Ugolini HT10/1, HT10/2, HT 20/1, HT11/2, HT 20/2 Operator's Manual

...
Page 1
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HT 10/11/20
Page 2
HT 10/11/20
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i prodotti HT 10/1/2/3/4 - HT 11/1/2/3/ 4 - HT 20/1/2/3/4 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the products HT 10/1/2/3/4 - HT 11/1/2/3/4 - HT 20/1/2/3/4 are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les produits HT 10/1/2/3/4 - HT 11/1/2/3/ 4 - HT 20/1/2/3/4 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Produkte HT 10/1/2/3/4 - HT 11/1/2/3/4 ­HT 20/1/2/3/4 mit den folgenden Normen übereinstimmen
Gemäß den EWG-Richtlinien EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos HT 10/1/2/3/4 ­HT 11/1/2/3/4 - HT 20/1/2/3/4 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-75 1994 DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-75 1994 DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-75 1994 DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-75 1994 DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-75 1994 DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
Page 3
3
1. L’apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di ac-
quisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento di consegna rilasciato dal Rivenditore.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti
componenti l’apparecchio riconosciute difettose all’origine, per vizi di fabbri­cazione.
3. Non sono coperte dalla garanzia le parti aventi funzione estetica e tutte
le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratez­za nell’uso, di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di trasporto senza dovute cautele, di circostan­ze che comunque non possano farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap­parecchio. Sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica e idrica.
4. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone o cose in conse­guenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nelle appo­site “Istruzioni”, concernenti in particolare le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
5. Nel caso di apparecchi per i quali sia previsto l’intervento a domicilio, l’ac-
quirente è tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il fabbricante alla data dell’intervento. Qualora l’apparecchio venga riparato presso uno dei laboratori autorizzati dal fabbricante, le spese ed i rischi di tra­sporto relativi saranno a carico dell’acquirente.
6. Trascorsi dodici mesi dall’acquisto decade il diritto di garanzia e l’assi-
stenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quello di trasporto.
7. Sono esclusi la sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento della
garanzia a seguito di intervenuto guasto.
8. E’ escluso dalla garanzia l’apparecchio la cui targa di identificazione risulti
manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possi­bile l’identificazione certa dell’apparecchio stesso.
9. Tale garanzia è valida solo in Italia.
GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: U.S.A. 4,900,158 - U.S.A. 4,696,417 - U.S.A. 5,713,214 - U.S.A. 5,906,105
4
10
16
22
28
Page 4
4
HT 10/11/20
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie­de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran­te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore da tutto il personale responsabile del distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra­sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet­tuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste­nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece­dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda­mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual­mente i piedini in altezza.
6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a gravità mon­tare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al para­grafo 5.3.4 RIMONTAGGIO.
7 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col­legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a cor­renti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220­230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100­115 V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collega­mento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'appa-
recchio.
8 II cassetto raccogligocce è dotato di due attacchi di drenag­gio con diaframma. Nel caso si desideri lo svuotamento conti­nuo del cassetto, perforare il diaframma (ad esempio con un cacciavite) di uno dei due attacchi di drenaggio e collegarlo ad un tubo di scarico (vedere figura 1).
figura 1
HT10/1 HT11/1
HT 20/1
HT10/2 HT11/2
HT 20/2
HT10/3 HT11/3
HT 20/3
HT10/4 HT11/4
HT 20/4
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 4 Capacità singolo contenitore, circa l 10
11 20
10 11 20
10 11 20
10 11 20
Dimensioni:
larghezza cm 18 36 54 72 profondità cm 47 47 47 47 altezza HT 10
HT 11 HT 20
cm 62
57 69
62 57 69
62 57 69
62 57 69
Peso netto, circa HT 10
HT 11 HT 20
kg 20
20 22
26 28 32
34 36 42
41 44 55
Peso lordo, circa HT 10
HT 11 HT 20
kg 22
23 25
29 32 35
38 41 46
46 49
59 Termostati regolabili n 1 2 3 4 Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa­recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sem­pre quelli a cui fare riferimento.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu­tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra­sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano­vre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle­gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
Page 5
5
9 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani­tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni. 2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra. 3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore. 4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti. 5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare
uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore. 6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto. 7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri­butore sia scollegato elettricamente.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.3 PULIZIA. 2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche. La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal­loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da dilu­irsi con acqua, acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre­mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubi­netto.
4 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che que­sti siano posizionati correttamente
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon­tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del pro­dotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il gruppo frigorifero si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continue­ranno a funzionare.
8
Per la buona conservazione del prodotto il distributore deve funzio-
nare anche di notte.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale e, per ogni contenitore, di un interruttore per il comando del relativo dispo­sitivo di agitazione (pompa nelle Linee HT11 - HT20PS e agita­tore nelle Linee HT10 - HT20M). Le loro funzioni sono le seguenti:
Interruttore generale
Interruttore agitazione
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I. 2 Mettere gli interruttori per agitazione in posizione I.
5. 2 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem­peratura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto. 2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore. 3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen­tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà. 4 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta­colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi­stenza tecnica o , comunque, da una persona con quali­fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen­tari.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità mentali o senso­riali, o con mancanza di esperienza o sufficiente cono­scenza a meno che venga predisposta una supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per evitare che gio­chino con l'apparecchio.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I :
il distributore è abilitato al fun­zionamento. Ventilatore in fun­zione.
Posizione 0 : dispositivo di agitazione fermo.
Posizione I : dispositivo di agitazione in fun-
zione.
Posizione II : luci coperchio accese (HT10
con coperchi illuminati).
Page 6
6
HT 10/11/20
fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso.
5 Regolazione della temperatura: per eseguire tale opera­zione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico. La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e rego­lata in fabbrica.
6 Per ridurre la schiuma che certi prodotti (caffè, tè, latte di mandorla ecc.) formano quando vengono agitati con la pompa, applicare alla stessa l’apposito dispositivo riduttore nonchè l’apposito tubo ricurvo (vedere figura 2).
figura 2
7 HT10 con coperchi illuminati: per orientare il coperchio in
modo diverso da quello in cui si trova, togliere le apposite viti e ruotare di 180° la parte superiore del coperchio contenente la fotografia, lascianto invariata la posizione del sottocoperchio. Reinserire quindi le viti di fissaggio (vedere figura 3).
figura 3
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza
del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devo­no essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve esse­re svuotato del prodotto.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
1 Togliere il coperchio del contenitore. 2 Linee HT11 - HT20 PS: togliere il gruppo pompa dalla
vasca ruotandolo (1) in senso orario e sollevandolo (2). Smon­tare il tubo di mandata ed il tubo a “L”. Per togliere la girante e l’alberino dal gruppo pompa, rimuovere l’apposita spina di fis­saggio (vedere figura 4).
figura 4
3 Linee HT10 - HT 20 M: togliere l’agitatore sfilandolo verso
l’alto. 4 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal lato rubinetto
e sfilandolo dall’evaporatore d’acciaio.
5 Togliere la guarnizione del contenitore. 6 Vedere capitolo 5.3.2 SMONTAGGIO RUBINETTO. 7 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
5. 3. 2 SMONTAGGIO RUBINETTO
5. 3. 2. 1 LINEE HT11 - HT20 CON RUBINETTO A GOMMINO
1 Premere (1) la leva comando rubinetto e sfilare (2) il gom-
mino rubinetto dalla sua sede verticale sul fondo del conteni­tore bevanda (vedere figura 5).
figura 5
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo­nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore esterno a parete.
Page 7
7
2 Capovolgere il contenitore. Sganciare (1) la leva smontag-
gio rubinetto e contemporaneamente ruotare (2) verso sinistra (senso antiorario) tutto il corpo rubinetto fino a sganciarlo, assieme al coprirubinetto, dal contenitore bevanda(vedere figura 6).
figura 6
5. 3. 2. 2 LINEE HT11 - HT20 CON RUBINETTO A GRAVITÀ
1 Sfilare (1) il pistone e quindi smontare (2-3) la leva
comando rubinetto (vedere figura 7).
figura 7
2 Capovolgere il contenitore. Smontare il corpo rubinetto dal
contenitore bevanda (vedere figura 8).
figura 8
5. 3. 2. 3 LINEA HT10
1 Sganciare e sollevare la copertura rubinetto.
Premere (1) la leva comando rubinetto e sfilare il gommino rubinetto dalla sua sede verticale (2) nel corpo rubinetto e da quella orizzontale (3) sul fondo del contenitore (vedere figura
9).
figura 9
2 Smontare il contenitore dall’apparecchio e capovolgerlo.
Sganciare (1) la leva smontaggio rubinetto e contemporanea­mente ruotare (2) verso sinistra (senso antiorario) tutto il corpo rubinetto fino a sganciarlo, assieme al coprirubinetto, dal conte­nitore bevanda (vedere figura 6).
