Эксплуатация
4 Эксплуатация
4.1 Обзор органов управления
Доступ к органам управления открывается после откидывания
вверх верхней части (1) и откидывания вниз нижней части (2)
крышки панели управления.
1
2
Органы управления имеют следующие функции:
1 Дисплей для индикации текущего режима работы или
определенной дополнительной информации
2 Кнопка «i» для вызова информации
3 Встроенный регулятор (принадлежность)
4 Главный выключатель для включения и выключения устройства
5 Кнопка «+» для перелистывания вперед индикации на
дисплее (для специалиста при выполнении наладочных работ
и поске неисправностей);
опрос текущей температуры в бойлере в нормальном
режиме, если подключен датчик бойлера
6 Кнопка «-» для перелистывания назад индикации на дисплее
(для специалиста при выполнении наладочных работ и поске
неисправностей);
7 Кнопка «Сброс» для деблокировки котла после выхода его
на «сбой»
8 Вращающаяся ручка для задания температуры в подающей
линии системы отопления
9 Вращающаяся ручка для задания температуры
в водонагревателе
Цифровая информационно-аналитическая система (DIAсистема)
системой (DIA-системой). Эта система дает Вам информацию о
рабочем состоянии устройства и облегчает устранение
неисправностей.
В нормальном режиме работы устройства на дисплее (1) DIAсистемы показывается актуальное значение температуры
подающей линии (в примере: 45 °C). В случае неисправности
вместо температуры указывается код ошибки.
Кроме того, отображаемые пиктограммы предоставляют Вам
следующую информацию:
8
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Эксплуатация 4
1Индикация текущей температуры подающей линии или
индикация кода состояния или ошибки
Нарушение отвода продуктов сгорания
Нарушение отвода продуктов сгорания
светится непрерывно: Активен режим отопления
мигает:
Активно время блокировки горелки
Активен подогрев воды
светится непрерывно: Водонагреватель нагрет,
приготовление горячей воды
разрешено
мигает: Производится нагрев водонагревателя,
горелка включена
Насос системы отопления работает
Команда на открытие внутреннего газового клапана
Перечеркнутая пиктограмма пламени:
Сбой в работе горелки;
котел отключен
Не перечеркнутая пиктограмма пламени:
Нормальная работа горелки
4.2 Действия перед включением устройства
• Проверьте давление, с которым наполнена система
отопления, по манометру (1, устанавливается монтажной
организацией). Для бесперебойной работы отопительной
системы стрелка манометра (1) при холодной системе
отопления должна указывать давление в диапазоне от 1,0 до
2,0 бар. При давлении ниже 0,75 бар дополните систему
водой (см. раздел 4.8.7).
Если система отопления распространяется на несколько этажей,
то может требоваться более высокое давление наполнения.
Обратитесь в специализированную организацию.
4.3 Ввод в эксплуатацию
Внимание!
Опасность причинения ущерба!
Главный выключатель разрешается включать только
в том случае, если система отопления достаточно
заполнена водой (см. раздел 4.2.2).
В случае несоблюдения этого условия могут быть
повреждены насосы и теплообменники.
2
4.2.1 Открытие запорных устройств
Указание!
Запорные устройства не входят в объем поставки
аппарата. Они устанавливаются специалистом при
монтаже. Он должен объяснить Вам расположение
и правила пользования эти узлами.
• Откройте запорный газовый кран, прижав и повернув его до
упора против часовой стрелки.
• Проверьте, открыты ли сервисные краны в подающей
и обратной линиях.
4.2.2 Контроль давления воды в системе
1
3
2
1
0
4
5
6
bar
1
Рис. 4.5 Включение устройства
• Главным выключателем (1) Вы включаете и выключаете котел.
I: «ВКЛЮЧЕНО »
0: «ВЫКЛЮЧЕНО»
Если главный выключатель (1) находится в положении «I», то
устройство включено. На дисплее (2) появляется стандартная
информация информационно-аналитической системы (см.
раздел 4.1).
Для настройки котла в соответствии с Вашими потребностями
прочтите разделы 4.4 и 4.5, в которых описаны варианты
настройки подогрева воды и режима отопления.
Рис. 4.4 Контроль давления воды в системе отопления (манометр
устанавливается монтажной организацией)
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
9
4 Эксплуатация
Внимание!
Опасность причинения ущерба.
Устройства контроля и защиты от замерзания активны
только в том случае, если главный выключатель котла
находится в положении «I» и котел не отсоединен от
электрической сети.
Для того, чтобы эти предохранительные устройства оставались
активными, котел должен включаться и выключаться
регулирующим устройством (информацию об этом Вы найдете
в соответствующем руководстве по эксплуатации).
Как можно полностью вывести котел из эксплуатации, описано
в разделе 4.9.
4.4 Настройки режима приготовления горячей воды
2
3
Внимание!
Опасность образования накипи.
При жесткости воды свыше 1,79 моль/м
3
(10 °dh)
устанавливайте вращающуюся ручку (3) не более
чем в среднее положение.
4.4.1 Разбор горячей воды
• Откройте кран горячей воды в одной из точек водоразбора
(умывальник, душ, ванна и т. п.). Производится разбор горячей
воды из емкостного водонагревателя.
При падении температуры горячей воды в водонагревателе ниже
установленной устройство автоматически включается
и подогревает водонагреватель. Во время нагрева
водонагревателя
на дисплее (2) мигает индикация, см. рис.
4.6.
При достижении установленной температуры водонагревателя
котел автоматически отключается. Насос продолжает работать
еще некоторое время.
4.4.2 Отключение режима приготовления горячей воды
При комбинации котла atmoCRAFT с емкостным
водонагревателем Вы можете отключить нагрев водонагревателя,
но оставить активным режим отопления.
• Для этого поверните вращающуюся ручку (3) для настройки
температуры горячей воды в левое крайнее положение, см.
рис. 4.6. Функция защиты водонагревателя от замерзания
остается активной.
На дисплее (2) приблизительно на пять секунд отображается
температура водонагревателя 15 °C.
Рис. 4.6 Настройка температуры нагрева водонагревателя (только при
подключенном водонагревателе)
Для приготовления горячей воды с использованием котла
atmoCRAFT к котлу должен быть присоединен водонагреватель.
Соблюдайте следующий порядок настройки:
• Установите вращающуюся ручку (3) на требуемую
температуру. При этом:
Левый упор, защита от замерзания 15 °C
Минимальная устанавливаемая
температура воды 40 °C
Правый упор
Максимальная устанавливаемая
температура воды 70 °C
При настройке требуемой температуры это значение
указывается на дисплее (2) DIA-системы.
Приблизительно через пять секунд эта индикация исчезает, и на
дисплее снова появляется стандартная индикация (текущая
температура подающей линии).
Указание!
По экономическим и гигиеническим причинам
(например, из-за вероятности размножения
легионелл) мы рекомендуем настройку на 60 °C.
10
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Эксплуатация 4
4.5 Настройки режима отопления
4.5.1 Настройка температуры подающей линии (при
применении регулирующего устройства)
1
Рис. 4.7 Настройка температуры подающей линии при применении
регулирующего устройства
В Германии, согласно Положению об энергосберегающих
требованиях к отопительным установкам и установкам для
горячей воды (Положение о системах отопления - HeizAnlV)
система отопления должна быть оснащена устройством
регулирования в зависимости от погодных условий или
регулятором температуры помещения.
В этом случае выполнить следующую настройку:
• Установите вращающуюся ручку (1) для настройки
температуры подающей линии в крайнее правое положение.
Температура подающей линии автоматически устанавливается
регулирующим устройством (информацию об этом Вы найдете
в соответствующем руководстве по эксплуатации).
Указание!
Информацию об устройстве регулирования,
применяемом в Вашей системе отопления, Вы
получите в Вашей специализированной монтажной
организации.
4.5.2 Настройка температуры подающей линии (при
отсутствии устройства регулирования)
2
1
Рис. 4.8 Настройка температуры подающей линии при отсутствии
регулирующего устройства
Если внешнее регулирующее устройство не установлено, то
установите температру подающей линии вращающейся ручкой
(1) в соответствии с наружной температурой. Мы рекомендуем
следующие настройки:
– Положение слева (но не до упора) в переходный период:
наружная температура от 10 до 20 °C
– Среднее положение при небольшом морозе:
наружная температура от 0 до 10 °C
– Положение справа при сильном морозе:
наружная температура от 0 до -15 °C
При настройке температуры установленное значение
отображается на дисплее (2) DIA-системы. Приблизительно
через пять секунд эта индикация исчезает, и на дисплее снова
появляется стандартная индикация (текущая температура
подающей линии).
Обычно, вращающейся ручкой (1) можно плавно настроить
температуру подающей линии до 75 °C. Если на Вашем котле
можно настроить более высокие значения, это значит, что
специалист выполнил соответствующую юстировку для
обеспечения работы системы отопления с температурой
подающей линии до 85 °C.
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
11
4 Эксплуатация
4.5.3 Отключение режима отопления (летний режим)
1
Рис. 4.9 Отключение режима отопления (летний режим)
Летом Вы можете отключить режим отопления, а подогрев воды
оставить активным.
• Для этого установите вращающуюся ручку (1) для настройки
температуры подающей линии в крайнее левое положение.
4.6 Настройка регулятора температуры помещения или
регулятора в зависимости от погодных условий
1
4.7 Индикация состояния
21
Рис. 4.11 Индикация состояния
Индикация состояния дает Вам информацию о рабочем
состоянии устройства.
• Активируйте индикацию состояния нажатием кнопки «i» (1).
На дисплее (2) появляется индикация кода соответствующего
состояния, например, «S. 4» означает режим работы горелки.
Значение основных кодов состояния приведено
в расположенной ниже таблице.
В фазах переключения, например, при повторном розжиге из-за
исчезновения пламени, кратковременно показывается
сообщение о состоянии «S.».
• Путем повторного нажатия кнопки «i» (1) переключите дисплей
обратно на нормальный режим.
2
Рис. 4.10 Настройка регулятора температуры помещения/регулятора
в зависимости от погодных условий
• Настройте регулятор температуры помещения (1), регулятор
в зависимости от погодных условий, а также термостатные
вентили радиаторов (2) соответственно инструкциям для этих
принадлежностей.
Индикация Значение
Индикация в режиме отопления
S. 0Нет потребности в тепле
S. 2Отопление - предварительное включение насоса
S. 3Отопление - розжиг
S. 4Отопление - горелка включена
S. 7Отопление - выбег насоса
S. 8Время блокировки горелки после режима отопления
Индикация в режиме приготовления горячей воды
S.20Режим приготовления горячей воды включен
S.23Нагрев водонагревателя - розжиг
S.24Нагрев водонагревателя - горелка включена
S.27Нагрев водонагревателя - выбег насоса
S.28Время блокировки горелки после нагрева водонагревателя
Табл. 4.1 Коды состояния и их значение
12
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Эксплуатация 4
Индикация Значение
Индикация влияний установки
S.30Нет потребности в тепле, от 2-позиционного регулятора
S.31Активен летний режим
S.34Активна защита от замерзания
S.36Нет потребности в тепле, от регулятора непрерывного
управления
S.39Разомкнуты контакты выключателя, подключенного к клеммам
«Накладной термостат»
S.42Разомкнут контакт заслонки газохода на принадлежности
S.51Котел распознал выход продуктов сгорания в помещение
и находится в фазе ожидания повторной проверки
длительностью 30 с
S.52Котел находится в 20-минутной фазе блокировки работы
в связи с выходом продуктов сгорания в помещение
Табл. 4.1 Коды состояния и их значение (продолжение)
4.8 Устранение неисправностей
Если во время работы газового отопительного котла возникают
проблемы, то Вы можете самостоятельно проверить следующие
пункты:
Нет горячей воды, радиаторы остаются холодными; котел
не включается:
– Открыт ли газовый запорный кран на домовом газопроводе
и газовый запорный кран котла (см. раздел 4.2)?
– Включена ли домовая система электроснабжения?
– Включен ли главный выключатель котла (см. раздел 4.3)?
– Повернута ли вращающаяся ручка настройки температуры
водонагревателя на котле в крайнее левое положение, т. е. на
защиту от замерзания (см. раздел 4.4)?
– Достаточно ли давление наполнения системы отопления (см.
раздел 4.8.2)?
– Имеется воздух в системе отопления (см. раздел 4.8.2)?
– Имеется ли сбой в процессе розжига котла (см. раздел
4.8.3)?
4.8.1 Сбои в работе в режиме отопления
При неисправностях котла на дисплее отображается код
ошибки. При возникновении указанных ниже неисправностей Вы
можете вначале попытаться самостоятельно устранить их.
Внимание!
В случае других ошибок или других неисправностей
в Вашей отопительной системе необходимо
обратиться в имеющую аттестацию
специализированную организацию.
4.8.2 Отключение по нехватке воды
1
2
Приготовление горячей воды работает; отопление не
Рис. 4.12 Разблокировка после отключения по нехватке воды
работает:
- Имеется ли вообще требование тепла от внешнего регулятора
(например, от регулятора типа VRC) (см. раздел 4.7)?
- Возможно сработало внешнее предохранительное устройство
(см. раздел 4.7)?
Устройство переходит в состояние «Сбой» при слишком низком
давлении в системе отопления. Эта неисправность отображается
на дисплее кодом ошибки «F.20».
Если при одновременном нажатии кнопки «+» и кнопки «-» не
отображается символ «горячая вода», то неисправен или не
Котел разрешается включать только в том случае, если система
отопления достаточно заполнена водой (см. раздел 4.8.7).
присоединен датчик водонагревателя.
Внимание!
Внимание!
Опасность получения травм и материального ущерба
из-за неправильно выполненных изменений!
При повторном появлении сообщения об ошибке
F.20 необходимо обратиться в имеющую аттестацию
специализированную организацию.
Если котел после проверки вышеуказанных пунктов
не работает должным образом, Вы должны
обратиться в имеющую аттестацию
специализированную организацию.
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
13
4 Эксплуатация
4.8.3 Сбой при розжиге
1
Рис. 4.13 Устранение неисправностей
Если горелка не загорается после трех попыток розжига, котел
не включается и переходит в состояние Сбой». Это
отображается индикацией кода ошибки «F.28» или «F.29» на
дисплее.
• Вначале проверьте, открыто ли запорное устройство на
газопроводе.
Повторное автоматическое зажигание может быть выполнено
только после проведения «Снятие сбоя» вручную.
Опасность получения травм и материального ущерба
из-за неправильно выполненных изменений!
Если котел после третьей попытки устранения
неисправностей все еще не включается, Вы должны
обратиться в имеющую аттестацию
специализированную организацию.
4.8.4 Отключение по перегреву
1
2
Рис. 4.14 Разблокировка после срабатывания теплового
предохранителя
Ваш котел оснащен тепловым предохранителем, который
автоматически отключает котел в случае недопустимого
повышения температуры. Эта неисправность отображается
кодом ошибки «F.20».
При повторном появлении сообщения об ошибке
F.20 необходимо обратиться в имеющую аттестацию
специализированную организацию.
14
4.8.5 Неисправности в отводе продуктов сгорания
Котлы Vaillant atmoCRAFT могут быть оснащены датчиком
опрокидывания тяги (принадлежность). При неисправностях
в отводе продуктов сгорания котел временно отключается, чтобы
предотвратить попадание продуктов сгорания в помещение,
в котором установлен котел.
На дисплее появляется пиктограмма «Нарушение притока
воздуха/отвода продуктов сгорания». Повторное включение
производится автоматически через 15-20 минут после такого
отключения.
При повторном отключении (макс. три неудавшихся попытки)
котел больше не включается. На дисплее появляется сообщение
об ошибке «F.36».
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
Эксплуатация 4
Опасно!
Если устройство после третьей попытки устранения
неисправностей не включается, необходимо
обратиться в имеющую аттестацию
специализированную организацию.
4.8.6 Заполнение котла/отопительной установки
1
3
2
1
0
Рис. 4.15 Контроль давления наполнения отопительной системы
(манометр устанавливается монтажной организацией)
4
5
6
bar
• Откройте все термостатные вентили на системе отопления.
• Соедините кран для заполнения установки шлангом
с водоразборным краном (специалист должен показать Вам
арматуру для заполнения и пояснить порядок наполнения
и опорожнения системы).
• Медленно откройте кран для заполнения.
• Медленно откройте водоразборный кран и заполняйте
систему водой до тех пор, пока манометр (1) не покажет
требуемое давление в системе.
• Закройте водоразборный кран.
• Удалите воздух из всех радиаторов.
• Затем проверьте по манометру (1) давление в системе и, при
необходимости, долейте воду.
• Закройте кран для заполнения и снимите шланг.
4.9 Отключение
Для бесперебойной работы отопительной системы стрелка
манометра (1, устанавливается пользователем) при холодной
системе отопления должна указывать давление в диапазоне от
1,0 до 2,0 бар. При давлении ниже 0,75 бар дополните
систему водой.
Если система отопления распространяется на несколько этажей,
то может требоваться более высокое давление наполнения.
Обратитесь в специализированную организацию.
Внимание!
Опасность повреждения котла.
Для наполнения системы отопления используйте
только чистую водопроводную воду.
Добавление химических веществ, например,
антифризов и антикоррозионных средств
(ингибиторов), не допускается.
Это может привести к повреждению уплотнений
и мембран и возникновению шумов в режиме
отопления.
Мы не несем никакой ответственности за вызванный
этим ущерб.
Для наполнения и подпитки системы отопления Вы можете
обычно использовать водопроводную воду. Но в исключительных
случаях эта вода имеет такие характеристики, что не может
использоваться в этих целях (вода с высокой коррозионной
активностью или высоким содержанием солей жесткости).
В подобных случаях обратитесь в специализированную
организацию.
При наполнении системы соблюдайте следующий порядок
действий:
1
Рис. 4.15 Отключение устройства
• Для полного отключения котла установите главный выключатель
(1) в положение «0».
Внимание!
Устройства контроля и защиты от замерзания активны
только в том случае, если главный выключатель котла
находится в положении «I» и котел не отсоединен от
электрической сети.
Для того, чтобы эти предохранительные устройства оставались
активными, котел должен включаться и отключаться
регулирующими устройствами (информацию об этом Вы
найдете в соответствующем руководстве по эксплуатации).
Указание!
При отключении на длительный период (например,
на время отпуска) рекомендуется дополнительно
закрыть запорный газовый кран и запорный вентиль
холодной воды.
В связи с этим строго соблюдайте указания по защите
от замерзания, приведенные в разделе 4.10.
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
15
4 Эксплуатация
Указание!
Запорные устройства не входят в объем поставки
аппарата. Они устанавливаются специалистом при
монтаже. Он должен объяснить Вам расположение
и правила пользования эти узлами.
4.10 Защита от замерзания
Система отопления и водопроводные линии достаточно
защищены от замерзания, если система отопления в зимний
период продолжает работать также и в период Вашего
отсутствия и достаточным образом нагревает помещения.
Внимание!
Устройства контроля и защиты от замерзания активны
только в том случае, если главный выключатель котла
находится в положении «I» и котел не отсоединен от
электрической сети.
Внимание!
Опасность повреждения котла в случае добавления
антифриза.
Добавление антифризов в греющую воду не
допускается. Это может привести к повреждению
уплотнений и мембран и возникновению шумов
в режиме отопления.
Мы не несем никакой ответственности за вызванный
этим ущерб.
4.10.2 Защита от замерзания путем опорожнения
Другая возможность защиты от замерзания заключается в том,
чтобы опорожнить систему отопления и котел. При этом
необходимо убедиться в том, что как система, так и котел
полностью опорожнены.
Все трубопроводы горячей и холодной воды в здании
и подключенные водонагреватели также должны быть
опорожнены.
Проконсультируйтесь со специалистом.
4.11 Техническое обслуживание
4.11.1 Осмотры и техническое обслуживание
Условием длительного срока службы, надежной и безотказной
работы является регулярное ежегодное проведение осмотра
и профилактического обслуживания устройства специалистом.
Опасно!
Опасность материального ущерба и травм людей изза неправильного обращения!
Не пытайтесь самостоятельно выполнить техническое
обслуживание или ремонт Вашего котла.
Поручите проведение этих работ
специализированной организации. Мы рекомендуем
заключить с такой организацией договор о
техническом обслуживании.
Невыполнение технического обслуживания может
отрицательно сказаться на эксплуатационной
безопасности котла и приводить к материальному
ущербу и травмам людей.
4.10.1 Функция защиты от замерзания
Газовые отопительные котлы оснащены функцией защиты от
замерзания:
Если температура подающей линии при включенном главном выключателе падает ниже 5 °C, котел включается и контур
котла приблизительно до 35 °C.
Внимание!
Опасность замерзания частей установки.
Циркуляция воды через всю систему отопления не
может гарантироваться с помощью функции защиты
от замерзания.
Регулярное техническое обслуживание обеспечивает
оптимальный кпд и, тем самым, экономичную эксплуатацию
котла.
