Ufesa TT7360, TT7361 User Manual

Mod. TT7360

2

1

4

3

5

5

4

Mod. TT7361

2

1

3

4

5

FRANÇAIS

CONNEXION AU RÉSEAU

Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques. Une prise de terre est recommandée.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

•Lire attentivement ces instructions. Les conserver pour de futures consultations.

•Le grille-pain en fonctionnement provoque des températures élevées autour de la rainure. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les anses et les boutons.

•Le pain peut brûler. Les grille-pain ne doivent donc pas être utilisés près ou sous des rideaux ou autres matériaux combustibles. Ils doivent être surveillés en tout moment.

•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.

•Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

•Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

•Ne pas introduire dans le grille-pain des ustensiles métalliques qui pourraient provoquer des incendies ou des décharges électriques. Ne pas utiliser de couteaux ni de fourchettes, ni tout autre objet métallique pour extraire les toasts ou les miettes. L’utilisation d’accessoires non-recommandés par le fabricant peut constituer un danger.

•Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide quelconque.

•Ne rien placer sur le grille-pain lorsque ce dernier est en fonctionnement.

•Maintenir le grille-pain éloigné de toute source de chaleur. Ne pas laisser le cordon suspendu et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes.

•Veiller à ne pas laisser reposer le grille-pain sur ses faces latérales.

•Ne pas introduire dans le grille-pain des aliments trop grands.

•Ne pas essayer d’extraire les aliments du grille-pain lorsque ce dernier est en fonctionnement.

•Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de procéder à son nettoyage. Le laisser refroidir avant de le nettoyer.

•Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage ménager. Utiliser cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.

•Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon ou la prise endommagés, si vous observez qu’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage quelconque. Les réparations ou remplacements de cordon devront être réalisés exclusivement par un Service Technique Autorisé.

•ATTENTION! En fonction du degré d’humidité du pain utilisé, varier la position sélectionné sur le sélecteur du grille-pain.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Avant d’utiliser la grille-pain pour la première fois, le faire fonctionner quatre fois sans pain sur la position maximale afin d’éliminer les odeurs résiduelles.

Sélecteur de niveau de grillé

Placer le sélecteur dans la position souhaitée (1-6). 1. Temps de grill plus court.

6. Temps de grill plus long.

En appuyant sur le levier de fonctionnement, la tranche de pain s’introduit dans la rainure et le grillepain s’active.

Le levier de fonctionnement ne restera enfoncé que si l’appareil est branché au réseau.

Une fois que l’appareil a atteint le degré de grillé sélectionné, l’appareil se débranche automatiquement et expulse les toasts. Il est possible de relever légèrement, par dessus sa position, le levier de fonctionnement, afin de pouvoir extraire les toasts plus petits (Extralift).

Arrêt

En plaçant le sélecteur de grillage sur la position “STOP” (arrêt), le cycle automatique s’arrête et le pain est expulsé. Il est possible d’arrêter le processus de grillage à tout moment en plaçant le sélecteur sur cette position.

Type de pain

Le grille-pain accepte pratiquement tout type de tranches coupées de forme régulière. Le pain type galette et produits similaires ne sont pas adéquats pour le grille-pain et ne doivent donc pas être utilisés dans cet appareil.

NETTOYAGE

S’assurer que l’appareil est débranché du réseau électrique et complètement froid. Nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas plonger le grillepain dans l’eau, et ne pas introduire d’ustensiles métalliques dans la rainure. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.

Élimination des miettes

Ouvrir le plateau ramasse miettes et extraire les particules.

IMPORTANT: Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder à cette opération.

Enrouleur de cordon

Ranger le cordon en l’enroulant sur le support situé sur la base du grille-pain.

RÉPARATIONS

En cas d’appareil défectueux, n’hésitez pas à le porter à un Service Technique Autorisé.

CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être

déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires.

Avant d’éliminer un appareil électrique, il faudra le rendre inutilisable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays. Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre Mairie.

Cet appareil est étiqueté selon la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux appareils électriques et électroniques hors d’usage

(déchets él riques et électroniques – WEEE).

La loi établit les conditions en vigueur dans l’UE pour le retour et le recyclage des appareils électriques.

Renseignez-vous auprès de votre distributeur au sujet des moyens d’élimination actuellement disponibles.