5. 3. 3 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre­scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto­viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
Page 8
8
HT 10/11/20
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro lavaggio nella parte inferiore.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
5. 3. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que­sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio­ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico. 2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt­tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa­rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto. 4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. 5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi.
5. 3. 5 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. 2 Vedere capitolo 5.3.6 RIMONTAGGIO RUBINETTO. 3 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore nella sua
sede, in modo che la corona di maggiore spessore risulti esterna al contenitore stesso (vedere figura 10).
figura 10
4 Collocare il contenitore sul distributore con la guarnizione in
corrispondenza dell’evaporatore e premere verso il basso. Per facilitare l’operazione bagnare con acqua la guarnizione e l’evaporatore.
5 Linea HT11 - HT20 PS: rimontare il gruppo pompa; siste- marlo nella sua sede e ruotararlo in senso antiorario finchè non si bloccherà nella sua giusta posizione.
6 Linea HT10 - HT 20 M: sistemare l’agitatore collocandolo sull’apposito albero e lasciandolo cadere liberamente.
5. 3. 6 RIMONTAGGIO RUBINETTO
5. 3. 6. 1 LINEE HT11 - HT20 CON RUBINETTO A GOMMINO
1 Riagganciare coprirubinetto e corpo rubinetto al contenitore
con operazioni inverse a quelle descritte per lo smontaggio (vedere figura 6).
2 Premere (1) la leva comando rubinetto e inserire (2) il gom­mino nella sua sede verticale sul fondo del contenitore bevanda (vedere figura 11).
figura 11
3 Tirare (3) lievemente verso il basso l’estremità del gommino
rubinetto fino ad assestarlo completamente (vedere figura 12).
figura 12
5. 3. 6. 2 LINEE HT11 - HT20 CON RUBINETTO A GRAVITÀ
1 Riagganciare il corpo rubinetto al contenitore con opera-
zione inversa a quella descritta per lo smontaggio (vedere 2).
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan­neggiare il distributore.
Page 9
9
2 Montare (1-2) la leva di comando rubinetto e quindi infilare
(3) il pistone dotato della propria guarnizione (vedere figura
13).
figura 13
5. 3. 6. 3 LINEA HT10
1 Riagganciare coprirubinetto e corpo rubinetto al contenitore
con operazioni inverse a quelle descritte per lo smontaggio (vedere figura 6).
2 Inserire il gommino rubinetto nella sede orizzontale sul fondo del contenitore bevanda (vedere figura 14).
figura 14
3 Infilare l’estremità anteriore nella sede verticale del corpo
rubinetto (vedere figura 15).
figura 15
4 Premere (1) la leva comando rubinetto e tirare verso il
basso (2) l’estremità del gommino rubinetto fino ad assestarlo completamente (vedere figura 16).
figura 16
5 Riagganciare la copertura del rubinetto.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio
smontato descritta in precedenza
ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro­dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro­dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra­verso i rubinetti.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte­nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL
SERVIZIO DI ASSISTENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensato­re. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla presa o spegnendo l’inter­ruttore a parete, quindi smontare i pannelli.
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
Page 10
HT 10/11/20
10
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the combi­ned weight of dispenser and product bearing in mind what is
stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same as that indicated on the data plate. Plug the unit into a groun­ded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. When the unit has no plug, install a proper grounded plug, in compliance with electrical codes in force in your area, suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas) applications. Should you prefer to connect the unit directly to the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker, whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension
cords.
7 Each drip tray has two diaphragm plugs: if a continuous drain is needed, perforate one of the drain plugs and connect it to a flexible drain line (see figure 1).
figure 1
8 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled, clea­ned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
HT10/1 HT11/1
HT 20/1
HT10/2 HT11/2
HT 20/2
HT10/3 HT11/3
HT 20/3
HT10/4 HT11/4
HT 20/4
Transparent removable bowls
n 1 2 3 4
Capacity of each bowl, approx.
l 10
11 20
10 11 20
10 11 20
10 11 20
Dimensions:
width
cm 18 36 54 72
depth
cm 47 47 47 47
height
HT 10 HT 11 HT 20
cm 62
57 69
62 57 69
62 57 69
62 57 69
Net weight, approx.
HT 10 HT 11 HT 20
kg 20
20 22
26 28 32
34 36 42
41 44 55
Gross weight, approx.
HT 10 HT 11 HT 20
kg 22
23 25
29 32 35
38 41 46
46 49 59
Adjustable thermostats
n 1 2 3 4
Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispen­sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered just below the right bowl. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling.
ATT ENTION
Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi­ble.
Page 11
11
4 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this opera-
tor’s manual. 2 Do not operate the dispenser unless it is properly groun-
ded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser. 4 Do not operate the dispenser unless all panels are restrai-
ned with screws. 5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser. 6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet. 7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the covers and check that they are correctly placed over the bowls.
5 Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS. 6 The dispenser must always run with the covers installed to
prevent a possible contamination of the product. 7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when the beverage reaches the dispensing tem­perature. The mixing devices will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep refrigeration and mixing devices on during the night when beverage is in the
bowl.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and each bowl is operated by a mixing device switch (pump switch for HT11 ­HT20 PS lines, mixer switch for HT10 - HT20M lines).
Their functions are as follows:
Power switch
Mixing device switch
To operate the dispenser
1 Set power switch to I position.
2 Set mixing device switch(es) to I position.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The length of time for cooling down the product is governed
by many variables, such as ambient temperature and beverage initial temperature.
2 To shorten product cooling down time and increase produc­tivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser.
3 To shorten product cooling down time and increase produc­tivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half and at the start of each day.
4 The dispenser must be able to emit heat. In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is cold the unit is running properly.
5 How to reset beverage temperature:to reset beverage tem­perature please apply to a technician. The proper temperature is preset at the factory.
6 To reduce foam on certain beverages when agitated (such as coffee, tea, almond milk), a flow reducer and a bent tube are
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by person (inclu­ding children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
0 position : Power is turned OFF to all
functions.
I position :
This position operates the fan motor and makes the mixing devices suitable to be turned on by relevant switches.
0 position : OFF.
I position : Mixing device runs.
II position :
Mixer and refrigeration ON. GRANITA mode (HT10 line lighted top cover option)
Page 12
HT 10/11/20
12
available (see figure 2).
figure 2
7 HT10 line lighted top cover option: to change cover arran-
gement remove the screws and turn the upper section (with the picture) of the cover in the opposite direction, leaving the bottom section in the same position. Replace screws.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities. Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product.
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1 Remove cover from the bowl. 2 HT11 - HT20 PS lines: remove pump assembly from its
bowl location by turning (1) clocwise and lifting it up (2) (see figure 4). Dismantle spray tube and L-shaped tube. Take impeller and bearing pin away from pump housing by removing the retaining pin.
figure 3
3 HT10 - HT 20 Mlines: remove stirrer by lifting up.
4 Remove the empty bowl by lifting its faucet side up and off
cooling dome.
5 Remove the bowl gasket.
6 See 5.3.2 FAUCET DISASSEMBLY paragraph.
7 Slide drip tray out and empty it.
5. 3. 2 FAUCET DISASSEMBLY
5. 3. 2. 1 HT11 - HT20 LINES WITH PINCH TUBE FAUCET
1 Push (1) the dispensing handle and remove (2) the pinch
tube from its vertical seat in the bowl bottom (see figure 4).
figure 4
2 Take the bowl away from the machine and turn it upside
down. Pull (1) the tab release lever and at the same time, turn (2) to the left (counterclockwise) the faucet body till it gets free, together with faucet cover, from the bowl (see figure 5).
figure 5
5. 3. 2. 2 HT11 - HT20 LINES WITH GRAVITY FAUCET
1 - Estract (1) the piston and then remove (2-3) the faucet
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it or switching off the 2-pole wall breaker.
Page 13
13
handle (see figure 6).
figure 6
1 Take the bowl away from the machine and turn it upside
down. Remove the faucet body from the bowl (see figure 7).
figure 7
5. 3. 2. 2 HT10 LINE
1 Remove the faucet top cover.
Push (1) the dispensing handle and remove the pinch tube from its vertical seat (2) in the faucet body and from its horizontal one (3) from the bowl bottom (see figure 8).
figure 8
2 Take the bowl away from the machine and turn it upside
down. Pull (1) the tab release lever and at the same time, turn to the left (counterclockwise) the faucet body till it gets free, together with faucet cover, from the bowl (see figure 5).
5. 3. 3 CLEANING
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing detergent. Do not use abrasive detergent. Important: if present, follow label directions, as too strong a solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all disassembled parts in the cleaning solution.
3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them apart with the cleaning solution. Carefully clean their undersi­des.
4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 4 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap. 2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concen­tration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufactu­rer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes. 4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry. 6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use abra-
sive cleaner.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher.
ATT ENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastic parts.
ATT ENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated com­ponents of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result.
