Ufesa TV3601 User Manual

5
4
H
HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÓ
1.
2. TELJESÍTMÉNY KAPCSOLÓ
3. ELLENŐRZŐ LÁMPA
4. ÖSSZEHAJTHATÓ ÁLLVÁNY
5. VÉDŐ ROST
CZ
1. TERMOSTATICKÉ OVLÁDÁNÍ
2. DVOUPOLOHOVÉ OVLÁDÁNÍ
3. KONTROLKA
4. SKLÁPÝCÍ NOHA
5. OCHRANNÁ MŘÍŽKA
1 2 3
RUS
1. РУКОЯТКА ТЕРМОСТАТА
2. РУКОЯТКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
3. КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА
4. ОТКИДНАЯ ПОДСТАВКА
5. ЗАЩИТНАЯ РЕШЕТКА
RN
1. COMANDÃ TERMOSTAT
2. COMANDÃ ÎNTRERUPÃTOR
3. LAMPÃ PILOT
4. PICIO PLIABIL
5. GRÃTAR DE PROTEC
TIE
MAGYAR
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze az adattáblán, amely a készülék alsó felületén található,
hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Mind a dugó a konnektorba való csatlakoztatásakor, mind kihúzásakor a készülék kikapcsolt állapotban legyen.
• A készülék kikapcsolásakor ne húzza ki a vezetéket rángatva a konnektorból.
• Húzza ki a csatlakozót ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
• A csatlakozó kábel bármilyen sérülése esetén, ennek kicserélése érdekében forduljon az általunk megbízott szervizhez.
• Ne helyezze a készüléket rögzített konnektor alá.
NE HELYEZZE A KÉSZÜLÉKET FÜRDŐKÁD TUSOLÓ VAGY MEDENCE KÖZELÉBE.
• Figyeljen arra, hogy a készülék soha ne kapcsolja be véletlenül.
• Miután bekapcsolta a készüléket válassza ki a kívánt hőmérsékleti pozíciót
Meleg levegő ( ) Forró levegő ( )
- Fordítsa a kapcsolót az óra járásával megegyező irányba a <<Maximum.>> pozícióig.
- Amikor a helység elérte a kívánt hőmérsékletet, fordítsa lassan a kapcsolót AZ ELLENKEZŐ IRÁNYBA addig, amíg az ellenőrző lámpa kikapcsol.
- A készülék kikapcsolt állapotban marad.
- A termosztátor automatikusan be- illetve kikapcsol, megtartva így a kiválasztott hőmérsékletet.
• A készüléket felszereltük egy összehajtható állvánnyal, amely így lehetővé teszi a kiáramló levegő szögének megváltoztatását.
• A használat folyamán kerülje, hogy a levegő kiáramlásának helye bármilyen rövid időre is teljes mértékben vagy akár részben takart helyzetbe kerüljön mivel ez tűzveszélyt okozhat.
• Tartsa a hőventilátort távol tőzveszélyes anyagoktól őfüggönyök, stb.)
BIZTONSÁGI RENDSZER
A ventillátoros hősugárzó egy automatikus kikapcsoló rendszerrel van, ami kikapcsolja a készüléket ha véletlenül elzáródik a levegő áramlása. Húzza ki a csatlakozó dugót és szüntesse meg az elzáródást okozó hibát.
Várjon néhány percet mielőtt a hálózati dugót újból a hálózatra csatlakoztatja.
TV-3601 TV-3602
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
CZ NÁVOD K POUŽITÍ RO BROSURA DE INSTRUCTIUNI
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
• Перед включением аппарата в сеть следует убедиться в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
• Как при включении, так и при вын
имании вилки из розетки, переключатель должен находиться в положени
и выключено.
• При отключении аппарата от сети не следует дергать за электрошнур.
• Следует вынимать вилку из розетки с отключенным аппаратом.
При повреждении электрошнура следует осуществлять его замену только в соответствующей ремонтной мастерской.
Не рекомендуется располагать аппарат под токоприемником.
•ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПОЛАГАТЬ АППАРАТ ВБЛИЗИ ВАННОЙ, ДУША ИЛИ БАССЕЙНА.
• При пользовании аппаратом следуйте инструкции по эксплуатации.
После включения аппарата устанавливается переключателем необходимая температура воздуха
Горячий воздух ( ) Очень горячий воздух (
• Настройка термостата осуществляется следующим образом:
постоянным
)
- Повернуть рукоятку в направлении по часовой стрелке до максимальной позиции.
- При достижении желаемой температуры в помещении, медленно повернуть рукоятку В ПРОТИВОПОЛОЖНОМ НАПРАВЛЕНИИ до погашения контрольной лампочки.
