UGOLINI MT MICRO 1 User guide

MT micro
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MT micro
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
In ottemperanza alle Direttive : 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MT MICRO 1 are in conformity with the following Standards:
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Following the provisions of the Directives :
2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: MT
MICRO 1 sont conformes aux Normes suivantes:
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Conformément aux Directives : 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALT­GETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : MT MICRO 1 mit den folgenden
Normen übereinstimmen:
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Gemäß den EWG-Richtlinien : 2014/30/CE, 2014/35/CE.
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (2014) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (2014) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (2014) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (2014) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: MT MICRO 1 responden con las siguientes Normativas:
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
En cumplimiento de las Normas : 2014/30/CE, 2014/35/CE.
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu e t an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (2014) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze peri­colose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione in­dica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente da­gli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contat­tare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni am­ministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, on restri-
cting the use of hazardous substances in electric and electronic equipment and on the di-
sposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the
product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate col­lection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, re-
latives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils él-
ectriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin
de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément
aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenc-
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparec chio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratui ta delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'o rigine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento d ell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acq uirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insi ndacabile discrezione- alla so­stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovesser o risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazi one errata o, comunque, difforme ri­spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per­sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, e ffettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal p roduttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differen ti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttor e per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioram ento di una cosa diversa dall'ap-
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschü tzt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otr as solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
- Available on the Internet at :
-
Auf der Internet-Seite :
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
http://www.ugolinispa.com/download
http://www.ugolinispa.com/download
http://www.ugolinispa.com/download
iée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions admini­stratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt wer­den muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der gel­tenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativas a
la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su em-
balaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al
resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contac­to con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inser­vible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la respon sabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o i nesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni all egato all'apparecchio; nelle ipo­tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve es sere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac quiren­te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te­nuto a corrispondere il diritto fisso di chiam ata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodo pera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchi o ed il prolungamento della garan­zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identifi cazione risulti ma­nomessa, asportata o comunque in condizio ni tali da non rendere possibile l'iden­tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel te rritorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'appa recchio.
3
4
13
21
30
40
MT micro
MT 1 MICRO
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ELETTRICA
1 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabi­lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes­sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare, tale inter­ruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione com­pleta nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III.
2 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in
ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posi-
zione verticale.
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il distribu­tore estraendo la spina dalla presa.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manu-
tenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
9 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparec-
chio.
11 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e cono­scenza, a meno che queste non abbiano ricevuto assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli da esso derivanti.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è
limitata alle persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica dell'apparecchio, special­mente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IGENICA
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
2 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e +32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il
raffreddamento dei liquidi indicati.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o
tossici all'interno dell'apparecchio.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
Contenitori trasparenti smontabili n 1 Capacità singolo contenitore, circa l 3
Dimensioni:
larghezza cm 18 profondità cm 47
altezza cm 51 Peso netto, circa kg 20 Peso lordo, circa kg 22 Termostati regolabili n 1 Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distribu­tore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto rac­cogligocce. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati sotto la macchina o, asportando i pannelli laterali, sul piano portaevapora­tore. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
Lo schema elettrico del distributore è riporta­to sulla parte interna del pannello lato rubinet­to.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
4 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret­to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca­ratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di­stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
4
zionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, la­vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
5 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva­mento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov­vedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com­pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece­dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve
essere sostituita a quella originale.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta­mente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle per­sone o danneggiare il distributore.
6 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 7.3 PULIZIA.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
6 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E
CORRETTO
1
Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
5 Non introdurre mani all’interno della vasca,
con macchina in movimento.
6 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten­zione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
7 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
8 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
1
Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre­senti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto deside-
rato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche. La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istru­zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre-
5
MT micro
mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come
prodotti base sciroppi appositamente preparati per Granita e seguire le istruzioni dettate dal pro­duttore. Se si desidera ottenere bevanda anzichè gra­nita,è necessario diluire maggiormete (circa il 20%) il concentrato. Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esem­pio succo di limone, arancio o caffè), sciogliere 150-200 grammi di zucchero in ogni litro di pro-
dotto.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (contenuto percentuale di zuc­chero) deve essere superiore a 13. Non utilizzare mai la macchina con sola acqua.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro­dotti alimentari.