Page 14
HT 10/11/20
14
5. 3. 5 ASSEMBLY
1 Slide drip tray with its cover into place. 2 See 5.3.6 FAUCET ASSEMBLY paragraph 3 Fit bowl gasket to the bowl leaving the thickest part of it out-
side the bowl (see figure 9).
figure 9
4 Place bowl on the unit, with gasket around the cooling
dome, then push it down all the way. Wet cooling dome and gasket for ease of insertion. 5 HT11 - HT20 PS lines: raessemble pump assembly; place it into bowl location and turn it counterclockwise until it stops into position. 6 HT10 - HT20M lines: replace stirrer onto its shaft and drop it into place freely.
5. 3. 6 FAUCET ASSEMBLY
5. 3. 6. 1 HT11 - HT20 LINES WITH PINCH TUBE FAUCET
1 Fit the faucet cover and the faucet body by reversing disas-
sembly operations (see figure 5). 2 Push (1) the dispensing handle and insert (2) the pinch tube into its vertical seat in the bowl bottom (see figure 10).
figure 10
3 Lightly pull (3) the pinch tube end downwards till it is well
arranged. (see figure 11).
figure 11
5. 3. 6. 2 HT11 - HT20 LINES WITH GRAVITY FAUCET
1 Fit the faucet body by reversing disassembly operations
(see figure 7).
2 Install the faucet handle (1-2) and the piston with its gasket (3) (see figure 12).
figure 12
5. 3. 6. 3 HT10 LINE
1 Fit the faucet cover and the faucet body by reversing disas-
sembly operations (vedere figure 5).
2 Insert the pinch tube into its horizontal seat in the bowl bottom (see figure 13).
figure 13
3 Insert the pinch tube end into the faucet body vertical seat
(see figure 14).
figure 14
4 Push (1) the dispensing handle and pull the pinch tube end
Page 15
15
downwards (2) till it is arranged (see figure 15).
figure 15
5 Replace the faucet top cover.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sani­tizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s speci­fications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the solu­tion to agitate for about two minutes. Drain the solution out of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
Daily: inspect the machine for signs of product leaks past seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed with original spare parts from the supplier.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
Montly: clean all internal components, primarily the condenser, using compressed air. To clean these internal parts, unplug the unit or switch off the 2­pole wall breaker, then remove front panel (dispensing side).
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cle­aning.
Page 16
HT 10/11/20
16
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis.
2 INTRODUCTION
Nous vous conseillons de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc important que les procédures de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le personnel chargé du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pen­dant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en sup­porter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte
de ce qui a été dit dans l'avertissement IMPORTANT du point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distri­buteur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroi­dissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement les pieds en hauteur.
6 Robinet en inox à gravité. Monter le robinet en suivant les avertissements du paragraphe 5.3.4. REMONTAGE.
7 Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux nor­mes en vigueur. Si le distributeur est fourni sans fiche, bran­cher au câble une fiche conforme aux normes en vigueur dans votre Pays, avec broche ou contacts de terre et adaptée pour des courants d'au moins 10 A 250 V (pour les secteurs ayant des tensions de 220V-230V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les secteurs ayant des tensions de 100-115 V 50-60 Hz). Pour réa­liser un branchement fixe au réseau, brancher le câble à un interrupteur mural de type bipolaire avec ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour bran-
cher électriquement l'appareil.
8 Le tiroir égouttoir est équipé de deux raccords de drainage avec diaphragme. Si l'on désire que le vidage du tiroir s'effec­tue en continu, il faut percer le diaphragme (par exemple avec un tournevis) de l'un des deux raccords de drainage et le bran­cher à un tuyau d'évacuation (voir figure 1).
figure 1
HT10/1 HT11/1
HT 20/1
HT10/2 HT11/2
HT 20/2
HT10/3 HT11/3
HT 20/3
HT10/4 HT11/4
HT 20/4
Réservoirs transparents démontables
n 1 2 3 4
Capacité chaque réservoir, environ
l 10
11 20
10 11 20
10 11 20
10 11 20
Dimensions:
largeur
cm 18 36 54 72
profondeur
cm 47 47 47 47
hauteur
HT 10 HT 11 HT 20
cm 62
57 69
62 57 69
62 57 69
62 57 69
Poids net, environ
HT 10 HT 11 HT 20
kg 20
20 22
26 28 32
34 36 42
41 44 55
Poids brut, environ
HT 10 HT 11 HT 20
kg 22
23 25
29 32 35
38 41 46
46 49 59
Thermostats réglables
n 1 2 3 4
Motocompresseur hermétique Condenseur à ventilation mécanique Protège-moteur Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est située dans la partie inférieure du panneau frontal, der­rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri­cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés derière le robinet de droit. Les données reportées sur la plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri­cant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
ATT ENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution pour les personnes et d'endommagement pour le distri­buteur.
Page 17
17
9 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DAN-
GER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché correcte- ment à la terre.
3 Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement le distributeur.
4 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
5 Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement; lais- ser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur.
6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
7 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
5 MODE D'EMPLOI
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en sui-
vant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Monter les couvercles sur les réservoirs en s'assurant que ceux-ci sont positionnés correctement.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: le groupe frigorifique s'arrête automatiquement quand le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner.
8 Pour garantir une bonne conservation de la boisson, le distributeur doit fonctionner également pendant la nuit.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et, pour chaque réservoir, d’un interrupteur pour le dispositif de mélange (pompe pour les lignes HT11 - HT20PS, brasseur pour la lignes HT10 - HT20M).
Leurs fonctions sont les suivantes:
Interrupteur général
Interrupteur de mélange
Pour le fonctionnement du distributeur:
1 Placer l'interrupteur général en position I.
2 Placer les interrupteurs de mélangel en position I.
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque.
IMPORTANT
Utiliser l’appareil seulement avec des produits alimentai­res.
IMPORTANT
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par toute personne ayant un déficit mental ou sensoriel, ou qui n'a pas l'expérience et la connaissance requise, sauf si une surveillance ou une formation complémentaire sur l'utilisation de l'appareil est donnée par la personne responsable de sa sécurité. Les enfant doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec l'appareil.
Position 0 : Le distributeur est éteint.
Position I : Le distributeur peut fonctionner.
Ventilateur en marche.
Position 0 : Le dispositif de mélange est
arrêté.
Position I : Le dispositif de mélange est en
marche.
Position II :
Mélangeurs et réfrigération en marche. Position “GRANITA” (HT10 ligne avec couvercles éclairés)
Page 18
HT 10/11/20
18
5. 2 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la température ambiante et la température initiale du produit. 2 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant dans les réservoirs du produit pré-rafroidi. 3 Pour diminuer encore les temps de rafroidissement et aug­menter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié. 4 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur. Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15 cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas, quand le produit à l'intérieur des réservoirs est froid, on peut être certains que tout fonctionne normalement et que la chaleur émise ne crée pas de dommages. 5 Réglage de la température: pour cette opération s’adresser à un technicien. La température optimale de la boisson a été établie en usine. 6 Afin d’éviter que certains produits (café, thé, lait d’amande, etc.) moussent si agités par la pompe, appliquer à la même le dispositif réducteur du flux et le tube à arc (voir figure 2).
figure 2
7 HT10 ligne avec couvercles éclairés: pour changer l’orien-
tation du couvercle dévisser la partie supérieure du couvercle qui contient la photo et la tourner de 180°. La partie inférieure doit rester à la même place. Remettre les vis (vedere figure 3).
figure 3
5. 3 NETTOYAGE
Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci­après doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur. Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être vidé du produit.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 Enlever le couvercle du réservoir. 2 Lignes HT11 - HT20PS: enlever le groupe de la pompe du
réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (1) et en le tirant (2). Démonter le tube de refoulement et le tube à “L”. Pour enlever la turbine et l’arbre du groupe de la pompe, défiler la goupille de fixage (voir figure 4).
figure 4
3 Lignes HT10 - HT20M: enlever le brasseur en le dèfilant
vers le haut. 4 Retirer le réservoir vide en le levant du côté robinet et en le défilant de l'évaporateur en inox.
5 Enlever le joint du réservoir. 6 Voir chapitre 5.3.2. DEMONTAGE DU ROBINET. 7 Faire glisser le tiroir égouttoir et le vider.
5. 3. 2 DEMONTAGE DU ROBINET
5. 3. 2. 1 LIGNES HT11 - HT20 AVEC TUBE EN CAUTCHOU
1 Pousser (1) le levier de débit robinet et défiler (2) le tuyau
de son siège vertical sur le fond du réservoir (voir figure 5).
figure 5
ATT ENTION
Avant toute intervention de demontage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
Page 19
19
2 Enlever le rèservoir de l’appareil et le retourner.
Tirer (1) le levier de décrochement du robinet et en même temps tourner (2) vers gauche le corps du robinet jusqu’à le décrocher du réservoir avec le couvercle du robinet même (voir figure 6).
figure 6
5. 3. 2. 2 LIGNES HT11 - HT20 AVEC ROBINET EN INOX À GRAVITÈ
1 Defiler (1) le piston et démonter (2-3) le levier de débit robi-
net (voir figure 7).
figure 7
2 Enlever le rèservoir de l’appareil et le retourner.
Enlever le corps du robinet de reservoir (voir figure 8).
figure 8
5. 3. 2. 3 LINEA HT10
1 Décrocher le couvercle supérieur du robinet et l’enlever.
Pousser (1) le levier de débit et défiler le tuyau du robinet de son siège vertical (2) sur le corps du robinet et de celui horizon­tal (3) sur le fond du réservoir (voir figure 9).
figure 9
2 Enlever le rèservoir de l’appareil et le retourner.
Tirer (1) le levier de décrochement du robinet et en même temps tourner (2) vers gauche le corps du robinet jusqu’à le décrocher du réservoir avec le couvercle du robinet même (voir figure 6).