4.11.2 Индикация необходимости проведения технического
обслуживания
Специалист может настроить на Вашем котле индикацию
необходимости проведения технического обслуживания.
Если эта функция активна, то на дисплее котла появляется
индикация «SER», когда требуется выполнение технического
обслуживания.
При появлении этой индикации обратитесь
в специализированную фирму и поручите ей проведение
технического обслуживания.
Если функция не активна и индикация необходимости
обслуживания не отображается на дисплее, то техническое
обслуживание котла следует проводить не реже раза в год.
16
Руководство по эксплуатации atmoCRAFT
4.11.3 Измерения, выполняемые специалистом (например,
трубочистом)
Указание!
Описанные в этом разделе работы по контролю
и измерению проводятся только специалистом
(например, трубочистом).
7
6
Эксплуатация 4
Рис. 4.17 Включение режима «трубочист»
Для проведения измерений соблюдайте следующий порядок
действий:
• Активируйте режим «трубочист», одновременно нажав кнопки
«+» (6) и «-» (7) DIA-системы.
• Проводите измерения не раньше чем через 2 минуты работы
котла.
• Путем одновременного нажатия кнопок «+» (6) и «-» (7) Вы
можете снова выйти из режима измерений. Выход из режима
измерений происходит и в том случае, если Вы в течение
15 минут не нажимаете ни одну из кнопок.
Руководство по эксплуатации atmoCRAFTGUS
17
Pentru utilizator
Instrucţiuni de utilizare
atmoCRAFT
Cazan de încălzire cu combustibil gazos
VK INT 654/9 - 1604/9
RO
Sumar
Caracteristicile generale ale aparatului
Sumar
Caracteristicile generale ale aparatului. . . . . . . . . . 2
Cazanul de încălzire cu gaz atmoCRAFT serveşte la
încălzirea locuinţelor şi a spaţiilor comerciale, prin
intermediul unei instalaţii de apă caldă menajeră şi de
încălzire centrală.
Pentru prepararea apei calde menajere, la cazan este
racordat un boiler.
Diferitele aparate regulatoare din gama de accesorii
Vaillant vă stau la dispoziţie pentru operaţiile de setare
confortabilă a funcţiilor de încălzire şi de prepararea a
apei calde menajere ale cazanului dumneavoastră.
Descrierea aparatului
- Graţie economicităţii deosebite a regimului funcţional
în două trepte al arzătorului cu gaz, cazanele
atmoCRAFT funcţionează cu o frecvenţă de cuplare
deosebit de scăzută şi ating un grad standard de
utilizare foarte ridicat.
- Cazanul este dotat cu un sistem digital de informare şi
analiză (sistem DIA) pentru lucrările de întreţinere şi
de Service efectuate de către specialişti.
Afişajul de stare furnizează informaţiile privitoare la
regimul funcţional al cazanului dumneavoastră.
Afişarea codurilor de diagnoză şi de eroare oferă
specialistului posibilitatea de identificare rapidă a
defecţiunii în cazul unei disfuncţionalităţi.
9
2
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Indicaţii privind documentaţia 1
Securitatea 2
1 Indicaţii privind documentaţia
Următoarele indicaţii vă ghidează prin întreaga
documentaţie tehnică.
Există documentaţie tehnică suplimentară, valabilă în
combinaţie cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Nu ne asumăm responsabilitatea pentru deteriorări
cauzate de nerespectarea acestor instrucţiuni.
Documentaţie conexă
Pentru specialistul instalator:
Instrucţiuni de instalare şi întreţinere Nr. 839548
După caz, sunt valabile şi celelalte instrucţiuni privitoare
la accesoriile şi regulatoarele utilizate.
1.1 Păstrarea documentaţiei
Păstraţi instrucţiunile de utilizare, precum şi toată
documentaţia conexă, aşa încât acestea să fie
disponibile la nevoie.
În caz de mutare din locuinţă sau de vânzare a
aparatului, înmânaţi documentaţia utilizatorului ulterior.
1.2 Simbolurile utilizate
La utilizarea aparatului, respectaţi instrucţiunile de
securitate din acest manual de utilizare!
2 Securitatea
Comportamentul în caz de avarie
Pericol!
Miros de gaz! Pericol de intoxicare şi de
explozie cauzat de disfuncţionalităţi!
În caz de apariţie a mirosului de gaz, se vor lua
următoarele măsuri:
• Nu aprindeţi şi nu stingeţi nici o lumină.
• Nu acţionaţi nici un alt comutator electric.
• Nu utilizaţi telefonul în zona periculoasă.
• Nu utilizaţi nici o flacără deschisă (de ex. brichete,
chibrituri).
• Nu fumaţi.
• Închideţi robinetul de gaz.
• Deschideţi ferestrele şi uşile.
• Avertizaţi locatarii din imobil.
• Părăsiţi imobilul.
• Anunţaţi societatea furnizoare de gaz sau tehnicianul
autorizat din zonă.
Instrucţiuni de securitate
Respectaţi obligatoriu următoarele instrucţiuni de
securitate şi prescripţii.
Pericol!
Pericol iminent pentru integritatea corporală şi
pentru viaţă!
Atenţie!
Situaţie potenţial periculoasă pentru produs şi
mediu!
Indicaţie!
Informaţii şi indicaţii utile.
• Acest simbol semnifică o activitate necesară
1.3 Caracteristica CE
Prin intermediul caracteristicii CE se atestă că aparatele
îndeplinesc exigenţele fundamentale ale directivelor în
vigoare, conform plăcuţei cu datele constructive.
1.4 Plăcuţa cu datele constructive
Plăcuţa cu datele constructive este ataşată arzătorului şi
se montează pe peretele despărţitor.
Pericol!
Pericol de detonare a amestecului inflamabil
gaz-aer!
Nu utilizaţi şi nu depozitaţi nici un fel de
substanţe explozive sau uşor inflamabile în
spaţiul destinat instalării aparatului (de ex.
benzină, vopsele etc).
Pericol!
Pericol de intoxicare şi de explozie cauzat de
disfuncţionalităţi!
Sunt interzise cu desăvârşire scoaterea din
funcţiune a dispozitivelor de siguranţă, precum
şi manevrele asupra acestor dispozitive care ar
putea afecta funcţionarea lor corectă.
De aceea, sunt interzise modificările:
- la aparat
- în zona adiacentă a aparatului
- la conductele de alimentare pentru gaz, aerul de
admisie, apă şi la cablurile de curent
- la tubulatura de evacuare a gazelor arse
- precum şi la supapa de siguranţă şi la conducta de
evacuare a centralei
Interdicţia de modificare este valabilă de asemenea
pentru elementele de construcţie din proximitatea
aparatului, în măsura în care acestea pot afecta
siguranţa în funcţionare a aparatului.
Exemple pentru acest caz:
- Suprafaţa neobturabilă pentru aerul de ardere şi coşul
pentru gazele arse trebuie să fie menţinute libere. Se
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
3
2 Securitatea
3 Indicaţii privind instalarea şi funcţionarea
va avea grijă, spre ex., ca elementele care acoperă
această suprafaţă, montate în cursul lucrărilor la
faţada exterioară, să fie din nou îndepărtate.
Pentru orice modificări la aparat sau în zona adiacentă,
apelaţi la tehnicianul autorizat, în competenţa căruia
intră aceste lucrări.
Atenţie!
Pericol de avariere prin lucrări neautorizate de
modificare!
Intervenţiile sau manipularea din proprie
iniţiativă la cazanul de încălzire cu gaz sau la
alte piese ale instalaţiei sunt interzise cu
desăvârşire.
Nu încercaţi niciodată să efectuaţi singur
lucrări de întreţinere sau reparaţii la aparat.
- Nu distrugeţi şi nu îndepărtaţi nici un sigiliu de plumb
de la piesele componente. Numai specialiştii instalatori
şi serviciul de asistenţă tehnică al producătorului deţin
autorizaţie de modificare a pieselor sigilate.
Atenţie!
Pericol de deteriorare!
Nu utilizaţi spray-uri, diluanţi, detergenţi cu
conţinut de clor, vopsele, adezivi etc. în preajma
aparatului. În condiţii defavorabile, aceste
substanţe pot duce la apariţia coroziunii inclusiv în instalaţia de gaze arse.
Instalarea şi reglarea
Lucrarea de instalare este permisă numai unui specialist
instalator autorizat. Răspunderea pentru punere în
funcţiune revine tehnicianului autorizat.
Aria de competenţă a acestuia include lucrările de
inspecţie/întreţinere şi revizie, precum şi modificările
debitului reglat al gazului.
Presiunea instalaţiei de încălzire
Controlaţi presiunea din instalaţia de încălzire la
intervale regulate.
Grupul electrogen de siguranţă
În cadrul lucrării de instalare, specialistul instalator a
branşat cazanul de încălzire cu gaz la reţeaua electrică.
Dacă doriţi să menţineţi aparatul în stare de
disponibilitate chiar şi în cazul unei pene de curent cu
ajutorul unui grup electrogen de siguranţă, trebuie ca
datele tehnice ale acestuia (frecvenţă, tensiune, legare la
pământ) să coincidă cu cele ale reţelei şi să corespundă
cel puţin cu puterea consumată de aparatul
dumneavoastră. Pentru aceasta, solicitaţi consultanţă de
la tehnicianul autorizat.
Protecţia contra îngheţului
Asiguraţi-vă că, pe parcursul absenţei dumneavoastră
într-o perioadă cu temperaturi de îngheţ, instalaţia de
încălzire rămâne în funcţiune şi spaţiile sunt încălzite la
o temperatură suficientă.
Atenţie!
Pericol de deteriorare!
În cazul unei defecţiuni la alimentarea electrică
sau la reglarea unei valori prea scăzute a
temperaturii camerei, nu este exclus ca
segmente parţiale din instalaţia de încălzire să
se deterioreze prin îngheţ în unele spaţii.
Se vor respecta obligatoriu şi indicaţiile privind
protecţia contra îngheţului din capitolul 4.10.
3 Indicaţii privind instalarea şi
funcţionarea
3.1 Garanţia producătorului
Condiţiile actuale de garanţie se află pe certificatul de
garanţie livrat împreună cu echipamentul.
3.2 Utilizarea conform destinaţiei
Cazanele de încălzire cu gaz atmoCRAFT sunt concepute
după standarde tehnice de actualitate şi sunt construite
în conformitate cu normele de securitate recunoscute.
Cu toate acestea, în cazul utilizării improprii sau
neconforme cu destinaţia, poate fi periclitată sănătatea
sau viaţa utilizatorilor sau terţilor, respectiv pot fi
afectate aparatul şi alte bunuri materiale.
Aparatele sunt concepute pentru a funcţiona pe post de
cazane în instalaţii închise şi deschise de încălzire
centrală cu apă caldă şi de preparare centrală a apei
calde menajere. Utilizarea în alte scopuri sau în scopuri
suplimentare faţă de cele prevăzute este considerată
neconformă cu destinaţia. Pentru prejudicii rezultate de
aici, producătorul/furnizorul nu îşi asumă nici o
răspundere. Riscul este suportat exclusiv de utilizator.
Respectarea instrucţiunilor de utilizare şi instalare, a
întregii documentaţii conexe, precum şi a condiţiilor de
inspecţie şi de întreţinere fac parte integrantă din
utilizarea conformă cu destinaţia.
Atenţie!
Utilizarea abuzivă de orice fel este interzisă.
Aparatele trebuie să fie instalate de un specialist
instalator calificat, care preia răspunderea pentru
respectarea prescripţiilor, regulamentelor şi directivelor
în vigoare.
3.3 Condiţii legate de locul de instalare
Cazanele de încălzire cu gaz Vaillant atmoCRAFT trebuie
să fie instalate în spaţii de încălzire. Solicitaţi informaţii
de la specialistul instalator cu privire la prescripţiile
naţionale în vigoare a căror respectare este necesară.
Locul de instalare trebuie să fie în permanenţă ferit de
îngheţ. Dacă nu puteţi asigura condiţiile necesare, se vor
avea în vedere măsurile de protecţie contra îngheţului
expuse în paragraful 4.10.
4
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Indicaţii privind instalarea şi funcţionarea 3
Indicaţie!
Nu este necesară păstrarea unei distanţe între
aparat şi substanţele inflamabile, respectiv
componentele din materiale inflamabile,
deoarece, la puterea termică nominală a
aparatului, suprafaţa carcasei acestuia nu
atinge temperaturi mai înalte decât valoarea
admisă de 85 °C.
3.4 Întreţinerea
• Curăţaţi carcasa aparatului cu un prosop umed şi puţin
săpun.
Indicaţie!
Nu utilizaţi spumanţi sau detergenţi care pot
deteriora carcasa sau armăturile din plastic.
3.5 Reciclarea şi evacuarea deşeurilor
Atât cazanul dvs. de încălzire cu gaz Vaillant
atmoCRAFT, cât şi ambalajul de transport sunt
construite preponderent din materii prime reciclabile.
3.5.1 Aparatul
Cazanul dvs. de încălzire cu gaz Vaillant atmoCRAFT şi
toate accesoriile sale nu se depun în containerele de
gunoi menajer. Asiguraţi transportul şi depunerea
aparatului dezafectat şi a eventualelor accesorii la
centrele de colectare pentru deşeuri speciale.
3.5.2 Ambalajul
Evacuarea ca deşeu a ambalajului de transport se va
încredinţa atelierului autorizat care a instalat aparatul.
Indicaţie!
Respectaţi prescripţiile legislative naţionale în
vigoare.
3.6 Sfaturi utile pentru economia de energie
Montarea unui regulator de temperatură cu senzor
exterior
Regulatorul de temperatură cu senzor exterior variază
temperatura agentului termic pe tur în funcţie de
temperatura exterioară. Nu este generată mai multă
căldură decât este necesar. Pentru aceasta, la
regulatorul de temperatură trebuie să fie setată curba
de încălzire. Valoarea setată nu trebuie să fie mai înaltă
decât cere configuraţia instalaţiei de încălzire.
În mod normal, reglajul corect se efecteuază de către
tehnicianul autorizat din zona dumneavoastră. Cu
ajutorul programelor integrate de timp, fazele dorite de
încălzire şi diminuare (de ex. noaptea) sunt conectate şi
deconectate automat.
Regulatoarele de temperatură cu senzor, în combinaţie
cu robineţii cu termostat reprezintă forma cea mai
economică de reglare a încălzirii.
Regimul diminuat al instalaţiei de încălzire
Diminuaţi temperatura camerei pe timp de noapte şi în
intervalele de absenţă. Acest lucru se poate realiza în
modul cel mai simplu şi fiabil prin aparate regulatoare cu
programe de timp preselectabile individual.
Pe parcursul intervalelor de diminuare, reglaţi
temperatura camerei la o valoare cu aprox. 5 °C mai
scăzută decât în intervalele de încălzire normală. O
diminuare cu mai mult de 5 °C nu aduce economie
suplimentară de energie, deoarece pentru fiecare
perioadă proximă de încălzire normală ar fi necesară o
putere de încălzire mai ridicată. Numai în intervalele mai
lungi de absenţă, ca de ex. în concedii, este rentabilă o
scădere mai accentuată a temperaturii. Pe timpul iernii
însă, se va avea în vedere ca protecţia la îngheţ să fie
suficientă.
Temperatura camerei
Fixaţi temperatura camerei numai până la nivelul pe care
îl consideraţi cel mai agreabil pentru dvs. Fiecare grad în
plus reprezintă un consum de energie ridicat cu
aproximativ 6 %.
Adaptaţi de asemenea temperatura camerei şi la
scopurile de folosinţă ale încăperii. Spre exemplu, nu
este necesar în mod normal ca dormitoarele sau spaţiile
folosite rar să fie încălzite la 20 °C.
Setarea modului de funcţionare
În anotimpul cald, când locuinţa nu trebuie încălzită, vă
recomandăm să comutaţi încălzirea pe regim de vară.
Regimul de încălzire este deconectat în acest caz, însă
aparatul, respectiv instalaţia sunt pregătite pentru
prepararea apei calde menajere.
Încălzirea uniformă
Într-o locuinţă cu încălzire centrală se încălzeşte
frecvent o singură cameră. Prin suprafeţele limitrofe ale
acestei camere, pereţi, uşi, ferestre, tavan, podea, sunt
încălzite necontrolat şi încăperile vecine, pierzându-se
astfel energie termică. Puterea radiatoarelor din această
cameră încălzită nu mai este suficientă pentru un
asemenea regim funcţional.
Consecinţa este că încăperea nu mai poate fi încălzită
destul şi se produce o senzaţie neplăcută de frig (acelaşi
efect apare când uşile dintre camerele încălzite şi
neîncălzite sau încălzite restrictiv rămân deschise).
Aceasta este o modalitate greşită de economisire:
încălzirea este în funcţiune şi totuşi atmosfera din
cameră nu este agreabilă. Un confort mai mare al
încălzirii şi un regim funcţional optim se obţin când
toate camerele unei locuinţe sunt încălzite uniform şi
corespunzător utilităţii lor.
Materialul de construcţie al clădirii are de asemenea de
suferit când există părţi din clădire neîncălzite sau
încălzite insuficient.
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
5
3 Indicaţii privind instalarea şi funcţionarea
Robinetele cu termostat şi termostatele de cameră
În zilele noastre, dotarea tuturor radiatoarelor de
încălzire cu robineţi cu termostat ar trebui să fie un
lucru firesc. Odată reglată, temperatura camerei se
păstrează cu exactitate. Cu ajutorul robineţilor cu
termostat, în combinaţie cu termostatul de cameră (sau
cu regulatorul cu senzor extern), temperatura camerei
poate fi adaptată necesităţilor dumneavoastră
individuale şi se poate obţine un regim funcţional
economic al instalaţiei de încălzire.
Lăsaţi în permanenţă robineţii radiatoarelor complet
deschişi în camera în care se află termostatul; în caz
contrar, cele două dispozitive regulatoare se pot
influenţa reciproc şi calitatea reglajului poate fi afectată.
În mod frecvent, se observă următorul comportament al
utilizatorilor: imediat ce camera devine prea caldă,
robineţii cu termostat sunt închişi (sau termostatul de
cameră este reglat pe o temperatură mai scăzută). Dacă
frigul revine după un timp, robinetul cu termostat este
din nou deschis.
Acest lucru nu este necesar, întrucât robinetul cu
termostat preia singur reglarea temperaturii: dacă
temperatura camerei creşte peste valoarea reglată la
capul senzorului, robinetul cu termostat se închide
automat, iar dacă temperatura scade sub valoarea
reglată, se deschide din nou.
Nu acoperiţi aparatele regulatoare
Nu mascaţi aparatul regulator cu mobilă, perdele sau
alte obiecte. Este necesară detecţia liberă a aerului care
circulă prin încăpere. Dacă robineţii cu termostat sunt
mascaţi, ei pot fi dotaţi cu senzori cu teledetecţie pentru
a continua să funcţioneze corect.
Temperatura măsurată a apei calde menajere
Apa caldă menajeră trebuie să fie încălzită numai până
la temperatura necesară uzului curent. O încălzire
suplimentară duce la consum inutil de energie; în plus,
temperaturile apei calde menajere mai mari de 60 °C
produc depuneri puternice de calcar.
Lăsaţi pompa de recirculare apă caldă menajeră
numai dacă este necesar
Instalaţiile pentru apă caldă menajeră sunt echipate
frecvent cu aşa-numite pompe de recirculare. Acestea
asigură o circulaţie permanentă a apei calde menajere în
sistemul de conducte, aşa încât apa caldă este
disponibilă imediat chiar şi la consumatorii îndepărtaţi.
Asemenea pompe de recirculare pot fi folosite şi în
combinaţie cu aparatele Vaillant atmoCRAFT. Ele oferă
neîndoielnic un confort ridicat la prepararea apei calde
menajere. Trebuie să luaţi însă în considerare că aceste
pompe sunt consumatori de curent electric. În plus, apa
caldă menajeră care circulă inutil se răceşte în conducte
şi trebuie să fie reîncălzită. Din acest motiv, pompele de
recirculare trebuie să fie puse în funcţiune numai atunci
când apa caldă menajeră este efectiv necesară.
Cu ajutorul unor ceasuri cu întrerupător, aflate în
dotarea majorităţii pompelor de recirculare sau cu care
acestea pot fi reechipate, pot fi setate programe
individuale de timp. De cele mai multe ori, şi
regulatoarele cu senzor extern oferă posibilitatea de
programare a pompelor de recirculare prin intermediul
funcţiilor suplimentare. Solicitaţi informaţii de la
tehnicianul autorizat din zona dvs.
Aerisirea spaţiilor de locuit
Pe parcursul perioadei de încălzire deschideţi ferestrele
numai în scop de aerisire, nu pentru reglarea
temperaturii. O aerisire scurtă cu ferestrele larg
deschise este mai eficientă şi mai economică din punct
de vedere energetic decât o fereastră basculantă ţinută
deschisă mult timp. De aceea, vă recomandăm să
deschideţi complet fereastra pentru scurt timp. Pe
parcursul aerisirii, închideţi toţi robineţii cu termostat
aflaţi în cameră, respectiv reglaţi termostatul de cameră
la temperatura minimă. Aceste măsuri asigură o aerisire
suficientă, fără a produce o răcire inutilă şi pierderi de
energie (de ex. prin conectarea încălzirii în timpul
aerisirii).
