ONE OR TWO NEEDLE DOUBLE LOCKED STITCH MACHINESFOR PRODUCTION OF CONTAINER BAGS
UNA O DOS AGUJAS CON TRANSPORTE SUPERIOR EINFERIOR, PARA LA PRODUCCION DE SACOS
MANUALNO. / CATALOGO NR. G246
FOR STYLES / PARA TIPOS
80700C, C1, C1H, C2
80700CD, CD1, CD1H, CD2
MANUAL NO. G246
INSTRUCTIONS AND ILLUSTRATED PARTS
LIST FOR 80700 SERIES MACHINES
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES
CATALOGO NR. G246
ILUSTRADAS MODELOS SERIE 80700
Fourth Edition Copyright 2002
Union Special GmbH Rights Reserved in All
PREFACE
This catalog has been prepared to guide you whileoperating 80700 series machines and arranged to simplifyordering spare parts.
This catalog explains in detail the proper settings foroperation of the machines. Illustrations are used to showthe adjustments and reference letters are used to pointout specific items discussed.
Careful attention to the instructions and cautions foroperating and adjusting these machines will enable youto maintain the superior performance and reliabilitydesigned and built into every Union Special bag sewingmachine.
Adjustments and cautions are presented in sequence sothat a logical progression is accomplished. Someadjustments performed out of sequence may have anadverse effect on the function of the other related parts.
Printed in Germany
by
Countries
Union Special GmbH Derechos Reservados
INTRODUCCION
Este manual fue preparado para guiar al usuario en laoperación de maquinas de la serie 80700 y ayudar parasimplificar la elaboración de los pedidos de los repuestos.
Este manual explica detalladamente los ajustes para laoperación de la maquina. Las ilustraciones sirven parademostrar los ajustes y las letras en referencia indicanlos puntos específicos discutidos.
Una cuidadosa atención a las instrucciones y lasprecauciones operando y ajustando estas maquinas leva a permitir mantener el mejor funcionamiento y laconfiabilidad que caracteriza las maquinas cerradorasde sacos de Union Special.
Los ajustes y precauciones son presentados ensecuencia para que se consiga una progresión lógica.La ejecución de algunos ajustes fuera de la secuenciapuede causar un efecto adverso para el funcionamientode otras partes relacionadas.
This manual has been comprised on the basis of availableinformation. Changes in design and / or improvementsmay incorporate a slight modification of configuration inillustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations andterminology used in describing the instructions and theparts for your machine.
In addition to the instructions and to the mandatory rulesand regulations for accident prevention and environmentalprotection in the country and place of use of the machine/ unit, the generally recognized technical rules for safeand proper working must also be observed.
The instructions are to be supplemented by the respectivenational rules and regulations for accident prevention andenvironmental protection.
Este manual se comprende a base de la informaciónactual. Cambios en diseño y/o mejoras pueden significarleves modificaciones de la configuración de lasilustraciones o precauciones.
En las paginas siguientes se encuentran ilustraciones yterminologías usadas en la descripción de lasinstrucciones y las piezas de la maquina.
Adicionalmente a las instrucciones, las reglas yregulaciones obligatorias para prevenir accidentes y laprotección ambiental del país y lugar donde se encuentrala maquina/unidad, hay que considerar las reglastécnicas para un trabajo seguro y adecuado.
Las instrucciones hay que complementarlas con lasrespectivas reglas y regulaciones nacionales contraaccidentes y protección del ambiente.
2
TABLE OF CONTENTS
INDICE
PAGE / PAGINA
4-5
5
SAFETY RULES REGLAS DE SEGURIDAD
IDENTIFICATION OF MACHINESIDENTIFICACION DE LAS MAQUINAS
APPLICATION OF THIS INSTRUCTION MANUALAPLICACION DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
STYLES OF MACHINESESTILOS DE MAQUINAS
INSTALLATION, LUBRICATINGINSTALACION, LUBRICACION
NEEDLESAGUJAS
THREADING DIAGRAMSDIAGRAMAS DE ENHEBRADO
OPERATING INSTRUCTIONSINSTRUCCIONES DE OPERACION
INSTRUCTION FOR ENGINEERSINSTRUCCIONES PARA LOS MECANICOS
ORDERING WEAR AND SPARE PARTSINSTRUCCIONES PARA LOS PEDIDOS DE REPUESTOS
EXPLODED VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTSDIBUJOS Y DESCRIPCION DE LOS REPUESTOS
BUSHINGS AND OILING PARTSBOCINAS Y PARTES DE LUBRICACION
CLOTH PLATES AND MISCELLANEOUS COVERSTAPA DE LA CAMA Y OTRAS TAPAS
THREAD TENSION, THREAD GUIDES AND NEEDLE BAR GUARD FOR 80700 C, C1, C1H, C2TENSION DEL HILO, GUIA HILOS Y PROTECTOR DE LA BARRA DE AGUJA PARA 80700 C, C1, C1H, C2
THREAD TENSION, THREAD GUIDES AND NEEDLE BAR GUARD FOR 80700 CD, CD1, CD1H, CD2TENSION DEL HILO, GUIA HILOS Y PROTECTOR DE LA BARRA DE AGUJA PARA 80700 CD, CD1, CD1H, CD2
NEEDLE LEVERPALANCA DE ACCIONAMIENTO DE LA BARRA DE AGUJA
NEEDLE BAR, NEEDLE LEVER LINK, CRANK SHAFT, PULLEY, LOOPER DRIVE AND LOOPER AVOID ECCENTRICBARRAS DE LA AGUJA, JUNTAS PARA LEVANTAR LA AGUJA, EJE PRINCIPAL, VOLANTE, EXCENTRICA.S DELACCIONAMIENTO DEL LOOPER Y DE LA DESVIACION DEL LOOPER
LOOPER AVOID ECCENTRIC FORK, LOOPER LEVER AND ROCKER; LOOPER THREAD CAST-OFFHORQUILLA PARA LA EXCENTRICA DE LA ESQUIVA DEL LOOPER, LOOPER, PALANCAS DEL LOOPER Y DELACCIONAMIENTO DEL LOOPER, ALIMENTADOR DEL HILO DEL LOOPER
FEED MECHANISMMECANISMO DE TRANSPORTE
UPPER FEED DRIVE MECHANISMMECANISMO DE TRANSPORTE SUPERIOR
PRESSER BAR, PRESSER BAR SPRINGS AND PRESSER FOOT LIFTER LEVERBARRAS DEL PIE PRENSATELA, MUELLES PARA LAS BARRAAS DEL PIE PRENSATELA Y LEVANTADOR DEL PIEPRENSATELA
PNEUMATIC-PARTS FOR PRESSER FOOT LIFTERPIEZAS DEL SISTEMA NEUMATICO PARA LEVANTAR EL PIE PRENSA TELA
THREAD CHAIN CUTTERSCORTADOR DE CADENETA
SEWING PARTS, STYLE 80700 C, C1, C1H, C2PIEZAS DE FORMACION DE COSTURA, MODELOS 80700 C, C1, C1H, C2
SEWING PARTS, STYLE 80700 CDPIEZAS DE FORMACION DE COSTURA, MODELO80700 CD
SEWING PARTS, STYLE 80700 CD1, CD1HPIEZAS DE FORMACION DE COSTURA, MODELO80700 CD1, CD1H
SEWING PARTS, STYLE 80700 CD2PIEZAS DE FORMACION DE COSTURA, MODELO80700 CD2
ACCESSORIESACCESORIOS
NUMERICAL INDEX OF PARTSINDICE NUMERICO DE LOS REPUESTOS
5
6 -7
8 - 17
17
18 - 19
20 - 21
22 - 29
30
31
32 - 33
34 - 35
36 - 37
38 - 39
40 - 41
42 - 43
44 - 45
46 - 47
48 - 49
50 - 51
52 - 55
56 - 67
68 - 69
70 - 71
72 - 73
74 - 75
76 - 79
80 - 82
3
9.Maintenance, repair and conversion work (see item 8)
must be done only by trained technicians orspecialskilled personnel under condsideration of theinstructions.
Only genuine spare parts approved by UNIONSPECIAL have to be used for repairs. These parts aredesigned specifically for your machine andmanufactured with utmost precision to assure longlasting service.
10.Any work on the electrical equipment must be done byan electrician or under direction and supervision ofspecial skilled personnel.
11.Work on parts and equipment under electrical poweris not permitted. Permissible exceptions are describedin the applicable section of standard sheet EN 50 110/ VDE 0105.
12.Before doing maintenance and repair work on thepneumatic equipment, the machine has to bedisconnected from the compressed air supply. Incase of existing residual air pressure afterdisconnecting from compressed air supply (e.g.pneumatic equipment with air tank), the pressure hasto be removed by bleeding. Exceptions are onlyallowed for adjusting work and function checks doneby special skilled personnel.
9.Mantenimiento, reparaciones y trabajos de conversión(vease No. 8) solamente pueden ser efectuados portécnicos entrenados o personal especializado bajoconsideración de las instrucciones.
Solamente repuestos originales y aprobados porUnion Special pueden ser utilizados parareparaciones.Estos repuestos han sido diseñadosespecificamente para estas máquinas, con precisióny para asegurar su máxima vida útil.
10.Cualquier trabajo con el equipo eléctrico tiene que serejecutado por un electricista o bajo la supervisión depersonal especialmente entrenado.
11.No esta permitido trabajar en piezas y equipos con laelectricidad conectada. Excepciones permitidas estándescritas en EN 50110 / VDE 0105.
12.Antes de hacer mantenimiento o reparaciones delequipo neumático, hay que desconectar la maquinade la alimentación del aire comprimido. En el casoque exista una presión de aire residual después dedesconectar la maquina (por ejemplo equipos contanques de aire), la presión tiene que ser eliminadaabriendo las válvulas. Excepciones están solamentepermitidas para trabajos de ajuste y revisión defunciones por personal especialmente entrenado.
IDENTIFICATION OF MACHINES
Each UNION SPECIAL machine is identified by a Stylenumber, which on this Class machine, is stamped intothe Style plate affixed to the right front of machine. Serialnumber is stamped into bed casting at the right front baseof machine.
APPLICATION OF THIS INSTRUCTION
MANUAL
NOTE:Instructions stating direction or location such
as right left, front or rear of machine, are givenrelative to operator’s position at the machine,unless otherwise noted.The handwheel pulley rotates clockwise, inoperating direction, when viewed from the rightend of machine.