5. 3. 3 LAVAGE
1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop con­centrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle.
ATT ENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uni­quement un détergent compatible avec les piéces en pla­stique.
Page 20
HT 10/11/20
20
2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson.
3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au lavage de leur partie inférieure.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
5. 3. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver les mains avec un savon antibactérien. 2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution pour la durée indiquée par le fabricant du produit. 4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 5 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs.
5. 3. 5 REMONTAGE
1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Voir chapitre 5.3.6. REMONTAGE DU ROBINET. 3 Replacer le joint du réservoir en laissant la couronne plus
épaisse au dehors du réservoir (voir figure 10).
figure 10
4 Placer le réservoir sur l’appareil avec le joint sur l’évapora-
teur et pousser vers le bas. Pour faciliter cette opération, mouil­ler avec de l’eau le joint du réservoir et l’évaporateur.
5 Lignes HT11 - HT20PS: remonter le groupe de la pompe; le remettre dans son siège et le tourner en sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à le bloquer.
6 Lignes HT10 - HT20M: replacer le brasseur sur son arbre et le laisser déscendre.
5. 3. 6 REMONTAGE DU ROBINET
5. 3. 6. 1 LIGNES HT11 - HT20 AVEC TUBE EN CAUTCHOU
1 Raccrocher le corps et le couvercle du robinet au réservoir
avec des opérations inverses aux précédentes DESCRITTE au chapitre 5.3.2.1. LIGNES HT11 - HT20 AVEC ROBINET EN CAUTCHOU (vedere figure 6).
2 Pousser (1) le levier de débit et enfiler (2) le tuyau du robi­net dans son siège vertical sur le fond du réservoir (voir figure
11).
figure 11
3 Tirer (3) doucement le tuyau vers le bas jusqu’à le bien pla-
cer (voir figure 12).
figure 12
5. 3. 6. 2 LIGNES HT11 - HT20 AVEC ROBINET EN INOX À GRAVITÉ
1 Raccrocher le corps du robinet au réservoir avec des
opérations inverses aux précédentes DESCRITTE au chapitre
5.3.2.2. LIGNES HT11 - HT20 AVEC ROBINET EN INOX À
GRAVITÉ (voir figure 8).
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité des compo­sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des risques d'électrocution et d'endommagement du distri­buteur.
Page 21
21
2 Monter (1-2) le levier de débit robinet et enfiler (2) le piston
avec son joint (voir figure 13).
figure 13
5. 3. 6. 3 LINEA HT10
1 Raccrocher le corps et le couvercle du robinet au réservoir
avec des opérations inverses aux précédentes DESCRITTE au chapitre 5.3.2.1. LIGNES HT11 - HT20 AVEC ROBINET EN CAUTCHOU (vedere figure 6).
2 Enfiler le tuyau du robinet dans son siège horizontal sur le fond du réservoir (voir figure 14).
figure 14
3 Enfiler son extrémité antérieure dans le siège vertical du
corps du robinet (voir figure 15).
figure 15
4 Pousser (1) le levier de débit et tirer vers le bas (2) le tuyau
jusqu’à quand il sera bien placé (voir figure 16).
figure 16
5 Raccrocher le couvercle supèrieur du robinet.
5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement comme précaution supplémentaire, en plus de la désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle ne peut jamais la remplacer.
1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en res­pectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypo­chlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs. 3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie inférieure du couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ 2 minutes.
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les robi­nets.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
6 ENTRETIEN
1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté cor­rectement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du fabricant.
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE)
Mensuellement: éliminer la poussière qui s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de procéder à cette opération, débrancher électriquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur mural. Démonter les panneaus. Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées.
Page 22
HT 10/11/20
22
1 TECHNISCHE DATEN
Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten.
2 EINFÜHRUNG
Es wird empfohlen, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut zu machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem gesamten, für den Dispenser verantwortlichen Personal ohne Fehlermöglichkeiten bekannt sind.
3 INSTALLATION
1 Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die
Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren.
2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen. Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen reklamieren. 3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die das Gewicht auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter
WICHTIG im vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen Hinweise beachten.
4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum von mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu behindern.
5 Die Stabilität des Geräts überpüfen. 6 Bei einem mit einem Fallhahn versehenen Dispenser den
Hahn unter Bezugnahme der Abbildungen in Abschnitt 5. 3. 5 MONTAGE befestigen. 7 Vor dem Anschluß des Dispensers an die Stromversorgung sicherstellen, daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Das Gerät unter Verwendung einer nach den örtlichen Sicherheitsnormen geerdeten Steckdose an ein Einphasennetz anschließen.Wurde der Dispenser ohne Stecker geliefert, das Kabel mit einem den örtlichen Vorschriften entsprechenden Stecker versehen, der durch einen Steckerstift oder durch Kontakte geerdet ist und sich für eine Stromstärke von mindestens 10 A, 250 V eignet (für Gebiete mit Spannungen von 220-230 V, 50-60 Hz), und 20 A, 250 V (für Gebiete mit Spannungen von 100-115 V, 50-60 Hz). Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, das Kabel mit einem zweipoligen Wandschalter verbinden, dessen Kontaktabstand mindestens 3 mm beträgt. Für den elektrischen Anschluß des Geräts keine Verlängerungskabel
verwenden
.
8 Die Tropfschale ist mit zwei Abflußöffnungen versehen, die mit Membranen verschlossen sind. Soll das Wasser ständig aus der Tropfschale abfließen, die Membran einer der beiden Abflußöffnungen durchstoßen (z.Bsp. mit einem Schraubenzieher) und einen Abflußschlauch anschließen (Bild
1).
Bild 1
9 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert,
bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme gemäß den Anleitungen im Kapitel 5. 3 REINIGUNG
HT10/1 HT11/1
HT 20/1
HT10/2 HT11/2
HT 20/2
HT10/3 HT11/3
HT 20/3
HT10/4 HT11/4
HT 20/4
Abnehmbare Klarsicht-Behälter
stück
1 2 3 4
Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr
l 10
11 20
10 11 20
10 11 20
10 11 20
Abmessungen:
Breite
cm 18 36 54 72
Tiefe
cm 47 47 47 47
Höhe
HT 10 HT 11 HT 20
cm 62
57 69
62 57 69
62 57 69
62 57 69
Nettogewicht, ca
HT 10 HT 11 HT 20
kg 20
20 22
26 28 32
34 36 42
41 44 55
Bruttogewicht, ca
HT 10 HT 11 HT 20
kg 22
23 25
29 32 35
38 41 46
46 49 59
Einstellbare Thermostaten
stück
1 2 3 4
Hermetisches Kompressoraggregat Kondensator mit Zwangsbelüftung Motorschutzschalter Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild jedes einzelnen Dispensers lesen; das Typenschild ist im unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropf­schale angebracht. Die Seriennummern der Geräte (denen das Symbol # vorangeht) befinden sich auf der Hinterseite des rechten Hahns. Es muß immer auf die Angaben auf dem Typenschild Bezug genommen wer­den.
WICHTIG
Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei­nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam­pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Han­dhabung entstehen.
ACHTUNG
Sicherstellen, daß das Gerät korrekt geerdet ist; anderen­falls könnten Personen elektrische Schläge erleiden oder der Dispenser Schaden nehmen.
Page 23
23
auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden.
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor diese
Gebrauchsanleitung gelesen wurde. 2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er nicht korrekt
geerdet ist. 3 Für den elektrischen Anschluß des Dispensers keine
Verlängerungskabel verwenden. 4 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wände
nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind. 5 Den Kühlluftstrom nicht behindern; rund um den Dispenser
einen Freiraum von mindestens 15 cm lassen. 6 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der
Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken. 7 Zur Durchführung von Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die
Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde.
5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1 Den Dispenser vor Gebrauch gemäß den Anleitungen in
Kapitel 5.3 REINIGUNG waschen und desinfizieren.
2 Den Behälter bis und nicht über den angegebenen maximalen
Stand mit dem gewünschten Produkt füllen. Der genaue Füllstand ist durch Markierungen auf dem Behälter in Litern oder Gallonen angezeigt.
3 Falls die Abgabe von konzentrierten Produkten gewünscht
wird, trink-wasser, die mit Wasser zu verdünnen sind, das Wasser in den Behälter schütten und anschließend die gemäß den Anweisungen des Herstellers erforderliche Menge des konzentrierten Produkts hinzufügen. Natürliche, frisch gepreßte Säfte sollten gefiltert werden, um zu vermeiden, daß die im Saft enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Hahn behindern.