Utilizarea raţională a apei
O utilizare raţională a apei poate duce la scăderea
considerabilă a costurilor de consum.
Spre exemplu, folosirea duşului în locul căzii de baie:
dacă pentru o baie în cadă sunt necesari aprox. 150 de
litri de apă, un duş dotat cu armături economice
moderne necesită aproximativ o treime din această
cantitate.
Cu scop informativ: un robinet care pierde apă prin
picurare disipă până la 2000 litri de apă, iar un bazin de
WC neetanş - până la 4000 litri de apă într-un an.
Pentru comparaţie, o garnitură nouă costă cu mult mai
puţin.
6
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Utilizarea 4
4 Utilizarea
4.1 Privire de ansamblu a elementelor de comandă
Elementele de comandă sunt accesibile prin rabatarea în
sus a părţii superioare (1) şi rabatarea în jos a părţii
inferioare (2) a capacului de la pupitrul de comandă.
1
2
Elementele de comandă au următoarele funcţii:
1 Display de afişare a modului curent de funcţionare
sau a anumitor informaţii suplimentare
2 Tasta „i“ pentru apelarea de informaţii
3 Regulator de temperatură montat pe cazan.
4 Întrerupător general pentru conectarea şi
deconectarea aparatului
5 Tasta „+“ pentru derularea înainte a indicaţiilor de pe
display (pentru specialistul instalator la lucrările de
reglare şi la depistarea defecţiunilor);
Apelarea temperaturii reale a boilerului în modul
normal, dacă există un senzor de boiler conectat
6 Tasta „-“ pentru derularea înapoi a indicaţiilor de pe
display (pentru specialistul instalator la lucrările de
reglare şi la depistarea defecţiunilor)
7 Tasta „Resetare avarie“ pentru resetarea anumitor
defecţiuni
8 Comutator pentru reglarea temperaturii agentului
termic pe tur
9 Comutator pentru reglarea temperaturii boilerului
Sistemul digital de analiză şi informare
(sistemul DIA)
1
Fig. 4.1 Deschiderea uşii din carcasa aparatului
9
8
7
6
5
Fig. 4.2 Elementele de comandă
1
2
3
Fig. 4.3 Display-ul sistemului DIA
Aparatul dvs este dotat cu un sistem digital de informare
4
şi analiză (sistemul DIA). Acest sistem vă oferă informaţii
despre regimul funcţional al aparatului şi vă ajută la
remedierea defecţiunilor.
În regim normal de funcţionare, pe display-ul sistemului
DIA (1) este afişată permanent temperatura agentului
termic pe tur (în exemplu 45 °C). La apariţia unei
defecţiuni, temperatura afişată este înlocuită cu codul de
eroare aferent.
Suplimentar, din simbolurile afişate puteţi prelua
următoarele informaţii:
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
7
4 Utilizarea
1Indicarea temperaturii curente a agentului
termic sau a unui cod de stare sau de eroare
Defecţiune la evacuare gaze arse
Defecţiune la evacuare gaze arse
Aprins permanent: regimul de încălzire activ
Intermitent: timp de blocare a arzătorului activ
Prepararea apei calde menajere activă
Aprins permanent: modul de funcţionare
Încărcare boiler este în stand-by
Intermitent: încărcarea boilerului este în
funcţiune, arzător aprins
Pompa de circulaţie este în funcţiune
Ventilul de gaz este comandat
Flacără cu cruce:
defecţiune în timpului funcţionării arzătorului;
aparatul este decuplat
Flacără fără cruce:
regim de funcţionare normală a arzătorului
4.2 Măsuri pregătitoare înainte de punerea în
funcţiune
4.2.1 Deschiderea vanelor de blocare
• Controlaţi presiunea de admisie a instalaţiei pe
manometru (1, partea de construcţie). Pentru o
funcţionare a instalaţiei de încălzire în condiţii optime,
trebuie ca indicatorul manometrului (1) să se situeze
între valorile 1,0 şi 2,0 bar ale presiunii de admisie
atunci când instalaţia este rece. Dacă acesta este sub
0,75 bar, completaţi cu apă (vezi paragraful 4.8.7).
Dacă instalaţia de încălzire este extinsă pe mai multe
niveluri, este posibil ca presiunea de admisie să necesite
o valoare mai ridicată. Solicitaţi informaţiile respective
de la specialistul instalator.
4.3 Punerea în funcţiune
Atenţie!
Pericol de deteriorare!
Conectarea întrerupătorului general este
permisă numai dacă instalaţia de încălzire este
umplută suficient cu apă (vezi paragraful
4.2.2).
În caz contrar, pompa şi schimbătorul de
căldură pot suferi deteriorări.
2
Indicaţie!
Vanele de blocare nu sunt incluse în setul de
livrare al aparatului. Acestea vor fi instalate de
către specialistul instalator. Instalatorul vă va
oferi informaţii asupra poziţiei şi modului de
folosire a acestor componente.
• Deschideţi robinetul de gaz prin apăsare şi rotire în
sens contrar acelor de ceasornic până la limită.
• Controlaţi dacă robinetele de inspecţie de pe tur şi
retur sunt deschise.
4.2.2 Controlul presiunii din instalaţie
1
3
2
1
0
4
5
6
bar
1
Fig. 4.5 Conectarea aparatului
• Conectaţi şi deconectaţi aparatul cu ajutorul
întrerupătorului general (1).
I: „PORNIT“
0: „OPRIT“
Dacă întrerupătorul general (1) se află în poziţia „I“,
aparatul este conectat. Pe display (2) apare afişajul
standard al sistemului digital de informare şi analiză
(sistemul DIA) (pentru detalii, vezi paragraful 4.1).
Pentru reglarea aparatului conform necesităţilor
dumneavoastră, citiţi paragrafele 4.4 şi 4.5, în care sunt
descrise posibilităţile de setare pentru prepararea apei
calde menajere şi pentru regimul de încălzire.
Fig. 4.4 Controlul presiunii de admisie din instalaţia de încălzire
(manometru pe partea de construcţie)
8
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Utilizarea 4
Atenţie!
Pericol de deteriorare!
Protecţia la îngheţ şi dispozitivele de
supraveghere sunt active numai dacă
întrerupătorul general al aparatului se află în
poziţia „I“ şi aparatul nu este decuplat de la
reţea.
Pentru ca aceste dispozitive de siguranţă să rămână
active, cazanul de încălzire cu gaz trebuie conectat şi
deconectat prin intermediul unui aparat regulator
(informaţiile se găsesc în instrucţiunile de utilizare
respective).
Modalitatea de scoatere completă din funcţiune a cazanului
de încălzire cu gaz este descrisă în paragraful 4.9.
4.4 Reglajele pentru prepararea apei calde
menajere
2
3
Indicaţie!
Din motive economice şi de igienă (de exemplu
protecţie anti-legionella), vă recomandă
reglarea la 60 °C.
Atenţie!
Pericol de depuneri de calcar!
La o duritate a apei mai mare de 1,79 mol/m
3
(10 °dh), rotiţi butonul (3) cel mult în poziţia
medie.
4.4.1 Consumul de apă caldă menajeră
• Deschideţi un robinet de apă caldă al unui consumator
(chiuvetă, duş, cadă de baie etc.). Boilerul integrat de
apă caldă menajeră integrat va furniza apă caldă.
Dacă temperatura boilerului scade sub valoarea setată,
aparatul intră automat în funcţiune şi porneşte
încălzirea boilerului. În timpul încărcării boilerului, pe
display (2) este semnalată intermitent indicaţia
, vezi
fig. 4.6.
La atingerea valorii setate de dvs. pentru temperatura
boilerului, aparatul se deconectează automat. Pompa
mai funcţionează ulterior un timp scurt.
4.4.2 Deconectarea regimului boiler
La cazanele atmoCRAFT cu boiler de apă caldă menajeră
racordat puteţi deconecta încărcarea boilerului, lăsând
mai departe în funcţiune regimul de încălzire.
• În acest scop, rotiţi butonul (3) de reglare a
temperaturii apei calde menajere până la limita din
stânga, vezi fig. 4.6. Rămâne activă funcţia de
protecţie contra îngheţului pentru boiler.
Pe display-ul (2) se va afişa timp de aprox. 5 secunde
valoarea de 15 °C pentru temperatura boilerului.
Fig. 4.6 Setarea temperaturii boilerului (numai cu boiler de apă
caldă menajeră racordat)
Pentru prepararea apei calde menajere cu un cazan
atmoCRAFT, este necesară racordarea unui boiler de apă
caldă menajeră la aparatul de încălzire.
Pentru setare, procedaţi după cum urmează:
• Rotiţi butonul (3) la temperatura dorită. Valorile
corespunzătoare:
Limita stângă, protecţie contra îngheţului 15 °C
Temperatura minimă reglabilă pentru apă 40 °C
Limita dreaptă
Temperatura maximă reglabilă pentru apă 70 °C
La reglarea temperaturii dorite, această valoare se va
afişa pe display-ul sistemului DIA (2).
După aprox. 5 secunde, acest afişaj dispare, iar pe
display apare din nou afişajul standard (temperatura
curentă a agentului termic pe tur).
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
9
4 Utilizarea
4.5 Reglajele pentru regimul de încălzire
4.5.1 Setarea temperaturii pe tur (la folosirea unui
regulator de temperatură)
1
Fig. 4.7 Setarea temperaturii pe tur la folosirea unui aparat
regulator
Conform Normativului privind economisirea energiei
la instalaţiile tehnice de încălzire şi de apă caldă
menajeră (Normativul instalaţiilor de încălzire),
instalaţia dumneavoastră de încălzire trebuie dotată cu
regulator cu senzor extern sau cu termostat de cameră.
În acest caz, se va efectua următorul reglaj:
• Rotiţi butonul (1) de reglare a temperaturii agentului
termic pe tur până la limita din dreapta.
Temperatura pe tur este fixată automat de aparatul
regulator (informaţiile respective se obţin din
instrucţiunile de utilizare ale regulatorului).
Indicaţie!
Informaţiile asupra regulatoarelor încorporate în
instalaţia dumneavoastră de încălzire se pot
obţine de la specialistul instalator.
4.5.2 Setarea temperaturii pe tur (fără regulator de
temperatură)
2
1
Fig. 4.8 Setarea temperaturii pe tur fără aparat regulator
Dacă nu există un aparat regulator extern, setaţi
temperatura pe tur cu butonul (1) corespunzător
temperaturilor exterioare. Vă recomandăm următoarele
reglaje:
– Poziţie stânga (dar nu până la limită) în timpul de
tranziţie: temperatura exterioară aprox. 10 - 20 °C
– Poziţie centrală la frig moderat:
temperatura exterioară aprox. 0 - 10 °C
– Poziţie dreapta la frig puternic:
temperatura exterioară aprox. 0 până la –15 °C
La reglarea temperaturii, valoarea setată se va afişa pe
display-ul sistemului DIA (2). După aprox. 5 secunde,
acest afişaj dispare, iar pe display apare din nou afişajul
standard (temperatura curentă a agentului termic pe
tur).
10
În mod normal, butonul (1) se poate roti progresiv până
la o valoare de 75 °C pentru temperatura pe tur. Dacă la
aparat pot fi setate valori mai ridicate, înseamnă că
specialistul instalator a efectuat o ajustare, pentru a
face posibilă funcţionarea instalaţiei de încălzire cu
temperaturi pe tur de până la 85 °C.
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Utilizarea 4
4.5.3 Deconectarea regimului de încălzire (regimul de
vară)
1
Fig. 4.9 Deconectarea regimului de încălzire (regimul de vară)
Pe timpul verii, puteţi întrerupe regimul de încălzire,
lăsând în continuare în funcţiune prepararea apei calde
menajere.
• În acest scop, rotiţi butonul (1) de reglare a
temperaturii agentului termic până la limita din
stânga.
4.6 Setarea termostatului de cameră sau a
regulatorului cu senzor exterior
1
2
4.7 Afişajele de stare
21
Fig. 4.11 Afişajele de stare
Afişajul de stare furnizează informaţiile privitoare la
regimul funcţional al aparatului dumneavoastră.
• Activaţi afişajele de stare prin acţionarea tastei „i“ (1).
Pe display-ul (2) se afişează codul de stare respectiv, de
ex. „S. 4“ pentru regimul de funcţionare al arzătorului.
Semnificaţiile celor mai importante coduri de stare se
găsesc în tabelul de mai jos.
În fazele de comutare, de ex. la repornire din cauza
stingerii flăcării, se va afişa pentru scurt timp mesajul de
stare „S.“.
• Comutaţi display-ul înapoi pe modul normal, apăsând
încă o dată tasta „i“ (1).
AfişajSemnificaţie
Afişaje în regim de încălzire
S. 0Nu se solicită căldură
S. 2Funcţionare de iniţiere pompă (regim de încălzire)
S. 3Proces de aprindere (regim de încălzire)
S. 4Arzător pornit (regim de încălzire)
S. 7Post-funcţionare a pompei (regim de încălzire)
S. 8Blocare arzător după regim de încălzire
Afişaje în regim de încărcare a boilerului
S.20Regimul de tact al boilerului activ
S.23Aprindere (regim de încărcare a boilerului)
S.24Arzător în funcţiune (regim de încărcare a boilerului)
S.27Post-funcţionare a pompei (regim de încărcare boiler)
S.28Timp de blocare arzător după încărcarea boilerului
Tab. 4.1 Codurile de stare şi semnificaţiile lor
Fig. 4.10 Setarea termostatului de cameră/regulatorului cu
senzor extern
• Setaţi termostatul de cameră (1), regulatorul cu senzor
exterior, precum şi robineţii cu termostat ai
radiatoarelor (2) conform instrucţiunilor
corespunzătoare ale acestor accesorii.
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
11
4 Utilizarea
AfişajSemnificaţie
Afişaje ale factorilor de influenţă pentru instalaţie
S.30Nu se solicită căldură de regulatorul în 2 puncte
S.31Regimul de vară activ
S.34Protecţia la îngheţ activă (regim de încălzire)
S.36Nu are loc reglarea necesarului de căldură (regulator
de continuitate)
S.39Comutatorul de la borna „termostat de nivel“ a
întrerupt
S.42Clapeta de gaze arse nu reacţionează
S.51Aparatul a detectat scăpări de gaze arse şi se află în
intervalul de toleranţă de 30 s
S.52Aparatul se află în intervalul de aşteptare de 20 min
al funcţiei de blocare a regimului funcţional din cauza
scăpărilor de gaze arse
Tab. 4.1 Codurile de stare şi semnificaţiile lor (continuare)
4.8 Remedierea avariilor
Dacă apar probleme la folosirea cazanului de încălzire cu
gaz, puteţi verifica chiar dumneavoastră următoarele
puncte:
Nu se obţine apă caldă, nu se produce căldură;
aparatul nu intră în funcţiune:
– Sunt deschise robinetul de gaz al conductei de
alimentare de pe partea de construcţie şi robinetul de
gaz al aparatului (vezi paragraful 4.2)?
– Este conectată alimentare electrică din clădire?
– Este conectat întrerupătorul general de la cazanul de
încălzire cu gaz (vezi paragraful 4.3)?
– Este rotit butonul de setare a temperaturii boilerului
de la cazanul de încălzire cu gaz până la limita din
stânga, deci este fixat pe protecţie contra îngheţului
(vezi paragraful 4.4)?
– Este suficientă presiunea din instalaţia de încălzire
(vezi paragraful 4.8.2)?
– Există aer în instalaţia de încălzire (vezi paragraful
4.8.2)?
– Este prezentă o avarie la procesul de aprindere (vezi
paragraful 4.8.3)?
Atenţie!
Pericol de avariere prin lucrări neautorizate de
modificare!
În cazul în care cazanul de încălzire cu gaz nu
funcţionează optim după verificarea punctelor
de mai sus, trebuie să solicitaţi verificarea de
către un tehnician autorizat.
4.8.1 Avarii în timpul regimului de încălzire
În caz de avarii ale cazanului, pe display se va afişa un
cod de eroare. În cazul apariţiei avariilor descrise mai
jos, puteţi încerca chiar dumneavoastră să depanaţi
aparatul.
Atenţie!
În cazul altor erori sau al diverselor avarii în
instalaţia de încălzire, este necesară efectuarea
unei verificări de către tehnicianul autorizat.
4.8.2 Avarii datorate deficitului de apă
1
Prepararea apei calde menajere funcţionează optim;
încălzirea nu intră în funcţiune:
- Există solicitare de căldură de la regulatorul extern -
de ex. regulatorul tip VRC (vezi paragraful 4.7)?
- A avut loc o deconectare de la un organ extern de
supraveghere (vezi paragraful 4.7)?
Încălzirea funcţionează optim; nu se obţine apă caldă:
- Este blocată prepararea apei calde menajere de către
un regulator extern (vezi manualul regulatorului)?
Dacă la apăsarea simultană a tastelor „+“ şi „-“ nu se
indică prezenţa apei calde menajere, senzorul este
defect sau nu este racordat.
12
2
Fig. 4.12 Deblocarea după un deficit de apă
Aparatul trece pe „Avarie“ dacă presiunea de admisie
din instalaţia de încălzire este prea scăzută. Această
avarie este semnalată prin codul de eroare „F. 20 “.
• Scoateţi carcasa frontală.
• Dezasiguraţi limitatorul de siguranţă al temperaturii
prin apăsare pe ştiftul (1).
• Resetaţi sistemul electronic prin apăsare pe tasta
„Resetare avarie“ (2).
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Utilizarea 4
Repunerea în funcţiune a aparatului este permisă numai
dacă instalaţia de încălzire este umplută suficient cu apă
(vezi paragraful 4.8.7).
Atenţie!
Dacă mesajul de eroare F.20 este afişat din nou,
este necesară efectuarea unei verificări de
către tehnicianul autorizat.
4.8.3 Avarii la aprindere
1
4.8.4 Avarii datorate depăşirii unui prag de
temperatură
1
2
Fig. 4.13 Restearea avariei
Dacă arzătorul nu se aprinde după 3 încercări, aparatul
nu mai intră în funcţiune şi se comută pe „Avarie“.
Această situaţie este semnalată prin afişarea pe display
a codurilor de eroare „F. 28 “ sau „F. 2 9 “.
• Verificaţi mai întâi dacă vana de blocare din conducta
de gaz este deschisă.
O reaprindere automată are loc numai după o „Resetare
avarie“ în mod manual.
• Resetaţi sistemul electronic prin apăsare pe tasta
„Resetare avarie“ (2).
Atenţie!
Pericol de avariere prin lucrări neautorizate de
modificare!
În cazul în care cazanul de încălzire cu gaz nu
intră în funcţiune după a treia încercare de
resetare a avariei, trebuie să solicitaţi
verificarea de către un tehnician autorizat.
Fig. 4.14 Deblocarea după deconectarea limitatorului de
siguranţă al temperaturii
Cazanul este dotat cu limitator de siguranţă al
temperaturii, care întrerupe automat funcţionarea
cazanului când temperatura atinge un nivel prea înalt.
Această avarie este semnalată prin codul de eroare
„F. 2 0 “.
• Scoateţi carcasa frontală.
• Dezasiguraţi limitatorul de siguranţă al temperaturii
prin apăsare pe ştiftul (1).
• Resetaţi sistemul electronic prin apăsare pe tasta
„Resetare avarie“ (2).
Atenţie!
Dacă mesajul de eroare F.20 este afişat din nou,
este necesară efectuarea unei verificări de
către tehnicianul autorizat.
4.8.5 Avarii la tubulatura de evacuare a gazelor arse
Aparatele Vaillant atmoCRAFT pot fi echipate cu un
senzor pentru gazele arse (accesoriu). Dacă gazele arse
nu sunt evacuate corespunzător, aparatul se opreşte
temporar pentru a împiedica scăparea de gaze arse în
spaţiul de instalare al aparatului.
Pe display apare în acest caz simbolul „Defecţiune la
evacuare gaze arse“. Reintrarea în funcţiune are loc
automat la aprox. 15 – 20 minute după această
întrerupere.
Dacă are loc o nouă oprire (max. 3 încercări eşuate),
aparatul nu mai intră în funcţiune. Pe display apare
mesajul de eroare „F.36“.
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
13
4 Utilizarea
Pericol!
În cazul când aparatul nu reintră în funcţiune
nici după a treia încercare de resetare a avariei,
este necesar să consultaţi tehnicianul autorizat
pentru o verificare.
4.8.6 Umplerea aparatului/instalaţiei de încălzire
1
3
2
1
0
Fig. 4.15 Controlul presiunii din instalaţia de încălzire
(manometru pe partea de construcţie)
4
5
6
bar
Pentru umplerea instalaţiei, procedaţi după cum
urmează:
• Deschideţi toţi robineţii cu termostat ai instalaţiei.