CAUTION!Before putting into service check the
direction of rotation. Breakage may occurwhen the direction of rotation is wrong.
IDENTIFICACION DE LAS MAQUINAS
Cada máquina UNION SPECIAL está identificada porun número de estilo, el cual está estampado en laplaca fijada a la máquina. El número de serial estátroquelado en la carcasa de la máquina.
APLICACIONES DE ESTE MANUAL DEINSTRUCCIONES
NOTA: Instrucciones que se refieren a direcciones y posiciones como derecho, izquierdo, adelante o atrás se entienden desde el punto de vista de un operador sentado enfrente de la máquina, si no esta notificado diferente. El manubrio del volante gira en sentido del reloj, en su dirección de operación, cuando es visto desde la parte derecha del final de la maquina.
PRECAUCION: Revise antes de poner la máquina en marcha el sentido de la rotación. El sentido de rotación equivocado puede causar roturas.
5
80700CD: Two needle independent row, double locked
chainstitch machine for even matched seaming ofcontainer bags and simultaneously attaching belt bands.Its design and pedestal installation makes it especiallysuitable for attaching filling and discharging tubes andinserting top covers.Guides for fillter cord from the top and / or from belowfor sealing the needle punctures of the left needle.
Mechanically driven built-in thread chain cutter.When removing one needle, the machine can be operatedas a single needle machine.
80700 CD: Máquina de dos agujas con dos costurasindependientes de cadeneta doble para coser sin peligro dedesplazamiento de pliegos los sacos contenedores fijandoal mismo tiempo las correas. Debido a su diseño y montajeen pedestal, la máquina está especialmente apta para fijarlos embudos de carga y descarga al saco y la colocación delas tapas. La aguja izquierda de la máquina está equipadacon una guía superior e inferior de los cordeles para sellarlas perforaciones de las agujas desde arriba y/o desde abajo.Quitando una aguja, la máquina se puede utilizar comomáquina de una sola aguja.
Seam specification:(401.401) SSa-2Needle distance:7,2 mm (18 ga)Sewing capacity:up to 14 mm (35/64 in.)Standard needle:9848G300/120Stitch range:6 to 10 mm (2 to 4 SPI)Standard setting:10 mmWorking diameter ofhandwheel pulley:150 mm (5 29/32 in.)
Speed:up to 1400 stitches per minute,
depending on thread, fabric and
sewing operation.
Equivalent continous A-weighted sound pressure level atworkstations at the operating speed1400 RPM:75 dB (A)Noise measurement according DIN 45635-48 / ISO 10821Weight net:42 kg
80700CD1: Same as 80700CD, but with enlarged sewing
parts and built-in pneumatically operated thread chaincutter.Built-in electro-pneumatically operated presser foot andupper feed dog lifter.Pneumatic presser foot spring.
Sewing capacity:up to 18 mmStitch range:6 - 12 mm
80700CD1H: Same as 80700CD1, but with electro-
pneumatically operated hot thread chain cutter.
Especificación de la costura:(401.401) Ssa-2Distancia entre agujas:7,2 mmAncho de la costura:10 – 25 mmCapacidad de costura:hasta 14 mmAguja:9848G 300/120Largo de la puntada:6 – 10 mmLargo de la puntada standard:10 mmDiámetro efectivo del volante:150 mm
Revoluciones:hasta 1400 puntadas/
minuto, dependiendo delos hilos, material y operación.
Nivel de ruido de la unidad referente al puesto de trabajocon una velocidad de 1400 RPM75dB (A)Medición según DIN 45635-48 / ISO 10821Peso, neto42 kgs
80700 CD-1: igual que 80700 CD, pero equipada con uncortador de cadeneta accionado neumáticamente y consistema de presión y levantamiento neumático del transportesuperior.
Capacidad de costura:hasta 18 mmLargo de la puntada:6 – 12 mm
80700CD1H: Igual a 80700CD1, pero con un cortadorcaliente de cadeneta electroneumático, incorporado.
Pié prensatelas con resorte neumático.
80700CD2: Same as 80700CD1, but without any chain
cutter.
Working pressure when using a Union Special installationwith electro-pneumatically operated presser foot and upperfeed dog lifter: 4 bar (58 PSI)Air consumption: 10 Nl/min (0,3 cu.ft./min.)
Use Union Special installations for the described sewingmachines. Union Special sewing tables and pedestalscomplete the particular sewing machine to a sewing unitand guarantee safe operation as well as the indicted dataof the sound presser level generated by the sewing unit.
80700 CD-2: igual a 80700CD-1, sin cortador de cadeneta.
Presión de trabajo utilizando un montaje original de UNIONSPECIAL con levantador electro-neumático de pie prensa-tela y transporte superior:4 barConsumo de aire comprimido:10 Nl/minuto (0,3 cu. Ft./min)
Utilize montajes de UNION SPECIALpara las máquinasdescritas. Mesas y pedestales de UNION SPECIALcomplementan las máquinas de coser a una unidad de cosery garantizan una operación segura y los niveles de ruido.
7
INSTALLATION
INSTALACION
Fig. 1
8
INSTALLATION(continued)
INSTALACION (Continuación)
1.Unpack the sewing machine and the accessories.
2.Mount the base plate (A, Fig. 1) with four screws,nuts and washers (B) in the provided holes on thetable board.
3.Place the sewing machine on the base plate so thatthe roll pin (C) in the base plate engages with theright rear hole in the machine base.
4.Fasten the sewing machine with the two T-screws (D)on the base plate.
5.Place the V-belt, supplied with the sewing table, onthe handwheel pulley .
6.Assemble the handwheel pulley (E) with threecountersunk screws (F) to the sewing machine. Pin(G) must engage with the hole in hub (H).
7.Screw in needle bar guard (J).
8.Screw in sight feed oiler (K).
9.Align the handwheel belt guard (L) with the V-belt slot(M) in the table board and with the handwheel pulleyand fasten it with two wood screws (N) on the tableboard.
10.Dismount motor belt guard. Place the V-belt aroundthe motor pulley and slue the motor to tense the belt.The tension on the V-belt is correct, when with mode-rate finger pressure it will deflect approx. 10 mm (3/8in.) midway between handwheel pulley on the sewingmachine and motor pulley (see Fig. 2).Remount motor belt guard.
1.Desmpaque la máquina y los accesorios.
2.Monte la placa de base (A, Fig. 1) con los 4 tornillos,tuercas y arandelas (B) en los huecos ya listos en latabla de la mesa.
3.Coloque la maquina sobre la base, de manera que elpasador de regulación (C) en la placa base, encaje enelhueco derecho trasero de la base de la máquina..
4.Asegure la máquina de coser con los 2 tornillos T (D)en la placa de base.
5.Coloque la correa en forma de V, en la rueda del volante.
6.Monte la rueda del volante (E) con los 3 tornillosremache (F) a la máquina de coser. El pasador (G)debe encajar en el hueco dentro de la rueda (H).
7.Atornille la barra de aguja (J).
8.Asegure la aceitera (K).
9.Alinie el guarda correa del volante (L) con la perforaciónpara la correa en la mesa (M) y con la rueda del volantey sujetelo con los 2 tornillos para madera (N) a la mesa.
10.Desmonte el guarda correa del motor. Coloque la correa
en V alrededor del volante y ajuste el motor para tensarla correa. La tensión del la correa en V será lla correctacuando ejerciendo presión moderada con el dedo cedaen aprox. 10mm (3/8 pulgada) en la mitad entre la ruedadel volante en la maquina de coser y la rueda del motor(Ver Fig. 2).Coloque nuevamente el guarda correa del motor.
Fig. 2
9
THREAD STAND, FIVE CONESPORTACONOS, 5 CONOS
93065D5
Fig. 3
10
INSTALLATION(continued)INSTALACION (Continuación)
11.Hook the lifter chain to the lifter lever of the sewingmachine and to the small treadle on the sewing table.
12.Mount the thread stand base with four screws on theright side of the table board and assemble the threadstand as shown in Fig. 3, see also pages 76 to 77.
13.Check the direction of rotation. The handwheel pulley
must rotate clockwise (to the right), when viewed fromthe right end of the machine.Switch on the motor. Only shortly and very slightlydepress the motor treadle and check the direction ofrotation. Immediately release the treadle. Switch offand wait until the motor has stopped.
CAUTION!Incase the direction of rotation has to
be changed, the reversing of the polarityis only allowed to be done by a skilledelectrician.
11.Enganche la cadena levantadora a la palancalevantadora de la máquina de coser y al puqueño pedalen la mesa de la mñquina de coser.
12.Asegure la base del porta conos con los cuatro tornillosal lado derecho de la mesa de la máquina de coser ymonte el porta conos como se enseña en la Fig. 3. Veatambien las páginas 76 y 77.
13.Verifique la dirección de rotación. El volante debe giraren dirección del reloj (a la derecha), cuando es vistodesde la parte derecha de la máquina.Encienda el motor. Presione ligeramente el pedal ychequee la dirección de rotación. Suelteloinmediatamente. Apague el motor y espere hasta quese detenga totalmente.
PRECAUCION En el caso que la dirección de rotación deba
ser cambiada, la reversión de la polaridaddebe ser realizada por un electricistacalificado.
11
Fig. 4
12
Fig. 5
13
Fig. 6
14
Fig. 7
15
LUBRICATING
LUBRICACION
Turn off main power switch beforelubricating! When using clutch motors withor without actuation lock wait until motorhas completely stopped.
Antes de lubricar, apague el interruptorprincipal. Con un motor de embrague sinfreno espere hasta que el motor sedetenga completamente!
Fig. 8
16
THREADING DIAGRAM
ENHEBRAR
CAUTION!Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors withor without actuation lock wait until themotor has completely stopped!
PRECAUCION! Apague el interruptor principal antes
de lubricar. Cuando utilize motor conclutch debe esperar hasta que el mismose detenga totalmente.
THREADING DIAGRAM FOR STYLES 80700C, C1, C1H, C2
DIAGRAMA DE ENHEBRADO PARA MODELOS 80700C, C1, C1H, C2
Fig. 9
18
THREADING DIAGRAM
ENHEBRAR
CAUTION!Turn offmain power switch before
threading! When using clutch motors withor without actuation lock wait until themotor has completely stopped!
PRECAUCION! Apague el interruptor principal antes
de lubricar. Cuando utilize motor conclutch debe esperar hasta que el mismose detenga totalmente.
