Ugolini Delice 3 User Manual [ru]

Delice 3L
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Delice 3L
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus HOT DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: DELICE 3lt - DELICE SILVER 3lt - DELICE GOLD 3lt 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: DELICE 3lt - DELICE SILVER 3lt - DELICE GOLD 3lt 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : DELICE 3lt - DELICE SILVER 3lt - DELICE GOLD 3lt 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS CALIENTES - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: DELICE 3lt - DELICE SILVER 3lt - DELICE GOLD 3lt 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu e t an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2 005, n.151 “Attua­zione delle Direttive 2002/95/CE, 20 02/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nel le apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiu ti”. Il simbolo del cassonetto barrato riporta to sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es­sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente appar ecchiatura giunta a fine vita è orga­nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà dis farsi della presente apparec­chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seg uire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata del l’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avv io successivo dell’apparecchiatura di­smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smalti mento ambientalmente compatibi­le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è c omposta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del de tentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative p reviste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC , 2002/96/EC and 2003/
108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and
electronic equipment and on the disposal of w aste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging
means that the product should be collecte d separately from other types of
waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact th e manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subseque nt recycling, treatment and environ­mentally compatible disposal of discarded eq uipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment a nd people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipmen t is made. Illegal disposal of this product on pa rt of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current law s.
Conformément aux Directives européenne s 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilis ation de substances dan-
gereuses dans les appareils élec triques et électroniques, ainsi qu'à l'élim-
ination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle ba rrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte in-
dique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparé ment des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l' utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparec chio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratui ta delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'o rigine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento d ell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acq uirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insi ndacabile discrezione- alla so­stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovesser o risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazi one errata o, comunque, difforme ri­spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per­sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, e ffettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal p roduttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differen ti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttor e per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioram ento di una cosa diversa dall'ap­parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la respons abilità del produttore per eventuali
10
18
26
34
La collecte différenciée correctement effectué e, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimin ation des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environn ement et sur notre santé, et qui fa­vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matéria ux qui composent ces appa­reils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be­schränkung der Verwendung gefährlicher St offe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcont ainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum E nde seiner Lebensdauer getrennt von den an-
deren Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Ger äts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und ver waltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hers teller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet ha t, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm­lung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, d ie das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung fü hrt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswir­kungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wieder­verwendung bzw. das Recycling der Materiali en, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwend ung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas e uropeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/
108/ CE, relativas a la reducción de l uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, a sí como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado q ue aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida úti l del producto éste
nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo c uando llegue al final de su vida útil la gestio­nará y organizará el fabricante. El usuario que des ee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seg uir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del apa rato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior re ciclaje, tratamiento y elimina­ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambien te y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los mat eriales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o i nesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni all egato all'apparecchio; nelle ipo­tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve es sere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac quiren­te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te­nuto a corrispondere il diritto fisso di chiam ata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodo pera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchi o ed il prolungamento della garan­zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identifi cazione risulti ma­nomessa, asportata o comunque in condizio ni tali da non rendere possibile l'iden­tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel te rritorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'appa recchio.
3
4
Delice 3L
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Delice Contenitori trasparenti smontabili n 1 Capacità singolo contenitore, circa l 3
Dimensioni:
larghezza cm 24 profondità cm 29
altezza cm 41 Peso netto, circa kg 4 Peso lordo, circa kg 5 Termostati regolabili n 1 Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distribu­tore; questa è situata sotto il distributore stesso. I numeri di matricola degli apparec­chi sono preceduti dal simbolo #. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret­to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca­ratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di­stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun­zionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, la­vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
siano conosciute senza
3 INSTALLAZIONE
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
1
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com­pleto.
4 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabi­lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes­sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter­ruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione com­pleta nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III. Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta­mente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle per­sone o danneggiare il distributore.
5 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi­tolo 7 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
1
Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4 Non mettere in funzione il distributore se
questo non è chiuso e bloccato con viti.
5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure di
raffreddamento e nell’apertura del rubinetto.
6 Non rimuovere il contenitore quando la mac-
china è in funzione
7 Apparecchio non idoneo per il funziona-
mento all’esterno.
8 Apparecchio non idoneo all'istallazione in
zone nelle quali può essere utilizzato un getto d'acqua.
9 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d’acqua.
4
10 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e +35°C.
ATTENZIONE
Al fine di evitare scottature non rimuovere il contenitore fino a quando la piastra riscaldante non è fredda.
ATTENZIONE
Non rimuovere il contenitore dal distribu­tore quando questo contiene prodotto caldo.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere installato su di un piano orizzontale.
distribuzione. Il dispositivo di agitazione conti­nuerà a funzionare.
7 Il distributore è dotato di contenitore a fondo
chiuso rimovibile al fine di agevolare le opera­zioni di pulizia e sanitizzazione.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità mentali o sensoriali, o con man­canza di esperienza o sufficiente cono­scenza a meno che venga predisposta una supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone responsa­bile della loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per evi­tare che giochino con l'apparecchio.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o , comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre­senti istruzioni al capitolo 7 PULIZIA.