• Racordaţi robinetul de umplere al instalaţiei printr-un
furtun la un robinet de apă rece (specialistul instalator
v-a indicat armăturile de umplere şi v-a explicat
modalităţile de umplere şi de golire a instalaţiei).
• Deschideţi lent robinetul de umplere.
• Deschideţi lent robinetul de alimentare şi umpleţi
instalaţia cu apă până când manometrul (1) indică
presiunea necesară în instalaţie.
• Închideţi robinetul de alimentare.
• Aerisiţi toate radiatoarele de încălzire.
• Verificaţi pe manometru (1) presiunea din instalaţie şi
completaţi cu apă, dacă este cazul.
• Închideţi robinetul de umplere şi îndepărtaţi furtunul.
4.9 Scoaterea din funcţiune
Pentru o funcţionare a instalaţiei de încălzire în condiţii
optime, trebuie ca indicatorul manometrului (1, partea
de construcţie) să se situeze între valorile 1,0 şi 2,0 bar
ale presiunii de admisie atunci când instalaţia este rece.
Dacă acesta este sub 0,75 bar, completaţi cu apă.
Dacă instalaţia de încălzire este extinsă pe mai multe
niveluri, este posibil ca presiunea să necesite o valoare
mai ridicată. Solicitaţi informaţiile respective de la
tehnicianul autorizat.
Atenţie!
Pericol de deteriorare pentru cazanul de
încălzire cu gaz!
Folosiţi numai apă curată din reţea pentru
umplerea instalaţiei de încălzire.
Nu este admis adaosul de substanţe chimice,
cum ar fi antigelul sau anticorozivii (inhibitori).
În acest caz, pot să apară deteriorări ale
garniturilor şi membranelor, precum şi zgomote
în regimul de încălzire.
Nu ne asumăm nici un fel de răspundere pentru
aceste situaţii sau pentru eventuale deteriorări
ulterioare.
Pentru umplerea şi completarea nivelului în instalaţia de
încălzire, se poate utiliza în mod normal apă din reţea. În
cazuri excepţionale, există totuşi calităţi ale apei care în
anumite împrejurări nu sunt adecvate pentru instalaţia
de încălzire (puternic corozivă sau cu conţinut ridicat de
calcar). În situaţii de acest gen, adresaţi-vă tehnicianului
autorizat din zona dumneavoastră.
1
Fig. 4.16 Deconectarea aparatului
• Pentru a scoate complet din funcţiune cazanul de
încălzire cu gaz, puneţi întrerupătorul general (1) în
poziţia „0“.
Atenţie!
Protecţia contra îngheţului şi dispozitivele de
supraveghere sunt active numai dacă
întrerupătorul general al aparatului se află în
poziţia „I“ şi aparatul nu este decuplat de la
reţea.
Pentru ca aceste dispozitive de siguranţă să rămână
active, cazanul de încălzire cu gaz trebuie conectat şi
deconectat în regim normal numai prin intermediul unui
aparat regulator (informaţiile se găsesc în instrucţiunile
de utilizare respective).
14
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT
Utilizarea 4
Indicaţie!
În cazul scoaterii din funcţiune pe perioade mai
lungi (de ex. concediu), se vor închide
suplimentar robinetul de gaz şi robinetul de
blocare a apei reci.
În paralel, se vor respecta şi indicaţiile privind
protecţia contra îngheţului din paragraful 4.10.
Indicaţie!
Vanele de blocare nu sunt incluse în setul de
livrare al aparatului. Acestea vor fi instalate de
către specialistul instalator. Solicitaţi de la
instalator informaţii asupra poziţiei şi modului
de folosire a acestor componente.
4.10 Protecţia contra îngheţului
Instalaţia de încălzire şi conductele de apă sunt
asigurate suficient contra îngheţului dacă instalaţia de
încălzire rămâne în funcţiune pe parcursul absenţei
dumneavoastră într-o perioadă cu temperaturi de îngheţ
şi dacă spaţiile sunt încălzite la o temperatură suficientă.
Atenţie!
Protecţia contra îngheţului şi dispozitivele de
supraveghere sunt active numai dacă
întrerupătorul general al aparatului se află în
poziţia „I“ şi aparatul nu este decuplat de la
reţea.
Atenţie!
Pericol de deteriorare a cazanului de încălzire
cu gaz la folosirea antigelului.
Aditivarea apei de încălzire cu antigel nu este
admisă. În acest caz, pot să apară deteriorări
ale garniturilor şi membranelor, precum şi
zgomote în regimul de încălzire.
Nu ne asumăm nici un fel de răspundere pentru
aceste situaţii sau pentru eventuale deteriorări
ulterioare.
4.10.1 Funcţia de protecţie contra îngheţului
Cazanul de încălzire cu gaz este dotat cu o funcţie de
protecţie contra îngheţului:
Dacă temperatura agentului termic pe tur scade sub
5 °C când întrerupătorul general este conectat,
aparatul intră în funcţiune şi aduce circuitul de încălzire
la o temperatură de aprox. 35 °C.
Atenţie!
Pericol de îngheţare a unor părţi din întreaga
instalaţie.
Nu se poate asigura un flux de tranzitare a
întregii instalaţii cu funcţia de protecţie contra
îngheţului.
4.10.2 Protecţia contra îngheţului prin golire
O altă posibilitate de protecţie contra îngheţului este
golirea instalaţiei de încălzire şi a aparatului. În acest
caz, trebuie ca atât instalaţia cât şi aparatul să fie golite
complet.
Toate conductele de apă caldă şi rece din imobil, precum
şi boilerul de apă caldă menajeră racordat trebuie să fie
de asemenea golite.
Pentru aceasta, solicitaţi consultanţă de la tehnicianul
autorizat.
4.11 Întreţinerea şi serviciul de asistenţă tehnică
4.11.1 Inspecţia/întreţinerea
Pentru a beneficia de disponibilitate permanentă,
siguranţă în funcţionare, fiabilitate şi durată de viaţă
îndelungată, este necesară o inspecţie/întreţinere anuală
a aparatului, care va fi efectuată de un specialist
instalator.
Pericol!
Pericol de provocare a pagubelor materiale şi
vătămărilor corporale prin manevrarea
incorectă!
Nu încercaţi niciodată să efectuaţi singur
lucrări de întreţinere sau reparaţii la cazanul de
încălzire cu gaz.
În acest scop, apelaţi la un tehnician autorizat.
Vă recomandăm să încheiaţi un contract de
întreţinere.
Neglijarea întreţinerii poate afecta siguranţa în
funcţionare a aparatului şi poate conduce la
provocarea de pagube şi de vătămări corporale.
Lucrările regulate de întreţinere asigură un randament
optim şi, implicit, o exploatare economică a cazanului
dvs. de încălzire cu gaz.
4.11.2 Semnalarea necesităţii unei lucrări de
întreţinere
Specialistul instalator poate seta un afişaj la cazanul
dumneavoastră, care anunţă când este necesară o
operaţie de întreţinere.
Dacă această funcţie este activă, pe display-ul cazanului
apare mesajul „SER“ imediat ce este necesară o lucrare
de întreţinere.
Informaţi specialistul instalator la apariţia acestui mesaj
şi încredinţaţi-i lucrarea de întreţinere.
Dacă funcţia nu este activată şi nu apare nici o indicaţie
privind întreţinerea, lucrarea de întreţinere se va efectua
cel puţin o dată pe an.
Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFTRO
15
4 Utilizarea
4.11.3 Măsurarea în modul „coşar“
Indicaţie!
Lucrările de măsură şi control descrise în acest
capitol vor fi efectuate numai de către un
specialist autorizat în acest sens.
7
6
Fig. 4.17 Activarea modului „coşar“
Pentru efectuarea măsurărilor, procedaţi după cum
urmează:
• Activaţi modul „coşar“, apăsând simultan tastele „+“
(6) şi „-“ (7) ale sistemului DIA.
• Efectuaţi măsurările cel mai devreme după 2 minute
de funcţionare a aparatului.
• Apăsând simultan tastele „+“ (6) şi „-“ (7), puteţi
părăsi din nou modul măsurare. Modul măsurare se
mai poate închide şi dacă timp de 15 minute nu este
acţionată nici o tastă.
Jūsu gāzes apkures katls atmoCRAFT ir paredzēts
dzīvojamo vai dienesta telpu apsildei ar centrālapkures
un karstā ūdens iekārtu.
Karstā ūdens sagatavošanai Jūsu katlam tiek pievienota
karstā ūdens tvertne.
Ērtai katla apkures un karstā ūdens funkcijas regulēšanai
kalpo dažādas regulēšanas ierīces, kuras ietilpst Vaillant
piederumos.
Iekārtas apraksts
- Pateicoties gāzes degļa sevišķi ekonomiskam
divpakāpju darbības veidam, atmoCRAFT katliem ir
zems ieslēgšanas biežuma līmenis un tiek sasniegta
augsta izmantošanas pakāpe.
- Apkopes un servisa darbu veikšanai specializētais
uzņēmums ir apgādājis Jūsu katlu ar digitālu
informācijas un analīzes sistēmu (DIA sistēma).
Stāvokļa rādītājs sniedz Jums informāciju par katla
ekspluatācijas stāvokli. Traucējuma gadījumā
diagnozes un traucējumu kodu indikators palīdz Jūsu
speciālistam ātri atrast traucējumu.
2
atmoCRAFT vadības instrukcija
Norādījumi attiecībā uz dokumentāciju 1
Drošība 2
1 Norādījumi attiecībā uz
dokumentāciju
Sekojoši norādījumi ir kā rokasgrāmata attiecībā uz visu
dokumentāciju.
Kopā ar šo ekspluatācijas instrukciju spēkā ir arī citi
dokumenti.
Mēs neuzņemamies atbildību par zaudējumiem, kuri
radušies sakarā ar šo instrukciju neievērošanu.
Citi spēkā esoši dokumenti
Speciālistam:
Instalācijas un apkopes instrukcija Nr. 839549
Šajā gadījumā spēkā ir visu izmantoto piederumu detaļu
un regulētāju instrukcijas.
1.1 Dokumentu glabāšana
Glabājiet lūdzu šo instrukciju, kā arī citus spēkā esošos
dokumentus tā, lai vajadzības gadījumā tie būtu Jūsu
rīcībā.
Izvācoties vai pārdodot, nododiet dokumentus
turpmākajam īpašniekam.
1.2 Lietotie simboli
Ekspluatējot iekārtu, lūdzu ievērojiet šīs instrukcijas
drošības norādījumus!
Briesmas!
Tiešas briesmas dzīvībai!
Uzmanību!
Iespējama bīstama situācija produktam un
videi!
Norādījums!
Derīga informācija un norādījumi.
• Nepieciešamas aktivitātes simbols
1.3 CE raksturojums
Ar CE raksturojumu tiek apliecināts, ka ierīces saskaņā
ar pases datu plāksnīti atbilst attiecīgo direktīvu pamata
prasībām.
[DE] Tikai attiecībā uz Vāciju:
Saskaņā ar 07.08.1996. (1. BlmSchV) rīkojuma attiecībā
uz mazajām kurināmām iekārtām 7. pantu iepriekš
minētās iekārtas, izmantojot dabas gāzi, emitē slāpekļa
dioksīdu (NOx) mazāk par 80 mg/kWh
2 Drošība
Rīcība katastrofas gadījumā
Briesmas!
Gāzes smaka! Sakarā ar kļūdainu funkciju
saindēšanās un eksplozijas briesmas!
Sajūtot gāzes smaku, lūdzu rīkojieties sekojoši:
• Neieslēdziet un neizslēdziet gaismu.
• Neieslēdziet citus elektriskos slēdžus.
• Briesmu zonā neizmantot telefonu.
• Neizmantot atklātu liesmu (piem. šķiltavas,
sērkociņus).
• Nesmēķēt.
• Aizvērt gāzes noslēdzošo krānu.
• Atvērt logus un durvis.
• Brīdināt citus iedzīvotājus.
• Atstāt māju.
• Paziņot gāzes apgādes uzņēmumam (GVU) vai savam
sertificētajam specializētajam uzņēmumam.
Drošības norādījumi
Lūdzu bez ierunām izpildīt sekojošos drošības
norādījumus un instrukcijas.
Briesmas!
Gāzes un gaisa degmaisījuma uzliesmojuma
briesmas!
Iekārtas uzstādīšanas telpā nelietojiet un
neglabājiet sprādzienbīstamus vai viegli
uzliesmojošus materiālus (piem. benzīns, krāsas
utt.)
Briesmas!
Sakarā ar kļūdainu funkciju saindēšanās un
eksplozijas briesmas!
Nekādā gadījumā nedrīkst izslēgt drošības
ierīces un nav atļauts mēģināt veikt
manipulācijas ar šīm ierīcēm, kas varētu
nelabvēlīgi ietekmēt to pienācīgu funkciju.
Tāpēc Jūs nedrīkstiet izdarīt izmaiņas:
- iekārtā
- iekārtas apkārtnē
- gāzes, gaisa padeves, ūdens un strāvas piegādes vados
- dūmgāzu izvades caurulēs
- kā arī drošības ventīlī un apkures ūdens nolaišanas
vadā
1.4 Pases datu plāksnīte
Pases datu plāksnīte ir pievienota deglim un tā ir
jāpiestiprina pie starpsienas.
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
Aizliegums veikt izmaiņas ir spēkā arī attiecībā uz
konstruktīvajiem apstākļiem iekārtas apkārtnē, ja tie var
ietekmēt iekārtas ekspluatācijas drošumu.
Piemēri tam ir sekojoši:
- Gaisa padeves un dūmgāzu atveres nedrīkst būt
aizsprostotas. Pievērsiet uzmanību tam, lai, piem. no
atverēm tiktu noņemti pārklāji, kas tika uzlikti sakarā
ar ārējās fasādes darbiem.
3
2 Drošība
3 Norādījumi attiecībā uz instalāciju un ekspluatāciju
Lai veiktu iekārtas vai apkārtnes izmaiņas, Jums katrā
gadījumā ir jāpieaicina sertificētais speciālais
uzņēmums, kas par to ir atbildīgs.
Uzmanību!
Bojājumu briesmas sakarā ar nelietpratīgi
veiktajām izmaiņām!
Nekādā gadījumā paši neveiciet nekādas
operācijas vai manipulācijas ar gāzes apkures
katlu vai citām iekārtas detaļām.
Nekad nemēģiniet paši veikt iekārtas apkopi vai
remontu.
- Nebojājiet vai nenoņemiet blombes no detaļām. Tikai
sertificēti speciālisti un ražotāja klientu apkalpošanas
dienests ir pilnvaroti izmainīt blombētas detaļas.
Uzmanību!
Bojājumu briesmas!
Iekārtas apkārtnē nelietojiet aerosolus,
šķīdinātājus, hloru saturošus tīrīšanas
līdzekļus, krāsas, līmes utt. Šīs vielas pie
nelabvēlīgiem apstākļiem var izraisīt koroziju arī dūmgāzu iekārtā.
Uzstādīšana un regulēšana
Iekārtas instalāciju drīkst veikt tikai sertificēts
speciālists. Šis speciālists uzņemas arī atbildību par
pienācīgu instalāciju un nodošanu ekspluatācijā.
Tāpat šis speciālists atbild par iekārtas pārbaudi/apkopi
un remontu, kā arī par iestatītā gāzes daudzuma
izmaiņām.
Uzmanību!
Bojājumu briesmas!
Strāvas pārtraukuma gadījumā vai arī, ja
atsevišķās telpās iestatīta pārāk zema telpas
temperatūra, var gadīties, ka sala rezultātā tiek
bojāti atsevišķi apkures iekārtas posmi.
Bez ierunām ievērojiet norādījumus aizsardzībai
pret salu 4. 10. nodaļā.
3 Instalācijas un ekspluatācijas
norādījumi
3.1 Izmantošana atbilstoši noteikumiem
Vaillant gāzes apkures katli atmoCRAFT ir būvēti
atbilstoši tehnikas stāvoklim un atzītiem drošības
tehnikas noteikumiem. Tomēr nelietpratīgas vai
noteikumiem neatbilstošas izmantošanas rezultātā var
rasties briesmas lietotāja vai trešo personu dzīvībai vai
kaitējums iekārtai un citām materiālām vērtībām.
Ierīces ir paredzētas kā siltuma ražotāji slēgtām un
atklātām karstā ūdens un centrālapkures iekārtām un
centrālai karstā ūdens sagatavošanai. Citāda vai papildu
izmantošana nav saskaņā ar priekšrakstiem. Ražotājs/
piegādātājs neatbild par zaudējumiem, kuri radušies
nelietpratīgas izmantošanas rezultātā. Lietotājs riskē
viens pats.
Lietošana atbilstoši priekšrakstiem ietver arī apkalpes un
instalācijas instrukciju ievērošanu, kā arī citu spēkā
esošo dokumentu ievērošanu un pārbaudes un apkopes
noteikumu ievērošanu.
Apkures iekārtas piepildīšanas spiediens
Regulāri pārbaudiet apkures iekārtas piepildīšanas
spiedienu.
Rezerves barošanas agregāts
Instalējot Jūsu gāzes apkures katlu, speciālists to ir
pieslēdzis strāvas tīklam.
Ja strāvas pārtraukuma gadījumā Jūs gribat uzturēt
katlu ekspluatācijas gatavībā ar rezerves barošanas
agregātu, tad šī agregāta tehniskajām vērtībām
(frekvence, spriegums, sazemējums) jāsakrīt ar strāvas
tīkla tehniskām vērtībām un vismaz jāatbilst Jūsu
iekārtas jaudas patēriņam. Šajā gadījumā prasiet
padomu Jūsu speciālajā uzņēmumā.
Aizsardzība pret salu
Nodrošiniet, lai Jūsu prombūtnes laikā sala periodā
apkures iekārta darbotos un telpās tiktu uzturēta
pietiekama temperatūra.
Uzmanību!
Jebkura lietošana nevietā ir aizliegta.
Ierīču instalēšana jāveic kvalificētam speciālistam, kurš ir
atbildīgs par pastāvošo priekšrakstu, noteikumu un
direktīvu ievērošanu.
3.2 Prasības attiecībā uz uzstādīšanas vietu
Vaillant gāzes apkures katli atmoCRAFT ir jāuzstāda
apkurinātās telpās. Pajautājiet savam speciālistam, kādi
vietējie spēkā esošie priekšraksti ir jāievēro.
Uzstādīšanas vietai vajadzētu būt pilnīgi drošai pret salu.
Ja Jūs to nevarat nodrošināt, ievērojiet 4. 10. nodaļā
minētos aizsardzības pasākumus pret salu.
Norādījums!
Nav nepieciešams intervāls starp katlu un
degošiem materiāliem vai degošām
sastāvdaļām, jo pie katla nominālās siltuma
jaudas uz katla korpusa virsmas ir zemāka
temperatūra par pieļaujamo 85 °C.
4
atmoCRAFT vadības instrukcija
Norādījumi attiecībā uz instalāciju un ekspluatāciju 3
3.3 Kopšana
• Tīriet Jūsu katla apvalku ar mitru lupatu un nedaudz
ziepēm.
Norādījums!
Nelietojiet beršanas vai tīrīšanas līdzekļus, kuri
varētu bojāt katla apvalku vai plastmasas
armatūras.
3.4 Atkritumu aizvākšana un otrreizējā pārstrāde
Jūsu Vaillant gāzes apkures katla atmoCRAFT
iepakojuma materiāli, kā arī atbilstošais transporta
iepakojums lielākoties sastāv no izejmateriāliem, kurus
var otrreizēji pārstrādāt.
3.4.1 Katls
Jūsu apkures katls atmoCRAFT, kā arī visi piederumi nav
uzskatāmi par saimniecības atkritumiem. Parūpējieties
par to, lai vecais katls un esošie piederumi tiktu pienācīgi
savākti un aizvesti glabāšanai vai pārstrādei.
3.4.2 Iepakojums
Transporta iepakojuma aizvākšanu uzticiet lūdzu
specializētam uzņēmumam, kurš ir uzstādījis Jūsu katlu.
Norādījums!
Lūdzu ievērojiet spēkā esošo vietējo likumu
prasības.
Apkures iekārtas pazemināta darbība
Pazeminiet telpas temperatūru nakts laikā un Jūsu
prombūtnes laikā. To visvienkāršāk un drošāk var
realizēt ar regulēšanas ierīcēm, kurām ir individuāli
iestatāmas laika programmas.
Iestatiet reducētās apkures laikā telpas temperatūru par
apm. 5 °C zemāku nekā pilna apjoma apkures laikā.
Pazemināšana vairāk par 5 °C nedod enerģijas
ietaupījumu, jo katram nākošam pilnas apkures periodam
vajadzētu paaugstināt jaudu uzsildīšanai. Tikai ilgākas
prombūtnes gadījumā, piem. atvaļinājumā, atmaksājas
vēl vairāk pazemināt temperatūru. Ziemā pievērsiet
uzmanību tam, lai tiktu saglabāta pietiekama aizsardzība
pret salu.
