bag closing machine (stitch type 401) with integral
electric motor and solenoid operated tape cutter.
Flor closing filled paper bags and sacks while
simultaneously folding and attaching a crepe
paper tape over the bag opening. Width of crepe
paper tape 40, 50, 55 or 60 mm (1 9/16, 1 31/32, 2
11/64 or 2 3/8").
After closing the folded crepe paper tape is cut
by actuating the tape cutter.
nähmaschine (Nähstichtyp 401) mit angebautem Elektromotor und elektromagnetisch betätigtem Bandabschneider.
Zum Schließen von gefüllten Papiersäcken und -beuteln bei gleichzeitigem Aufnähen eines Krepppapierreiterbandes. Krepppapierbandbreite 40, 50,
55 oder 60 mm.
Nach dem Schließen wird das gefaltete Krepppapierband durch Betätigen des Bandabschneiders
abgeschnitten.
Seam specification: 401 BSa-1
Weight approx. 7.7 kg (including thread cones and
crepe paper tape roll).
2200AAB 2200AAB
2200AAB Same as style 2200AB, except for single
2200AAB 2200AAB
thread chain stitch (stitch type 101).
2200ABZ4015F2200ABZ4015F
2200ABZ4015F
2200ABZ4015F2200ABZ4015F
without motor, for bag closing units.
Speed: up to 1500 stitches per minute.
Hint: Styles 2200AB, 2200AAB and 2200ABZ4015FAN
correspond to the styles 2200A, 2200AA and
2200AZ4015FAN without solenoid operated tape
cutter (refer to instructions catalog No. G283).
APPLICATION OF THIS CATALOG
This catalog is a supplement to catalog Nr. G283 and
should bei used in conjunction therewith.
OBSEROBSER
VE THE SAFETY RULES IN CAVE THE SAFETY RULES IN CA
OBSER
VE THE SAFETY RULES IN CA
OBSEROBSER
VE THE SAFETY RULES IN CAVE THE SAFETY RULES IN CA
NN
o. G283!o. G283!
N
o. G283!
NN
o. G283!o. G283!
Only the parts found on Styles 2200AB and 2200AAB
are illustrated which are different from those of Styles
2200A and 2200AA.
SPECIFICATIONS, OPERATING INSTRUCTIONS, MAINTENANCE AND INSTRUCTIONS FOR MECHANICS are the
same as described in catalog No. G283 for Styles 2200A
and 2200AA with the following exceptions:
AN AN
AN Same as style 2200AB, except
AN AN
TT
ALOGALOG
T
ALOG
TT
ALOGALOG
Nahtbild: 401 BSa-1
Gewicht ca. 7,7 kg (einschließlich Garnrollen und
Krepppapier-Bandrolle.
2200 AAB 2200 AAB
2200 AAB Wie Maschine 2200AB, jedoch für Einfaden-
2200 AAB 2200 AAB
Einfachkettenstich (Nähstichtyp 101).
2200ABZ4015F2200ABZ4015F
2200ABZ4015F
2200ABZ4015F2200ABZ4015F
Motor, für Sackzunähanlagen.
Drehzahl: bis zu 1500 Stiche pro Minute.
Hinweis: Die Maschinen 2200AB, 2200AAB und
2200ABZ40915FAN entsprechen den Maschinen 2200A,
2200AA und 2200AZ4015FAN ohne elktromagnetisch betätigtem Bandabschneider (siehe Betriebsanleitung Katalog Nr. G283).
HINWEISE FÜR DIE BENÜTZUNG DIESES KATALOGS
Dieser Katalog ist ein Zusatz zur Betriebsanleitung Katalog Nr. G283 und muß in Verbindung mit diese verwendet werden.
Es sind nur die Teile für die Maschinen 2200AB und
2200AAB abgebildet, die sich von denen für die Maschinen 2200A und 2200AA unterscheiden.
DATEN, BEDIENUNGSANLEITUNG, WARTUNG und
MECHANIKERANLEITUNG sind, bis auf die folgenden Ausnahmen, gleich wie im Katalog Nr. G283 für die Maschinen 2200A und 2200AA beschrieben.
AN AN
AN Wie Maschine 2200AB, jedoch ohne
AN AN
BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISEBEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE
BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE
BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISEBEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE
IM KAIM KA
TT
IM KA
IM KAIM KA
ALOG NALOG N
T
ALOG N
TT
ALOG NALOG N
o. G283!o. G283!
o. G283!
o. G283!o. G283!
OPERATING
Prepare the bag for closing
as described in catalog No.
G283.