THREADING DIAGRAM FOR STYLES 80700CD, CD1, CD1H, CD2
DIAGRAMA DE ENHEBRADO PARA MODELOS 80700CD, CD1, CD1H, CD2
Fig. 10
19
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACION
THREADING
CAUTION!Turn offmain power switch before
Style 80700C is threaded as shown in Fig. 9Style 80700CD is threaded as shown in Fig. 10.
For threading the needle turn handwheel pulley in ope-rating direction until the needle is in the upmost position.For looper threading open the hinge plate by lifting lockingbolt knob (A, Figs. 9 and 10).When threading be sure the thread goes thru the fronteyelet, over the take-up and thru the back eyelet beforethreading the looper (see also Fig. 23).Reclose hinge plate after threading.
OPERATING
1.Switch on main power switch.
2.Without lifting the presser foot, place the fabric to besewn as close as possible in front of the needle andto the right on the edge guide.
CAUTION!Remove the foot from the motor treadle
3.Depress the motor treadle. The machine sews.Guide the fabric to be sewn.
threading! When using clutch motorswith or without actuation lock wait untilthe motor has stopped!
to avoid inadvertently starting of themachine in cade it is necessary to liftpresser foot and upper feed dog by handfor aligning the fabric to be sewn!
ENHEBRADO
PRECAUCION!Antes de enhebrar, apague el
interruptor principal de la máquina. Conun motor de embrague sin freno, esperehasta que el motor se detenga
completamente.
La máquina 80700C se enhebra como se muestra en Fig.9La maquina 80700CD se enhebra como se muestra en
Fig. 10.
Para enhebrar la aguja gire el volante en sentido de laoperación hasta que la aguja se encuentre en su posiciónsuperior.Para enhebrar el looper abra la tapa delantera levantandoel tornillo de manivela (A, Figs.9 y 10).Asegurese antes de enhebrar el looper que el hilo pasepor el ojete delantero encima del alimentador del hilo dellooper y por el ojete trasereo (vea también Fig. 23).
Cierre la tapa delantera otra vez.
OPERACION
1.Active el interruptor principal.
2.Ponga las telas lo más cercano posible delante de laaguja y a la derecha a la guía tope, sin levantar el pieprensa-tela.
PRECAUCION!! Quite el pie del pedal del motor para
no arrancar la máquina accidentalmente,si fuera necesario levante el pie prensa-tela y el transporte superior
manualmente para guiar las telas.
3.Pise el pedal de motor hacia adelante.La máquina cose.
Guíe las telas.
CAUTION!Keep a security distance of approx. 100
mm (4 in.) between hand and sewingneedle when guiding the fabric to besewn!
4.Release the motor treadle. The machine stops.Cut the thread chain at the trailing edge of the fabricand remove the fabric from the machine.
PRECAUCION! Mantenga una distancia de por lo
menos 100 mm entre aguja y manomientras guíe las telas!
4.Suelte el pedal del motor. La máquina se parará. Cortela cadeneta al final de las telas cosidas y quite las
20
CHANGING THE NEEDLE(S)
CAMBIO DE AGUJA(S)
CAUTION!Turn off mainpower switch before
Turn the handwheel pulley in operating direction untilthe needle is in its upmost position.Unthread the eye of the needle to be changed.Loosen needle clamp nut resp. screws (Figs. 9 and
10) for the needles and pull out the needle(s). Insertthe shank of the new needle as far as it will go with thelong groove of the needle facing to the front (towardthe operator). Tighten the needle clamp nut resp. thescrews securely. Thread the needle eye.For the needle clamp nut use the single ended openjaw wrench part No. 21388 from the accessories ofthe machine.
EDGE GUIDE
CAUTION!Turn off main power switch before
changing the needle! When usingclutch motors with or withoutactuation lock wait until the motorhas stopped!
setting edge guide. When usingclutch motors with or without actuati-on lock wait until the motor hasstopped!
PRECAUCION!Antes de cambiar la aguja, apague
el interruptor principal de la máquina. Conun motor de embrague sin freno, esperehasta que el motor se detengacompletamente!
Gire el volante en sentido de operación hasta que la aguja seencuentre en su posición superior. Saque el hilo del ojo de laaguja.Suelte la tuerca fijadora de la aguja ó los tornillos (Fig. 2 y 2 A)y quite la(s) aguja(s). Insierte la(s) nueva(s) aguja(s) en talmanera que el cabo de la aguja toque el final de la barra de laaguja y la ranura de la aguja esté posicionada hacia adelanteen dirección al operador. Apriete la tuerca ó los tornillos otravez. Enhebre el hilo por el ojo de la aguja.Utilize para la tuerca fijadora de la aguja la llave número 21388de los accesorios de la máquina.
GUIA TOPE
PRECAUCION!Antes de cambiar la guIa TOPE,
apague el interruptor principal de lamáquina. Con un motor de embrague sinfreno, espere hasta que el motor sedetenga completamente!!
MAINTENANCE
CAUTION!Turn off main power switch before
doing maintenance works! Whenusing clutch motors with or withoutactuation lock wait until the motorhas stopped!
LUBRICATING AND CLEANING
The machines of class 80700 have to be cleaned andlubricated twice a day before morning and afternoonstart on the lubrication points indicated on the oilingdiagram (Fig. 8). The sight feed oiler has to be keptfilled and should be adjusted so, that it feeds two tothree drops of oil per minute. The oiler has to be refilledlatest, when 2/3 of the oil are used up.
Also refer to section
LUBRICATING.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION!Antes de efectuar cualquier trabajo
de mantenimiento, apague el interruptorprincipal de la máquina. Con un motor deembrague sin freno, espere hasta que elmotor se detenga completamente!
LUBRICACION Y LIMPIEZA
Las maquinas de la serie 80700 hay que limpiar dos veces aldía – preferiblemente en la mañana y en la tarde antes de empezarla operación - y lubricar con aceite en los puntos indicados en eldiagrama de lubricación (Fig. 8). Llene el engrasador cuentagotashasta la mitad con aceite y ajuste girando el pasador de laregulación en tal manera para que suministre aproximadamente
dos gotas de aceite por minuto. Hay que rellenar el engrasador cuentagotas con aceite cuandose hayan consumido 2/3 de su contenido.
Tambien refiérase a la sección
LUBRICACION.
21
INSTRUCTION FOR ENGINEERS
INSTRUCCIONES PARA MECANICOS
Observe the SAFETY RULES whenmaking adjustments!
Insert new needle(s)!Refer to paragraph CHANGING THE NEEDLE(S) insection
SETTING THE LOOPER(S)
Remove the presser foot, throat plate and feed dog, forconvenient access to the machine. Loosen the screw (A,Fig.11) in the feed bar (B) and push the feed bar needleguard (C) to the rear to avoid its contacting the needle(s)(D).
Set the looper connecting rod (E) so the distance (X, Fig.
12) between the centerlines of the two ball joints is
69.8 mm (2 3/4 in.). For adjustment loosen the two nuts(F, Fig.11) and turn connecting rod (E) forward or backwardas required to obtain specified dimension, retighten nuts(F).Note: The left nut has a left hand thread.
Set the looper (G) so that the distance from the centerlineof the needle (D) to the looper (G) is 7 mm (9/32 in.),when the looper is at its furthest position to the right. Loopergauge No. 21225-9/32 can be used advantageously inmaking this adjustment. For adjustment loosen screws (H)in the looper driver lever (J), reposition as required to obtainspecified dimension and retighten screws (H) assuring thatall end play is taken out of the looper drive lever rockershaft. Check to insure a clearance of approx. 1 mm (.040in.) between the point of the looper and the bed end coverwhen the looper is at its extreme left position. Should thelooper strike the bed end cover, recheck the distancebetween centerlines of ball joints and the looper gaugedistance as described above.
Rotate handwheel in operating direction so that the loopermoves from right to left. The looper point should pass theback of the needle as close as possible without bending itto the front. For adjustment loosen screw (A, Fig. 12) inthe looper eccentric fork (B) and turn looper rocker shaft(C) on the looper rocker with looper forward or backwardas required. Retighten screw (A).
OPERATING INSTRUCTIONS.
Coloque nueva aguja(s)!Refiérase al paragrafo CAMBIO DE AGUJA(S) en lasección
AJUSTE DEL LOOPER
Quite el pie prensa tela, la placa de la aguja y el diente dearrastre para tener mejor acceso a la maquina. Suelte eltornillo (A, Fig.11) en la barra de alimentación (B) y muevael guarda aguja (C) en la barra de alimentación hacia atráspara evitar que tenga contacto con la aguja (D).
A juste la barra del looper (E) para que la distancia (X,Fig. 12) entre los centros de las junturas tenga unadistancia de 69,8 mm (2 3/4"). Para ajustarlo suelte lasdos tuercas (F, Fig. 11) y gire la barra (E) hacia adelante ohacia atrás para conseguir la distancia requerida. Aprietenuevamente las tuercas (F).NOTA: La tuerca izquierda tiene una rosca izquierda.
Ponga el looper (G) de manera tal que la distancia entreel medio de la aguja (D) al looper (G) sea de 7 mm (9/32)cuando el looper se encuentre en su posición a la extremaderecha. El calibrador P/P No. 21225-9/32 puede serutilizado para un ajuste preliminar. Para ajustar suelte lostornillos (H) en la palanca (J) del looper, mueva la palancapara obtener la distancia requerida y apriete los tornillos(H), asegurando que la barra del accionamiento del looperno tenga juego. Asegure que haya una distancia de aprox.1 mm (.040") entre la punta del looper y la tapa final de lamaquina cuando el looper se encuentre en su posición dela extrema izquierda. Si el looper tocaría la tapa, reviseotra vez la distancia entre los centros de las junturas y ladistancia entre el looper y la aguja como se ha descritoanteriormente.
Gire el volante en sentido de operación para que el looperse mueva desde la derecha hacia la izquierda. La puntadel looper debería pasar muy cerca detrás de la aguja sintocarla. Para lograr este ajuste debería soltar el tornillo(A, Fig. 12) en la horquilla excéntrica (B) del looper y girarel eje del looper (C) hacia adelante o hacia atrás. Apriete
Preste atención a las REGLAS DESEGURIDAD mientras realiza ajustes!
INSTRUCCIONES DE OPERACION.