2 Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato, preparato secondo le istruzioni del pro­duttore.
3 Montare il coperchio sopra il contenitore
accertandosi che questo sia posizionato corretta­mente.
4 Agire sui comandi (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
5 Il distributore deve sempre funzionare con il
coperchio montato al fine di prevenire un’even­tuale contaminazione del prodotto.
6 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il riscaldamento si arresterà automatica­mente quando il prodotto sarà pronto per la
Il distributore è provvisto di un interruttore gene­rale le cui funzioni sono le seguenti:
Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : funziona sia il dispositivo di agi-
Il distributore è poi dotato di un termostato, posto sul lato destro, per la regolazione della tempera­tura del prodotto.
tazione che il riscaldamento.
6 SUGGERIMENTI
Preparazione della cioccolata: seguendo il me­todo artigianale, stemperare bene il cacao in una casseruola prima di versarlo nel contenitore del distributore. Usando prodotti istantanei confezio­nati attenersi invece alle istruzioni del fabbrican­te. Con questo genere di prodotti la miscelazione può essere effettuata direttamente nel contenito­re. Azionare quindi il distributore mettendo l’interrut­tore in posizione I. Ruotare la manopola del ter­mostato fino alla posizione 90 °C ottenendo così la temperatura di cottura del prodotto. Quando la cioccolata sarà pronta abbassare la temperatura
5
Delice 3L
al valore desiderato per la distribuzione agendo
sulla manopola del termostato.
IMPORTANTE
Prima di spegnere completamente il distri­butore (interruttore in posizione 0), portare il termostato nella posizione di minima tem­peratura ed attendere che il prodotto si raf­freddi. Ciò evita che il prodotto stesso, (se non agitato) si incolli sulla piastra riscal­dante.
7 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti-
re la perfetta conservazione del gusto della be-
vanda e la massima efficienza del vostro
distributore.
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu-
tore deve essere svuotato del prodotto.
Le procedure descritte nel seguito
7. 1 SMONTAGGIO
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sem­pre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
3 Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 1).
figura 1
4
Togliere il contenitore, sollevandolo verso
l’alto.
5 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
7. 2 LAVAGGIO
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac­china in lavastoviglie.
1 Preparare in una bacinella circa due litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fab­bricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
1 Svuotare il contenitore e togliere il coperchio.
2 Sfilare il mescolatore dall’albero centrale.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utiliz­zare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
6
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vici­nanza dei componenti elettrici; in caso con­trario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore.
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3 SANITIZZAZIONE
La sanitizzazione deve essere eseguita immedia­tamente prima di mettere in funzione il distributo­re,ogni giorno; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte­rico.
2 Preparare in una bacinella circa due litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
7. 4 RIMONTAGGIO
Inserire cassetto raccogligocce e griglia nella
1
sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto (nella zona A
indicata in figura 2) utilizzando esclusivamente grasso per uso alimentare.
figura 2
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura 1).
4 Montare il contenitore infilando l’albero cen-
trale nell’apposita sede.
5 Inserire il mescolatore nell’albero centrale.
6 Posizionare il coperchio sul contenitore.
8 MANUTENZIONE
1
Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate; in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante.
2 Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbricante o con altro grasso compatibile con policarbonato.
7
Delice 3L
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
Mescolatore non ruota Innesto su albero di trascina-
mento non effettuato corretta­mente
Innesto su albero di trascina­mento rotto
Verificare la corretta posi­zione di funzionamento
Sostituire mescolatore e/o albero di trascinamento
Motoriduttore non funzionante Vedere “Motoriduttore non
Conduttori elettrici scollegati o interrotti
Densità del prodotto ecces­siva
Motoriduttore non ruota Motore surriscaldato : inter-
Perdite di bevanda dal
contenitore
vento del “Protettore termico”
Avvolgimento dello statore bruciato o interrotto
Rotore disassato Controllare l’allineamento
Ingranaggi nella scatola del riduttore danneggiati o consu­mati
Guarnizione del contenitore rotta o consumata
O-Ring del pistone rubinetto rotto o consumato
Pistone rubinetto non in posi­zione di chiusura
ruota”
Collegare o sostituire i conduttori elettrici
Diluire maggiormante il prodotto
Controllare il voltaggio della presa di corrente Controllare la viscosità del prodotto Controllare la ventilazione (alette dei pannelli laterali ostruite o parte inferiore del distributore ostruito)
Sostituire il motore
dei cuscinetti del rotore
Sostituire il motore
Sostituire la guarnizione
Sostituire gli O-Ring del pi­stone
Controllare la leva o la mol­la del rubinetto e sostituire la parte usurata
8
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
La resistenza non scalda Resistenza bruciata Sostituire la resistenza
Termolimitatore di sicu­rezza bruciato
Termolimitatore di sicurezza bruciato
Termolimitatore difettoso Sostituirlo con uno integro
vedere “temolimitatore di sicurezza bruciato”
Non riesco ad ottenere un prodotto sufficiente­mente denso
Non riesco a ottenere un prodotto sufficientemen­te caldo
Il termostato di servizio (posto a lato del distributore) è regolato a una temperatura troppo bassa
Prodotto eccessivamente diluito
Il termostato di servizio (posto a lato del distributore) è regolato ad una temperatura troppo bassa
Non c’è contatto tra fondo vasca e resistenza
Regolarlo alla temperatura opportuna
Aumentare concentrazione del prodotto
Regolarlo alla temperatura opportuna
Posizionare in maniera corretta la vasca sulla resistenza
9
Delice 3L
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Delice Transparent removable bowls n 1 Capacity of each bowl, approx. l 3
Dimensions:
width cm 24
depth cm 29
height cm 41 Net weight, approx. kg 4 Gross weight, approx. kg 5 Adjustable thermostats n 1 Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electric specifications: read the informa­tion on the data plate of each single dispenser, situated on the underside. The serial number of the units is preceded by #
The manufacturer reserves the right to make changes without any prior notification.