Telpas temperatūra
Iestatiet telpas temperatūru tikai tik augstu, lai pietiktu
mājīguma sajūtai. Katrs grāds virs šī līmeņa nozīmē
enerģijas patēriņa palielinājumu par apm. 6 %.
Piemērojiet telpas temperatūru attiecīgajiem telpas
izmantošanas nolūkiem. Piemēram, parasti nav vajzdīgs
guļamistabā vai reti lietojamās telpās uzturēt 20 °C
temperatūru.
Darbības režīma iestatīšana
Siltākajā gada laikā, kad dzīvoklis nav jāapkurina, mēs
Jums iesakām pārslēgt apkuri uz vasaras darbības
režīmu. Apkures režīms ir izslēgts, taču katls vai iekārta
paliek gatavībā karstā ūdens sagatavošanai.
3.5 Norādījumi enerģijas taupīšanai
Apkures regulatora iebūve, kurš darbojas atkarībā no
laika apstākļiem
Laika apstākļu vadītie apkures regulatori regulē apkures
turpgaitas temperatūru atkarībā no attiecīgās āra
temperatūras. Siltums netiek ražots vairāk, nekā ir
nepieciešamas. Šim nolūkam laika apstākļu vadības
regulatorā jāiestata attiecīgai āra temperatūrai pakļautā
apkures turpgaitas temperatūra. Iestatītai vērtībai
nevajadzetu būt augstākai par apkures iekārtas
konstrukcijas paredzēto vērtību.
Parasti pareizo iestatījumu veic Jūsu specializētais
uzņēmums. Pateicoties integrētajām laika programmām,
automātiski tiek ieslēgtas un izslēgtas vēlamās apkures
un samazināšanas fāzes (piem. naktī).
Laika apstākļu vadības apkures regulatori kopā ar
termostata ventiļiem ir apkures regulēšanas
ekonomiskākā forma.
Kurināt vienmērīgi
Bieži vien ar centrālapkuri tiek apkurināta tikai dzīvokļa
viena istaba. Caur šīs telpas apkārtējām virsmām, tātad
sienām, durvīm, logiem, griestiem, grīdu tiek
nekontrolēti sildītas arī neapkurinātās blakustelpas, un
negribot rodas siltumenerģijas zudumi. Protams, ka šīs
vienas apkurinātās telpas sildķermeņa siltuma jauda nav
pietiekama šādam darbības veidam.
Sekas ir tādas, ka telpu nav iespējams pietiekami apsildīt
un rodas nemājīga aukstuma sajūta (starp citu tāds pat
efekts ir vērojams tad, kad durvis starp neapkurinātām
telpām vai ierobežoti apkurinātām telpām nav aizvērtas).
Tā ir nepareiza taupīšana: Apkure darbojas, bet
neskatoties uz to, telpas klimats nav mājīgi silts. Lielāks
apkures komforts un saprātīgāks darbības režīms tiek
sasniegts tad, kad visas dzīvokļa telpas tiek apkurinātas
vienmērīgi un atbilstoši to izmantošanai.
Bez tam, ja ēkas daļas netiek apkurinātas vai tiek
nepietiekami apkurinātas, var rasties ēkas substances
bojājumi.
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
5
3 Norādījumi attiecībā uz instalāciju un ekspluatāciju
Termostata ventiļi un telpas temperatūras regulētāji
Mūsdienu apstākļos būtu pašsaprotama lieta pie visiem
sildķermeņiem ierīkot termostata ventiļus. Tie precīzi
uztur sākotnēji iestatīto temperatūru. Ar termostatu
ventiļu palīdzību kopā ar telpas temperatūras regulētāju
(vai laika apstākļu vadības regulētāju) Jūs varat pielāgot
telpas temperatūru Jūsu individuālajām vajadzībām un
panākt Jūsu apkures iekārtas ekonomisku darbības
režīmu.
Tajā istabā, kur atrodas Jūsu telpas temperatūras
regulētājs, vienmēr atstājiet visus sildķermeņu ventiļus
pilnīgi atvērtus, jo citādi tie savstarpēji ietekmē viens
otru un iespaido regulēšanas kvalitāti.
Bieži ir novērojama šāda lietotāja rīcība: Tiklīdz telpā
kļūst par siltu, tiek aizgriezti termostata ventiļi (vai
telpas termostats tiek iestatīts uz zemāku temperatūru).
Ja pēc kāda laiciņa atkal kļūst par aukstu, termostata
ventilis tiek atkal atgriezts vaļā.
Tas nav nepieciešams, jo termostata ventilis pats veic
temperatūras regulēšanu. Ja telpas temperatūra
pārsniedz uz devēja galviņas iestatīto vērtību,
termostata ventilis automātiski aizveras, ja temperatūra
ir zemāka par iestatīto vērtību, tas atkal atveras.
Neaizklāt regulēšanas ierīces
Neaizsedziet Jūsu regulēšanas ierīci ar mēbelēm,
aizkariem vai citiem priekšmetiem. Tai vajag netraucēti
spēt uztvert cirkulējošo telpas temperatūru. Aizklātus
termostata ventiļus var aprīkot ar distances devējiem un
tādējādi tie saglabā funkcionēšanas spēju.
Piemērota karstā ūdens temperatūra
Karsto ūdeni vajadzētu uzsildīt tikai tik karstu, cik
nepieciešams lietošanai. Jebkura tālāka uzsildīšana
noved pie nevajadzīga enerģijas patēriņa, bez tam pie
karstā ūdens temperatūras pāri par 60 °C pie
pastiprinātas kaļķa nosēšanās.
Cirkulācijas sūkņus ieslēgt tikai vajadzības gadījumā
Bieži karstā ūdens cauruļvadu sistēmas ir aprīkotas ar tā
saucamajiem cirkulācijas sūkņiem. Šie sūkņi nodrošina
cauruļvadu sistēmā pastāvīgu karstā ūdens cirkulāciju
tā, ka arī tālākās ūdens ņemšanas vietās ir pieejams
karsts ūdens.
Šādus cirkulācijas sūkņus var pielietot kopā ar Vaillant
atmoCRAFT apkures katlu. Neapšaubāmi tie paaugstina
karstā ūdens sagatavošanas komforta līmeni. Taču
atcerieties arī, ka šie sūkņi patērē strāvu. Bez tam
neizmantotais, cirkulējošais karstais ūdens, ceļā pa
cauruļvadiem atdzesējas, un tas ir atkal jāuzsilda.
Cirkulācijas sūkņus vajadzētu darbināt tikai brīžiem, un
proti tad, kad mājsaimniecībā tiešām ir vajadzīgs karstais
ūdens.
Ar taimeru palīdzību, ar kuriem ir aprīkota lielākā daļa
cirkulācijas sūkņu, vai var aprīkot papildus, iespējams
iestatīt individuālas laika programmas. Bieži arī laika
apstākļu vadības regulētāji dod iespēju ar papildfunkcijas
palīdzību vadīt cirkulācijas sūkņus. Jautājiet savā
specializētajā uzņēmumā.
Dzīvojamo telpu vēdināšana
Apkures perioda laikā atveriet logus tikai vēdināšanai,
bet ne temperatūras regulēšanai. Neliela piespiedu
ventilācija ir efektīvāka un patērē mazāk enerģijas nekā
ilgu laiku atvērti atvāžamie logi. Tāpēc mēs ieteicam uz
īsu laiku pilnīgi atvērt logus. Vēdināšanas laikā aizveriet
visus telpā esošos termostata ventiļus vai iestatiet vienu
telpā esošo telpas termostatu uz minimālo temperatūru.
Ar šiem pasākumiem tiek nodrošināta pietiekama gaisa
apmaiņa bez liekas atdzesēšanas un nevajadzīgiem
enerģijas zudumiem (piem. negribēta apkures
ieslēgšanās vēdināšanas laikā).
Apdomīga apiešanās ar ūdeni
Apdomīga apiešanās ar ūdeni var ievērojami pazemināt
patērēšanas izmaksas.
Piemēram, vannas vietā izmantot dušu: Lai nomazgātos
vannā, vajag apm. 150 l ūdens, bet dušā, kura aprīkota ar
modernām, ūdeni ietaupošām armatūrām, tikai viena
trešdaļa no šī ūdens daudzuma.
Starp citu: Pilošs ūdenskrāns izšķērdē līdz 2000 litriem
ūdens gadā, neblīva tualetes skalojamā kaste līdz 4000
litriem ūdens gadā. Turpretī jaunas blīves maksā tikai
nedaudzus centus.
6
atmoCRAFT vadības instrukcija
Vadība 4
4 Vadība
4.1 Vadības elementu pārskats
Vadības elementiem var piekļūt pēc sadales paneļa vāka
augšējās daļas (1) pacelšanas un apakšējāas daļas (2)
nolaišanas.
1
2
Vadības elementiem ir sekojošas funkcijas:
1 Displejs aktuālā darbības režīma vai noteiktas
papildinformācijas indikācijai
2 Taustiņš «i» informācijas datu izņemšanai
3 Iemontējams regulētājs (piederumi)
4 Galvenais slēdzis iekārtas ieslēgšanai un izslēgšanai
5 Taustiņš «+» displeja rādījuma pārlapošanai uz
priekšu (speciālistam, veicot iestatīšanas darbus, un
meklējot kļūmes);
Karstā ūdens tvertnes aktuālās faktiskās
temperatūras normālā režīmā pieprasīšana, ja ir
pieslēgts karstā ūdens tvertnes sensors
6 Taustiņš «-» displeja rādījuma pārlapošanai atpakaļ
(speciālistam, veicot iestatīšanas darbus un meklējot
kļūmes);
7 Taustiņš «Entstörung» noteiktu traucējumu
atgriešanai sākuma stāvoklī
8 Grozāma poga apkures turpgaitas temperatūras
iestatīšanai
9 Grozāma poga karstā ūdens tvertnes temperatūras
iestatīšanai
Digitālā informācijas un analīzes sistēma (DIA
sistēma)
Attēls 4.1 Atvērt apvalka durvis
9
8
7
6
5
Attēls 4.2 Vadības elementi
1
1
2
3
Attēls 4.3 DIA sistēmas displejs
4
Jūsu apkures katls ir aprīkots ar digitālo informācijas un
analīzes sistēmu (DIA sistēma). Šī sistēma sniedz Jums
informāciju par Jūsu katla ekspluatācijas stāvokli un
palīdz Jums novērst traucējumus.
Katla normālā darba režīmā DIA sistēmas displejā (1)
tiek parādīta aktuālā apkures turpgaitas temperatūra
(piemērā 45 °C). Kļūmes gadījumā temperatūras
rādījums tiks aizstāts ar attiecīgās kļūmes kodu.
Bez tam no indikāciju simboliem Jūs varat iegūt
sekojošu informāciju:
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
7
4 Vadība
1Apkures aktuālās turpgaitas temperatūras
rādījums vai stāvokļa vai kļūmju koda rādījums
Traucējums gaisa/dūmgāzes vados
Traucējums gaisa/dūmgāzes vados
nepārtraukti ieslēgts: Aktīvs apkures režīms
mirgo:
Aktīvs degļa bloķēšanas laiks
Aktīva karstā ūdens sagatavošana
nepārtraukti ieslēgts: Ekspluatācijas režīms,
karstā ūdens tvertnes
uzpildīšana irgatavībā
mirgo: Karstā ūdens tvertnes
uzpildīšana darbojas,
Deglis ieslēgts
Apkures sūknis darbojas
Tiek darbināts iekšējais gāzes ventilis
Liesma ar krustu:
Traucējums degļa darba režīma laikā;
Katls ir izslēgts
Liesma bez krusta:
Pienācīgs degļa darba režīms
• Pārbaudiet iekārtas uzpildes spiedienu pie manometra
(1, manometru piegādā klients). Lai apkures iekārtas
darbība būtu nevainojama, pie aukstas iekārtas
uzpildes spiediena manometra (1) rādītājam jābūt
diapazonā starp 1,0 un 2,0 bar. Ja spiediens ir zemāks
par 0,75 bar, uzpildiet lūdzu ūdeni (skat. nodaļu 4.8.7).
Ja apkures iekārta aptver vairākus stāvus, tad iespējams,
ka nepieciešams augstāks uzpildes spiediens. Šinī
jautājumā konsultējaties ar Jūsu speciālistu.
4.3 Nodošana ekspluatācijā
Uzmanību!
Bojājumu briesmas!
Galveno slēdzi drīkst ieslēgt tikai tad, kad
apkures iekārta ir pietiekami uzpildīta ar ūdeni
(skat. nodaļu 4.2.2).
Neievērojot to, var sabojāt sūkni un
siltummaini.
2
4.2 Pasākumi pirms nodošanas ekspluatācijā
4.2.1 Atvērt bloķēšanas ierīces
Norādījums!
Bloķēšanas ierīces neietilpst Jūsu katla
piegādes apjomā. To instalēšanu veic klients,
pieaicinot speciālistu. Speciālistam vajadzētu
Jums paskaidrot šo detaļu izvietojumu un
lietošanu.
• Atveriet gāzes noslēdzošo krānu, iespiežot un griežot
pretī pulksteņrādītāja virzienam līdz galam.
• Pārbaudiet vai ir atvērti turpgaitas un atpakaļgaitas
apkopes krāni.
4.2.2 Pārbaudīt iekārtas spiedienu
1
3
2
1
0
4
5
6
bar
1
Attēls 4.5 Ieslēgt katlu
• Ar galveno slēdzi (1) ieslēdziet un izslēdziet katlu.
I: «IESLĒGTS»
0: «IZSLĒGTS»
Kad galvenais slēdzis (1) atrodas «I» stāvoklī, katls ir
ieslēgts. Displejā (2) parādās digitālās informācijas un
analīzes sistēmas standarta rādījums (sīkāk par to skat.
nodaļā 4.1).
Katla iestatīšanai atbilstoši Jūsu vajadzībām izlasiet
lūdzu nodaļas 4.4 un 4.5, kurās ir aprakstītas
iestatīšanas iespējas karstā ūdens sagatavošanai un
apkures režīmam.
Attēls 4.4 Pārbaudīt apkures iekārtas uzpildes spiedienu
(manometru piegādā klients)
8
atmoCRAFT vadības instrukcija
Vadība 4
Uzmanību!
Bojājumu briesmas!
Aizsardzības pret salu un kontroles ierīces ir
aktīvas tikai tad, kad katla galvenais slēdzis
atrodas «I» stāvoklī un nav atvienots no
strāvas tīkla.
Lai šīs drošības ierīces būtu aktīvas, Jums vajadzētu
ieslēgt un izslēgt savu gāzes apkures katlu, izmantojot
regulēšanas ierīci (informāciju par to Jūs atradīsiet
atbilstošajā lietošanas pamācībā).
Kā Jūsu gāzes apkures katlu iespējams pilnīgi noņemt no
ekspluatācijas, Jūs izlasīsiet nodaļā 4.9.
4.4 Karstā ūdens sagatavošanas regulēšana
2
3
Uzmanību!
Apkaļķošanās briesmas.
Pie ūdens cietības vairāk par 1,79 mol/m
3
(10 °dh) iestatiet lūdzu grozāmo pogu (3)
maksimāli vidējā stāvoklī.
4.4.1 Nolaist karsto ūdeni
• Atveriet siltā ūdens krānu (izlietne, duša, vanna u.c.).
Karstais ūdens tiek novadīts no integrētās karstā
ūdens tvertnes.
Ja karstā ūdens tvertnes temperatūra ir zemāka par
iestatīto, iekārta pati ieslēdzas un tiek sildīta karstā
ūdens tvertne. Karstā ūdens tvertnes uzpildes laikā
displejā (2) mirgo rādījums
, skat. attēlu 4.6.
Sasniedzot Jūsu iestatīto karstā ūdens tvertnes
temperatūru, iekārta pati izslēdzas. Īsu brīdi sūknis
turpina darboties.
4.4.2 Izslēgt karstā ūdens tvertnes darbības režīmu
atmoCRAFT apkures katliem ar pievienotu karstā ūdens
tvertni Jūs variet izslēgt tvertnes uzpildīšanu, bet
apkures režīma funkciju atstāt aktīvu.
• Šim nolūkam pagrieziet karstā ūdens temperatūras
iestatīšanas grozāmo pogu (3) kreisā galējā stāvoklī,
skat. attēlu 4.6. Paliek aktīva karstā ūdens tvertnes
aizsardzības pret salu funkcija.
Displejā (2) apm. piecas sekundes ir redzama karstā
ūdens tvertnes temperatūra 15 °C.
Attēls 4.6 Uzkrāšanas tvertnes temperatūras iestatīšana (tikai,
ja ir pievienota karstā ūdens tvertne)
Karstā ūdens sagatavošanai ar atmoCRAFT katlu karstā
ūdens tvertnei jābūt pievienotai apkures katlam.
Iestatīšanu veiciet šādā veidā:
• Iestatiet grozāmo pogu (3) uz vēlamo temperatūru.
Tam atbilst:
Kreisais galējais stāvoklis,
aizsardzība pret salu 15 °C
Minimālā iestatāmā ūdens temperatūra 40 °C
Labais galējais stāvoklis
Maksimālā iestatāmā ūdens temperatūra 70 °C
Iestatot vēlamo temperatūru, šī vērtība būs redzama DIA
sistēmas displejā (2).
Pēc apm. piecām sekundēm šis rādījums nodziest un
displejā atkal parādās standarta rādījums (aktuālā
apkures turpgaitas temperatūra).
Norādījums!
Ekonomisku un higienisku iemeslu dēļ mēs
iesakām iestatīšanu uz 60 °C.
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
9
4 Vadība
4.5 Apkures režīma regulēšana
4.5.1 Iestatīt turpgaitas temperatūru (izmantojot
regulēšanas ierīci)
1
Attēls 4.7 Turpgaitas temperatūras iestatīšana, izmantojot
regulēšanas ierīci
Saskaņā ar rīkojumu prasībām par enerģijas taupīšanu
attiecībā uz apkures tehniskām iekārtām un ūdens
sildīšanas iekārtām (Apkures iekārtu priekšraksts
HeizAnl IV) Jūsu iekārtai jābūt aprīkotai ar laika apstākļu
vadības regulatoru vai telpas temperatūras regulatoru.
Šajā gadījumā ir jāveic sekojošs iestatījums:
Regulēšanas ierīce automātiski iestata turpgaitas
temperatūru (informāciju par to Jūs atradīsiet
attiecīgajā vadības instrukcijā).
Norādījums!
Informāciju par Jūsu apkures iekārtā iemontēto
regulatoru Jūs saņemsiet no sava speciālista.
4.5.2 Iestatīt turpgaitas temperatūru (nav pieslēgta
regulēšanas ierīce)
2
1
Attēls 4.8 Turpgaitas temperatūras iestatījums bez
regulēšanas ierīces
Ja nav ārējas regulēšanas ierīces, tad ar grozāmo pogu
(1) iestatiet turpgaitas temperatūru atbilstoši attiecīgai
āra temperatūrai. Mēs iesakām sekojošus iestatījumus:
– kreisā stāvoklī (bet ne līdz galam) pārejas laikā: āra
temperatūra apm. 10 līdz 20 °C
– vidus stāvoklī pie mērena aukstuma:
āra temperatūra apm. 0 līdz 10 °C
– labajā stāvoklī pie stipra sala:
āra temperatūra apm. 0 līdz - 15 °C
Veicot temperatūras iestatīšanu, DIA sistēmas displejā
(2) parādīsies iestatītās temperatūras rādījums. Pēc
apm. piecām sekundēm šis rādījums nodziest un displejā
atkal parādās standarta rādījums (aktuālā apkures
turpgaitas temperatūra)
10
Parasti ar grozāmās pogas (1) palīdzību var laideni
iestatīt turpgaitas temperatūru līdz 75 °C. Ja Jūsu
iekārtai iespējams iestatīt augstākas vērtības, tad Jūsu
speciālists ir veicis atbilstošu justēšanu, lai Jūsu apkures
iekārtas darba režīma turpgaitas temperatūra varētu būt
līdz 85 °C.
4.6 Iestatīt telpas temperatūras regulētāju vai
laika apstākļu vadības regulētāju
1
4.7 Stāvokļa rādījumi
21
Attēls 4.11 Stāvokļa rādījumi
Stāvokļa rādījums sniedz Jums informāciju par Jūsu
katla ekspluatācijas stāvokli.
• Aktivizējiet stāvokļa rādījumus, nospiežot taustiņu «i»
(1).
Displejā (2) seko attiecīgā stāvokļa koda rādījums, piem.
«S. 4» - degļa darba režīms. Svarīgāko stāvokļa kodu
nozīmi Jūs varat uzzināt no zemāk esošās tabulas.
Pārslēgšanas fāzēs, piem. pie atkārtotas palaišanas, kad
nav liesmas, uz īsu brīdi parādās stāvokļa rādījums «S.».