- Аппарат отключается.
-
Термостат будет автоматически включать и отключать аппарат, поддерживая температуру в заданных пределах.
• Аппарат имеет откидную подставку, позволяющую изменять угол направления подачи воздуха.
При функционировании аппарата следует предотвращать случайное частичное или полное закрывание всасывающего
отверстия, так как в противном случае, возникает опасность пожара. .
• Аппарат не должен располагаться вблизи горючих материалов (шторы и т.д.).
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
Термовентилятор имеет устройство автоматического отключения, выключающее аппарат при случайном закупоривании подачи воздуха. Отключите аппарат от сети и устраните причину закупоривания.
Подождите несколько минут, прежде чем вновь включить аппарат в сеть.
ČESKY
UPOZORNÝNÍ A NÁVOD K POUŽITÍ
• Před zapojením spotřebiče do sítě si ověřte, zda napětí odpovídá hodnotě, uvedené v tabulce s technickými údaji na spodní straně spotřebiče.
• Při zasouvání a vysouvání zástrčky z elektrické zásuvky musí být vypínač v poloze «vypnuto».
• Při odpojení spotřebiče ze zásuvky netrhejte za šňůru.
• Při vytažení zástrčky musí být spotřebič vypnut.
• Zjistíte-li závadu na šňůře, požádejte pracovníky nejbližší autorizované opravny o její výměnu.
• Nestavte spotřebič pod zásuvku elektrického proudu.
• NEUMÍSŤUJTE SPOTŘEBIČ V BLÍZKOSTI VAN, SPRCH A BAZÉNŮ.
• Zacházejte se spotřebičem pozorně a uvážlivě.
• Po uvedení spotřebiče do chodu nastavte spínačem žádanou teplotu vzduchu:
Teplý vzduch ( ) Velmi teplý vzduch ( )
• Termostat se ovládá následujícím způsobem:
- Otočte ovladačem ve směru hodinových ručiček do polohy «maximum».
- V okamžiku, kdy se místnost zahřeje na požadovanou teplotu, otáčejte pomalu ovladačem V PROTISMÝRU HODINOVÝCH RUČIČEK do polohy, v níž zhasne kontrolka.
- Spotřebič se vypne.
- Termostat ho bude automaticky zapínat a vypínat, aby se teplota prostředí udržovala na žádané hladině.
• Spotřebič je vybaven sklápěcí nohou, která umožňuje nastavovat různé úhly proudění vzduchu.
• Po dobu, kdy je spotřebič uveden do provozu, je třeba dbát, aby sací ústí nezůstalo částečně nebo úplně zahrazeno, neboť v takovém případě by mohlo dojít ke vznícení.
• Nestavte spotřebič do blízkosti hořlavých materiálů (záclony apod.).
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
Termoventilátor je opatřen zařízením, které ho automaticky vypne v případě, že nedopatřením dojde k zahrazení vstupu vzduchu. V daném okamžiku vyjměte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu a odstraňte příčinu zablokování.
Zástrčku zasuňte zpět do zásuvky po několika minutách.
• A termosztátor beállításához járjon el a következőképpen:
ROMÂN
AVERIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE FOLOSIN
• Înainte de conectarea aparatului la retea, verificati cã tensiunea corespunde celei indicate pe placa cu caracteristici situatã în partea inferioarã.
• Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din prizã, întrerupãtorul trebuie sã fie în pozitia de stins.
• Când conectati fisa de contact nu trageti niciodatã de cablu.
• Scoateti fisa de contact când aparatul este stins.
• În caz cã se deterioreazã cablul de conectare, trebuie sã se procedeze la înlocuirea lui de cãtre serviciul nostru de asistentã tehnicã.
• Nu-l asezati sub o prizã fixã de curent.
• NU PUNETI APARATUL ÎN APROPIEREA BÃII, DUSULUI SAU PISCINEI.
• Aveti grijã sã nu puneti în functionare aparatul fãrã sã avertizati.
Când s-a conectat aparatul, se va selectiona cu ajutorul întrerupãtorului temperatura doritã.
Aer cald ( )
Aer foarte cald ( )
Pentru reglarea termostatului se va proceda în modul urmãtor :
- Rotiti comanda în sensul acelor ceasornicului, pânã la pozi tia MAXIM
- Când încãperea atinge tempera- tura doritã, rotiti încet comanda ÎN SENSUL INVERS ACELOR CEASORNICULUI pânã când se stinge pilotul.
- Aparatul se va deconecta.
- Termostatul îl va conecta si deconecta în mod automat, mentinând temperatura la valorile alese.