2 INTRODUCTION
It is necessary to read this instruction manual ca­refully to know the specifications of the dispenser. As all mechanical products, this unit requires cle­aning and maintenance. Its working order can be compromised by possible errors made by the operator during disassembly and cleaning. For this reason it is important that the staff in charge of the dispenser is qualified to carry out the day to day operations, which are dismantling, cleaning, sterilisation and reassembly.
3 INSTALLATION
and the specifications of your machine. The electrical disconnect switch shall have a contact separation in all poles , providing full discon­nection under over voltage category III condi­tions. not use extension cords to connect the unit
electrically.
ATTENTION
Ensure that the unit is grounded correctly; if not it may cause electric shock to per­sons or damage the dispenser.
5 The dispenser does not leave the factory
presanitized and sanitized. Prior to use it must be disassembled, cleaned and sanitized according to the instructions in chapter 7 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
4 TO OPERATE PROPERLY AND
SAFELY
Read the instruction booklet before using the
1
dispenser.
2 Use the dispenser only if it is grounded cor-
rectly.
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser electrically.
4 Do not operate the dispenser if it is not clo-
sed and blocked with screws.
5 Do not place fingers or objects in the cooling
fissures and faucet outlet panels louvers.
6 Do not remove the container when the unit is
in operation.
7 This unit is not meant to be used outside. 8 This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts.
9 Do not use water-jets to clean the unit. 10 This unit can work in a room temperature
range between +5° and +35°C.
Remove the dispenser from the packaging.
1
(This should be kept for any future requirement)
2 Check the dispenser has not been damaged
during transport. The forwarding agent must be notified immediately of any claim.
3 Install the dispenser on a counter top that will
support its weight, even with a full load.
4 Before connecting the dispenser electrically
check that the voltage (in the network) is as shown on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical sup­ply according to the applicable electrical codes
ATTENTION
Do not remove the container until the hot plate is cold.
ATTENTION
Do not remove the container from the dispenser when it contains hot products.
10
IMPORTANT
Place the unit on an horizontal surface.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard.
5 OPERATING PROCEDURES
Clean and sanitized the dispenser prior to
1
use following the instructions in chapter 7 CLEA­NING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowl with the product, prepared
according to the instructions of the manufacturer.
3 Install the cover above the container making
sure that it is placed correctly.
4 Set the control switch (see charter 5.1. COM-
MAND DESCRIPTIONS)
5 The dispenser should always operate with
the cover installed in order to prevent possible contamination of the product.
6 The dispenser must run uninterruptedly; hea-
ting will stop automatically when the product is ready for dispensing. The mixing device will con­tinue to operate.
7 The dispenser is supplied with a container
with a closed removable bottom to facilitate clea­ning and sterilisation.
The dispenser is equipped with a thermostat, on the right side, to adjust the temperature of the product.
6 OPERATION HELPFUL HINTS
preparation hot chocolate: preparation fol­lowing the traditional artisan method, mix the co­coa with milk or water well in a pan before pouring it into the bowl. Follow the instructions of the ma­nufacturer if using packaged instantaneous pro­ducts. It is possible to mix these directly in the container.
Activate the dispenser turning the switch to posi­tion 1. Turn the thermostat knob to 90°C to obtain the cooking temperature of the product. When the hot chocolate is ready lower the temperature to the value required for dispensing turning the ther-
mostat knob.
IMPORTANT
Before switching off the dispenser comple­tely (switch at position 0), bring the thermo­stat to the lowest temperature and wait for the product to cool down. This stops the product (if not agitated) from sticking to the hot plate.
7 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a general switch whose functions are:
Position 0 : power is turned off Position I : mixer and heating device in wor-
king order
Cleaning and sanitizing are essential to maintain perfect taste and maximum efficiency from your dispenser. The procedures described below are general and can vary due to the sanitary regulations of the local health authorized.
The product must be taken out of the dispenser before it is disassembled for cleaning.
7. 1 DISASSEMBLY
ATTENTION
Before proceeding to disassemble any component always disconnect the unit from the electricity removing the plug.
1
Empty the bowl and remove the lid
2 Remove the mixer from the central shaft
11
Loading...
+ 25 hidden pages