• Ieslēdziet displeju atpakaļ normālā režīmā, vēlreiz
nospiežot taustiņu «i» (1).
2
Attēls 4.10 Iestatīt telpas temperatūras regulētāju/laika
apstākļu vadības regulētāju
• Iestatiet telpas temperatūras regulētāju (1), laika
apstākļu vadības regulētāju, kā arī sildķermeņa
termostata ventili (2) saskaņā ar šo piederumu detaļu
attiecīgajām instrukcijām.
Rādījums Nozīme
Apkures darba režīma rādījumi
S. 0Siltums nav vajadzīgs
S. 2Apkure, sūkņa turpgaita
S. 3Apkure, aizdedzināšana
S. 4Apkure, deglis ieslēgts
S. 7Apkure, sūkņa darbība pēc inerces
S. 8Degļa bloķēšana pēc apkures ekspluatācijas
Karstā ūdens tvertnes režīma rādījumi
S.20Aktīvs karstā ūdens tvertnes ritmiskas plūsmas režīms
S.23Karstā ūdens tvertnes uzpildīšana, aizdedzināšana
S.24Karstā ūdens tvertnes uzpildīšana, deglis ieslēgts
S.27Karstā ūdens tvertnes uzpildīšana, sūkņa darbība pēc
inerces
S.28Degļa bloķēšanas laiks pēc karstā ūdens tvertnes
uzpildīšanas
Tabula 4.1 Stāvokļa kodi un to nozīme
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
11
4 Vadība
Rādījums Nozīme
Irekārtas ietekmes rādījumi
S.30Nav vajadzīgs siltums no divu punktu regulētāja
S.31Aktīvs vasaras režīms
S.34Aktīva apkures aizsardzība pret salu
S.36Nav vajadzīgs siltums, nepārtrauktā regulatora
S.51Ierīce ir atklājusi dūmgāzu izplūdi un atrodas 30
sekunžu ilgā pielaides laikā
S.52Ierīce atrodas 20 minūšu ilgā gaidīšanas laikā uz
darbības blokādes funkciju sakarā ar dūmgāzu izplūdi
Tabula 4.1 Stāvokļa kodi un to nozīme (turpinājums)
4.8 Traucējumu novēršana
Ja Jūsu gāzes apkures katla ekspluatācijas laikā rodas
problēmas, sekojošus punktus Jūs variet pāarbaudīt
paši:
Nav karstā ūdens, apkure ir auksta; Katls nesāk
darboties:
– Vai gāzes piegādes vada mājai noslēdzošais krāns un
katla gāzes noslēdzošais krāns ir atvērti (skat. nodaļu
4.2)?
– Vai mājas elektroapgāde ir ieslēgta?
– Vai gāzes apkures katla galvenais slēdzis ir ieslēgts
(skat. nodaļu 4.3)?
– Vai gāzes apkures katla karstā ūdens tvertnes
temperatūras iestatīšanas grozāmā poga ir pagriezta
kreisajā galējā stāvoklī, tātad iestatīta uz aizsardzību
pret salu (skat. nodaļu 4.4)?
– Vai apkures iekārtas uzpildes spiediens ir pietiekams
(skat. nodaļu 4.8.2)?
– Vai apkures iekārtā ir gaiss (skat. nodaļu 4.8.2)?
– Vai nav traucējumu aizdedzināšanas procesā (skat.
nodaļu 4.8.3)?
4.8.1 Traucējumi apkures režīma laikā
Jūsu katla traucējumu gadījumā displejā parādās kļūmes
koda indikācija. Pie sekojošiem traucējumiem Jūs variet
vispirms paši mēģināt novērst katla traucējumus.
Uzmanību!
Pie citām kļūmēm vai citiem Jūsu apkures
iekārtas traucējumiem Jums jāgriežas
sertificētā specializētā uzņēmumā pēc padoma.
4.8.2 Traucējumi ūdens trūkuma dēļ
1
2
Attēls 4.12 Atbloķēšana pēc ūdens trūkuma
Karstā ūdens darba režīms bez traucējumiem; apkure
nedarbojas:
- Vai caur ārējo regulētāju (piem. regulatoru, tips VRC)
vispār ir pieprasījums pēc siltuma (skat. nodaļu 4.7)?
- Vai ārējais kontroles orgāns nav atslēdzis (skat. nodaļu
4.7)?
Apkure bez traucējumiem; nav karstā ūdens:
- Vai karstā ūdens sagatavošana ir bloķēta ar ārējo
regulatoru (skat. regulatora instrukciju) ?
Ja vienlaicīgi nospiežot taustiņu «+» un taustiņu «-»
neparādās karstā ūdens indikācija, sensors ir bojāts vai
nav pieslēgts.
Uzmanību!
Bojājumu briesmas nelietpratīgu izmaiņu
veikšanas dēļ!
Ja Jūsu gāzes apkures katls pēc pārbaudes
atbilstoši augstāk minētim punktiem nedarbojas
nevainojami, Jums jāgriežas sertificētā
specializētā uzņēmumā pēc padoma.
12
Katls ieslēdz uz «Störung», ja apkures iekārtā uzpildes
spiediens ir par zemu. Šis traucējums tiek parādīts ar
kļūmju kodu «F. 2 0 » indikāciju.
Katlu var laist darbā tikai tad, kad apkures iekārta ir
pietiekami piepildīta ar ūdeni (skat. nodaļu 4.8.7).
Uzmanību!
Ja displejā atkārtoti parādās kļūmes ziņojums
F.20, jāgriežas sertificētā specializētā
uzņēmumā pēc padoma.
atmoCRAFT vadības instrukcija
Vadība 4
4.8.3 Traucējumi aizdedzināšanas procesā
1
Attēls 4.13 Traucējuma novēršana
Ja deglis pēc trim aizdedzināšanas mēģinājumiem
neaizdegas, katls nedarbojas un ieslēdzas uz «Störung».
Displejā tas parādās kā kļūmju kodu indikācijas «F. 2 8 »
vai «F. 2 9 ».
• Vispirms pārbaudiet vai gāzes vada noslēgšanas ierīce
ir atvērta.
Jauna automātiska aizdedzināšana seko tikai pēc
manuālas «Entstoerung».
Bojājumu briesmas nelietpratīgu izmaiņu
veikšanas dēļ!
Ja Jūsu gāzes apkures katls pēc trešā
traucējumu novēršanas mēģinājuma nedarbojas,
Jums jāgriežas sertificētā specializētā
uzņēmumā pēc padoma.
4.8.4 Traucējumi temperatūras pārsniegšanas dēļ
1
2
Attēls 4.14 Atbloķēšana pēc drošības temperatūras
ierobežotāja atslēgšanas
Jūsu katls ir aprīkots ar drošības temperatūras
ierobežotāju, kas automātiski atslēdz katlu, kad
temperatūra kļūst par augstu. Šis traucējums tiek
parādīts ar kļūmju koda «F. 2 0 » indikāciju.
Ja displejā atkārtoti parādās kļūmes ziņojums
F.20, jāgriežas sertificētā specializētā
uzņēmumā pēc padoma.
4.8.5 Dūmgāzu izvades traucējumi
Vaillant atmoCRAFT iekārtas var būt aprīkotas ar
dūmgāzu sensoru (piederumi). Ja dūmgāzes netiek
pienācīgi izvadītas, katls uz laiku izslēdzas, lai nepiļautu
dūmgāzu izplūšanu katla uzstādīšanas telpā.
Displejā tad parādās simbols «Traucējums gaisa/
dūmgāzu vadā». Atkārtota ieslēgšanās notiek
automātiski apm. pēc 15 - 20 minūtēm pēc šīs
izslēgšanās.
Pie atkārtotas izslēgšanas (maksim. trīs neizdevušies
mēģinājumi) katls nedarbojas. Displejā parādās
traucējuma signāla «F. 3 6 » indikācija.
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
13
4 Vadība
Briesmas!
Ja katls pēc trešā traucējumu novēršanas
mēģinājuma nedarbojas, jāgriežas sertificētā
specializētā uzņēmumā pēc padoma.
4.8.6 Uzpildīt katlu/apkures iekārtu
1
3
2
1
0
Attēls 4.15 Pārbaudīt apkures iekārtas uzpildes spiedienu
(manometru piegādā klients)
4
5
6
bar
speciālistam vajadzēja Jums parādīt uzpildes
armatūras un izskaidrot iekārtas uzpildīšanu vai
iztukšošanu).
• Lēnām atgrieziet uzpildes krānu.
• Lēnām atgrieziet ūdensvada ventili un iepildiet ūdeni
tik ilgi, līdz iekārtas manometrs (1) rāda nepieciešamo
spiedienu.
• Aizveriet ūdensvada ventili.
• Atgaisojiet visus sildķermeņus.
• Pārbaudiet manometrā (1) iekārtas spiedienu un
vajadzības gadījumā iepildiet vēl ūdeni.
• Aizveriet uzpildes krānu un novāciet uzpildes šļūteni.
4.9 Noņemšana no ekspluatācijas
Lai apkures iekārtas darbība būtu nevainojama, pie
aukstas iekārtas uzpildes spiediena manometra (1,
manometru piegādā klients) rādītājam jābūt diapazonā
starp 1,0 un 2,0 bar. Ja spiediens ir zemāks par 0,75 bar,
uzpildiet lūdzu ūdeni.
Ja apkures iekārta aptver vairākus stāvus, tad iespējams,
ka nepieciešams augstāks uzpildes spiediens. Šinī
jautājumā konsultējaties Jūsu specializētajā uzņēmumā.
Uzmanību!
Gāzes katla sabojāšanas briesmas.
Apkures iekārtas uzpildīšanai izmantojiet tikai
tīru ūdensvada ūdeni.
Nav pieļaujami ķīmisko līdzekļu piemaisījumi, kā
piem. aizsardzības līdzekļi pret salu un koroziju
(inhibitori).
To dēļ var rasties blīvju un membrānu bojājumi,
kā arī trokšņi apkures darbības laikā.
Mēs nevaram uzņemties atbildību par šiem, kā
arī par iespējamiem citiem netiešiem
zaudējumiem.
Apkures iekārtas uzpildīšanai un papildināšanai Jūs
variet izmantot ūdensvada ūdeni. Izņēmuma gadījumos
ir arī tādas kvalitātes ūdens, kas zināmos apstākļos nav
piemērots apkures iekārtas uzpildīšanai (stipri rāvains
vai stipri kaļķains ūdens). Šādos gadījumos griezieties
lūdzu jūsu sertificētā specializētā uzņēmumā.
Iekārtas uzpildīšanu veiciet sekojoši:
• Atveriet visus iekārtas termostatu ventiļus.
• Ar šļūtenes palīdzību savienojiet iekārtas uzpildes
krānu ar aukstā ūdens nolaišanas ventili (Jūsu
1
Attēls 4.16 Izslēgt katlu
• Lai pilnīgi noņemtu Jūsu katlu no ekspluatācijas,
pārslēdziet galveno slēdzi (1) stāvoklī «0».
Uzmanību!
Aizsardzības pret salu un kontroles ierīces ir
aktīvas tikai tad, kad iekārtas galvenais slēdzis
atrodas «I» stāvoklī un nav strāvas tīkla
pārtraukuma.
Lai šīs drošības ierīces būtu aktīvas, Jums vajadzētu
gāzes apkures katlu ieslēgt un izslēgt, tikai izmantojot
regulēšanas ierīci (informāciju par to Jūs izlasīsiet
atbilstošajā vadības instrukcijā).
Norādījums!
Pie noņemšanas no ekspluatācijas uz ilgāku
laiku (piem. atvaļinājums) Jums vēl vajadzētu
aizvērt gāzes noslēgšanas krānu un aukstā
ūdens noslēgšanas krānu.
Šajā sakarībā ievērojiet arī nodaļā 4.10 minētos
norādījumus aizsardzībai pret salu.
14
atmoCRAFT vadības instrukcija
Vadība 4
Norādījums!
Noslēgšanas ierīces neietilpst Jūsu katla
piegādes apjomā. Tās piegādā klients un instalē
Jūsu speciālists. Palūdziet, lai viņš izskaidro
Jums šo detaļu stāvokli un kā ar tām rīkoties.
4.10 Aizsardzība pret salu
Apkures iekārta un ūdensvadi ir pietiekami aizsargāti
pret salu, ja apkures iekārta sala periodā darbojas arī
Jūsu prombūtnes laikā un telpas tiek uzturēta
vienmērīga temperatūra.
Uzmanību!
Aizsardzības pret salu un kontroles ierīces ir
aktīvas tikai tad, kad iekārtas galvenais slēdzis
atrodas «I» stāvoklī un nav strāvas tīkla
pārtraukuma.
Uzmanību!
Apkures katla bojājumu briesmas, lietojot
līdzekļus aizsardzībai pret salu.
Nav pieļaujama apkures ūdens bagātināšana ar
aizsardzības pret salu līdzekļiem. To dēļ var
rasties blīvju un membrānu bojājumi, kā arī
trokšņi apkures darbības laikā.
Mēs nevaram uzņemties atbildību par šiem, kā
arī par iespējamiem citiem netiešiem
zaudējumiem.
4.10.1 Aizsardzības pret salu funkcija
Gāzes apkures katls ir aprīkots ar aizsardzības pret salu
funkciju:
Ja apkures turpgaitas temperatūra pie ieslēgta galvenā
slēdža nokrīt zem 5 °C, tad katls sāk darboties un
uzsilda katla apkures kontūru līdz apm. 35 °C.
Uzmanību!
Iekārtas atsevišķu detaļu aizsalšanas briesmas.
Visas apkures iekārtas caurplūdi nevar
nodrošināt ar aizsardzības pret salu funkciju.
4.10.2 Aizsardzība pret salu, iztukšojot
Cita aizsardzības pret salu iespēja ir apkures iekārtas un
katla iztukšošana. Turklāt jānodrošina, ka iekārta, kā arī
katls tiek pilnīgi iztukšoti.
Tāpat ir jāiztukšo visas mājā esošās aukstā un karstā
ūdens caurules, kā arī klienta piegādātā karstā ūdens
tvertne.
Prasiet padomu Jūsu specializētā uzņēmumā.
4.11 Apkope un klientu apkalpošana
4.11.1 Pārbaude/Apkope
Priekšnosacījums ilgstošai ekspluatācijas gatavībai un
drošībai, kā arī kalpošanas laikam ir katla ikgadēja
pārbaude/apkope, ko veic speciālists.
Briesmas!
Materiālo un personu zaudējumu briesmas
nelietpratīgas apiešanās rezultātā!
Nekad nemēģiniet paši veikt Jūsu gāzes
apkures katla apkopes darbus vai remontu.
Uzticiet šos darbus sertificētam specializētam
uzņēmumam. Mēs iesakām noslēgt apkopes
līgumu.
Laikā neveikta apkope var iespaidot katla
ekspluatācijas drošumu un novest pie
materiāliem un personu zaudējumiem.
Regulāra apkope nodrošina optimālu lietderības
koeficientu un līdz ar to ekonomiskāku Jūsu gāzes
apkures katla darbību.
4.11.2 Apkopes termiņa rādījums
Speciālists var Jūsu katlam iestatīt apkopes termiņa
rādījumu.
Ja funkcija ir aktivizēta, tiklīdz ir nepieciešama apkope,
Jūsu katla displejā parādās indikācija «SER».
Informējiet savu speciālistu par šīs indikācijas
parādīšanos un lieciet viņam veikt apkopi.
Gadījumā, ja funkcija nav aktivizēta un neparādās
apkopes indikācija, nepieciešams vismaz vienu reizi gadā
veikt katla apkopi.
atmoCRAFT vadības instrukcijaLV
15
4 Vadība
4.11.3 Skursteņslauķa mērījumi
Norādījums!
Šajā nodaļā aprakstītos mērīšanas un kontroles
darbus veic tikai Jūsu skursteņslauķis
7
6
.
Attēls 4.17 Ieslēgt skursteņslauķa režīmu
Mērījumu veikšanai rīkojieties šādi:
• Aktivizējiet skursteņslauķa režīmu, vienlaicīgi
nospiežot DIA sistēmas taustiņus «+» (6) un «-» (7)
• Veiciet mērījumus ne ātrāk kā pēc 2 minūšu katla
darbības perioda.
• Vienlaicīgi nospiežot taustiņus «+» (6) un «-» (7), Jūs
variet iziet no mērīšanas režīma. Mērīšanas režīms tiek
izbeigts, ja 15 minūšu laikā netiek nospiests neviens
4.11.2 Techninės priežiūros poreikio indikatorius . . . . 15
4.11.3 Kaminkrėčio atliekami darbai . . . . . . . . . . . . . . . 16
Įrenginio savybės
Paskirtis
Jūsų dujinis šildymo katilas „atmoCRAFT“ skirtas šildyti
gyvenamosioms ir biurų patalpoms per karšto vandens
centrinę šildymo sistemą.
Karštam vandeniui ruošti prie katilo jungiamas tūrinis
vandens šildytuvas.
Kad būtų patogu valdyti katilo šildymo ir karšto vandens
ruošimo funkcijas, galite pasinaudoti „Vaillant“ priedais
— įvairiais reguliavimo prietaisais.
Įrenginio aprašymas
- Ekonomiškumo sumetimais dviejų pakopų dujų degiklio
darbo režimo „atmoCRAFT“ katilai veikia mažu
įsijungimų dažniu ir dideliu efektyvumu.
- Specializuota įmonė, atlikdama katilo techninės
priežiūros ir remonto darbus, naudojasi įmontuota
skaitmenine informacijos ir analizės sistema (DIA
sistema).
Būklės indikatorius pateikia informaciją apie katilo
veikimą. Pagal indikatoriuje rodomus diagnozavimo ir
trikčių kodus specialistas gali greitai nustatyti
sutrikimą.
2
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Nurodymai dėl dokumentų, 1
Darbų sauga, 2
1 Nurodymai dėl dokumentų
Toliau trumpai apibūdinami visi su įrenginiu pateikiami
dokumentai.
Su šia naudojimo instrukcija galioja ir kiti dokumentai.
Už žalą, atsiradusią dėl to, kad nesilaikoma šių
instrukcijų, mes neatsakome.
Su įrenginiu pateikiami dokumentai
Specialistui
Montavimo ir techninės
priežiūros instrukcija Nr. 839549
Galioja ir kitos visų naudojamų priedų ir reguliatorių
instrukcijos.
1.1 Dokumentų laikymas
Laikykite šią naudojimo instrukciją ir kitus įrenginio
dokumentus taip, kad prireikus bet kada galėtumėte
pasinaudoti.
Išsikeldami arba parduodami katilą pirkėjui perduokite ir
dokumentus.
1.2 Vartojami simboliai
Eksploatuodami šį įrenginį laikykitės saugos reikalavimų,
nurodytų šioje instrukcijoje!
Pavojus!
Tiesioginis pavojus sveikatai ir gyvybei!
2 Darbų sauga
Veiksmai įvykus avarijai
Pavojus!
Dujų kvapas! Galima apsinuodyti, gali įvykti
sprogimas, jei katilas veikia netinkamai!
Užuodę dujų kvapą:
• neįjunkite/neišjunkite šviesos
• nesinaudokite kitais elektros jungikliais
• pavojaus zonoje nesinaudokite telefonu
• nedekite atviros liepsnos (pvz., žiebtuvėlio, degtuko)
• nerūkykite
• užsukite dujų čiaupą
• atidarykite langus ir duris
• įspėkite namo gyventojus
• išeikite iš namo
• praneškite dujų tiekimo įmonei arba įgaliotai
specializuotai įmonei.
Saugos reikalavimai
Būtinai laikykitės šių saugos reikalavimų ir nurodymų.
Pavojus!
Degūs dujų ir oro mišiniai gali užsidegti!
Katilinėje nenaudokite ir nelaikykite sprogiųjų ir
greitai užsiliepsnojančių medžiagų (pvz.,
benzino, dažų ir t. t.).
Dėmesio!
Galima pavojinga situacija gaminiui ir aplinkai!
Nurodymas!
Naudinga informacija ir nurodymai.
• Simbolis, reiškiantis, kad reikia imtis veiksmų.
1.3 CE ženklinimas
CE ženklinimas reiškia, kad įrenginiai pagal techninių
duomenų lentelę atitinka pagrindinius tam tikrų
direktyvų reikalavimus.
1.4 Techninių duomenų lentelė
Techninių duomenų lentelę rasite prie degiklio, ji turi būti
tvirtinama ant pertvaros.
Pavojus!
Galima apsinuodyti, gali įvykti sprogimas, jei
katilas veikia netinkamai!
Jokiu būdu negalima atjungti ir modifikuoti
apsaugos įtaisų, kad nesutriktų įrenginio
veikimas.
Todėl draudžiama ką nors keisti:
- įrenginyje
- įrenginio aplinkoje
- dujų, oro, vandens ir srovės įvaduose
- išmetamųjų dujų kanaluose
- ir apsauginiame vožtuve bei šildymo sistemos vandens
išleidimo kanale
Draudimas ką nors keisti taikomas ir aplink įrenginį
esančioms konstrukcijoms, jei tai galėtų turėti įtakos
įrenginio veikimo saugai.