Aparatul are în dotare un picior pliabil care permite sã se modifice unghiul de directie al aerului.
În timpul functionãrii trebuie sã se evite ca prin orice eventualitate sã se acopere total sau partial gura de aspirare, pentru cã în mod contrar , va exista un risc de incendiu.
Mentineti aparatul departe de materiale combustibile ( perdele, etc.)
SISTEMUL DE SIGURANTÃ Ventilatorul termic posedã un
dispozitiv de deconectare automaticã care îl deconecteazã dacã, din întâmplare, este acoperitã intrarea de aer. Deconectati de la prizã si
ti cauza blocajului.
înlãtura Astepta
ti câteva minute pânã la punerea din nou în prizã a aparatului.
20-04
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper
5
4
E
1. MANDO TERMOSTATO
2. MANDO INTERRUPTOR
3. LAMPARA PILOTO
4. PIE ABATIBLE
5. PARRILLA PROTECTORA
F
1. COMMANDE THERMOSTAT
2. COMMANDE INTERRUPTEUR
3. LAMPE TEMOIN
4. PIED ESCAMOTABLE
5. GRILLE PROTECTIVE
NL
1. THERMOSTAATKNOOP
2. SCHAKELLKNOP
3. VERKLIKKERLAMPJE
4. WEGKLAPBARE VOETSTEUN
5. BESCHERMINGSROOSTER
1 2 3
GB
1. THERMOSTAT CONTROL
2. SWITCH CONTROL
3. PILOT LAMP
4. FOLDING LEG
5. PROTECTIVE GRID
P
1.COMANDO TERMOSTATO
2. COMANDO INTERRUPTOR
3. LAMPADA SINAL
4. PE ABATIVEL
5. REDE PROTECTORA
D
1.TEMPERATURREGLER
2. SCHALTER
3. LEUCHTANZEIGE
4. KLAPPBARER FUß
5. LUFTAUSLAßGITTER
ESPAÑOL ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de conectar el aparato a la red asegúrese que la tensión co­rresponde a la indicada en la pla­ca de características situada en la parte inferior.
Tanto al introducir como al ex­traer la clavija del enchufe, el in­terruptor debe estar en la posición de apagado.
Al desconectar la clavija nunca tire del cable.
Sólo extraer la clavija con el apa­rato desconectado
En caso de deterioro del cable de conexión , deberá procederse a su sustitución por nuestro servicio de asistencia técnica
No colocar el aparato directa­mente bajo una caja de enchufe de pared
NO COLOCAR EL APARATO CERCA DE LA BAÑERA, DU­CHA O PISCINA.
Cuide de no poner en funciona­miento inadvertidamente el apara­to
Una vez conectado el aparato se seleccionará con el interruptor la temperatura de aire deseada.
Aire caliente (
)
Aire muy caliente ( )
Para conseguir la temperatura deseada deberá procederse del si­guiente modo:
- Girar el mando regulador de la temperatura en el sentido de las agujas del reloj, hasta la posi­ción «Máximo».
- Cuando el local alcance la tem­peratura deseada, gírese lenta­mente el mando EN SENTIDO CONTRARIO hasta que se produzca la desconexión del aparato.
- El termostato lo conectará y des­conectará automáticamente manteniendo la temperatura en los valores elegidos.
El aparato está dotado de un pie abatible que permite modificar el
ángulo de dirección del aire.
Durante el funcionamiento se
debe evitar que por cualquier even­tualidad quede tapada total o par­cialmente la boca de aspiración, dado que de lo contrario , existiría riesgo de incendio.
Mantener alejado de materiales combustibles (cortinas, etc).
SISTEMA DE SEGURIDAD
El termoventilador posee un dis­positivo de desconexión automá- tica que lo desconecta si acciden­talmente queda obstruida la en­trada de aire.
Desenchufe la clavija y elimine la causa del bloqueo. Espere unos minutos antes de volver a conectar la clavija.
ENGLISH
CAUTIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Before connecting the apparatus to the mains supply make sure that the voltage corresponds to that indicated on the characteristics plate found on the bottom.
The switch should be in theOff position both when
plugging it in as well as unplugging it.
Do not unplug it by pulling on the cable.
Remove the plug with the apparatus switched off.
In the case of a worn connection cable, it should be taken to our technical assistance service to be replaced.
Do not place it below a fixed electrical wall socket.
DO NOT PLACE THE APPARATUS NEAR THE BATH, SHOWER OR SWIMMING POOL.
Make sure that the apparatus is not accidentally switched on.