Fig. 11Fig. 12
22
SETTING HEIGHT OF NEEDLE BAR
AJUSTE DE LA BARRA DE AGUJA
Remove the face cover on machine arm. Rotate handwheelin operating direction until the looper point, moving to theleft, projects 1 to 1.5 mm (.040 to .060 in.) left of the needle(see Fig. 13). Lower edge of looper and upper edge ofneedle eye must be flush in this position. If adjustment isnecessary, loosen clamp screw (A, Fig. 14) in the needlebar connection and move the needle bar up or down, asrequired. Retigten screw (A) and remount face cover.
Remueva la tapa frontal en el brazo de la maquina. Gireel volante de la maquina en sentido de operación hastaque la punta del looper pase 1 a 1,5 mm (.040" a .060") laaguja (vea Fig. 13). En esta posición el borde inferior dellooper tiene que encontrarse en el limite superior del ojode la aguja. Si se requiere ajuste, suelte el tornillo (A, Fig.
14) en la conexión de la barra de la aguja y mueva labarra (B) hacia arriba o hacia abajo como requerido. Aprieteel tornillo (A) y ponga la tapa frontal otra vez.
Fig. 13
SETTING THE LOWER FEED DOG
At highest point of feed dog travel, the lower feed dog (C,Fig. 14) should be set so that the rear teeth project theirfull depth (X, Fig. 14) above the throat plate surface. Forsetting remove the lower feed dog and adjust thesupporting screw (K, Fig. 11) on the top to the feed bar tothe required height. Remount the lower feed dog.After loosening screws (A, Fig. 15) rear in the feed rocker(B) the feed bar with feed dog can be moved laterally tocenter the feed dog in the throat plate slots, if required.Retighten screws (A).
Also refer to paragraph SETTING THE UPPER FEED DOG.
Fig. 14
AJUSTE DEL DIENTE ALIMENTADOR INFERIOR
En el punto mas alto del recorrido del alimentador, losdientes del alimentador inferior (C, Fig. 14) deberíansobrepasar la la placa de la aguja por la altura completade los dientes (X, Fig. 14). Para lograr este ajuste remuevael alimentador y ajuste el tornillo de soporte (K, Fig. 11) enla parte superior de la barra de la alimentación a la alturarequerida. Monte el alimentador otra vez.Después de haber soltado los tornillos (A, Fig. 15) en elmarco del transporte (B), la barra de alimentación con elalimentador puede ser movido lateralmente para centrarel alimentador en las ranuras de la placa de la aguja, sihaga falta. Apriete los tornillos (A).Vea también AJUSTE DEL DIENTE SUPERIOR.
Fig. 15
23
MOUNTING AND SETTING THE PRESSER FOOT
AJUSTE DEL PIE PRENSATELAS
Remove the needle and rotate handwheel until the feeddog is below the throat plate. Depress the presser footlifter lever and insert the presser foot in the two presserbars (L and R, Fig. 16). The left presser bar (L) shouldonly engage with its pivot in the opening of the presserfoot shank.Loosen the two lock nuts (A, Fig. 16) and align with thetwo set screws (B), the needle slot in the presser footwith the needle slot in the throat plate. Secure this settingwith the two lock nuts (A).
NOTE:The two set screws (A) should just contact the
pivot of the left presser bar (L) but not betightened. Now tighten the two set screws (C)right in the presser foot shank on the right
Remueva la aguja y gire el volante hasta que el alimentadorse encuentre debajo de la placa de la aguja. Presione lapalanca del levantador del pie prensatelas e inserte el pieprensatelas en las barras (L y R, Fig. 16). La barraizquierda LR) debería entrar solamente con el pivote enla apertura del pie prensatelas.
Afloje las dos tuercas (A, Fig. 16) y alinee con los dostornillos (B) el hueco de la aguja en el pie prensa telacontra el hueco de la aguja en la placa de la aguja. Asegureeste ajuste con los dos tornillos (A).
NOTA:Los dos tornillos (A) deberían tocar la barra
del prensa tela (L) pero no estar apretados.Apriete ahora los dos tornillos (C) al ladoderecho del tronco del pie prensa tela.Inserte la aguja otra vez.
Fig. 16
SETTING THE STITCH LENGTH
Stud (C, Fig. 15) for setting the stitch length is accessiblefrom the outside.The length of the stitch can be adjusted by raising orlowering the stud (C, Fig. 15) in the segment slot of thefeed rocker (B). Lowering stud (C) will lengthen the stitch,raising the stud will shorten the stitch. After looseningnut (D), stud (C) can be moved accordingly. When thedesired stitch length is obtained, retighten nut (D).
NOTE:Any change in stitch length will necessitate a
corresponding change in the needle guardsetting!
SETTING THE NEEDLE GUARD
The needle guard (C, Fig. 11) has to be set so, that it justcontacts the needle at its most forward point of travel,without deflecting it.Loosen screw (A, Fig. 11) in the feed bar (B) and adjustthe needle guard (C) accordingly. Retighten screw (A).
AJUSTE DEL LARGO DE LA PUNTADA
El perno (C Fig. 15) para el ajuste del largo de la puntadase accesa desde afuera.El largo de la puntada puede ser variado subiendo obajando el perno (C. Fig. 15) en la ranura del marco deltransportador. Bajando el perno (C) alarga la puntada,subiendo el perno acorta la puntada. Después de aflojarla tuerca (D) se puede mover el perno (C)respectivamente. Apriete la tuerca (D) otra vez despuésde haber fijado el largo de la puntada.
NOTA:Despues de cada cambio en el largo de
la puntada, se debe ajustar el guardaaguja!
AJUSTE DEL GUARDA AGUJA
Hay que ajustar el guarda aguja (C, Fig. 11) para que toqueen la posición más avanzada de recorrido la aguja perono la desvíe.Afloe el tornillo (A, Fig. 11) en el marco del porta transporte
24
SETTING THE UPPER FEED DOG
AJUSTE DEL DIENTE ALIMENTADOR SUPERIOR
Assemble the upper feed dog (B, Fig. 17) . The upperfeed dog should not push against the front or rear endwhen moving in the slots of presser foot (C).Simultaneously the upper feed dog (B, Fig. 18) should bepositioned so that the tips of its teeth engage with thetooth spaces of the lower feed dog (A), without contactingit. When the lower feed dog (A) is in its highest and theupper feed dog (B) in its lowest point of travel, there mustbe a small gap between both feed dogs.The feed travel of the upper and the lower feed dog shouldbe synchronous.
For setting the upper feed dog with respect to the slotends in the presser foot and the tooth spaces of the lowerfeed dog, loosen screw (D, Fig. 17) and turn drive lever(E) accordingly to the front or rear. Retighten screw (D).
Coloque el diente alimentador superior (B, Fig. 17). El dientealimentador superior no debe chocar contra los extremosdelantero y traseros durante su movimiento en las ranurasdel pie prensatelas.Simultaneamiente el diente alimentador superior (B, Fig. 18)tiene que ser ajustado de tal manera que la punta de susdientes coincidan con los espacios entre los dientes delalimentador inferior (A) sin tocarlo. Cuando el alimentadorinferior (A) esta en su posición mas alta y el diente alimentadorsuperior (B) en su posición mas baja, todavia debería haberuna distancia mínima entre los dos transportadores. Losrecorridos de ambos dientes alimentadores (superior einferior) tiene que ser sincronizado.
Para ajustar el diente alimentador superior con respecto alos extremos de las ranuras en el pie prensatelas y losespacios entre los dientes del diente alimentador inferior, hayque soltar el tornillo (D, Fig. 17) y girar la palanca deaccionamiento (E) hacia adelante o atrás respectivamente.Apriete de nuevo el tornillo (D).
Fig. 17
For setting the small gap between the feed dogs loosennut (F, Fig. 19). Turning in screw (G) increases the gap,turning it out decreases the gap. Retighten nut (F).For matching the upper feed dog travel with the lower feeddog travel loosen screw (A, Fig. 20). Moving the ball linkin the slot of rocker lever (B) to the front decreases theupper feed dog travel, moving it to the rear increases thetravel. Retighten screw (A).
Fig. 18
Para ajustar la distancia entre los dos dientes alimentadores,suelte la tuerca (F, Fig. 19). Apretando el tornillo (G) aumentala distancia, aflojándolo disminuye la distancia. Apriete latuerca (F) otra vez.Para sincronizar el recorrido del transporte superior con el
recorrido del transporte inferior hay que aflojar el tornillo (A,Fig. 20). Moviendo la junta esférica en la ranura de la palancade accionamiento hacia delante disminuye el recorrido deltransporte superior, moviéndola hacia atrás aumenta elrecorrido. Apriete el tornillo (A) otra vez.
Fig. 19Fig. 20
25
HINT:Ingeneral the travels of lower and upper feed dog
are set equally. Depending on the fabric to be sewnhowever, it may be necessary to set a slightly longerupper feed dog travel in order to get a proper endmatching of the fabric plies.Also refer to paragraph SETTING THE STITCH
LENGTH.
NOTA:Normalmente se ajustan recorridos iguales
para el transporte inferior y el superior.Dependiendo del material que se va a coserpodría ser necesario alargar el recorrido deltransporte superior para compensar undesplazamiento de las telas.Vea tambien al capítulo AJUSTE DEL LARGO
DE LA PUNTADA.
SETTING THE LIFT MOTION OF THE UPPER FEEDDOG
On the return travel, the upper feed dog should lift so highthat no fabric will be pulled against the sewing direction.The motion should be set so that the rear four teeth of theupper feed dog (B, Fig. 17) remain approx. 1/3 of theirheight in the presser foot slots when lifting.
For adjustment loosen the two screws (H, Fig. 19) andraise the supporting yoke (J) when the upper feed dogshould lift more, or lower it when it should lift less. Retightenscrews (H).On request an alternating upper feed is also available.
PRESSER FOOT PRESSURE
Styles 80700C, CDRotate handwheel until the lower feed dog is below thethroat plate. Loosen knurled nut (A, Fig. 21) and turn outT-screw (B) until it does not exert any pressure on the leafsprings. In this position, the pressure exerted on the presserfoot should be so strong that the presser foot bottom restsquarely on the throat plate.
By relocating the collars (C, Fig. 22) which serve as a leafspring rest, on the left and right presser bar, the pressurecan be changed. Raising the collars increases the pressure,lowering the collars decreases it.