Pavyzdžiai:
- Tiekiamo ir išmetamo oro angos turi būti švarios.
Pasirūpinkite, kad, pavyzdžiui, angų dangteliai,
uždedami remontuojant namo fasadą, paskui būtų
nuimti.
Bet kuriuo atveju, jeigu norite ką nors keisti įrenginyje ar
aplink jį, turite kreiptis į įgaliotą specializuotą įmonę.
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
3
2 Darbų sauga
3 Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo
Dėmesio!
Pavojus — įrenginys gali sugesti, jeigu kas nors
bus netinkamai pakeista!
Jokiu būdu nebandykite patys taisyti ar ką nors
keisti įrenginyje arba kitose sistemos dalyse.
Niekada nebandykite patys atlikti įrenginio
techninės priežiūros arba remonto darbų.
- Nesunaikinkite ar nenuimkite įrenginio dalių plombų.
Teisę keisti plombuotas dalis turi tik įgalioti specialistai
ir gamyklos klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai.
Dėmesio!
Pavojus sugadinti!
Šalia įrenginio nesinaudokite purškikliais,
tirpikliais, chloro turinčiais valikliais, dažais,
klijais ir t. t. Esant nepalankioms sąlygoms šios
medžiagos gali sukelti koroziją — taip pat ir
išmetamųjų dujų sistemoje.
Pastatymas ir sureguliavimas
Įrenginį prijungti leidžiama tik įgaliotam specialistui. Jis
prisiima atsakomybę už tinkamą katilo prijungimą ir
paleidimą.
Be to, jis atsakingas už įrenginio patikrą/techninę
priežiūrą ir remontą bei nustatyto dujų kiekio
pakeitimus.
Šildymo sistemos slėgis
Reguliariai tikrinkite šildymo sistemos slėgį.
3 Nurodymai dėl prijungimo ir
eksploatavimo
3.1 Naudojimas pagal paskirtį
„Vaillant“ dujiniai šildymo katilai „atmoCRAFT“ atitinka
dabartinį technikos lygį ir pripažintas saugos technikos
taisykles. Tačiau jeigu jie bus naudojami ne pagal
paskirtį, gali kilti pavojus vartotojo arba trečiųjų asmenų
sveikatai ir gyvybei, padaryta žala įrenginiui ir kitoms
vertybėms.
Įrenginiai — karšto vandens ruošimo prietaisai — skirti
uždaroms ir atviroms karšto vandens centrinio šildymo
sistemoms bei centralizuotam karšto vandens ruošimui.
Kitoks arba leistinas ribas viršijantis naudojimas
laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už žalą, patiriamą
dėl tokių dalykų, gamintojas/tiekėjas neatsako.
Atsakomybė tenka tik vartotojui.
Prie naudojimo pagal paskirtį priskiriamas ir reikalavimų,
nurodytų naudojimo ir prijungimo instrukcijose bei
visuose kituose su įrenginiu pateikiamuose
dokumentuose, laikymasis ir patikros bei techninės
priežiūros sąlygų paisymas.
Dėmesio!
Bet koks piktnaudžiavimas draudžiamas.
Įrenginius turi prijungti kvalifikuotas specialistas,
atsakingas už atitinkamų normų, taisyklių ir direktyvų
laikymąsi.
Avarinio energijos tiekimo agregatas
Montuojamą dujinį katilą šildymo sistemų specialistas
prijungė prie elektros tinklo.
Jeigu prie įrenginio norėtumėte prijungti avarinio
energijos tiekimo agregatą, kuris dingus elektrai tiektų
įrenginiui energiją, turite būti tikri, kad to prietaiso
techninės charakteristikos (dažnis, įtampa, įžeminimas)
atitinka elektros tinklo parametrus ir mažiausią įrenginio
vartojamą galią. Dėl to reikia pasikonsultuoti su jus
aptarnaujančia specializuota įmone.
Apsauga nuo užšalimo
Pasirūpinkite, kad jums nesant žiemą šildymo sistema
veiktų ir patalpos būtų pakankamai šildomos.
Dėmesio!
Pavojus sugadinti!
Nutrūkus elektros tiekimui arba esant per
žemai patalpų temperatūrai atskiras šildymo
sistemos dalis gali pažeisti šaltis.
Būtinai laikykitės 4.10 skyriuje pateiktų
nurodymų, kaip apsaugoti sistemą nuo
užšalimo.
3.2 Reikalavimai katilinei
„Vaillant“ dujiniai šildymo katilai „atmoCRAFT“ turi būti
statomi katilinėse. Pasiteiraukite jus aptarnaujančios
įmonės, kokių galiojančių teisės aktų reikia laikytis.
Visa katilinė turi būti apsaugota nuo šalčio. Jei to
padaryti neįmanoma, imkitės 4.10 pastraipoje nurodytų
apsaugos nuo užšalimo priemonių.
Nurodymas!
Atstumo nuo įrenginio iki dalių iš degiųjų
medžiagų arba degių komponentų nebūtina
išlaikyti, nes pasiekus vardinę šiluminę įrenginio
galią temperatūra jo korpuso paviršiuje būna
žemesnė negu didžiausia leistina 85 °C
temperatūra.
4
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo, 3
3.3 Priežiūra
• Valykite katilo paviršius drėgnu skuduru su trupučiu
ploviklio.
Nurodymas!
Nenaudokite šveitimo ar valymo priemonių,
kurios galėtų pažeisti plastikinius gaubtus arba
čiaupus.
3.4 Perdirbimas ir utilizavimas
Tiek „Vaillant“ dujinį šildymo katilą „atmoCRAFT“, tiek jo
transportavimo pakuotę daugiausia sudaro perdirbamos
žaliavos.
3.4.1 Įrenginys
„Vaillant“ dujinio šildymo katilo „atmoCRAFT“ ir jo
priedų negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis.
Pasirūpinkite, kad panaudotas įrenginys ir galimi jo
priedai būtų tinkamai utilizuoti.
Prašom laikytis šalyje galiojančių įstatymų
reikalavimų.
3.5 Patarimai dėl energijos taupymo
Pagal lauko temperatūrą valdomo šildymo
reguliatoriaus prijungimas
Tokie šildymo reguliatoriai reguliuoja iš katilo ištekančio
vandens temperatūrą pagal lauko temperatūrą.
Gaminama tiek energijos, kiek reikia. Todėl tokiuose
reguliatoriuose iš katilo ištekančio vandens temperatūrą
reikia nustatyti esant atitinkamai lauko temperatūrai. Šie
parametrai neturėtų viršyti šildymo sistemos pajėgumų.
Paprastai tinkamą parametrą nustato jus
aptarnaujančios įmonės specialistas. Integruotos laiko
programos automatiškai įjungia ir išjungia šildymo bei
temperatūros mažinimo (pvz., naktį) režimus.
Pagal lauko temperatūrą valdomi šildymo reguliatoriai
kartu su termostatiniais vožtuvais garantuoja
ekonomišką patalpų šildymą.
Šildymo sistemos temperatūros mažinimo režimas
Naktį arba prieš išvykdami iš namų sumažinkite patalpų
temperatūrą. Tai lengviausia ir patikimiausia atlikti su
reguliavimo prietaisais, naudojantis laiko programomis,
pasirenkamomis pagal pageidavimą.
Nustatykite temperatūros mažinimo režimo temperatūrą
maždaug 5 °C žemesnę negu paprastai. Sumažinus
daugiau negu 5 °C jau nebebus taupoma energija, nes
vėliau įjungus įprastinį režimą reikės šildyti didesniu
pajėgumu. Tik ilgiau išvykstant iš namų, pvz.,
atostogauti, temperatūrą galima labiau sumažinti. Tačiau
turėkite omenyje, kad žiemą reikia pasirūpinti
pakankama apsauga nuo užšalimo.
Patalpos temperatūra
Nustatykite tokią patalpos temperatūrą, kad jos pakaktų
jaustis komfortiškai. Temperatūros pakėlimas vienu
laipsniu reiškia energijos sąnaudų padidėjimą maždaug
6 proc.
Be to, patalpų temperatūrą priderinkite pagal jų
naudojimo paskirtį. Pavyzdžiui, nebūtina, kad
miegamajame arba retai naudojamuose kambariuose
būtų palaikoma 20 °C temperatūra.
Darbo režimo nustatymas
Šiltesniais metų laikais, kai buto nereikia šildyti,
rekomenduojame įrenginį perjungti į vasaros režimą.
Taip išjungiamas šildymo režimas, tačiau įrenginys arba
sistema ruošia karštą vandenį.
Šildyti tolygiai
Dažnai butuose su centriniu šildymu šildoma tik viena
patalpa. Per tos patalpos paviršius — sienas, duris,
langus, lubas, grindis — nekontroliuojamai šildomos ir
gretimos patalpos, todėl nenorom prarandama šilumos
energija. Savaime suprantama, tokiu atveju vienos
šildomos patalpos radiatoriaus galios nepakanka.
Dėl to patalpa nepakankamai įšyla ir patiriamas
diskomfortas (beje, toks pat efektas, kai atidaromos
durys iš šildomos patalpos į nešildomą arba mažai
šildomą patalpą).
Taip energija nebus taupoma: šildymo sistema veikia, o
patalpos klimatas negarantuoja komforto. Didesnis
komfortas ir prasmingesnis veikimo režimas būna tada,
kai bute tolygiai ir atsižvelgiant į naudojimo paskirtį
šildomos visos patalpos.
Be to, gali nukentėti ir statybinės medžiagos arba
konstrukcijos, jeigu pastato dalys bus nešildomos arba
nepakankamai šildomos.
Termostatiniai vožtuvai ir patalpų temperatūros
reguliatoriai
Šiandien jau savaime aišku, kad visuose radiatoriuose
turi būti įtaisyti termostatiniai vožtuvai. Jie tiksliai
palaiko nustatytą patalpos temperatūrą. Naudojantis
termostatiniais vožtuvais kartu su temepratūros
reguliatoriumi (arba pagal lauko temperatūrą valdomu
reguliatoriumi) patalpų temperatūrą galima priderinti
pagal individualius poreikius ir užtikrinti ekonomišką
šildymą.
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
5
3 Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo
Kambaryje, kuriame yra patalpos temperatūros
reguliatorius, radiatorių vožtuvai turi būti visiškai
atidaryti, nes abu reguliavimo prietaisai gali daryti įtaką
vienas kitam ir dėl to nukentės reguliavimo kokybė.
Kartais reikia laikytis tokios taisyklės: jei patalpoje
pasidaro per šilta, reikia prisukti termostatinius vožtuvus
(arba su termostatu nustatyti žemesnę patalpos
temperatūrą). Jei po kurio laiko tampa per šalta,
termostatinį vožtuvą reikia vėl atsukti.
To nereikia daryti, jeigu temperatūrą reguliuoja pats
termostatinis vožtuvas: jei patalpos temperatūra viršija
nustatytą jutiklio parametrą, termostatinis vožtuvas
užsidaro automatiškai, o kai temperatūra tampa
žemesnė už nustatytą parametrą, vožtuvas vėl atsidaro.
Neuždengti reguliavimo prietaisų
Neuždenkite reguliavimo prietaiso baldais, užuolaidomis
arba kitais daiktais. Jis nekliudomai turi fiksuoti
cirkuliuojantį patalpos orą. Uždengiamus termostatinius
vožtuvus galima naudoti kartu su nuotoliniu jutikliu, tada
jie bus funkcionalūs.
Tinkama karšto vandens temperatūra
Karštą vandenį reikia šildyti tik tiek, kiek būtina
vartojimui. Kuo karštesnis vanduo ruošiamas, tuo
daugiau suvartojama energijos; be to, viršijus 60 °C
temperatūrą susidaro daugiau kalkių.
Protingai vartojamas vanduo
Protingai vartojant vandenį galima gerokai sumažinti
sąnaudas.
Pavyzdžiui, praustis po dušu, o ne maudytis vonioje:
maudantis vonioje reikia vidutiniškai 150 litrų vandens, o
prausiantis po dušu su moderniu, vandenį taupančiu
maišytuvu, pakanka trečdalio šio vandens.
Beje, per metus per lašantį čiaupą išteka iki 2000 litrų
vandens, per nesandarų klozeto nuplovimo mechanizmą
— iki 4000 litrų. O naujas tarpiklis kainuoja vos keliolika
centų.
Cirkuliaciniais siurbliais naudokitės tik tada, kai tikrai
reikia
Dažnai karšto vandens vamzdžių sistemose įrengiami
vadinamieji cirkuliaciniai siurbliai. Jie užtikrina nuolatinę
karšto vandens cirkuliaciją vamzdyne, todėl jei čiaupai
yra toliau, karštas vanduo juos pasiekia iš karto.
Tokius cirkuliacinius siurblius galima naudoti ir su
„Vaillant“ katilu „atmoCRAFT“. Be abejo, su jais patogiau
naudotis karštu vandeniu. Tačiau turėkite omenyje, kad
tokie siurbliai vartoja elektros energiją. Be to,
nenaudojamas vamzdžiais cirkuliuojantis vanduo atšąla
ir jį vėl reikia šildyti. Todėl cirkuliacinius siurblius reikia
įjungti tik kartkartėmis, t. y. tada, kai namuose
naudojamas karštas vanduo.
Su laikmačiais, kurie būna įrengti arba gali būti įrengiami
daugelyje cirkuliacinių siurblių, nustatomos individualios
laiko programos. Be to, dažnai pagal lauko temperatūrą
valdomi reguliatoriai su papildomomis funkcijomis
suteikia galimybę periodiškai valdyti cirkuliacinius
siurblius. Teiraukitės jus aptarnaujančios įmonės.
Gyvenamųjų patalpų vėdinimas
Šildymo sezono metu langus atidarykite tik patalpai
išvėdinti, o ne temperatūrai reguliuoti. Trumpai ir plačiai
atvertas langas veiksmingesnis ir padeda sutaupyti
daugiau energijos negu ilgai atidaryti atverčiamieji
langai. Todėl rekomenduojame langus atidaryti plačiai ir
trumpam. Vėdindami patalpas užsukite visus joje
esančius termostatinius vožtuvus arba nustatykite juos
minimaliai temperatūrai. Tokiomis priemonėmis
užtikrinama pakankama oro kaita, o patalpa per daug
neatšąla ir neprarandama energija (pvz., taip būna, kai
vėdinant patalpą nepageidaujamai įsijungia šildymas).
6
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Valdymas, 4
4 Valdymas
4.1 Valdymo elementų apžvalga
Prie valdymo elementų galite prieiti pakėlę pulto gaubto
viršutinę dalį (1) ir atlenkę apatinę dalį (2).
1
2
Valdymo elementų funkcijos
1 Ekranas, rodantis veikimo režimą ir papildomas
funkcijas
2 Mygtukas „i“ - iškviesti informaciją
3 Įmontuojamas reguliatorius (priedai)
4 Pagrindinis įrenginio įjungimo ir išjungimo jungiklis
5 Mygtukas „+“ - ekrano rodmenis versti į priekį
(specialistui derinant įrenginį ir ieškant trikčių);
Parodoma faktinė tūrinio vandens šildytuvo
temperatūra įprastiniu režimu, kai prijungtas tūrinio
vandens šildytuvo jutiklis.
6 Mygtukas „-“ - ekrano rodmenis versti atgal
(specialistui derinant įrenginį ir ieškant trikčių)
7 Mygtukas „Sutrikimo šalinimas“ — šalinti tam tikrus
sutrikimus
8 Rankenėlė, skirta nustatyti iš katilo ištekančio šildymo
sistemos vandens temperatūrai
9 Rankenėlė, skirta nustatyti tūrinio vandens šildytuvo
temperatūrai
Skaitmeninė informacijos ir analizės sistema (DIA
sistema)
1
4.1 pav. Gaubto durelių atidarymas
9
8
7
6
5
4.2 pav. Valdymo elementai
1
2
3
4.3 pav. DIA sistemos ekranas
Jūsų įrenginyje įdiegta skaitmeninė informacijos ir
4
analizės sistema (DIA sistema). Ši sistema pateikia
informaciją apie įrenginio darbinę būklę ir padeda
šalinant sutrikimus.
Įprastiniu režimu DIA sistemos ekrane (1) rodoma faktinė
iš katilo ištekančio šildymo sistemos vandens
temperatūra (pavyzdžiui, 45 °C). Atsiradus sutrikimui
vietoj temperatūros rodomas atitinkamas trikties kodas.
Be to, parodyti simboliai turi tokias reikšmes:
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
7
4 Valdymas
1
Rodo faktinę iš katilo ištekančio šildymo sistemos
vandens temperatūrą arba būklės ar trikties kodą
Sutrikimas oro/išmetamųjų dujų kanale
Sutrikimas oro/išmetamųjų dujų kanale
• Patikrinkite sistemos slėgį manometru (1, montuojamu
vietoje). Kad sklandžiai veiktų šalta sistema,
manometro rodyklė (1) turi būti tarp 1,0 ir 2,0 bar. Jei ji
nesiekia 0,75 bar, dar įleiskite vandens (žr. 4.8.7
punktą).
nuolat dega: įjungtas šildymas
mirkčioja: įjungtas degiklio blokavimo režimas
įjungtas karšto vandens ruošimas
nuolat dega: parengtis veikimo režimui tūrinio
vand. šildytuvošildymas
mirkčioja: šildomas tūrinis vandens šildytuvas
įjungtas degiklis
Veikia šildymo sistemos siurblys
Nustatomas vidinis dujų vožtuvas
Perbraukta liepsna:
netinkamai veikia degiklis;
įrenginys išjungtas
Neperbraukta liepsna:
Degiklis veikia gerai
4.2 Prieš paleidžiant katilą
4.2.1 Atidaryti sklendes
Nurodymas!
Sklendės nepriklauso įrenginio komplektacijai.
Jas vietoje prijungia specialistas. Jis turėtų
paaiškinti, kaip jomis naudotis.
Jei šildymo sistema apima kelis aukštus, gali tekti
padidinti jos slėgį. Kreipkitės į jus aptarnaujantį
specialistą.
4.3 Paleidimas
Dėmesio!
Pavojus sugadinti!
Pagrindinį jungiklį galima įjungti tik tada, kai į
sistemą prileista pakankami vandens (žr. 4.2.2
punktą).
Jeigu nebus laikomasi šio reikalavimo, gali
sugesti siurblys ir šilumokaitis.
2
• Atidarykite dujų sklendę įspausdami ir sukdami ją prieš
laikrodžio rodyklę iki atramos.
• Patikrinkite, ar atidaryti techninei priežiūrai skirti
čiaupai iš katilo ištekančio ir sugrįžtančio vandens
vamzdžiuose.
4.2.2 Sistemos slėgio tikrinimas
1
3
2
1
0
4.4 pav. Šildymo sistemos slėgio tikrinimas (vietoje
montuojamas manometras)
4
5
6
bar
1
4.5 pav. Įrenginio įjungimas
• Su pagrindiniu jungikliu (1) įjungsite ir išjungsite
įrenginį.
I: ĮJUNGTA
0: IŠJUNGTA
Jei pagrindinis jungiklis (1) yra padėtyje „I“, įrenginys
įjungtas. Ekrane (2) rodomi standartiniai skaitmeninės
informacijos ir analizės sistemos rodmenys (plačiau 4.1
punkte).
Norėdami nustatyti įrenginį pagal savo poreikius,
perskaitykite 4.4 ir 4.5 punktus, kuriuose aprašytos
karšto vandens ruošimo ir patalpų šildymo reguliavimo
galimybės.
8
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Valdymas, 4
Dėmesio!
Pavojus sugadinti.
Apsauga nuo užšalimo ir kontroliniai prietaisai
veikia tik tada, kai įrenginys įjungtas į elektros
tinklą, o pagrindinis jungiklis nustatytas į
padėtį „I“.
Kad šie apsauginiai prietaisai veiktų, dujinį šildymo katilą
turite įjungti ir išjungti su reguliavimo prietaisu (plačiau
apie tai pasiskaitykite atitinkamoje naudojimo
instrukcijoje).
Jei norite dujinį šildymo katilą visiškai išjungti, skaitykite
4.9 punktą.
4.4 Karšto vandens ruošimo nuostatos
2
3
Dėmesio!
Kalkėjimo pavojus.
Jei vanduo kietesnis negu 1,79 mol/m
3
(10 °dh),
rankenėlę (3) pasukite ne daugiau kaip iki
vidurio.
4.4.1 Karšto vandens leidimas per čiaupą
• Atsukite karšto vandens čiaupą (kriauklės, dušo,
vonios ir t. t.). Karštas vanduo tekės iš prijungto tūrinio
vandens šildytuvo.
Jei karšto vandens temperatūra nukrinta žemiau negu
nustatyta riba, įrenginys įsijungia automatiškai ir pašildo
vandenį tūriniame vandens šildytuve. Kai jame šildomas
vanduo, ekrane mirkčioja šildymo
indikatorius (2), žr.