Once the apparatus is connected, select the desired air temperature with the switch:
Hot air ( ) Very hot air ( )
In order to adjust the thermostat; proceed in the following way:
- Turn the control in a clockwise direction as far as the «Maximum» position.
- When the room reaches the desired temperature, gently turn the control in an ANTI­CLOCKWISE DIRECTION until the pilot light goes out.
- The apparatus will be left switched off.
- The thermostat will bring it on and off automatically, maintaining the temperature at the chosen values.
The apparatus is fitted with a folding foot-support which allows the angle of the air direction to be modified.
During operation make sure that the air inlet does not become totally or partially covered, as this could cause the risk of fire.
Keep it away from flammable materials (curtains, etc.).
SAFETY SYSTEM
The fan heater has an automatic cut-out device which disconnects
it if the air inlet accidentally becomes blocked. Take the plug out of the socket and remove the cause of the blockage.
Wait a few minutes before plugging it again.
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS ET INSTRUCTIONS DUTILISATION
Avant de brancher le ventilateur au réseau électrique, vérifier que la tension corresponde bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques située dans la partie inférieure de lappareil.
Avant dintroduire et de retirer la fiche de la prise, vérifier que linterrupteur se trouve bien en position «éteint» (OFF).
Ne jamais tirer du cordon pour débrancher lappareil.
Veiller à extraire la fiche uniquement avec l’appareil débranché.
En cas de détérioration du cordon de connexion, le faire remplacer par notre Service dAssistance Technique.
Ne jamais placer lappareil sous une prise de courant fixe.
NE PAS PLACER LAPPAREIL PRÈS DUNE BAIGNOIRE, DOUCHE OU PISCINE.
Veiller à ne pas faire fonctionner lappareil par mégarde.
Une fois lappareil branché, sélectionner, à l’aide de linterrupteur, la température de lair souhaitée.
Air chaud ( ) Air très chaud ( )
Pour régler le thermostat, procéder comme suit:
- Faire tourner la commande dans le sens des aiguilles dune montre, jusqu’à la position «Maximum».
- Lorsque la pièce a atteint la température souhaitée, faire tourner lentement la commande DANS LE SENS CONTRAIRE, jusqu’à ce que la lampe-témoin s’éteigne.
- Le thermostat branchera et débranchera automatiquement lappareil pour maintenir les valeurs de température sélectionnées.
Lappareil est équipé dun pied rabattable permettant de modifier langle de direction de lair.
Lors du fonctionnement de lappareil, veiller à bien éviter de couvrir totalement ou partiellement la bouche daspiration, afin d’éviter tout risque dincendie.
Maintenir lappareil éloigné de tout matériau combustible (rideaux, etc.).
SYSTEME DE SECURITE
Le thermostat possède un dispositif de déconnexion automatique qui se mettra en marche si lentrée dair reste bouchée accidentellement. Débranchez alors la prise et éliminez la cause de lobstruction. Attendez quelques minutes avant de la brancher à nouveau.
PORTUGUES
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE USO.
Antes de ligar o aparelho á rede assegure-se de que a tensão corres­ponde à indicada na placa de ca­racterísticas situada na parte infe­rior.
Tanto ao introduzir como ao tirar a ficha da tomada, o interruptor deve estar na posição de apagado.
Quando desligar a ficha da corrente, nunca puxe pelo cabo.
Sempre que o aparelho estiver desligado, retire a ficha da corrente.
No caso de o cabo estar deterio­rado, deverá efectuar a sua substituição através do nosso serviço de assistência técnica.
Não coloque o aparelho debaixo de uma tomada fixa de corrente.
NÃO COLOCAR O APARELHO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS OU PISCINA.
Tenha o cuidado de não pôr o aparelho em funcionamento inad­vertidamente.
Uma vez ligado o aparelho selec­cione, com o interruptor, a tempe­ratura do ar desejada.
Ar quente ( ) Ar muito quente ( )
Para regular o termóstato deverá proceder da seguinte maneira:
Rodar o comando no sentido das agulhas do relógio, até à posição
«Máximo» .
Quando o local alcance a tempe-
ratura desejada, mova ligeiramente o comando NO SEN­TIDO INVERSO, até que a lâmpada piloto se apague.
O aparelho ficará desligado.
O termóstato ligá-lo-á e desligá-
lo-á automaticamente, mantendo a temperatura nos valores eleitos.
O aparelho possui um pé abatível, que permite modificar o
ângulo da direcção do ar.
Durante o funcionamento deve-
se evitar que, por qualquer eventualidade, a boca de aspiração fique total ou parcialmente tapada, uma vez que se tal acontecesse existiria perigo de incêndio.
Manter o termo-ventilador afastado de materiais inflamáveis (cortinas, etc.).