4 Die Deckel auf den Behälter setzen und die ordnungsgemäße
Stellung der Behälter sicherstellen.
5 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 5. 1 BESCHREIBUNG
DER BETRIEBSSCHALTER).
6 Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln betrieben
werden, um der eventuellen Verschmutzung des Produkts vorzubeugen.
7 Der Dispenser muß ununterbrochen funktionieren: Das
Kühlaggregat schaltet automatisch ab, sobald das Produkt abgabefertig ist. Die Rührwerke bleiben in Betrieb.
8 Zur guten Konservierung des Produkts, muß der Dispenser
auch in der Nacht funktionieren.
5. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter und für jeden Behälter mit einem Schalter für die Betätigung des jeweiligen Rührwerks versehen (Pumpe in den HT11 - HT20PS Linien und Rührwerk in der HT10 - HT20M Linien). Ihre Funktionen sind folgende:
Hauptschalter
Rührwerkschalter
Inbetriebnahme des Dispensers:
1 Den Hauptschalter auf Stellung I stellen. 2 Die Rührwerkschalter auf Stellung I stellen.
5. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES
GEBRAUCHS
1 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in
Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die Umgebungstemperatur, die anfängliche Temperatur des Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der Konsistenz. 2 Die Auffüllung des Behälters mit schon vorgekühltem Produkt bewirkt eine Erhöhung der Leistungsfähigkeit des Dispensers.
3 Zur weiteren Herabsetzung der Nachfüllzeiten, die Behälter
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
ACHTUNG
Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel ausgetauscht werden, umder Gefahr eines Stromschla­ges vorzubeugen. Dieser Austausch darf nur vonqualifi­zierten Fachleuten ausgeführt werden.
WICHTIG
Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich mit Leben­smitteln.
WICHTIG
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten bestimmt. Ausserdem sollte das Gerät nicht mit einem Mangel an Erfahrung oder Ver­ständnis bedient werden, bevor nicht eine Einweisung von einem Fachmann erfolgt ist. Es ist sicherzustellen, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe der Maschine gelangen.
Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet.
Stellung I :
Dispenser betriebsbereit. Lüfter läuft.
Stellung 0 : Rührwerk außer Betrieb.
Stellung I : Rührwerk in Betrieb.
Stellung II :
Schnecken und Kühlung in Betrieb. Stellung GRANITA (
Wechsel des Dias in dem
beleuchteten Deckel )
Page 24
HT 10/11/20
24
auffüllen, sobald der Produktstand auf die Hälfte den Behälter gesunken ist. 4 Der Dispenser ist mit einer Magnetkupplung für die Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken auch daran erkennbar, daß das Gerät ein zeitweilig aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die Ursache der Blockierung beseitigen. 5 Temperatureinstellung: Wenden Sie sich dazu ausschließlich an einen Fachmann. Die optimale Getränketemperatur wurde werkseitig eingestellt. 6 Um die Schaumbildung einzuschränken, den bestimmte Produkte (Kaffee, Tee, Mandelmilch usw.) erzeugen, wenn sie mit der Pumpe gerührt werden, die spezielle Reduziervorrichtung sowie das speziell gebogene Rohr verwenden (Bild 2).
Bild 2
7 Wechsel des Dias in dem beleuchteten Deckel (nur bei
beleuchteten Deckeln des HT10 Linie): Schrauben und Rad des oberen Deckelteils (mit Dia) abziehen, der untere Teil bleibt in seiner Position. Schrauben wieder einsetzen (Bild 3).
Bild 3
5. 3 REINIGUNG
Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils gültigen Gesundheitsvorschriften ändern.
Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander genommen wird, müssen die Behälter entleert werden.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 Den Deckel vom Behälter abnehmen. 2 HT11 - HT20PS Linien: den Pumpensatz durch Drehen (1)
im Uhrzeigersinn und Hochheben (2) aus dem Gefäß entfernen. Das Ausgussrohr und das L-Rohr abmontieren. Um das Pumpenrad und die Spindel aus dem Pumpenaggregat zu lösen, den speziellen Haltestift entfernen (Bild 4).
Bild 4
3 HT10 - HT20M Linien: das Rührwerk nach oben hin
herausziehen. 4 Den leeren Behälter auf der Seite des Hahns hochheben und aus dem Stahlverdampfungsbehälter herausnehmen.
5 Die Dichtung des Behälters entfernen. 6 Siehe Kapitel 5. 3. 2 ZERLEGEN des ZAPFVENTILS. 7 Die Tropfschale herausziehen und entleeren.
5. 3. 2 ZERLEGEN DES ZAPFVENTILS
5. 3. 2. 1 HT11 - HT20 LINIEN MIT AUSSCHLAUCHVENTIL
1 Den Betätigungshebel des Hahns drücken (1) und den
Gummischlauch aus seinem vertikalen Sitz unten am Getränkebehälter herausziehen (2) (Bild 5).
Bild 5
2 Den Behälter vom Dispenser abnehmen und auf den Kopf
ACHTUNG
Vor der Demontage jeder beliebigen Komponente, immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstecker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten.
Page 25
25
stellen. Den Spannhebel des Hahns lösen (1) und gleichzeitig den ganzen Hahnkörper zusammen mit der Hahnhaube nach links (Gegenuhrzeigersinn) bis zum Ausrasten aus dem Getränkebehälter schrauben (2) (Bild 6).
Bild 6
5. 3. 2. 2 HT11 - HT20 LINIEN MIT SCHWERKRAFTSVENTIL
1 Den Kolben lösen (1) und dann den Betätigungshebel des
Hahns abmontieren (2-3) (Bild 7).
Bild 7
2 Den Behälter aus dem Dispenser montieren und auf den
Kopf stellen. Den Hahnkörper aus dem Getränkebehälter entfernen (Bild 8).
Bild 8
5. 3. 2. 3 HT10 LINIE
1 Die Hahnabdeckung lösen und heben. 2 Den Betätigungshebel des Hahns drücken (1) und den
Gummischlauch des Hahns aus seinem vertikalen Sitz (2) im
Hahnkörper und aus dem horizontalen Sitz (3) unten am Behälter entfernen (Bild 9).
Bild 9
3 Den Behälter vom Dispenser abnehmen und auf den Kopf
stellen.Den Spannhebel des Hahns lösen (1) und gleichzeitig den ganzen Hahnkörper zusammen mit der Hahnabdeckung nach links (Gegenuhrzeigersinn) bis zum Ausrasten aus dem Getränkebehälter drehen (2) (Bild 6).
5. 3. 3 WASCHEN
1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter heißem Wasser (45-
60°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine
scheuernden Spülmittel verwenden.
2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge
waschen.
3 Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser
WICHTIG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine waschen.
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstec­ker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Plastik­teile dieser Art geeignet ist.
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri­schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verursacht wer­den.
Page 26
HT 10/11/20
26
abspülen.
5. 3. 4 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht.
1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände waschen.
2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer Lösung aus heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleiche) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen. Dabei die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten
4 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen Fläche an der Luft trocknen lassen.
5 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen. Dabei dürfen keine scheuernden Tücher verwendet werden.
5. 3. 5 MONTAGE
1 Die Tropfschale in ihren Sitz einsetzen. 2 Siehe Kapitel 5. 3. 6 ZUSAMMENBAU DES
ZAPFVENTILS. 3 Behälterdichtung in den Behälter einsetzen, dabei bleibt der
dickere Teil der Dichtung außerhalb des Behälters (Bild 10).
Bild 10
4 Behälter auf des Gerät aufsetzen, so daß die Dichtung
überall an dem Verdampfer anliegt und Behälter fest herunder drüken. Es empfielt sich hierfür den Verdampfer anzufeuchten um das Einsetzen zu erleichtern.
5 HT11 - HT20PS Linien: die Punpeneinheit wieder zusammenmontieren und in den Behälter entsprechend einsetzen. Im entgegengesetzen ührzeigersinn drehen, bis Sie blockiertun richtig sitzt.
6 HT10 - HT20M Linien: Rührwerk auf die Welle aufsetzen.
5. 3. 6 ZUSAMMENBAU DES ZAPFVENTILS
5. 3. 6. 1 HT11 - HT20 LINIEN MIT AUSSCHLAUCHVENTIL
1 Werden die zur Demontage durchgeführten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen um die Ventilkörper und Kappe zu montieren (Bild 6).
2 Ausgabehebel drücken (1) und Ausgabeschlauch in seinem
vertikalen Sitz in Behälterboden einsetzen (2) (Bild 11).
Bild 11
3 Schlauchende ziehen (3) bis der Schlauch einwand frei sitzt
(5. 3. 6. 2).