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo
7.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodottoda agenti esterni.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il sistema di raffreddamento di ogni con­tenitore si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione mante­nendo la densità impostata. I dispositivi di agita­zione continueranno a funzionare.
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore gene­rale. Ciascun contenitore è poi dotato di un termo­stato per la regolazione e la visualizzazione della temperatura del prodotto e di due tasti per attivare la mescolazione e selezionare il tipo di raffredda­mento del prodotto. E’ infatti possibile ottenere
tanto bibite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite o sorbetti. Quando è selezionata la funzione bibita la tempe­ratura della bevanda è regolata dal corrisponden­te termostato. Quando è selezionata la funzione granita la densità del prodotto è regolata dalla ap­posita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (per la rego­lazione di temperatura e densità fare riferimento al capitolo 7.2 SUGGERIMENTI).
VERSIONE ETC
L’interruttorè è collocato nella parte frontale del distributore (lato rubinetti)
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elencate(vedere figura 1):
figura 1
Interruttore generale (A)
Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è abilitato al funzio-
Tasti mescolatori e refrigerazione (C) e (D)
Tasto C : se premuto attiva la funzione BIBI-
Tasto D : se premuto attiva la funzione GRA-
Termostato (B)
Visualizza la temperatura del prodotto presente nel contenitore.
Allarme temperatura : la visualizzazione della
namento. Ventilatore in funzione e mescolatore in funzione.
TA. Tale modalità di funzionamento è confermata dall’accensione della spia (E).
NITA. Tale modalità di funziona­mento è confermata dall’accensione della spia (F).
6
temperatura è normalmente fissa. Qualora lam­peggi significa che la temperatura del prodotto è rimasta per un certo tempo al di sopra della tem­peratura massima di conservazione ed è quindi opportuno verificare l’eventuale deterioramento del prodotto stesso. Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizza­zione fissa è necessario tenere premuto per tre
secondi il tasto (D).
IMPORTANTE
Qualora il distributore venga avviato con i contenitori contenenti prodotto a tempera­tura superiore a quella di conservazione, la visualizzazione lampeggerà. E’ comunque possibile azzerare l’allarme e passare alla visualizzazione fissa tenendo premuto per tre secondi il tasto (D).
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del pro­dotto è regolata in fabbrica a 4°C.
Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (C)
per tre secondi viene attivata la modalità PULIZIA durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In questa modalità il mescolatore ruota ma il raffred­damento non è abilitato. Questa funzione risulta utile durante il risciacquo, il lavaggio e la sanitiz­zazione della macchina per evitare che quanto presente nel contenitore venga raffreddato. E’ co­munque sempre possibile uscire dalla modalità pulizia premendo qualsiasi tasto.
Regolazione della temperatura in modalità BI­BITA : la temperatura ottimale delle bevande (per
il funzionamento del distributore come refrigera­tore di bevande anzichè come granitore) è rego­lata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale temperatura è necessario tenere premuti per due secondi contemporaneamente i tasti (C) e (D), la temperatura impostata e la spia (E) lampegge­ranno e tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile re­golare la temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la visualizzazio­ne della temperatura corrente.
Regolazione della temperatura minima in mo­dalità GRANITA : è possibile regolare la tempe-
ratura minima del prodotto quando la macchina funziona in modalità granita. Tale temperatura minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola variare è necessario tenere premuti per due se-
condi contemporaneamente i tasti (C) e (D) en­trando così in modalità regolazione temperatura bibita in cui la spia (E) lampeggia. Sarà necessa­rio quindi premere nuovamente i tasti (C) e (D) per due secondi entrando così in modalità regola­zione temperatura minima granita in cui la tempe­ratura impostata e la spia (F) lampeggeranno. Tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare la temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la visualizzazione della tem­peratura corrente.