SISTEMA DE SEGURANÇA
O termoventilador possui um dispositivo que o desliga automaticamente quando a en­trada de ar fica acidentalmente obstruída.
Desligue a ficha e elimine a cau­sa do bloqueio. Espere uns mi­nutos antes de voltar a ligar a ficha.
NEEDERLANDS DEUTSCH
Voor het regelen van de thermostaat gaat u als volgt te
OPMERKINGEN EN GEBRUIKSAANWIJZING.
Voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet, vergewis u ervan dat de spanning overeenkomt met die aangeduid op het plaatje met technische gegevens aan de onderkant van het apparaat.
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken of eruit te halen, moet het apparaat uitgeschakeld staan.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Schakel het apparaat uit wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
Wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn, dient u, voor vervanging van dezen, zich tot onze Technische Service te wenden.
Plaats het apparaat niet onder een vast stopcontact.
PLAATS HET APPARAAT NIET IN
DE BUURT VAN EEN BADKUIP, DOUCHE OF ZWEMBAD.
Zorg ervoor dat u het apparaat niet onaangekondigd inschakelt.
Wanneer u het apparaat aangesloten heeft, selecteert u met
werk:
- Draai knop in de richting van de wijzers van de klok, tot aan de positie «Maximo».
- Wanneer de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt, draait u de knop langzaam in TEGENGESTELDE RICHTING, totdat het controlelampje uitgaat.
- Het apparaat schakelt zich nu uit.
- De thermostaat schakelt het apparaat automatisch aan en uit en handhaaft op deze manier de geselecteerde temperatuur.
Het apparaat is uitgerust met een neerklapbare voet die het mogelijk maakt de hoek te regelen van de uitgaande lucht.
Zorg ervoor dat op geen enkele manier de luchttoevoer geheel of gedeeltelijk bedekt raakt, omdat dit brand
Houdt het apparaat verwijderd van brandbare stoffen (gordijnen, etc.).
VEILIGHEIDSSYSTEEM
De hete-lucht blazer beschikt over een automatische voorziening die het apparaat uitschakelt wanneer de luchttoevoer verstopt mocht raken.
de temperatuurschakelaar de gewenste temperatuur van de lucht.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de oorzaak van de verstopping.
Wacht enkele minuten alvorens
Warme lucht ( Hete lucht (
)
)
het apparaat weer aan te sluiten op het lichtnet.
HINWEISE UND BEDIENUNG-SANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, sollten Sie sich überzeugen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
Sowohl beim Einstecken als auch beim Ziehen des Netzsteckers, sollte sic
h der Schalter in der Aus-
Stellung befinden.
Ziehen Sie nicht an der Netzanschluß-leitung, wenn Sie den Netzstecker ziehen wollen.
Ziehen Sie den Netzstecker, nur wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Wenn die Ansschlußleitung die­ses Gerätes beschädigt ist, muß sie durch unseren Kundendienst ausgetauscht werden.
Das Heizgerat darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden.
STELLEN SIE DAS GERÄT NICHT IN DIE NÄHE DER BADEWANNE, DER DUSCHE, ODER DES SCHWIMMBECKENS.
Nehmen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die gewünschte Lufttemperatur mit dem Schalter ausgewählt.
Warme Luft ( Heiße Luft ( )
Um die gewünschte Raumtemperatur zu erreichen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
-
Drehen Sie den
Temperaturreglerknopf
im Uhrzeigersinn biszum Anschlag «Maximum».
- Wenn der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den Reglerknopf solange gegen den Uhrzeigersinn bis das Gerät ausschaltet.
- Der Temperturregler schaltet das Gerät nun automatisch Ein bzw. Aus, wobei die Temperatur auf dem eingestellten Wert gehalten wird. wird es automatisch ein­oder ausschalten, wobei die Temperatur auf den gewählten Werten gehalten wird.
Das Gerät besitzt einen klappbaren Fuß, der es ermöglicht, den Winkel zu verändern.
Während dem Betrieb muß unter allen Umständen vermieden werden, daß das Lufteintrittsgitter vollkommen oder teilweise abgedeckt wird, da im gegenteiligen Fall das Risiko von Bränden besteht.
Halten Sie das Gerät von brennbaren Materialien fern (Vorhänge, usw.).
SICHERUNGSSYSTEM Der Heizlüfter verfügt über ein
Sicherrungssystem, das das Gerät sofort ausschaltet,die Lufteintrittsö ffnung versehentlich verstopft ist. Ziehen Sie den Netzstecker und
)
entfernen Sie die Ursache der Verstopfung. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Loading...