Bild 12
5. 3. 6. 2 HT11 - HT20 LINIEN MIT SCHWERKRAFTSVENTIL
1 Werden die zur Demontage durchgeführten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen um der Ventilkörper zu montieren (Bild 7). 2 Den Betätigungshebel des Hahns befestigen (1-2) und dann den mit einer eigenen Dichtung versehenen Kolben einfügen (Bild 13).
Bild 13
5. 3. 6. 3 HT10 LINIE
1 Werden die zur Demontage durchgeführten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen um die Ventilkörper und Kappe zu montieren (Bild 6).
Page 27
27
2 Ausgabeschlauch in seinem horizontalen Sitz in
Behälterboden einsetzen (Bild 14).
Bild 14
3 Ende des Ausgabeschlauchs in den vertikalen Sitz im
Ventilkörper einsetzen (Bild 15).
Bild 15
4 Ausgabehebel drücken und Schlauchende ziehen bis der
Schlauch einwandfrei sitzt (Bild 16).
Bild 16
5 Ventilkörper aufsetzen.
5. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion des demontierten Dispensers.
1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleiche) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
2 Die Lösung in die Behälter schütten. 3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf allen Teilen,
die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des Deckels verreiben.
4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser laufen lassen, so daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und herbewegen kann. 5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern ablassen. 6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7 Keine weiteren Spülungen vornehmen.
6 INSTANDHALTUNG
Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder abgenutzt sind. In diesem Fall die Dichtungen mit Originalersatzteilen des Herstellers austauschen.
6. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT WERDEN)
Monatlich: Den auf dem Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstecker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten.
Page 28
HT 10/11/20
28
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor.
3 INSTALACION
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. 6 Grifo en acero inox por gravedad. Montar el grifo, teniendo en cuenta cuanto indicado en 5.3.4. REMONTAJE. 7 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
8 El cajón recoge-gotas está provisto de dos uniones de desagüe con diafragma. En el caso en que se quiera vaciar de continuo el cajón, perforar el diafragma (por ejemplo empleando un destornillador) de uno de las dos uniones de desagüe y conectarlo a una tubo de desagüe (ver figura 1).
figura 1
HT10/1 HT11/1
HT 20/1
HT10/2 HT11/2
HT 20/2
HT10/3 HT11/3
HT 20/3
HT10/4 HT11/4
HT 20/4
Contenedores transparentes desmontables
n 1 2 3 4
Capacidad de cada contenedor, aproximada
l 10
11 20
10 11 20
10 11 20
10 11 20
Dimensiones:
ancho
cm 18 36 54 72
largo
cm 47 47 47 47
alto
HT 10 HT 11 HT 20
cm 62
57 69
62 57 69
62 57 69
62 57 69
Peso neto, aproximado
HT 10 HT 11 HT 20
kg 20
20 22
26 28 32
34 36 42
41 44 55
Peso bruto, aproximado
HT 10 HT 11 HT 20
kg 22
23 25
29 32 35
38 41 46
46 49 59
Termostatos regulables
n 1 2 3 4
Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe­rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre­cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas.
ATT ENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
Page 29
29
9 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra. 3 No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente. 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. 6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo. 7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando.
8 Para la buena conservación del producto, el distribuidor deberá funcionar también durante la noche.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y, para cada contenedor, de un interruptor para el mando del dispositivo de agitación (bomba en la series HT11 - HT20PS y agitador en la serie HT10 - HT20M). A continuación describimos la variedad de las funciones de los interruptores:
Interruptor general
Interruptor agitación
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Colocar el interruptor general en posición I. 2 Colocar el interruptor agitación en posición I.
5. 2 SUGERENCIAS
1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del producto. 2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor. 3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 4 Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi­tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualifi­cada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimen­ticios.
IMPORTANTE
Este aparato no es apto para ser manipulado por niños o personas con deficiencias mentales o sensoriales, o falta de experiencia o suficiente conocimiento del mismo, a no ser que se ponga a disposiciòn una super­visiòn o instrucciòn por parte de una persona responsa­bile de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I :
el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función.
Posición 0 : dispositivo de agitación parado.
Posición I : dispositivo de agitación en
función.
Posicion II :
mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO (serie HT10 con tapas iluminadas).
Page 30
HT 10/11/20
30
producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante.
5 Regulación de la temperatura: para este tipo de operación, dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica.
6 Para reducir la espuma que ciertos productos (café, té, horchada, etc.) producen al ser removidos por la bomba, se puede aplicar al grupo un dispositivo reductor de flujo y el propio tubo curvo (ver figura 2).
figura 2
7 Serie HT10 con tapas iluminadas: para cambiar la
orientación de la tapa, quitar los tornillos y girar de 180° la parte superior de la tapa, que contiene la fotografia, sin modificar la posición de la tapa secundaria. Fijar con los tornillos (ver figura 3).
figura 3
5. 3 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente.
Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto.
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor. 2 Series HT11 - HT20PS: quitar el grupo bomba girándolo en
sentido horario (1) y levantándolo(2). Desmontar el tubo de mandata y el tubo a “L”. Para desmontar la turbina y el eje del grupo bomba, desenganchar la clavija de fijación (ver figura 4).
figura 4
3 Serie HT10 - HT20M: quitar el agitador retirándolo hacia
arriba. 4 Quitar el contenedor vacío levantándolo por la parte del
grifo y desprendiéndolo del evaporador de acero.
5 Quitar la junta del contenedor. 6 Ver párrafo 5.3.2. SMONTAGGIO RUBINETTO. 7 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 DESMONTAJE GRIFO
5. 3. 2. 1 SERIES HT11 - HT20. GRIFO CON
TUBO DE GOMA
1 Empujar la palanca mando grifo (1) y sacar (2) el tubo
goma de salida desde su situación vertical en el fondo del contenedor (ver figura 5).
figura 5
2 Desmontar el contenedor y ponerlo boca abajo.
Desenganchar (1) la palanca de desmontaje del grifo y al mismo tiempo girar (2) hacia la izquierda (sentido antihorario)
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com­ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared.
Page 31
31
todo el cuerpo del grifo hasta desengancharlo completamente junto al cubre-grifo (ver figura 6).
figura 6
5. 3. 2. 2 SERIES HT11 - HT20. GRIFO EN ACERO INOX POR GRAVEDAD
1 Sacar el pisón (1) y desmontar (2-3) la palanca mando grifo
(ver figura 7).
figura 7
2 Desmontar el contenedor y ponerlo boca abajo. Desmontar
el cuerpo grifo desde el contenedor mismo (ver figura 8).
figura 8
5. 3. 2. 3 SERIE HT10
1 Desenganchar y levantar la cobertura grifo. Empujar la
palanca mando grifo (1) y sacar el tubo goma de salida desde su situación vertical (2) en el cuerpo del grifo, y horizontal (3) desde el fondo del contenedor (ver figura 9).
figura 9
2 Desmontar el contenedor y ponerlo boca abajo.
Desenganchar (1) la palanca de desmontaje del grifo y al mismo tiempo girar (2) hacia la izquierda (sentido antihorario) todo el cuerpo del grifo hasta desengancharlo completamente junto al cubre-grifo (ver figura 6).
5. 3. 3 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada de detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida
puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil­las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu­far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa­rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico.
Page 32
HT 10/11/20
32
bebida.
3 Enjuagar todas las partes con agua corriente
5. 3. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber sido higienizado.
1 Antes de empezar los procedimientos descritos a continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto (5 min. circa). 4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos.
5. 3. 5 REMONTAJE
1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Ver párrafo 5.3.6. REMONTAJE GRIFO. 3 Poner la junta al contenedor, de modo que el borde de
mayor espesor se quede exteriormente al mismo contenedor (ver figura 10).
figura 10
4 Colocar el contenedor encima del distribuidor con la junta
en correspondencia del evaporador y empujar hacia abajo. Para facilitar esta operación mojar con agua la junta y el evaporador.
5 Series HT11 - HT20PS: montar el grupo bomba; colocarlo girándolo en sentido antihorario hasta que se bloque en su justa posición.
6 Series HT10 - HT20M: colocar el agitador poniéndolo encima de su perno y dejándolo caer.
5. 3. 6 REMONTAJE GRIFO
5. 3. 6. 1 SERIES HT11 - HT20. GRIFO CON TUBO DE GOMA
1 Enganchar otra vez el cubre grifo y el cuerpo grifo al
contenedor con operaciones inversas a las ilustradas en el desmontaje 5.3.2.1. SERIES HT11 - HT20 CON GRIFO DE GOMA (ver figura 6).
2 Empujar (1) la palanca mando grifo e insertar (2) el tubo goma de salida en su situación vertical en el fondo del contenedor (ver figura 11).
figura 11
3 Tirar (3) ligeramente hacia abajo la extremidad del tubo
goma hasta ajustarlo completamente (ver figura 12).
figura 12
5. 3. 6. 2 SERIES HT11 - HT20. GRIFO EN ACERO INOX POR GRAVEDAD
1 Enganchar otra vez el cubre-grifo y el cuerpo grifo al
contenedor con operaciones inversas a las ilustradas en el desmontaje (ver figura 8).