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I. 2 Selezionare, per ogni contenitore, tramite i
tasti (C) e (D) la modalità di funzionamento desi­derata:
- Tasto (C) se si desidera raffreddare il prodotto senza ghiacciarlo
- Tasto (D) se si desidera ottenere granita.
VERSIONE ELETTROMECCANICA
Tutti gli interruttori sono collocati nella parte fron­tale del distributore (lato rubinetti) e sono protetti da un apposito sportello (vedere figura 2).
figura 2
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elencate:
figura 3
Interruttore generale (A)
Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è abilitato al fun-
zionamento. Ventilatore in fun­zione.
7
MT micro
Interruttori mescolatori e refrigerazione (B)
Posizione I : mescolatori e refrigerazione in
Posizione 0 : mescolatori e refrigerazione
Posizione II : mescolatori e refrigerazione in
Termostato (D)
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso antiorario
Per il funzionamento del distributore:
funzione. Posizione BIBITA.
spenti.
funzione. Posizione GRANITA.
: bevanda più fredda.
: bevanda meno fred-
da.
3 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazio­ne:
- in posizione I se si desidera raffreddare il prodot­to senza ghiacciarlo
- in posizione II se si desidera ottenere granita.
7. 2 SUGGERIMENTI
1 Regolazione della densità: la densità otti-
male della granita è stata regolata in fabbrica. Volendo variare tale densità girare con un cac­ciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (vedere figura 4):
- verso destra (senso orario) per ottenere una granita più densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso il basso).
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una granita meno densa (l’indice F nella fine­strella G si sposterà verso l’alto).
figura 4
2 Il tempo necessario per ottenere la refrigera-
zione del prodotto varia a seconda di diversi fat­tori quali ad esempio la temperatura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo conte­nuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della densità.
3 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi­cienza del distributore.
4 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri­butore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
5 Per la buona conservazione del prodotto, il
distributore deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei contenitori a distributore fermo è opportuno, un’ora prima di spegnere l’apparecchio, regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione in posizione I; ciò evita il formarsi di blocchi o cro­ste di ghiaccio che all’indomani potrebbero dan­neggiare i dispositivi mescolatori. Nell’eventualità in cui comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita eli­mina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori.
6 Non fermare mai i mescolatori quando c’è
granita nei contenitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in queste condizioni (senza attendere che il ghiac­cio sia sciolto), essi potrebbero danneggiarsi.
7 Il distributore è dotato di un giunto magnetico
per la trasmissione del movimento ai mescola­tori, nella versione magnetica. Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso di bloccaggio dei mescolatori a causa di blocchi di ghiaccio o altro all’interno della vasca, il giunto magnetico provvede a disconnettere automatica­mente la trasmissione del moto. Tale situazione è identificabile oltreché dal bloc­caggio dei mescolatori da un rumore intermit­tente proveniente dall’apparecchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la causa del bloccaggio.
8 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici­nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è ghiacciato e la spia del pressostato è spenta si ha la certezza che tutto funziona
8
regolarmente e che il calore emesso non è dan­noso.
9 Il prodotto è solo per uso con alimenti dol-
ciari.
7. 3 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per
garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamenta­zione sanitaria vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il
distributore deve essere svuotato del prodotto.
7. 3. 1 SMONTAGGIO
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sem­pre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
figura 6
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna
(vedere figura 7) e successivamente il rotore magnetico esterno o il giunto esagonale (vedere figura 8).
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone legger-
mente la parte inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere figura 5) e sfilandolo successivamente dal davanti (vedere figura 6).
figura 5
figura 7
figura 8
9
MT micro
4 Togliere la guarnizione di tenuta del conteni-
tore dalla sua sede (vedere figura 9).
figura 9
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 10).
7. 3. 2 LAVAGGIO
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac­china in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fab­bricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore uti­lizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
figura 10
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vici­nanza dei componenti elettrici; in caso con­trario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore.