MOVIMIENTO DE ELEVACION DEL DIENTE SUPERIOR
En su movimiento de regreso, el diente alimentadorsuperior deberia moverse tan alto que ningun material seaarrastrado hacia la dirección de costura. El movimientodebe ser ajustado de manera tal que los ultimos 4 dientestraseros del diente alimentador superior (B, Fig. 17)mantengan aproximadamente 1/3 de su altura de lasranuras del pie prensatelas cuando se levanta.Para ajuste, suelte los dos tornillos (H, Fig. 19) y levanteel soporte (J) cuando el diente alimentador superior debasubir mas, o bajelo cuando deba bajar mas. Asegure lostornillos (H).Bajo pedido un diente alimentador superior alternativotambien esta disponible.
PRESION DEL PIE PRENSATELAS
Estilos 80700C, CD
Gire el volante hasta que el transporte inferior seencuentre debajo de la plancha de la aguja. Afloje la tuerca(A, Fig. 21) y afloje el tornillo (B) hasta que no haga máspresión contra los muelles. En esta posición la presión alpie prensa-tela debería ser tal que la planta del pie prensa-tela y la parte delantera de la lengüeta del pie prensa-tela se apoyen plano en la plancha de la aguja.
Regulando los anillos (C, Fig. 22) en la barra derecha eizquierda del pie prensa-tela, que sirven como soportepara los muelles, se puede variar la presión. Subiendolos anillos aumenta la presión, bajándolos disminuye lapresión.
The presser foot lift is limited with the upper stop collar (D,Fig. 22) on the right presser bar. When the needle is in itslowest position and the presser foot is lifted with the presserfoot lifter lever, the needle holder should not contact thepresser foot.
Make sure that both presser bars move up and down freelywithout binding.
26
La elevación del pie prensa-tela se limita con el anillo deajuste (D, Fig. 22) en la parte superior de la barra derechadel pie prensa-tela. Cuando la aguja está en su posiciónmás baja y el pie prensa-tela levantado el porta-aguja nodebe tocar el pie prensa-tela.
Now turn in T-screw (B, Fig. 21) until the necessary
presser foot pressure for proper feeding is exerted(determine by sewing tests). Secure this setting with theknurled nut (A) which simultaneously fastens the upperarm cover. Remount the face cover and the finger guard.
Ahora apriete el tornillo (B, Fig. 21) hasta que hayasuficiente presión al pie prensatela para el transportede la tela (compruebe con ensayos de costura). Asegureesta posición con la tuerca (A) , con la cual se fijasimultáneamente la tapa superior en el brazo de lamáquina. Coloque otra vez la tapa lateral en el brazo yel protector de los dedos.
Fig. 21
NEEDLE THREAD TAKE-UP
Basically the needle thread take-up roller (B, Figs. 9 and
10) located left on the upper bed casting under the facecover, is set in the middle of its shaft.In case more needle thread should be pulled off for abigger needle thread loop (depending on thread and fa-bric), raise the needle thread take-up roller accordingly.
Fasten the needle thread guide (C, Figs. 9 and 10),located on the top of the upper bed casting, approx. inthe middle of its shank.
THREAD TENSION
Regulate the tension on the threads so that uniformstitches are produced.In general the tension applied to the needle thread isslightly higher than the tension applied to the looperthread.
Generalmente el rodillo del alimentador del hilo de laaguja (B, Figs. 9 y 10), que está situado en la partedelantera izquierda del brazo debajo de la tapa frontal,debería estar fijado en la mitad de su mango.En el caso que se necesite más hilo para crear un lazode hilo más grande (dependiendo del hilo y tela) tieneque subir el rodillo adecuadamente.Fije el guía hilo (C, Fig. 2 y 2 A), que está situada en laparte delantera superior del brazo, aproximadamente enla mitad de su mango.
TENSION DE LOS HILOS
Regule la tensión de los hilos de tal manera que se logreuna formación uniforme de la costura.Normalmente el hilo de la aguja tiene más tensión que elhilo del looper.
Girar las tuercas del tensor en sentido de reloj aumentala tensión, girar en sentido contra el reloj disminuye la
27
LOOPER THREAD TAKE-UP
ALIMENTACION DEL HILO DEL LOOPER
On the two thread double locked stitch machines, theheight of the looper thread take-up (A, Fig. 23) is set sothat the cast-off hook (C) forces the looper thread overthe corner (B) of the looper thread take-up (A) at thetime the point of the descending needle is flush with thelower edge of looper or projects up to 1 mm (0.40 in.)below the lower edge of looper.
Draw the looper thread into the machine, rotatehandwheel in operating direction and note the positionof the needle point to lower edge of looper at the time thecast-off (C) forces the looper thread over the corner (B).For setting the looper thread take-up loosen screw (D,Fig. 23). When the needle point is positioned above thelower edge of looper, the looper thread take-up (A) hasto be raised accordingly. When the needle point ispositioned more than 1 mm (.040 in.) below the loweredge of looper the looper thread take-up (A) has to belowered accordingly. Retighten screw (D).
En las máquinas de costura de doble cadeneta de doshilos se ajusta la altura del alimentador del hilo del looper(A, Fig. 23) de tal manera que el gancho del alimentadordel hilo del looper (C) suelte el hilo sobre el canto (B) delalimentador (A) en el momento cuando la punta de la agujacoincide con el borde inferior del looper.
Enhebre el hilo del looper, gire el volante en sentido deoperación y memorice la posición de la punta de la agujareferente al looper en el momento cuando el gancho delalimentador (C) suelte el hilo sobre el canto (B).Para ajustar el alimentador del hilo del looper suelte eltornillo (D, Fig. 23). Si la punta de la aguja se encuentrapor encima del borde inferior del looper, hay que ajustar elalimentador (A) hacia arriba. Si la punta de la aguja seencuentra más que 1 mm por debajo del borde inferiordel looper, hay bajar el alimentador adecuadamente.Apriete el tornillo (D) otra vez.
SETTING THE THREAD CHAIN CUTTING KNIVES
Styles 80700C, C1, CD, CD1
Set the stationary knife (A, Fig. 24) so that its tip is flushwith the supporting surface for the throat plate on thebed casting.Fasten the movable knife (B) in the knife lever so that itstip moves freely .012 to .020 in. (0.3 - 0.5 mm) belowthe underside of the throat plate and its cutting edgeoverlaps the cutting edge of the stationary knife by .040in. (0.5 mm).
Fig. 23
AJUSTE DEL CORTADOR DE CADENETA DE LOSHILOS
Estilos 80700C, C1, CD, CD1
Ajuste la cuchilla fija (A, Fig. 24) de tal manera que supunta coincida con la superficie de la cama, en la cualreposa la placa de la aguja.Coloque la cuchilla móvil (B) de tal manera en la palancade la cuchilla, para que su punta pase librementeaproximadamente de 0,3 hasta 0,5 mm por debajo del la
Fig. 24
28
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX
OF HOT THREAD CHAIN CUTTER
Styles 80700C1H, CD1H
AJUSTE DE LOS RELES DE TIEMPO IN LA CAJA DECONTROL DEL CORTADOR CALIENTE DE CADENETA
Estilos 80700C1H, CD1H
The switch box includes two time relays marked K2Tand K4T.
Set the heat up periode for the knife for hot cutter onrelay K2T to approximately 3 seconds.
Choose the time delay between two cutting operationson relay K4T. Recommended delay should be set toapproximately 10 seconds.
La caja de control incluye dos relés de tiempo marcadosK2T y K4T.
Ajuste a 3 segundos aproximadamente el período detiempo para la cuchilla de corte caliente.
Seleccione el tiempo de espera entre las dos operacionesde corte en el relé K4T. Se recomiemda ajustar a 10segundos aproximadamente el tiempo de espera.
TORQUE REQUIREMENTS
Torque specifications given in this catalog are measuredin Nm (Newtonmeter and inch-pound (in.lbs.). All strapsand eccentrics must be tightened to 2.2 - 2.4 Nm (19 - 21in.lbs), unless otherwise noted. All nuts, bots, screws etc.without torque specifications must be secured as tightlyas possible, unless otherwise noted. Special torquespecifications of connecting rods, links, screws etc. areshown on part illustrations.
REQUERIMIENTOS DE ESFUERZOS DE TORSION(TORQUE)
Las especificaciones de los torques se indican en estecatálogo en Nm (Newtonmetros) y pulgada-libra (in.lbs).Todos los cojinetes de conexión y excéntricas hay queapretar con 2,2 – 2,4 Nm (19 – 21 in.lbs) a no ser que seindique de otra manera. Todas las tuercas, pernos, tornillosetc. sin indicaciones de torques deberían ser apretadas lomáximo posible, si no se indica de otra manera.Especificaciones especiales de los torques para barrasde conexión, junturas, tornillos etc. se encuentran en lasilustraciones de las partes y piezas.
29
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS
PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTOS
The following section of this manual simplifies orderingwear and spare parts. Exploded views of various sectionsof the mechanism are shown so that the parts may beseen in their actual position in the sewing machine. Onthe page opposite the illustration will be found a listing ofthe parts with their part numbers, descriptions and thenumber of pieces required in the particular view beingshown.
Numbers in the first column are reference numbers only,and merely indicate the position of that part in theillustration. Reference numbers should never be used inordering parts. Always use the part number listed in thesecond column.
Component parts of sub-assemblies which can befurnished for repairs are indicated by indenting theirdescriptions under the description of the main sub-assembly. As an example refer to the following text:
2529479Looper Rocker Assembly for 80700C Palanca completa del looper para 80700 C12615745BCone Stud Perno cónico12780613A Looper Rocker Palanca del looper12815465FConeAnillo cónico12988Screw Tornillo2
Este catálogo fue diseñado para facilitar los pedidos delos repuestos. Los dibujos de grupos específicos delmecanismo demuestran la posición de las piezas en lamáquina de coser. En la página en frente de la página dela ilustración se encuentra un listado de las piezas con sunúmero de repuesto, descripción y la cantidad requeridapara la sección indicada.
Los números de la primera columna son números dereferencia e indican donde se encuentra la piezas en lailustración. Los números de referencia no se deben utilizaren sus pedidos de repuestos. Utilice siempre el númerode repuesto de la segunda columna.
Componentes de piezas compuestas que se puedensuministrar como repuestos se encuentran diferenciadosen tal forma que las descripciones están desplazadas haciala derecha referente a la descripción de la pieza compuesta.Vea el ejemplo del texto siguiente:
At the back of the catalog will be found a numerical indexof all parts shown in this catalog. This will facilitate locatingthe illustration and description when only the part numberis known.