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti­dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock elé­ctricos o también se dañe el distribuidor.
Page 33
33
2 Montar la palanca mando grifo (1-2) y enfilar (3) el pisón
unido a la junta (ver figura 13).
figura 13
5. 3. 6. 3 SERIE HT10
1 Enganchar otra vez el cubre-grifo y el cuerpo grifo al
contenedor con operaciones inversas a las ilustradas en el desmontaje (ver figura 6).
2 Insertar el tubo goma de salida en su sede horizontal en el fondo del contenedor (ver figura 14).
figura 14
3 Insertar la extremidad anterior en su sede vertical en el
cuerpo del grifo (ver figura 15).
figura 15
4 Empujar (1) la palanca mando grifo y tirar (2) la extremidad
del tubo goma hacia abajo hasta ajustarlo completamente (ver figura 16).
figura 16
5 Enganchar la cobertura grifo.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua o producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos.
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante.
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro
del condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el distribuidor de la toma de corriente o bien apagar el interruptor de pared, a continuación desmontar el panel. Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.
Page 34
34
HT 11 / 20
ELENCO RICAMBI
SCHEMA ELETTRICO: vedere HT 10
WIRING DIAGRAM: see HT 10
SCHEMA ELECTRIQUE: voir HT 10
SCHALTSCHEMA: siehe HT 10
ESQUEMA ELECTRICO: ver HT 10
SPARE PARTS LIST
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILLISTE
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
1 22800-01300 Tubo mandata conten. 20 It. Spray tube for 20 It bowl Tube p. pompe réservoir 20ItSprüdelrohr f. Beh. 20 It Tubo de flujo conten. 20 It 1 22800-21500 Tubo mandata conten. 11 It. Spray tube for 11 It bowl Tube p. pompe réservoir 11It Sprüdelrohr f. Beh. 11 It Tubo de flujo conten. 11 It 2 22800-01200 Tubo a "L" "L" shaped tube Tube à "L" L-Förmigerohr Tubo a "L" 3 22800-03100 Molla ritegno albero pompa Pump impeller retaining pin Goupille arbre de la pompe Pumpenwellensperrfeder Clavije de fijación eje bomba 4 22800-02900 Corpo pompa Pump Corps de la pompe Pumpe Cuerpo bomba 5 21703-00000 Gommino rubinetto Pinch tube Tuyau du robinet Ausgabeventilrohr Goma de grifo 6  Girante pompa Pump impeller Turbine de la pompe Pumpenrad Turbina bomba 7 22800-07001 Convogliatore HT 20/1 HT 20/1 air duct Conduit de I'air HT 20/1 Lüfterhaube HT 20/1 Canalizador del aire HT 20/1
Page 35
35
8 22800-03000 Albero per girante pompa Pump impeller pivot Arbre de la turbine de la
pompe
Pumpenradwelle Eje turbina bomba
9 22800-04400 Coprirubinetto Faucet cover Couvercle robinet Ventilkappe Cubre grifo
10 21125-00000 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor
11

Pompa completa 4 poli Complete pump assembly 4
poles
Group de pompe complete 4 poles
Complete pump assembly 4 poles
Bomba completa 4 polos
12 22800-05100 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung Protección interruptor 13 33800-00200 Rubinetto completo Faucet assembly Robinet complet Zapfventil Grifo completo 14 22800-02401 Corpo rubinetto Faucet body Corps du robinet Ventilkörper Cuerpo grifo 15 22800-02600 Molla rubinetto Faucet spring Ressort du robinet Ventilfeder Muelle grifo 16 22800-02501 Forcella per rubinetto Faucet arm Bras du robinet Hebel Palanca en forma de hor-
quilla 17 22800-02302 Leva comando rubinetto Push handle Levier de débit Zapfhebel Palanca de mando grifo 18 22800-00300 Pannello laterale Side panel Panneau latéral Seitenwand Panel lateral 19  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front Panel lado grifo 20 22800-00703 Coperchio contenit. 20 It. 20 It bowl cover Couvercle réservoir 20 It Behälterdeckel 20 It Tapa contenedor 20 It 20 22800-20600 Coperchio contenit. 11 It. 11 It bowl cover Couvercle réservoir 11 It Behälterdeckel 11 It Tapa contenedor 11 It 21 22800-01600 Contenitore 20 It. 20 It bowl Réservoir 20 It Behälter 20 It Contenedor 20 It 21 22800-12600 Contenitore 11 It. 11 It bowl Réservoir 11 It Behälter 11 It Contenedor 11 It 22 21214-00000 Guarnizione contenitore Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Junta contenedor 23 10502-55010 Vite inox per fissaggio
pannelli
Stainless steel fixing screw for panel
Vis inox de fixation du pan­neaux
Bolt for faucet side panel Tornillo inox fijacion paneles
24  Pannello posteriore Back panel Panneau arriére Rückwand Panel postsrior 25 21087-00001 Termostato HT11/1-HT20/1 HT11/1 - HT20/1 thermostat Thermostat HT11/1-HT20/1 Thermostat HT11/1-HT20/1 Termostato HT11/1-HT20/1 25 21087-00000 Termostato HT11/2-3-4 -
HT20/2-3-4
HT11/2-3-4 - HT20/2-3-4 thermostat
Thermostat HT11/2-3-4 ­HT20/2-3-4
Thermostat HT11/2-3-4 ­HT20/2-3-4
Termostato HT11/2-3-4 -
HT20/2-3-4 26  Relè Relay Relais Start-Relais Rele 27  Salvamotore Overload protector Protége moteur Klixon Guardamotor 28 22800-10000 Piedino Rubber leg Petit pied Justierfüße Pie nivelador 29  Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur Lüftermotor Motor ventilador 30 21306-00000 Ventola HT 11/1 HT 11/1 fan Hélice HT 11/1 Lüfterflügel HT 11/1 Aspas HT 11/1 30 21448-00000 Ventola HT 11/2 HT 11/2 fan Hélice HT 11/2 Lüfterflügel HT 11/2 Aspas HT 11/2 30 21907-00000 Ventola HT 11/3 HT 11/3 fan Hélice HT 11/3 Lüfterflügel HT 11/3 Aspas HT 11/3 30 21488-00000 Ventola HT 11/4, HT 20/2,
HT 20/3, HT 20/4
HT 11/4, HT 20/2, HT 20/3, HT 20/4 fan
Hélice HT 11/4, HT 20/2, HT 20/3, HT 20/4
Lüfterflügel HT 11/4, HT 20/2, HT 20/3, HT 20/4
Aspas BS14, HT 20/2, HT
20/3, HT 20/4 31 33800-00803 Magnete motore Motor magnet assembly Aimant du moteur Motorrahd Embrague magnetico 32 22800-04800 Staffa supporto motore Pump motor bracket Support du moteur de la
pompe
Motorhaltebuegel Placa soporte motor bomba
33  Motore pompa Pump motor Moteur de la pompe Pumpenmotor Motor bomba 34 10554-45001 Clip Clip Clip Klip Clip 35 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block with cable
clamp
Borne et fixage du câble Anschlußklemme m. Kabelein-
fürung
Pasacable
36 22800-00500 Griglia cassetto raccogli-
gocce
Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter Rejilla cajón
37 22800-00600 Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas 38 22800-01400 Tubo antischiuma HT 20 HT 20 bent tube Tube à arc HT 20 Gekrumtes Sprudelrohr HT20 Tubo antiespuma HT 20 38 22800-23100 Tubo antischiuma HT 11 HT 11 bent tube Tube à arc HT 11 Gekrumtes Sprudelrohr HT 11 Tubo antiespuma HT 11 39 22800-01500 Tappo riduttore Flow reducer Dispositif anti-mousse Schraumbremse-reduziervor-
richtung
Reductor de flujo
42 22800-12700 Protezione passabloccacavo Terminal block cover Protection borne Schutzkappe Protección pasacable 43 22800-21900 Pistone rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben für Hahn Pistón del grifo 44 10028-02500 Guarnizione rubinetto Faucet gasket Joint du robinet Dichtung Junta del grifo 45 22800-04401 Coprirubinetto Faucet cover Couvercle du robinet Ventilkappe Cubre grifo 46 22800-02303 Leva comando rubinetto Push handle Levier du robinet Ausgabe Placa de mando grifo 50 22800-11401 Agitatore Stirrer Brasseur Rührwerk Agitador 51 22800-14702 Albero di trascinamento Driving shaft Arbre d'entraînement Antriebswelle Eje transmisión 52 22800-17902 Albero centrale Central shaft Arbre central Zentralwelle Eje central 53 27109-00000 OR per albero centrale Central shaft OR. Joint OR pour arbre central 0-Ring für Zentralwelle OR para eje central 54  Motore agitatore Mixer motor Moteur du mélangeur Rürwerkmotor Motor agitador

Ordinare con sigla riportata sul pezzo
Please order what printed on piece
Mentionner indicatif imprimé sur la pièce
Diese Teile bitte anhand der aufgedruckten Nummern bestellen
Pedir com la identificación
marcada en la pieza

Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla

Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla
 
230-240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60Hz HT 11-20/1 HT 11/20/2 HT11-20/3 HT 11-20/4
11
HT11 - HT20
33800-01000 33800-01002 33800-01002 19 22800-06900 22800-00100 22800-07700 22800-07800
29
HT 20/1
33800-06900 33800-06901 33800-06900 24 22800-06800 22800-00000 22800-06100 22800-07900
29
HT 20/2
33800-00400 33800-00401 33800-00400
29
HT 20/3
33800-00400 33800-00401 33800-00400
29
HT 20/4
33800-06503 33800-06501 33800-06503
29
HT 11/1
33800-06600 33800-06601 33800-06600
29
HT 11/2
33800-06403 33800-06401 33800-06403
29
HT 11/3
33800-06403 33800-06401 33800-06403
29
HT 11/4
33800-06506 33800-06401 33800-06506
33
HT 20
22800-04705 22800-04706 22800-04708
33
HT 11
22800-04705 22800-04706 22800-04708
6
HT11 - HT20
33800-05400 33800-05404 33800-05404
54
HT11 - HT20
33800-06700 33800-06701 33800-06702
2400_99 V 1.7 11L21
Page 36
36
HT 10 A/AL
ELENCO RICAMBI
SPARE PARTS LIST
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILLISTE
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
Page 37
37
(1) 22800-12300 Coperchio con luce (parte
superiore)
Lighted top cover (upper) Couvercle éclairé (partie
super.)