3 Lavare i cilindri evaporatori usando una
spazzola con setole morbide.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU­TORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme­diatamente prima di mettere in funzione il di­stributore; evitare che questo rimanga
10
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio­ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte­rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
7. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore
esterno e il rotore magnetico esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 11) utilizzando esclusi­vamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per uso alimentare.
12).
figura 12
5 Inserire il rotore magnetico esterno nell’eva-
poratore accompagnandolo fino in fondo. (vedere figura 13)
figura 13
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore
accoppiandone l'estremità anteriore all'albero del rotore magnetico esterno entrambi con sagoma esagonale (vedere figura 14).
figura 11
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura 10).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del conte-
nitore sulla sua sede. NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata alla parete posteriore (vedere figura
figura 14
11
MT micro
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la
parete posteriore, accertandosi che calzi com­pletamente sulla guarnizione e che contempora­neamente i suoi agganci inferiori siano impegnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura 15).
figura 15
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU­TORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può es­sere eseguita, se necessaria, solo come ulte­riore precauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'apparecchio smontato de­scritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifi­che del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro­porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coper­chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani­tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
8 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
1
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
2 In caso di rumore anomalo, scollegare il refri-
geratore e rivolgersi all’assistenza.
3 In caso di guasto, scollegare la macchina in
quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
4 Dopo qualsiasi operazione di riparazione,
ricollocare ciascun componente, come ad esem­pio le viti e i coperchi, nella propria posizione ori­ginale.
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)
1 Ogni mese sul modello MT MICRO 1: eli-
minare la polvere accumulatasi sul condensa­tore. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla presa.
2 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i
pannelli e pulire l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.
3 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui
ruotano i mescolatori non siano usurate o ovaliz­zate. Se lo fossero, sostituirle.
4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa
posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a destra del motoridut­tore). Se detto materiale risultasse mancante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del fabbricante.
5 Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
12
grasso compatibile con policarbonato.
13
MT micro
MT 1 MICRO
1 ELECTRICAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1
Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations. If the dispenser is to be disconnected from the power supply using a single pole switch, the gap between the contacts on this switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection under category III overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the
appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, by an authorised technician or by a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use. 5 The dispenser must be installed in the
upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the
dispenser by removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before
removing any of the panels for cleaning or maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser. 9 This appliance must not be operated by
children.
10 Do not let children play with the appliance. 11 This appliance must not be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge unless they have supervision or have been trained regarding the safe use of the appliance and understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical
experience of the appliance are permitted access to the inner components of the dispenser, especially when dealing with issues regarding safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance is intended exclusively for
1
domestic and similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room
temperature must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated
liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids
to the appliance.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Transparent removable bowls n 1
Capacity of each bowl, approx. l 3
Dimensions:
width cm 18
depth cm 47
height cm 51
Net weight, approx. kg 20
Gross weight, approx. kg 22
Adjustable thermostats n 1
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered inside the left switch box. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.
The electric diagram of the dispenser is located in the inner part of the dispensing side panel.
14
Specifications are subject to change without notice.
4 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in change of the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.
5 INSTALLATION
Remove the corrugate container and packing
1
materials and keep them for possible future use.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling.
6 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions (chapter
7.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessible.
6 TO OPERATE SAFELY
1
Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
5 Not to grasp into the moving machine. 6 Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
7 This appliance is intended to be used in
household and similar applications.
8 The cover must be always closed.
7 OPERATING PROCEDURES
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are
provided with the unit.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.
1
Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual. See chapter 7.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum
level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water,
potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result,
use bases designed to be run in Granita
15
MT micro
freezers. Such bases have a sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64 degrees Brix. For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a 1 plus 5/5.5 basis. In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for both Granita and soft drink recipes. If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless products (e.g. coffee) are used,
dissolve 150 - 200 grams of sugar per liter.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar percent content) must be at least 13.
5 Set the control switches as shown in chapter
7.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when Granita reaches the proper thickness. The mixers will continue to turn.