The machine starts sewing
when pushing the slide switch
on the handle to the front
(see Fig. 1).
Releasing the slide switch
stops the machine.
When drawing the slide
switch backward, the tape
is cut (see Fig. 1).
IMPORTANT: The machine
must have stopped after
sewing before drawing the
slide switch backward for
cutting. This avoids jamming
of the tape in front of the
knives.
BEDIENEN
Bereiten Sie den Sack zum
Verschließen vor, wie im Katalog Nr. G283 beschrieben.
Die Maschine beginnt zu nähen, wenn der Handgriff
nach vorne geschoben wird
(siehe Fig. 1).
Loslassen des Schiebeschalters stoppt die Maschine.
Beim Zurückziehen des Schiebeschalters wird das Band
abgeschnitten (siehe Fig. 1).
WICHTIG: Die Maschine muß
nach dem Nähen zum Stillstand
gekommen sein, bevor der
Schiebeschalter zum Abschneider zurückgezogen
wird. Damit werden Stauungen
des Bandes vor den Messern
3
vermieden.
Page 4
INSTRUCTIONS FOR MECHANICS
MECHANIKERANLEITUNG
CHANGING THE KNIVES OF TAPE CUTTER
Pull out the mains plug before changingPull out the mains plug before changing
Pull out the mains plug before changing
Pull out the mains plug before changingPull out the mains plug before changing
the knives!the knives!
the knives!
the knives!the knives!
Unscrew screws (B, Fig. 2) and remove knife guard (A,
Fig. 2).
To change lower knife (A, Fig. 3) loosen screws (B, Fig. 3)
and remove knife. Slip-on replacement knife as far as it
will go and retighten screws (B).
To change upper knife (C, Fig. 3) unscrew screws (D,
Fig. 3), replace knife and fasten screws (D).
Replace knife guard (A, Fig. 3)
NOTE: The opening between upper and lower knife
should be set to spporx. 6 millimters as shown in Fig. 3.
This can be accomplished by loosening nut (F, Fig. 3)
and setting stop screw (E, Fig. 3) inside the solenoid
housing accordingly. Make sure that the pilot (G) of the
upper knife overlaps the lower knife sufficiently. Relock
stop screw (with nut (F).
AUSWECHSELN DER MESSER AM BANDABSCHNEIDER
Ziehen Sie vor dem Auswechslen derZiehen Sie vor dem Auswechslen der
Ziehen Sie vor dem Auswechslen der
Ziehen Sie vor dem Auswechslen derZiehen Sie vor dem Auswechslen der
Messer den Netzstecker!Messer den Netzstecker!
Messer den Netzstecker!
Messer den Netzstecker!Messer den Netzstecker!
Drehen Sie die Schrauben (B, Fig. 2) heraus und entfernen Sie den Messerschutz (A, Fig. 2).
Zum Wechslen der Untermesser (A, Fig. 3) lösen Siue die
Schrauben (B, Fig. 3) und entfernen das Messer. Schieben Sie das Ersatzmesser bis zum Anschlag auf und ziehen Sie die Schrauben (B) wieder an.
Zum Wechseln des Obermesser (C, Fig. 3) drehen Sie
die Schrauben (D, Fig. 3) heraus, ersetzen das Messer
und befestigen es mit den Schrauben (D).
Montieren Sie den Messerschutz (A, Fig. 3) wieder.
BEACHTEN SIE: Die Öffnung zwischen Ober- und Untermesser soll auf etwa 6 mm eingestellt werden, wie in
Fig. 3 gezeigt. Dazu löst man die Mutter (F, Fig. 3) und
stellt die Anschlagschraube (E, Fig. 3) im Magnetgehäuse entsprechend ein. Der Führungszapfen (G) des
Obermessers muß dabei das Untermesser noch genügend überlappen. Sicher Sie die Anschlagschraube (E)
mit der Mutter (F).
Optional:
Styles 2200AB and 2200AAB should be used
advantageously in conncection with:
90191MA1Top lock spring balancer
Zusäztlich lieferbar:
Die Maschinen 2200AB und 2200AAB werden vorzugsweise verwendet in Verbindung mit
90191MA1Federzugautostat
4
Page 5
TOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLES 2200AB AND 2200AABTOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLES 2200AB AND 2200AAB
TOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLES 2200AB AND 2200AAB
TOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLES 2200AB AND 2200AABTOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLES 2200AB AND 2200AAB
((extra order and charge item)
FEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200AB UND 2200AABFEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200AB UND 2200AAB
FEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200AB UND 2200AAB
FEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200AB UND 2200AABFEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200AB UND 2200AAB
(gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung)
The top lock spring balancer part No. 90191MA1 is
recommended for effortless operation of the
machine. It keeps the suspended machine always
handy and save.