4.6 pav.
Kai pasiekiama jūsų nustatyta karšto vandens
temperatūra, įrenginys automatiškai išsijungia. Siurblys
trumpai dar veikia.
4.4.2 Karšto vandens ruošimo režimo išjungimas
Katiluose „atmoCRAFT“ su prijungtu tūriniu vandens
šildytuvu galite išjungti karšto vandens ruošimo režimą,
tačiau palikti šildymo sistemos vandens šildymą.
• Tereikia pasukti rankenėlę (3) į galinę kairiąją padėtį,
žr. 4.6 pav. Tokiu atveju toliau veikia tūrinio vandens
šildytuvo apsaugos nuo užšalimo funkcija.
Ekrane (2) maždaug 5 sekundes rodoma tūrinio vandens
šildytuvo temperatūra 15 °C.
4.6 pav. Tūrinio vandens šildytuvo temperatūros reguliavimas
(tik tada, kai jis prijungtas)
Norėdami, kad katilas „atmoCRAFT“ ruoštų karštą
vandenį, turite prie jo prijungti tūrinį vandens šildytuvą.
Reguliuokite taip:
• Pasukite rankenėlę (3) iki norimos temperatūros. Čia:
galinė kairioji padėtis,
apsauga nuo užšalimo 15 °C
minimali nustatoma temperatūra 40 °C
galinė dešinioji padėtis
maksimali nustatoma
vandens temperatūra 70 °C
Reguliuojant temperatūrą atitinkamos vertės rodomos
DIA sistemos ekrane (2).
Maždaug po penkių sekundžių ši vertė užgęsta ir ekrane
vėl atsiranda standartiniai rodmenys (faktinė iš katilo
ištekančio šildymo sistemos vandens temperatūra).
Nurodymas!
Ekonominiais ir higieniniais sumetimais (pvz.,
dėl legionelių) rekomenduojame nustatyti 60 °C
temperatūrą.
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
9
4 Valdymas
4.5 Patalpų šildymo sistemos reguliavimas
4.5.1 Iš katilo ištekančio vandens temperatūros
reguliavimas (su reguliavimo prietaisu)
1
4.7 pav. Iš katilo ištekančio vandens temperatūros reguliavimas
su reguliavimo prietaisu
Remiantis potvarkiu dėl energijos taupymo naudojant
šildymo sistemas ir karšto vandens ruošimo įrangą
(Vokietijoje galiojantis šildymo sistemų potvarkis —
„HeizAnlV“) prie jūsų šildymo sistemos reikia prijungti
pagal lauko temperatūrą valdomą reguliatorių arba
patalpos temperatūros reguliatorių.
Tada turite atlikti tokius reguliavimo veiksmus:
• Pasukite iš katilo ištekančio vandens temperatūros
reguliavimo rankenėlę (1) į galinę dešiniąją padėtį.
Iš katilo ištekančio vandens temperatūrą automatiškai
nustatys reguliavimo prietaisas (plačiau apie tai
skaitykite atitinkamoje naudojimo instrukcijoje).
Nurodymas!
Informacijos apie šildymo sistemoje naudojamą
reguliatorių gausite iš jus apatarnaujančios
įmonės specialistų.
4.5.2 Iš katilo ištekančio vandens temperatūros
reguliavimas (be reguliavimo prietaiso)
2
1
4.8 pav. Iš katilo ištekančio vandens temperatūros reguliavimas
be reguliavimo prietaiso
Jei nėra išorinio reguliavimo prietaiso, iš katilo
ištekančio vandens temperatūrą reguliuokite su
rankenėle (1), atsižvelgdami į lauko temperatūrą.
Rekomenduojame tokias nuostatas:
– pasukta į karę (bet ne iki galo) — pereinamuoju
laikotarpiu: lauko temperatūra — nuo 10 iki 20 °C
– ties viduriu — kai nelabai šalta:
lauko temperatūra — nuo 0 iki 10 °C
– pasukta į dešinę — kai labai šalta:
lauko temperatūra — nuo 0 iki –15 °C
Reguliuojant temperatūrą atitinkamos vertės rodomos
DIA sistemos ekrane (2). Maždaug po penkių sekundžių
ši vertė užgęsta ir ekrane vėl atsiranda standartiniai
rodmenys (faktinė iš katilo ištekančio šildymo sistemos
vandens temperatūra).
10
Paprastai rankenėlę (1) galima sukinėti be pakopų iki
75 °C iš katilo ištekančio šildymo sistemos vandens
temperatūros. Jei vis dėlto norėtumėte nustatyti
aukštesnę temperatūrą, tada jus aptarnaujančios įmonės
specialistas turėtų pareguliuoti atitinkamus parametrus,
kad galėtumėte įšildyti sistemą iki 85 °C.
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Valdymas, 4
4.5.3 Šildymo sistemos išjungimas (vasaros režimas)
1
4.9 pav. Šildymo sistemos išjungimas (vasaros režimas)
Vasarą galite išjungti šildymo sistemą, tačiau palikti
veikti karšto vandens ruošimą.
• Pasukite iš katilo ištekančio vandens temperatūros
reguliavimo rankenėlę (1) į galinę kairiąją padėtį.
4.6 Patalpos temperatūros reguliatoriaus arba
pagal lauko temperatūrą valdomo reguliatoriaus
nustatymas
1
4.7 Būklės indikatoriai
21
4.11 pav. Būklės indikatoriai
Būklės indikatorius pateikia informaciją apie įrenginio
veikimą.
Ekrane (2) dabar bus rodomas atitinkamas būklės kodas,
pvz., „S. 4“ — degiklio režimas. Žemiau pateiktoje
lentelėje nurodytos kodų reikšmės.
Perjungimo fazėse, pvz., vėl įsijungiant dėl užgesusios
liepsnos, trumpam parodomas būklės pranešimas „S.“.
• Dar kartą paspaudus mygtuką „i“ (1), ekrane vėl
pasirodys įprastinio režimo rodmenys.
2
4.10 pav. Patalpos temperatūros reguliatoriaus/pagal lauko
temperatūrą valdomo reguliatoriaus nustatymas
• Patalpos temperatūros reguliatorių (1), pagal lauko
temperatūrą valdomą reguliatorių ir radiatorių
termostatinius vožtuvus (2) nustatykite
vadovaudamiesi šių papildomų prietaisų instrukcijomis.
KodasReikšmė
Šildymo sistema
S. 0Daugiau šildyti nereikia
S. 2Šildymas — iš siurblio ištekantis vanduo
S. 3Šildymas — uždegimas
S. 4Šildymas — degiklis įjungtas
S. 7Šildymas — inercinis siurblio veikimas
S. 8Degiklio blokavimas pasibaigus šildymo režimui
Karšto vandens ruošimo režimas
S.20Įjungtas karšto vandens ruošimo taktinis režimas
S.23Vandens šildymas — uždegimas
S.24Vandens šildymas — degiklis įjungtas
S.27Vandens šildymas — siurblio inercinis veikimas
S.28Degiklio blokavimo režimas pasibaigus karšto vandens
ruošimui
Lent. 4.1 Būklės kodai ir jų reikšmės
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
11
4 Valdymas
KodasReikšmė
Sistemą veikiančių faktorių nurodymas
S.30Nereikia šildyti — signalą siunčia 2 taškų reguliatorius
S.31Įjungtas vasaros režimas
S.34Įjungta šildymo sistemos apsauga nuo užšalimo
S.36Nereikia šildyti — signalą siunčia nepertraukiamo
veikimo reguliatorius
S.39Nutrūko kontaktas gnybte „Prid. termostas“
S.42Atviras išmetamųjų dujų gaubto kontaktas papild.
prietaise
S.51Įrenginys užfiksavo išmetamųjų dujų nuotėkį ir laukia
30 s leistinos paklaidos ribose
S.52Įrenginyje aktyvinta 20 minučių darbo režimo
blokavimo funkcija dėl išmetamųjų dujų nuotėkio
Lent. 4.1 Būklės kodai ir jų reikšmės (tęsinys)
4.8 Sutrikimų šalinimas
Jei eksploatuojant dujinį šildymo katilą atsirastų
problemų, galite patys patikrinti tokius dalykus.
Nėra karšto vandens, šildymo sistema šalta;
įrenginys neįsijungia:
– Ar atsuktas dujų čiaupas įvade ir dujų čiaupas
įrenginyje (žr. 4.2 punktą)?
– Ar įjungtas elektros tiekimas?
– Ar įjungtas pagrindinis dujinio šildymo katilo jungiklis
(žr. 4.3 punktą)?
– Ar karšto vandens temperatūrą reguliuojanti rankenėlė
ant šildymo katilo pasukta į galinę kairiąją padėtį —
apsaugos nuo užšalimo funkcija (žr. 4.4 punktą)?
– Ar pakankamas šildymo sistemos slėgis (žr. 4.8.2
punktą)?
– Ar iš šildymo sistemos pašalintas oras (žr. 4.8.2
punktą)?
– Ar tinkamai veikia uždegimo procesas (žr. 4.8.3
punktą)?
Karšto vandens ruošimas veikia gerai; neįsijungia
šildymo sistema:
- Ar apskritai išorinis reguliatorius siunčia signalą šildyti
vandenį sistemoje (pvz., reguliatorius VRC) (žr. 4.7
punktą)?
- Ar neišsijungė išorinis kontrolinis prietaisas (žr. 4.7
skyrių)?
Šildymo sistema veikia gerai; nėra karšto vandens:
Esant kitokioms šildymo sistemos triktims ar
sutrikimams reikia kreiptis į specializuotą
įmonę, kad patikrintų sistemą.
4.8.2 Sutrikimai dėl vandens trūkumo
1
2
4.12 pav. Atblokavimas papildžius vandens (jeigu jo trūko)
Įrenginyje fiksuojamas sutrikimas, jeigu sistemos slėgis
per žemas. Tokį sutrikimą rodo trikties kodas „F. 2 0 “.
• Nuimkite priekinį gaubtą.
• Spausdami mygtuką (1) atblokuokite apsauginį
temperatūros ribotuvą.
• Paleiskite iš naujo elektroniką spausdami sutrikimo
šalinimo mygtuką (2).
Įrenginį vėl galima įjungti tik tada, kai į šildymo sistemą
bus pakankamai prileista vandens (žr. 4.8.7 punktą).
Dėmesio!
Jei vėl rodomas trikties kodas F.20, turite
kreiptis į specializuotą įmonę, kad patikrintų
sistemą.
Dėmesio!
Pavojus, kad ką nors netinkamai pakeitus
įrenginys suges!
Jei patikrinote nurodytus dalykus, tačiau
katilas veikia blogai, turite kreiptis į
specializuotą įmonę, kad patikrintų sistemą.
12
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Valdymas, 4
4.8.3 Uždegimo proceso sutrikimai
1
4.13 pav. Sutrikimo šalinimas
Jei degiklis po trijų bandymų neužsidega, įrenginys
neįsijungia ir parodomas sutrikimas. Ekrane pasirodo
trikčių kodai „F. 28 “ arba „F. 2 9 “
• Pirmiausia patikrinkite, ar atidaryta dujų sklendė.
Degiklis vėl užsidegs automatiškai tik tada, kai rankiniu
būdu pašalinsite sutrikimą.
• Paleiskite iš naujo elektroniką spausdami sutrikimo
šalinimo mygtuką (2).
Dėmesio!
Pavojus, kad ką nors netinkamai pakeitus
įrenginys suges!
Jei po trečio bandymo pašalinti gedimą katilas
neįsijungia, turite kreiptis į specializuotą įmonę,
kad patikrintų sistemą.
4.8.4 Sutrikimai viršijus temperatūrą
1
2
4.14 pav. Atblokavimas išsijungus apsauginiam temperatūros
ribotuvui
Jūsų katile įrengtas apsauginis temperatūros ribotuvas
automatiškai išjungia katilą, jeigu viršijama temperatūra.
Tokį sutrikimą rodo trikties kodas „F. 2 0 “.
• Nuimkite priekinį gaubtą.
• Spausdami mygtuką (1) atblokuokite apsauginį
temperatūros ribotuvą.
• Paleiskite iš naujo elektroniką spausdami sutrikimo
šalinimo mygtuką (2).
Dėmesio!
Jei vėl rodomas trikties kodas F.20, turite
kreiptis į specializuotą įmonę, kad patikrintų
sistemą.
4.8.5 Išmetamųjų dujų nuvedimo sutrikimai
„Vaillant“ katiluose „atmoCRAFT“ gali būti montuojamas
išmetamųjų dujų jutiklis (priedai). Jei netinkamai
nuvedamos išmetamosios dujos, įrenginys laikinai
išjungiamas, kad dujos nepatektų į katilinę.
Ekrane pasirodo simbolis „Sutrikimas oro/išmetamųjų
dujų kanale“. Katilas vėl įsijungia automatiškai maždaug
po 15–20 minučių.
Jeigu jis vėl išsijungia (daugiausia — trys nesėkmingi
bandymai), paskui jau nebeįsijungia. Ekrane pasirodo
trikties pranešimas „F. 3 6 “.
Pavojus!
Jei įrenginys po trečio bandymo pašalinti
sutrikimą neįsijungia, turite kreiptis į
specializuotą įmonę, kad patikrintų sistemą.
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
13
4 Valdymas
4.8.6 Įrenginio/šildymo sistemos užpildymas
1
3
2
1
0
4.15 pav. Šildymo sistemos slėgio tikrinimas (vietoje
montuojamas manometras)
4
5
6
bar
Kad sklandžiai veiktų šalta sistema, manometro rodyklė
(1) turi būti tarp 1,0 ir 2,0 bar. Jei ji nesiekia 0,75 bar, dar
įleiskite vandens.
Jei šildymo sistema apima kelis aukštus, gali tekti
padidinti jos slėgį. Kreipkitės į jus aptarnaujančią įmonę.
Dėmesio!
Pavojus sugadinti katilą.
Sistemą pildykite tik švariu vandentiekio
vandeniu.
Neleidžiama pridėti cheminių priemonių, pvz.,
apsaugos nuo užšalimo ar korozijos priemonių
(inhibitorių).
Jos gali pažeisti tarpiklius ir membranas, o
šildymo metu gali sklisti triukšmas.
Už tokius pažeidimus ir jų padarinius mes
neatsakome.
Į sistemą galite leisti paprastą vandentiekio vandenį.
Išimtinais atvejais dėl prastos vandens kokybės jo
negalima leisti į šildymo sistemą (labai korozinis arba
kalkėtas vanduo). Tokiu atveju prašom kreiptis į
specializuotą įmonę.
Šildymo sistema užpildoma taip:
• Atidarykite visus sistemos termostatinius vožtuvus.
• Sistemos pildymo čiaupą žarna sujunkite su šalto
vandens vožtuvu (įrenginį montavęs specialistas turėjo
jums parodyti, kaip užpildyti sistemą arba išleisti iš jos
vandenį.
• Lėtai atsukite pildymo čiaupą.
• Lėtai atsukite šalto vandens vožtuvą ir leiskite tiek
vandens, kol manometras (1) rodys reikiamą sistemos
slėgį.
• Užsukite šalto vandens vožtuvą.
• Pašalinkite orą iš sistemos per radiatorius.
• Galiausiai patikrinkite sistemos slėgį manometre (1) ir,
jei reikia, dar įleiskite vandens.
• Užsukite užpildymo čiaupą ir nuimkite žarną.
4.9 Išjungimas
1
4.16 pav. Įrenginio išjungimas
• Norėdami dujinį šildymo katilą visiškai išjungti,
nustatykite pagrindinį jungiklį (1) į padėtį „0“.
Dėmesio!
Apsauga nuo užšalimo ir kontroliniai prietaisai
veikia tik tada, kai įrenginys įjungtas į elektros
tinklą, o pagrindinis jungiklis nustatytas į
padėtį „I“.
Kad šie apsauginiai prietaisai veiktų, dujinį šildymo katilą
įprastiniu eksploatavimo režimu turite įjungti ir išjungti
su reguliavimo prietaisu (plačiau apie tai pasiskaitykite
atitinkamoje naudojimo instrukcijoje).
Nurodymas!
Jeigu įrenginiu nesinaudosite ilgesnį laiką (pvz.,
atostogaudami), taip pat užsukite dujų čiaupą ir
šalto vandens sklendę.
Dar turite laikytis 4.10 punkte pateiktų
nurodymų dėl apsaugos nuo užšalimo.
Nurodymas!
Sklendės nepriklauso įrenginio komplektacijai.
Jas vietoje prijungia specialistas. Paprašykite,
kad jis paaiškintų, kaip jomis naudotis.
4.10 Apsauga nuo užšalimo
Jeigu žiemą net išvykdami iš namų įrenginio
neišjungsite, šildymo sistema ir vamzdžiai bus reikiamai
apsaugoti nuo užšalimo, o patalpos — pakankamai
šildomos.
14
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Valdymas, 4
Dėmesio!
Apsauga nuo užšalimo ir kontroliniai prietaisai
veikia tik tada, kai įrenginys įjungtas į elektros
tinklą, o pagrindinis jungiklis nustatytas į
padėtį „I“.
Dėmesio!
Pavojus sugadinti katilą, jeigu nebus
naudojamos apsaugos nuo užšalimo priemones.
Apsaugos nuo užšalimo priemones draudžiama
dėti į vandenį. Jos gali pažeisti tarpiklius ir
membranas, o šildymo metu gali sklisti
triukšmas.
Už tokius pažeidimus ir jų padarinius mes
neatsakome.
4.10.1 Apsaugos nuo užšalimo funkcija
Dujiniame šildymo katile yra apsaugos nuo užšalimo
funkcija:
jei iš katilo ištekančio šildymo sistemos vandens
temperatūra esant įjungtam pagrindiniam jungikliui
nukrenta žemiau negu 5 °C, įrenginys įsijungia ir
pakaitina šildymo kontūrą maždaug iki 35 °C.
Dėmesio!
Gali užšalti visos sistemos komponentai.
Vandens tekėjimas per visą šildymo sistemą
gali ir negarantuoti pakankamos apsaugos nuo
užšalimo.
4.10.2 Apsauga nuo užšalimo išleidžiant vandenį
Kitas būdas sistemai apsaugoti nuo užšalimo — išleisti iš
jos ir iš katilo vandenį. Ir iš sistemos, ir iš šildymo katilo
turi būti išleistas visas vanduo.
Vandenį taip pat reikia išleisti iš name esančių šalto ir
karšto vandens vamzdžių bei prijungto tūrinio vandens
šildytuvo.
Dėl to reikia pasikonsultuoti su jus aptarnaujančia
specializuota įmone.
4.11 Techninė priežiūra ir klientų aptarnavimas
4.11.1 Patikra/techninė priežiūra
Kad įrenginys veiktų tinkamai, saugiai, patikimai ir ilgai,
kreipkitės į specialistą, kad atliktų kasmetinę patikrą/
techninę priežiūrą.
Pavojus!
Jeigu įrenginiu bus naudojamasi netaisyklingai,
gali būti sužaloti žmonės ar padaryta
materialinių nuostolių!
Niekada nebandykite patys atlikti dujinio
šildymo katilo techninės priežūros arba remonto
darbų.
Paprašykite tai padaryti įgaliotos įmonės
specialisto. Rekomenduojame sudaryti
techninės priežiūros sutartį.
Jei nebus atliekama techninė priežiūra, gali
sumažėti įrenginio saugumas — nukentės
žmonės arba turtas.
Reguliari priežiūra garantuoja, kad dujinis šildymo katilas
veiks optimaliai, efektyviai ir ekonomiškai.
4.11.2 Techninės priežiūros poreikio indikatorius
Specialistas gali katile aktyvinti techninės priežiūros
indikatoriaus funkciją.
Jei ši funkcija bus aktyvi, kai reikės atlikti techninę
priežiūrą katilo ekrane pasirodys „SER“.
Pasirodžius šiam simboliui informuokite apie tai jus
aptarnaujančią įmonę, kad atliktų patikrą.
Jei ši funkcija neįjungta ir nerodomas techninės
priežiūros simbolis, katilą reikia tikrinti bent kartą per
metus.
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“LT
15
4 Valdymas
4.11.3 Kaminkrėčio atliekami darbai
Nurodymas!
Šioje pastraipoje aprašytus matavimo ir
kontrolės darbus leidžiama atlikti tik
kaminkrėčiui.
7
6
4.17 pav. Kaminkrėčio režimo įjungimas
Matuokite taip:
• Įjunkite kaminkrėčio režimą vienu metu spausdami DIA
sistemos mygtukus „+“ (6) ir „-“ (7).
• Matuokite praėjus mažiausiai 2 minutėms nuo
įrenginio įjungimo.
• Vienu metu spausdami mygtukus „+“ (6) ir „-“ (7)
galite vėl išjungti matavimo režimą. Matavimo režimas
užbaigiamas ir tada, kai per 15 minučių
nepaspaudžiamas joks mygtukas.
16
Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.