Deckel mit Beleuchtung (Überteil)
Tapa con luz (superior)
(2) 10028-03700 Fotografia Picture Photo Dia Fotografia (3) 22800-12000 Schermo Picture screen Porte-photo Rahmen Armazon (4) 22800-11900 Sottocoperchio Lighted top cover (lower) Fond du couvercle Deckel-Unterteil Fondo de la tapa (5) 10028-04210 Portalampada Bulb socket Douille Lampenhalter Portalampara (6) 10028-03800 Lampada 28V 28V bulb Ampoule 28 V Birne 28 V Lampara 28 V (7) 22800-11700 Contatto per luce Top cover light contact Contact pour éclairage cou-
vercle
Kontakt Contacto para luz
(8) 22800-12200 Molla contatto coperchio Light wire Ressort de contact Feder Muelle para contacto luz
9 22800-11600 Copertura per rubinetto Faucet top cover Couvercle supérieur du
robinet
Öbere Ventilkappe Cubertura grifo
10 22800-11500 Gommino rubinetto Pinch tube Tuyau du robinet Auslaßschlauch Goma de grifo 11 22800-04400 Coprirubinetto Faucet cover Couvercle robinet Ventilkappe Cubre grifo 12 21989-00000 Interruttore 3 posizioni 3-position switch Interrupteur 3 positions Dreiwegeschalter Interruptor 3 posiciones 13 21125-00000 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 14 22800-05100 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung Protección interruptor
(15)  Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador
16 22800-02401 Corpo rubinetto Faucet body Corps du robinet Ventilkörper Cuerpo grifo 17 22800-02501 Forcella per rubinetto Faucet arm Bras du robinet Hebel Palanca en forma de hor-
quilla
18 22800-02302 Leva comando rubinetto Push handle Levier de débit Zapfhebel Palanca de mando grifo 19 22800-02600 Molla rubinetto Faucet spring Ressort du robinet Feder Muelle grifo 20 22800-00300 Pannello laterale Side panel Panneau latéral Seitenwand Panel lateral 21  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front Panel lado grifo 22 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block with cable
clamp
Borne et fixage du câble Anschlußklemme m. Kabe-
leinfürung
Pasacable
23 22800-00500 Griglia cassetto raccogli-
gocce
Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter Rejilla cajón
24 22800-00600 Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas 25 22800-11200 Coperchio contenitore Bowl cover Couvercle réservoir Deckel Tapa contenedor 26 22800-11100 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 27 22800-11400 Agitatore Stirrer Brasseur Rührwerk Agitador 28 22800-14700 Albero di trascinamento Driving shaft Arbre d'entraînement Antriebswelle Eje transmisión 29 22800-17900 Albero centrale Central shaft Arbre central Zentralwelle Eje central 30 21214-00000 Guarnizione di tenuta Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Junta contenedor 31 27109-00000 OR per albero centrale Central shaft OR. Joint OR pour arbre central 0-Ring für Zentralwelle OR para eje central 32 10502-55010 Vite inox per fissaggio
pannelli
Stainless steel fixing screw for panel
Vis inox de fixation du pan­neaux
Bolt for faucet side panel Tornillo inox fijacion pane-
les
33  Pannello posteriore Back panel Panneau posterior Rückwand Panel posterior 34 21087-00001 Termostato HT 10/1 HT 10/1 thermostat Thermostat HT 10/1 Thermostat HT 10/1 TermostatoHT 10/1 34 21087-00000 Termostato HT 10/2-3-4 HT 10/2-3-4 thermostat Thermostat HT 10/2-3-4 Thermostat HT 10/2-3-4 Termostato HT 10/2-3-4 35  Motore agitatore Mixer motor Moteur du mélangeur Rürwerkmotor Motor agitador 36  Relè Relay Relais Start-Relais Rele 37  Salvamotore Overload protector Protége moteur Klixon Guardamotor 38 22800-10000 Piedino Rubber leg Petit pied Justierfüße Pie nivelador 39  Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur Lüftermotor Motor ventilador 40  Ventola Fan Hélice Lüfterflügel Aspas
41 10554-45001 Clip Clip Clip Klip Clip (44) 22800-22801 Gommino con contatto Flexible contact Joint avec contact Kontakt Gomita con contacto (45) 22800-23000 Anello di ancoraggio Fixing ring Anneau de fixage Befestigungsring Anillo de fijacón
46 33800-00200 Rubinetto completo Faucet assembly Robinet complet Zapfventil Grifo completo
47 22800-12700 Protezione passablocca-
cavo
Terminal block cover Protection borne Schutzkappe Protección pasacable
48 33800-03200 Coperchio con luce (com-
pleto)
Lighted top cover (assy.) Couvercle éclairé (complet) Deckel mit Beleuchtung, kom-
plett
Tapa completa con luz
( )
Solo nella versione con illuminazione
In lighted top cover option only
Seulement pour les modèles avec couvercle éclairé
Nur Modelle mit beleuchtetem Sòlo en versión con
iluminación

Ordinare con sigla riportata sul pezzo
Please order what printed on piece
Mentionner indicatif imprimé sur la pièce
Diese Teile bitte anhand der aufgedruckten Nummern bes tellen
Pedir com la identificación marcada en la pieza

Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla

Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla
 
HT 10/1 HT 10/2 HT 10/3 HT 10/4 230V 50Hz 240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60Hz
21 22800-06900 22800-00100 22800-07700 22800-07800 15 HT 10/1 22800-18206 22800-18206 22800-18203 22800-18206 33 22800-06800 22800-00000 22800-06100 22800-07900 15 HT10/2-HT10/4 22800-18201 22800-18201 22800-18204 22800-18201 40 21306-00000 21448-00000 21907-00000 21488-00000 15 HT 10/3 22800-18202 22800-18202 22800-18205 22800-18202
35 HT 10 33800-06700 33800-06700 33800-06701 33800-06702 39 HT 10/1 33800-06600 33800-06600 33800-06601 33800-06600 39 HT 10/2 33800-06403 33800-06403 33800-06401 33800-06403 39 HT 10/3 33800-06403 33800-06403 33800-06401 33800-06403 39 HT 10/4 33800-06506 33800-06506 33800-06401 33800-06506
2400_99 V 1.3 04L25
Page 38
38
HT 10 A/AL
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
SCHALTSCHEMA
ESQUEMA ELECTRICO
1 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 2-3-4-5 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 6-7-8-9 Interruttore pompa/
agitatore
Pump/mixer switch Interrupteur pompe/
brasseur
Pumpe-Mixerschalter Interruptor bomba/agitador
10-11-12-13 Pompa/agitatore Pump/mixer Pompe/brasseur Pumpe/Rührwerk Bomba/agitador 14 Ventilatore Fan Motor Moteur ventilateur Lüftermotor Ventilador 15 Compressore Compressor Compresseur Kompressor Motocompresor 16 Interr. mescolatre luci Mixer and light switch Interr. mélangeur et
luminères
Mixer-Lichtschalter Interruptor agitador y luces
17 Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador 18-19-20-21 Lampada coperchio Top light Ampoule du couvercle Birne Lámpara tapa superior
Mod. con luce coperchio Top light option Mod. avec couvercle éclaré Mod. mit Licht Mod. con tapa iluminada
Page 39
39
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
Page 40
Ugolini spa Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - (MI) Tel. 02.530059.1 - Fax. 02.530059260 www.ugolinispa.com E-Mail: sales@ugolinispa.com
2400_99 V3.2 11L21
Loading...