IMPORTAN!ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE
PART NUMBER, PART NAME AND STYLE
Al final de este catálogo se encuentra un listado de losnúmeros de partes de todos los repuestos que estándescritos en el mismo. Esto facilita encontrar la ilustracióny descripción de la pieza en el caso que solamente seconozca el número del repuesto.
NOTA!FAVOR INDICAR EN TODOS LOS PEDIDOS
EL NUMERO, LA DESCRIPCION DELREPUESTO Y EL MODELO DE LA MAQUINA
Presser Bar BushingNeedle Bar BushingSight Feed OilerOil DistributorSpot Screw, headlessSet ScrewBushing for needle lever shaftSpot Screw, headlessSet ScrewPlug ScrewBushing, left for upper feeddrive shaftBushing, right for upper feeddrive shaftScrewBushing for feed rocker shaftBushing for crank shaftBall Bearing Assy crank shaft Hub Screw Ball Bearing Deep Groove Ball Bearing Retaining Ring ScrewSet ScrewSpot Screw, headlessBushing, left for looper shaftBushing, right for looper shaftBushing for knife lever shaftBushing for looper driverockerPlug ScrewFeltCotton Swab (as required)Spring Valve OilerSpring Valve Oiler
Descripción
Bocina de la barra elevadoraBocina de la barra de agujaVisor de la aceiteraDistribuidor del aceiteTornillo de punto fijo, sin cabezaTornillo de sujeciónBocina palanca elevadora barraTornillo de punto fijo, sin cabezaTornillo de sujeciónTornillo tapaBocina, izquierdatransporte superiorBocina, derechatransporte superiorTornilloBocina del Eje oscilante del alimentadorBocina del cigueñalConj. cojinete de bolas del cigueñal ManguitoTornillo Cojinete de bolas Rodamiento Empaquetadura de retenciónTornilloTornillo de sujeciónTornillo de punto fijo, sin cabezaBocina, izquierda eje looperBocina, derecha eje looperBocina eje cuchillaBocina eje movimiento looperTornillo tapaFieltroMota de algodón (cuando requerida)Resorte valvula aceiteResorte valvula aceiteResorte valvula aceite
4
2
1111211211
322112111311112222
181
Amt. Req.Cant.Req.
NOTE:Bushings marked with an asterisk are cemented in the bed
basting. Instead of single bushings we recommend to orderthe following repair sets which include the required amountof bushings with engineering adhesive and instructions.
Presser Bar Bushings (Ref. No. 1)
29916REE29916REF29916REM
Needle Bar Bushings (Ref. No. 2)Bushings for upper feed drive shaft(Ref. Nos. 11 and 12)Bushings for feed rocker shaft
29916REL
(Ref. No. 17)Bushings for looper driver rocker shaft
29916REQ
(Ref. No. 18)
Bushings for crankshaft (Ref. No. 15)29916RES29916REK
Bushings for looper shaft
(Ref. Nos. 25 + 26)
Bushings for knife lever shaft29916REN
(Ref. No. 27)
IMPORTANT!When cementing, align the oil holes in the
bushings with the oil holes in the bed casting!
NOTA: Bocinas marcadas con asterico estan cementadas
en la cama de la máquina. En lugar de bocinasordinarias, recomendamos ordenar los siguientesJuegos de reparación, que incluyen las cantidadesnecesarias de bocinas, pega no permanente einstrucciones.
Bocinas para barra elevadora (Ref. No. 1)1Bocinas barra de aguja (Ref. No. 2)1Bocinas para transporte superior1(Ref. Nos. 11 y 12)Bocinas para Eje oscilante del alimentador1(Ref. No. 17)Bocinas para eje de movimiento del looper1(Ref. No. 18)Bocinas del cigueñal (Ref. No. 15)1Bocinas del eje del looper1(Ref. Nos. 25 + 26)Bocinas para eje de la palanca de las cuchillas1
(Ref. No. 27)
NOTA!Cuando use la pega no permanente,
alinie los huecos del aceite con loshuecos en la cama de la carcasa!
Cubierta del brazoTornillo TTuerca estriadaTapa para 80700CTapa para 80700CDTapa para 80700C2,CD2Placa para 80700C1,C1H, CD1, CD1HTornillo remacheCubiertaTornilloCubierta frontalTornilloGuardadedos para80700CArandelaCubierta final para80700CCubierta final para80700CDCubierta final para80700C1, C1H, C2CD1, CD1H, CD2Tornillo de encuentroArandela resorteCubierta articuladapara 80700C(2 huecosincorporados)Cubierta articuladapara 80700CD(4 huecosincorporados)Cubierta articulada
ara 80700C2, CD2
p(4 huecosincorporados)Cubierta articuladapara 80700C1, C1H,CD1, CD1H (4 huecosincorporados) Perno de seguridad Perno de seguridad Resorte
111111
1
312121
11
1
1
111
1
1
1
111211
35
36
THREAD TENSION, THREAD GUIDES AND NEEDLE BAR GUARD FOR 80700C, C1, C1H, C2
TENSION DEL HILO, GUIA HILOS Y PROTECTOR DE LA BARRA DE AGUJA PARA 80700C, C1, C1H, C2
HolderEyeletScrewSet ScrewPin for tension discsThread SleeveSet ScrewTension PostTension Post FerruleTension DiscTension SleeveSpring for needle thread tensionSpring for looper thread tensionTension Spring FerruleTension NutHolderFerruleSet ScrewSet ScrewNeedle Thread Take-up Roller
Set ScrewTake-up RollerRoller Stud Assembly
Set ScrewSpring
Spring Ball
Roller StudSet ScrewNeedle Bar Guard
Descripción
SujetadorPasahiloTornilloTornillo de sujeciónPasador de los discos de tensiónGuía hiloTornillo de sujeciónPoste de tensiónDistanciador del poste de tensiónDisco de tensiónPoste de tensiónResorte tensión del hilo de la agujaResorte tensión del hilo del looperDistanciador del resorte de tensiónTuerca de la tensiónSujetadorDistanciadorTornillo de sujeciónTornillo de sujeciónConjunto guía hilo
Tornillo de sujeciónRodillo guía hiloConjunto del rodillo perno
TornilloResorteResorte de bola
Rodillo pernoTornillo de sujeciónGuarda de la barra de aguja
Amt. Req.Cant.Req.
11112222242112211111111111111
37
38
THREAD TENSIONS, THREAD GUIDES AND NEEDLE BAR GUARD FOR 80700CD, CD1, CD1H, CD2
TENSION DEL HILO, GUIA HILOS Y PROTECTOR DE LA BARRA DE AGUJA PARA 80700CD, CD1, CD1H, CD2
Spring Ball Set Screw Pin Set Screw Thread Guide ForkScrewThread SleeveThread SleeveBracketSet ScrewSet ScrewPin for tension discsPin for tension discsTension PostTension PostTension Post FerruleTension DiscTension SleeveSpring for needle thread tensionSpring for looper thread tensionTension Spring FerruleTension NutLooper Thread EyeletSet ScrewNeedle Thread Take-up RollerAssmblyRoller Support
Pasador discos de tensiónPasador discos de tensiónPoste de tensiónPoste de tensiónDistanciador del poste de tensiónDisco de tensiónManga de tensiónResorte tensión hilo de la agujaResorte tensión hilo del looperResorte espaciador de la tensiónTuerca de la tensiónPasahilo del looper
Guide Link for straight pinGuide Link for taper pin Set ScrewLink Pin, straight, Ø 6.53Taper Pin Felt WickShank ScrewNutScrewNutSupporting Yoke ScrewSliding BlockLift Lever for straight pinLift Lever for taper pin Set ScrewLink Pin, straight, Ø 6.53Taper Pin Felt WickLink for straight pinLink for taper pinWasher, leatherGuideHex. Head Cap ScrewStudConnecting Link for straight pinConnecting Link for taper pinLink Pin, straight, Ø 6.53 mmTaper Pin
Felt WickNeedle Lever for straight pinNeedle Lever for taper pin Set Screw Set Screw Set Screw Set Screw Roll pin Hex. Head Cap ScrewNeedle Lever Shaft
Mecha de fieltroConector para pasador cilíndricoConector para pasador cónicoArandela, cueroGuíaTornillo tapa cabeza hexágonalPernoConector para pasador cilíndricoConector para pasador cónicoConector pasador cilíndrico, Ø 6,53Pasador cónico
Mecha de fieltroElevador aguja pasador cilíndricoElevador aguja pasador cónico
Tornillo de sujeción
Tornillo de sujeción
Tornillo de sujeción
Tornillo de sujeción
Rodillo pasador
Tornillo tapa cabeza hexágonalEje del levantador aguja
Amt. Req.Cant.Req.
11411111111211121121111211111111111111
* Used on alternating upper feed only* Solo para diente alimentador superior alternativo.