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft drinks and Granita. When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is controlled by the corresponding thermostat. When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled by the corresponding adjustment screw located in the rear wall of each container (for temperature and viscosity setting make reference to chapter 7.2 OPERATION HELPFUL HINTS).
ETC VERSION
All the switches are located on the faucet side of the dispenser.
Dispenser controls functions are as follows (see
figure 1).
figure 1
Power switch (A)
0 position : power is turned OFF to all
I position : power is turned ON to all
Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D)
Switch C : if pressed it activates the function
Switch D : if pressed it activates the function
Thermostat (B) It displays the temperature of product inside the
bowl.
Temperature alarm : if the temperature on display flashes, it means that product remained for a certain period at a temperature higher than the max. admitted conservation temperature , and therefore it is necessary to check the product conditions.
Press for three seconds the button (D) to reset the display .
If the dispenser is switched on when bowls contain products at a temperature higher than conservation temperature, the display will flash. To have a fixed display , it is necessary to press for three seconds the button (D).
functions.
functions and mixer run too.
'DRINK'. In this case the (E) led lights up.
'SLUSH'. In this case the (F) led lights up.
IMPORTANT
16
IMPORTANT
Conservation temperature is set at the factory at 4°C.
Cleaning mode: hold down key (C) for three
seconds to enable CLEANING mode, during which the display shows " --.-- ". In this mode, the mixer turns but the cooling is not enabled. This function is useful during machine rinsing, washing and sanitising to prevent the contents of the unit from being cooled. It is nonetheless always possible to quit cleaning mode simply by pressing any key.
Temperature adjustment in DRINK mode: the optimal temperature of drinks (when the dispenser works as a drinks cooler rather than as an ice crusher) is factory set to 4°C. If you want to adjust the temperature, hold down keys (C) and (D) simultaneously for two seconds. The indicator light (E) and the temperature set will flash and you can adjust it using keys (C) and (D). The display will go blank for a few seconds and then the current temperature will be displayed.
Minimum temperature adjustment in GRANITA mode: you can also adjust the
minimum temperature of the product when the dispenser is operating in granita mode. This minimum temperature is factory set to -10°C. If you want to adjust it, hold down keys (C) and (D) simultaneously for two seconds to go into drink temperature adjustment mode and the indicator light (E) will flash. Press keys (C) and (D) for two seconds to go into granita minimum temperature adjustment mode and the indicator light (F) and temperature set will flash. You can adjust the temperature using keys (C) and (D). The display will go blank for a few seconds and then the current temperature will be displayed.
To operate the unit :
1 Set the power switch to I position 2 Select :
-Button (C) to get cold drink ( without freezing it)
-Button (D) to get slush
Cleaning function: during sanitizing operations, it may be useful to have the mixers turning , without cooling. To get this, press for three seconds the button (C ) : the display of thermostat will show "-
-.-- " By pressing any button, the dispenser will get out
from cleaning function and will operate normally.
ELECTROMECHANICAL VERSION
All the switches are located on the faucet side of the dispenser in switch panels protected by
switch covers (see figure 1).
figure 2
With reference to figure 3 dispenser controls functions are as follows:
figure 3
Power switch (A)
0 position : power is turned OFF to all
I position : power is turned ON to all
Mixer/refrigeration switch (B)
I position : mixer and refrigeration ON.
0 position : OFF. II position : mixer and refrigeration ON.
Thermostat (D)
Turn clockwise : to decrease temperature Turn
counterclockwise
To operate the unit:
functions.
functions and the other switches are enabled. The fan motor runs.
SOFT DRINK mode.
GRANITA mode.
: to increase temperature
3 Set the power switch to I position.
Set the mixer/refrigeration switches as follows:
- to the I position to get soft drink.
- to the II position to get Granita.
7. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 Granita viscosity adjustment: proper
Granita viscosity is factory preset. To change the viscosity, if needed, use a standard screwdriver to turn the adjustment screw located in the rear
17
Loading...
+ 39 hidden pages