IMPORIMPOR
TT
ANTANT
IMPOR
IMPORIMPOR
into service read the instructions and
observe the safety rules of the supplier!
: :
T
ANT
: Before putting the balancer
TT
ANTANT
: :
Für leichte Handhabung der Maschine wird der
Federzugautostat Teil Nr. 90191MA1 empfohlen. Die am
Federzug hängende Maschine ist stets griffbereit und
vor Beschädigungen geschützt.
WICHTIG: WICHTIG:
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnah-
WICHTIG: WICHTIG:
me des Autostaten die Betriebsanleitung und befolgenden Sie die
Sicherheitshinweise des Herstellers!
Ref. No.
Pos. Nr.
1
2
Part No.
Teil Nr.
90191MA1
Description
Top Lock Spring Balanacer Assembly
Instructions (not shown)
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZMOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZMOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ
Protection Class I with ground wireProtection Class I with ground wire
Protection Class I with ground wire
Protection Class I with ground wireProtection Class I with ground wire
MOTOR, KOMPLETT TEIL NR. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ) MASCHINEN 2200AB, AABMOTOR, KOMPLETT TEIL NR. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ) MASCHINEN 2200AB, AAB
MOTOR, KOMPLETT TEIL NR. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ) MASCHINEN 2200AB, AAB
MOTOR, KOMPLETT TEIL NR. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ) MASCHINEN 2200AB, AABMOTOR, KOMPLETT TEIL NR. 29929AB (220-240 V / 50-60 HZ) MASCHINEN 2200AB, AAB
Schutzklasse I mit SchutzleiterSchutzklasse I mit Schutzleiter
Schutzklasse I mit Schutzleiter
Schutzklasse I mit SchutzleiterSchutzklasse I mit Schutzleiter
Cable with Plug
Protecting Sleeve
Cable Screwing
Switch
Terminal
Cable for Cutting Solenoid
Plug
Plug Connection
Cable Shoe
Cable Clamp
Screw
Nut for Cable Screwing
Bracket
Motor Housing
Nut
Grounding Screw
Pinion and Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel (21 teeth)
Screw
Sprocket Wheel (14 teeth)
Screw
Built-in Motor
Cooling Fan
Radioshielding Capacitor
Commutator Brush
ALWAYS ORDER IN PAIRS!
Lock for Commutator Brush
Switch Slide Assembly
Screw
Screw
Screw
Screw
Contact Washer
Cable Shoe
Plug
Power Plate
Beschreibung
Motor, komplett
Kabel mit Stecker
Knickschutztülle
Kabelverschraubung
Schalter
Lüsterklemme
Kabel für Schneidmagnet
Steckhülse
Huckepacksteckhülse
Kabelschuh 3,2 mm, Gabel
Kabelschelle
Schraube
Mutter für Kabelverschraubung
Haltebügel
Motorgehäuse
Mutter
Erdungsschraube
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe (21 Zähne)
Schraube
Zahnriemenscheibe (14 Zähne)
Schraube
Einbaumotor
Lüfterflügel
Funkentstörkondensator
Kohlebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN!
Verschluß für Kohlebürsten
Schaltschieber komplett
Schraube
Schraube
Schraube
Schraube
Kontaktscheibe
Kabelschuh 3,2 mm, Gabel
Steckhülse
Leistungsschild
Union Special maintains sales and service facilities throughout the
world. These offices will aid you in the selection of the right sewing
equipment for your particular operation. Union Special representatives and service technicians are factory trained and are able to
serve your needs promptly and efficiently. Whatever your location,
there is a qualified representative to serve you.
Corporate
Office:
European Distribution Center:
Union Special unterhält Verkaufs- und Kundendienst-Niederlassungen in der ganzen Welt. Diese helfen Ihnen in der Auswahl der
richtigen Maschine für Ihren speziellen Bedarf. Union Special
Vertreter und Kundendiensttechniker sind in unseren Werken
ausgebildet worden, um Sie schnell und fachmännisch zu bedienen.
Union Special Corporation
One Union Special Plaza
Huntley, IL 60142
Phone: US: 800-344 9698
Phone:847-669 4200
Fax:847-669 4355
www.unionspecial.com
e-mail: bags@unionspecial.com
Union Special GmbH
Raiffeisenstrasse 3
D-71696 Möglingen, Germany
Tel.: 49 (0)7141/247-0
Fax: 49 (0)7141/247-100
www.unionspecial.de
e-mail: sales@unionspecial.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.