41
42
44
HORQUILLA EXCENTRICA ESQUIVA DEL LOOPER, LOOPER, PALANCAS LOOPER Y ACCIONAMIENTO LOOPER, ALIMENTADOR HILO LOOPER
LOOPER AVOID ECCENTRIC FORK, LOOPER LEVER AND ROCKER, LOOPER THREAD CAST-OFF
(please specify length when ordering)Looper for 80700CLooper Rocker Assembly for 80700C
Cone Stud
Looper Rocker
Cone
Set Screw
ut
NScrew for looperNut for looper rockerBall Joint AssemblyNutNut, left-hand threadConnecting RodNut, right-hand threadBall Joint Assembly WasherNutLooper Drive Lever ScrewLooper Thread Take-upLooper Thread Guide for 80700CLooper Thread Guide for 80700CDScrewScrewLooper, front for 80700CDLooper, rear for 80700CDLooper Drive Lever for 80700CD Cone Stud Cone Nut Screw for looperNut for 80700CDWasher
Descripción
Accionador palanca accionamiento del looper
Tornillo
Tornillo de punto fijo, sin cabeza
TuercaEje de accionamiento del looperSoporteGuía hiloTornillo de sujeciónTornilloSoporte del alimentador del hilo del looperTornilloAlimetador del hilo del looperTornillo avellanadoConj. excéntrica desviación del looper
Plancha guíaTornilloTornillo
TornilloMecha de fieltroAbrazadera
Tornillo de sujeciónEje del looper
Mecha de hilo, largo 0.6 m
(favor especificar largo cuando ordene)Looper para 80700CConj. Accionador del looper para 80700C
Perno cónico
Accionador del looper
Abrazadera cónica
Tornillo de sujeción TuercaTornillo del looperTuerca del looper
Conj. Articulacion esferica
TuercaTuerca, enrrosca a la izquierdaVerbindungsstangeTuerca, enrrosca a la derecha
Conj. Articulacion esferica
ArandelaTuercaPalanca de accionamiento del looper
TornilloTira hilo del looperGuía hilo del looper para 80700CGuía hilo del looper para 80700CDTornilloTornilloLooper, delantero para 80700CDLooper, trasero para 80700CDPalanca accionamiento looper para 80700CD
Stud BoltNut for 80700CNut for 80700CDWasherScrewScrew for feed dog height adjustmentScrew for needle guardNeedle Guard for 80700CNeedle Guard for 80700CDFeed Rocker
Set Screw
Screw for stitch regulating studFeed Bar ShaftFeed Drive Eccentric Assembly
Connection
ScrewFlange BushingFelt WickFelt WickEccentric
Spot Screw, headless
Nut for stitch regulating studWasherStitch Regulating StudCollar
PernoTuerca para 80700CTuerca para 80700CDArandelaTornilloTornillo ajuste altura transporteTornillo para guarda agujaGuarda aguja para 80700CGuarda aguja para 80700CDEje oscilante
Tornillo de sujeción
Tornillo perno regulación puntada
Cigueñal barra de transporteConj. excéntrica alimentador
Drive ShaftDrive LeverHex. Head Cap ScrewWasher for 80700CWasher for 80700CDCollar for 80700CDConnecting Link AssemblyWasherNutFeed LeverRingStud for 80700CStud for 80700CDWasher as requiredCollar
Set ScrewRock LeverHex. Head Cap ScrewNutWasherBall Joint AssemblyNut, left hand threadConnecting RodFelt WickNut, right hand threadDrive Eccentric Assembly
Felt Wick
Pin
Shell
Screw
Eccentric
Set ScrewSpot Screw, headless
Eje oscilanteLeva del ejeTornillo tapa cabeza hexágonalArandela para 80700CArandela para 80700CDAbrazadera para 80700CDConj. Biela de conexiónArandelaTuercaLeva alimentadorAnilloPerno para 80700CPerno para 80700CDArandela (cuantas necesite)Abrazadera
Tornillo de sujeciónPalanca accionamientoTornillo tapa cabeza hexágonalTuercaArandelaConj. Biela de conexiónTuerca, enrrosca a la izquierdaVarilla de conexiónMecha de fieltroTuerca, enrrosca a la derechaConj. eje de la excéntrica
Mecha de fieltro
Pasador
Concha
Tornillo
Excéntrica
Tornillo de sujeciónTornillo de punto fijo, sin
cabeza
Cant.Req.
1111211121111
1 - 4
1211111111111112111
49
50
PRESSER BAR, PRESSER BAR SPRINGS AND PRESSER FOOT LIFTER LEVER
Enchufe de acopleCodo cubiertoTubo PA 6 x 1, Largo 1 mVálvula insertaEmpaquetaduraAmortiguadorCable con enchufe, 37 pines,
para 997A735, (no se mues- tra en el dibujo)Cable con enchufe, 37 pines,para 997A852 (no se muestra)Cable con enchufe, 6 pines,para 997A730Gancho en forma de SVarilla sujetadora del cableCilindro de aireCodoConectorTuercaArandelaPernoConj. Regulador del Filtro
Regulador del FiltroEmpaquetaduraTaza del filtro, con valvula dedrenaje condesada
Anexo ajustable Sujetador
Tornillo para madera
Acoplamiento
Amt. Req.Cant.Req.
1114211221111
1
11111113211111111
* Please indicate part No., description and r length when ordering.
** Extra order and charge item
equired
* Favor indicar No. de parte, descripción y cantidad requerida cuando ordene.
** Cargo extra por parte y envio.
53
54
ELECTRO-PNEUMATIC PARTS KIT FOR UPPER FEED PRESSURE AND LIFTER FOR 80700 WITH ELECTRONIC
DRIVE
CONJ. PARTES ELECTRONEUMATICAS PARA EL PIE PRENSATELAS SUPERIOR Y LEVANTADOR PARA
Electro-Pneumatic Parts Kit for upperfeed pressure & lifter for 80700C2,CD2Electro-Pneumatic Parts Kit for upperfeed pressure, lifter and (hot) threadchain cutter for 80700
Air Cylinder with nutCorner ConnectionPA-Tube 4 x 0.65, length 3 mNutCylinder Rod EndAir Cylinder with nutCouplingNutCylinder Rod EndConnectionBracketScrewWasherSpeed Regulating ValveCouplingCouplingBracketScrewWood Screw4 Way Solenoid Valve 24 V DCCoupler PlugCouplingCable with plug, 37 pins, for997A735, not shownCable with plug, 6 pins, for 997A730
Cable with plug, 37 pins, for997A852, not shownFilter Regulator Assembly
Filter Regulator
O-RingFilter Glass with condence drain
Barbed Fitting
Holder
Wood ScrewCouplingPA-Tube 6 x 1, length 1.5 mSpeed Regulating CouplingCable with plug, 37 pins, for997A735, not shownCable with plug, 37 pins, for997A852, not shown
Partes electroneumáticas prensatelassuperior y levantador para 80700CD,CD2Partes electroneumáticas prensatelassuperior , levantador y cortador de hilocaliente para 80700
Cilindro de aire con tuercaConección de esquina
ubo PA 4 x 0,65, Largo 3 m
TTuercaFinal barra cilíndricaCilindro de aire con tuercaAcoplamientoTuercaCilindro de aire con tuercaConecciónSoporteTornilloArandelaValvula reguladora de velocidadAcoplamientoAcoplamientoSoporteTornilloTornillo maderaSolenoide 24 V DCEnchufe de acopleAcoplamientoCable con enchufe, 37 pines, para997A735, no se muestraCable con enchufe, 6 pines, para997A730
Cable con enchufe, 37 pines, para997A852, no se muestraConj. Regulador del Filtro
Regulador del Filtro
Empaquetadura
Taza del filtro, con valvula
de drenaje condesada
Anexo ajustableSujetadorTornillo para madera
AcoplamientoTubo PA 6 x 1, Largo 1,5 mAcoplamiento regulador velocidadCable con enchufe, 37pines, para
997A735, nosemuestraCable con enchufe, 37pines, para997A852, nosemuestra
1
1
11111111111331211221121
11
11111121111
1
*Please indicate part No., description and required length
when ordering.
**Extra order and charge item
*Favor indicar No. de parte, descripción y cantidad requerida cuando ordene.
**Cargo extra por parte y envio.
55
56
THREAD CHAIN CUTTER KNIVES AND CHAIN CUTTER DRIVE FOR 80700 C, CD
CORTADOR DE CADENETA Y ACCIONADOR DE CORTADOR DE CADENETA PARA 80700 C, CD
Ref. No.Ref. No.
12345678
9101112
13
Part No.Parte No.
8067122852G9846088110-4806774598067588D29132S18
80670
Description
Knife Bar Screw for upper knife ScrewCollar Set ScrewSpringUpper KnifeShaft for chain cutter knifeLower KnifeScrew for lower knifeConnection Ass. for chain cutter riveNut
Fiber Plate
Descripción
Barra de las cuchillas Tornillo para cuchilla superior TornilloAbrazadera Tornillo de sujeciónResorteCuchilla superiorEje para cortador de cadenetaCuchilla inferiorTornillo para cuchilla inferiorConj. conec. cortador cadenetaTuercaPlaca
Amt. Req.Cant.Req.
111111111111
1
57
58
THREAD CHAIN CUTTER FOR 80700 CD1, PNEUM. DRIVE FROM BELOW
FADENKETTEN-ABSCHNEIDER FÜR 80700 CD1, PNEUM. ANTRIEB VON UNTEN
CoverScrewScrewWasherHolder for lower knife Set ScrewScrewScrewLower KnifeKnife Lever
Screw
ScrewUpper KnifeSpringCollar
Set ScrewKnife Drive Lever
ScrewShaft for knife leverAir CylinderCouplingPA Tube 4 x 0,65, length1,5 mCorner ConnectionSpacerForkBracket for air cylinderScrewWasherCover for air cylinderWasherHolder RodClampWood Screw5 Way ValveSpeed Reg. CouplingMufflerGasketCorner ConnectionPA-Tube 8 x 1,25, length 1 mGuideScrewClampScrewStudNutKnee Press Plate
Machine Fastening ScrewLocking RingBushing for knife lever shaft
Descripción
Cortador neumático Cubierta
ornillo
T Tornillo Arandela Soporte cuchilla inferior
Tornillo de sujeción Tornillo Tornillo Cuchilla inferior Leva cuchilla
Tornillo
Tornillo Cuchilla superior Resorte Abrazadera
Tornillo de sujeción Leva accionamiento cuchilla
Tornillo Eje leva acci. cuchilla Cilindro de aire Acoplamiento Tubo PA 4x0,65, Largo1,5 m Conexión de esquina Espaciador Tridente Soporte cilindro de aire Tornillo Arandela Cubierta cilindro de aire Arandela Porta varilla Sujetador Tornillo madera Valvula 5 vias Acoplamiento reg. velocidad Amortiguador Empaquetadura Conexión de esquina Tubo PA 8 x 1,25, Largo 1 m Guía Tornillo Sujetador Tornillo Perno Tuerca Placa presión rodillaTornillo sujetador de la máquinaEmpaquetadura de presiónBocina cigueñal cuchilla
PA-Tube 6x1, length 1 mCorner ConnectionAir CylinderSpeed Control ValveBracket for air cylinderSpacerScrewWasherForkLink ConnectionCoverScrewSpring, not shown,see page 59Collar, not shown,see page 59
Set ScrewShaft for knife leverLinkScrewWasherKnife Lever
Screw
ScrewHolder for lower knife
Set ScrewLower KnifeUpper KnifeScrewScrewScrewScrewCoupling, not shown
Descripción
Cortador electroneumático
Tubo PA6x1, Largo 1 mConexión de esquinaCilindro de aireValvula control velocidadSoporte cilindro de aireEspaciadorTornilloArandela
ridente
TConectorCubiertaTornilloResorte, no se muestra,ver pág. 59Abrazadera, no se muestra,ver pág. 59
Tornillo de sujeciónEje leva cuchillaConectorTornilloArandelaLeva cuchilla
Tornillo
TornilloSoporte cuchilla inferior
Tornillo de sujeciónCuchilla inferior
Cuchilla superior
TornilloTornilloTornilloTornilloAcoplamiento, no se muestra
PA-Tube 6x1, length 1 mCorner ConnectionAir CylinderSpeed Control ValveBracket for air cylinderSpacerScrewWasherForkLink ConnectionCoverScrewCollar, not shown, see page 59
Set ScrewShaft for knife leverLinkScrewWasherHot Cutter for thread chain withcontrol box
Knife for hot cutterBase
PinWasherScrewScrewScrew
Descripción
Cortador caliente electroneumático
Tubo PA6x1, Largo 1 mConexión de esquinaCilindro de aireValvula control velocidadSoporte cilindro de aireEspaciadorTornilloArandelaTridenteConectorCubiertaTornilloResorte, no se muestra, ver pg. 59
Tornillo de sujeciónEje leva cuchillaConectorTornilloArandelaCortador caliente de cadeneta
con caja de control
Cuchilla para cortador caliente
Base
PasadorArandelaTornilloTornilloTornillo
Amt. Req.Cant.Req.
11212112211111111231
1111211
63
64
CONTROL FOR ELECTRO-PNEUMATIC THREAD CHAIN CUTTER 80700C1, CD1
CONTROL PARA CORTADOR DE CADENETA ELECTRONEUMATICO PARA 80700C1, CD1
Ref. No.Ref. No.
Ref. No.Ref. No.
Part No.Parte No.
1.
99712AE
*2.
134001
**3.
995-735QH
**3A.
995-852FH
4.
998-429B
5.
999-174D
6.
999-431-6
7.
90561K
8.
95111
9.
99590J
CONTROL FOR ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER 80700C1H, CD1H
CONTROL PARA CORTADOR CALIENTE DE CADENETA ELECTRONEUMATICO PARA 80700C1H, CD1H
Part No.Parte No.
Description
Control for thread chain cutter
PA Tube 6 x 4; 2.5 m longCable for 997A735Cable for 997A852Coupler PlugSolenoid ValveT-FittingScrewScrewBracket
Description
Descripción
Control para cortador de cadeneta
Tubo PA 6 x 4; 2,5 m largoCable para 997A735Cable para 997A852Enchufe de acopleValvula del solenoideParte TTornilloTornilloSoporte
* Please indicate part No., description and required
length when ordering.
* Favor indicar No. de parte, descripción y largo requerido cuando ordene.
Control for hot thread chain cutter
PA Tube 6 x 4; 2.5 m longCable for 997A735Cable for 997A852Coupler PlugSolenoid ValveScrewScrewBracketKnee SwitchReduction ValveConnectorT-ConnectorCorner ConnectorTerminal Box, not shownControl Board, not shown,see page 67
Control para cortador caliente de cadeneta
Tubo PA 6 x 4; 2,5 m largoCable para 997A735Cable para 997A852Enchufe de acopleValvula del solenoideTornilloTornilloSoporteInterruptor de rodillaValvula de reducciónConectorConector TConector de esquinaCaja de terminales, no se muestraTablero de control, no se muestraver pág. 67
111114421121111
** Extra send and charge item, see also page 55
**Cargo extra por parte y envio, ver también pág.
55
65
66
CONTROL FOR ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER 80700C1H, CD1H
CONTROL PARA CORTADOR CALIENTE DE CADENETA ELECTRONEUMATICO PARA 80700C1H, CD1H
Ref. No.Ref. No.
1
2
Part No.Parte No.
90242TA
Description
Control Box of hot threadchain cutter 999-315BControl Board
Descripción
Caja de control para cortadorcaliente de cadeneta 999-315BTablero de control
Amt. Req.Cant.Req.
1
1
67
68
SEWING PARTS, STYLE 80700C, C1, C1H, C2
PIEZAS DE FORMACION DE COSTURA, MODELOS 80700C, C1, C1H, C2
WasherUpper Feed Dog for 80700CUpper Feed Dog for 80700C1, C1H, C2Screw for 80700CScrew for 80700C1, C1H, C2Throat Plate with filler cord guide opening dia. 5mm and guiding tube for 80700CThroat Plate with filler cord guideopening dia 5 mm but without guidingtube for 80700CThroat Plate with filler cord guideopening dia. 5 mm for 80700C1,C1H,not shownThroat Plate with filler cord guideopening dia. 5 mm for 80700C2,not shownCountersunk ScrewFeed Dog for 80700CFeed Dog for 80700C1, C1H, C2Edge GuideScrewPresser Foot with filler tape guide slotwidth 8 mm, height 3 mm
Presser Foot Shank
Screw
Shoulder Screw
Nut
Countersunk Screw
Spring
Chaining Section
Sleeve
Presser Foot Bottom
Filler Cord Guide
Screw
WasherPresser Foot with filler cord guide opening dia. 6mm for 80700C1, C1H, C2, not shown
Nut
Presser Foot Bottom
Presser Foot Spring
Presser Foot Spring
Presser Foot Shank
Presser Foot Chaining Section
Screw
Screw
Sleeve
Spring
Screw
Parallal Pin
Roll Pin
Finger Guard
Description
Descripción
Pie prensatelas con guia para cordon, 5 mm
Tronco del prensatelasTornilloTornillo de encuentroTuercaTornillo de encuentroResorteSección de formación cadenetaManguitoParte inferior pie prensatelasGuía para cordonTornillo
ArandelaTransporte superior para 80700CTransporte superior para 80700C1, C1H, C2Tornillo para 80700CTornillo para 80700C1, C1H, C2Plancha de aguja con guía para cordón,5mm de diámetro y tubo guía para 80700CPlancha de aguja con guía para cordón,5mm de diámetro, sin tubo guía para80700CPlancha de aguja con guía para cordón,5mm de diámetro para 80700C1, C1H,no se muestraPlancha de aguja con guía para cordón,5mm de diámetro para 80700C2,no se muestraTornillo de encuentroDiente alimentador para 80700CDiente alimentador 80700C1, C1H, C2Guía lateralTornilloPie prensatelas con guía para cinta,Ancho 8 mm , Alto 3 mm
Tronco del prensatelas
Tornillo
Tornillo de encuentro
Tuerca
Tornillo de encuentro
Resorte
Sección de formación cadeneta
Manguito
Parte inferior pie prensatelas
Guía para cordon
Tornillo
ArandelaPie prensatelas con guía para cordón, dia 6mm para 80700C1, C1H,C2, no se muestra
Presser Foot with filler cord guideopening dia. 6 mm Presser Foot Shank Screw Spring Screw Nut Finger Guard Roll Pin Screw Presser Foot Spring Presser Foot Spring Presser Foot Yielding Sec., left
Parallel Pin
Presser Foot Yielding Sec., right
Parallel Pin Sleeve Presser Foot Bottom Parallel PinUpper Feed DogScrewThroat Plate with filler cord guideopening dia. 5 mmCountersunk ScrewFeed DogEdge GuideScrewPresser Foot with filler cord guideopening dia. 6 mm Presser Foot Shank Set Screw Spring Set Screw Nut Finger Guard Sleeve Countersunk Screw Presser Foot Bottom Parallel Pin Spring Chaining Section SleeveFiller Cord Guide, inside dia. 8 mmScrewWasher
Descripción
Pie prensatelas con guia para cordon, 6mm
Tronco del prensatelasTornilloResorteTornilloTuercaGuarda dedosPasador
ornillo
TResorte pie prensatelasResorte pie prensatelasSecc. unión pie prensatelas, izquierda
Pasador paralelo
Secc. unión pie prensatelas, derecha
Pasador paraleloManguitoParte inferior pie prensatelasPasador paralelo
Diente alimentador superiorTornilloPlancha de aguja con guía para cordón,5mm de diámetroTornillo de encuentroDiente alimentadorGuía lateralTornilloPie prensatelas con guia para cordon,6 mm
Tronco del prensatelasTornillo de sujeciónResorteTornillo de sujeciónTuercaGuarda dedosManguitoTornillo de encuentroParte inferior del pie prensatelasPasador paraleloResorteSección de formación cadenetaManguito
Guía para cordón, diámetro interno 8 mm
TornilloArandela
Amt. Req.Cant.Req.
1
13122111221111211121
31121
1312211111111111
* Extra order and charge item
* Cargo extra por parte y envío.
71
72
SEWING PARTS, STYLE 80700CD1, CD1H
PIEZAS DE FORMACION DE COSTURA, MODELOS 80700CD1, CD1H
Tronco del prensatelasTornilloResorteTornilloTuercaGuarda dedosTornilloResorte pie prensatelasResorte pie prensatelasSecc. unión pie prensatelas, izquierda
Pasador paralelo
Secc. unión pie prensatelas, derecha
Pasador paraleloManguitoParte inferior pie prensatelasPasador paralelo
Diente alimentador superiorTornilloPlancha de aguja con guía para cordón,5mm de diámetroTornillo de encuentroDiente alimentadorGuía lateral
Tornillo
Amt. Req.Cant.Req.
1
1312211221111211121
3112
73
* Cargo extra por parte y envío.* Extra order and charge item
Base del portaconosSoporte de los conosSoporte de los conosTornillo
Anillo de seguridadManguitoConoVarilla guía hiloDisco de asiento del carreteTornilloPlaca de sujeciónArandelaTuercaTapaTornilloAlmohadillaAlmohadillaTapa
Portacono, 1 cono
ExtensiónVarilla soporte de los hilosArandelaTuercaTornilloAnilla de retenciónConjunto del carrete
Discos de asiento del carret
TornilloVarilla de extensiónPasadorVarilla guía hilo
Guarda correa del volanteGuarda correa del volante conSincronizadorTornillo avellanado maderaTornillo asegurador de la máquinaAnilla de seguridadResrte de sujeciónDrenaje tanque aceiteLlave, tamaño 7,2 mmLlave, tamaño 5,5 mmLlave, tamaño 9,5 y 12,7 mm
Llave con cuenca,tamaño 3,2 mmPinzasDestornilladorDestornilladoraLata de aceiteCable para equalizeción Tornillo tierra