ES

GB

1. Cuerpo frío

1. Cool-touch body

2. Palanca de funcionamiento

2. Operating lever

3. Selector de tostado con botón de parada

3.Browning control with stop function

4. Recogemigas

4. Crumb tray

5. Recogecables

5. Cable tidy

FR

 

1. Corps froid

PT

2. Levier de fonctionnement

1. Corpo frio

3. Sélecteur de grillage avec bouton d’arrêt

2. Alavanca de funcionamento

4. Ramasse-miettes

3.Selector de tostagem com botão de paragem

5. Enrouleur cordon

4. Sistema de recolha de migalhas

 

5. Sistema de recolha do cabo

DE

 

1. Kaltkörper

HU

2. Bedienungshebel

1. Hideg tapintású váz

3. Röstgrad-Wähler mit Stopp-Taste

2. Bekapcsoló kar

4. Krumenfänger

3.Pirításszabályzó leállító funkcióval

5. Kabelaufnahme

4. Morzsa tálca

 

5. Kábeltároló rekesz

RU

1.Холодный при прикосновении каркас

2.Рычаг управления

3.

Контроль поджарки с функцией «стоп»

CZ

4.

Поднос для крошек

1.Chladné tělo

5.

Гнездо для шнура

2.Ovládací páčka

 

 

3.Ovládání stupně opečení s funkcí zastavení

 

 

4. Tácek na drobky

BU

5. Prostor pro kabel

RO

1.Топлоизолиран корпус

2.

Работен лост

1.Carcasă rece la atingere

3.

Регулатор на степента на препичане с

2.Pârghie de acţionare

функция за спиране

3.Control al gradului de prăjire, cu funcţie de oprire

4.

Тавичка за трохи

4.Tavă pentru firimituri

5.

Макара за кабел

5.Locaş pentru cabluri

AR

دراب لكيه

.1

 

 

ليغشتلا ةعفار

.2

 

فيقوتلا رز عم صيمحتلا رايتخإ دوقم

.3

 

زبلخا تاتف عماج

.4

 

يئابرهكلا طبرلا طيخ عماج

.5

ESPAÑOL

CONEXION A LA RED

Antes de conectar el aparato compruebe que la tensión corresponde con la indicada en la placa de características. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

•Lea detenidamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.

•Cuando el tostador está en funcionamiento se generan temperaturas elevadas alrededor de la ranura. No toque las superficies calientes. Use las asas y botones.

•El pan puede arder. Los tostadores de pan no deben ser utilizados cerca o debajo de cortinas u otros materiales combustibles. Deben ser vigilados.

•Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.

•Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

•No utilice el aparato en el exterior.

•No introduzca en el tostador utensilios metálicos, ya que puede ser causa de incendios o descargas eléctricas. No utilice cuchillos, tenedores o cualquier otro objeto metálico para extraer las tostadas o las migas. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ser peligroso.

•No introduzca el aparato en agua o cualquier otro líquido.

•No coloque nada sobre el tostador mientras esté en funcionamiento.

•Mantenga el tostador alejado de cualquier fuente de calor. No deje el cable colgando ni permita que toque superficies calientes.

•No coloque el tostador sobre ninguno de sus lados laterales.

•No introduzca en el tostador alimentos demasiado grandes.

•No intente extraer los alimentos del tostador mientras está en funcionamiento.

•Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes de proceder a su limpieza. Deje que se enfríe antes de limpiarlo.

•Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado.

•No ponga en funcionamiento el aparato con el cable o el enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido algún tipo de daño. Las reparaciones o cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

•AVISO: Dependiendo del grado de humedad del pan que Ud. utilice, la posición seleccionada en el selector de tostado debe ser distinta.

INSTRUCCIONES DE USO

Antes de utilizar la tostadora por primera vez, póngala en funcionamiento cuatro veces en la posición máxima, pero sin pan, para eliminar el olor residual.

Selector del nivel de tostado

Coloque el selector en la posición deseada (1- 6).

1. Tiempo de tostado más corto

6. Tiempo de tostado más largo

Al pulsar la palanca de funcionamiento, la rebanada de pan se introduce en la ranura y se activa la tostadora.

La palanca de funcionamiento no se mantendrá accionada si éste no se encuentra conectado a la red.

Una vez conseguido el grado de tueste seleccionado el aparato se desconecta automáticamente y expulsan las tostadas. La palanca de funcionamiento puede elevarse ligeramente por encima de su posición para poder extraer las tostadas de menor tamaño (Extralift).

Parada

Al colocar el selector de tostado en la posición “STOP” (parada), se detiene el ciclo automáticamente y se expulsa el pan. El proceso de tostado puede interrumpirse en cualquier momento, poniendo el selector en esta posición.

Tipo de pan

El tostador acepta la mayor parte de rebanadas cortadas con forma regular. El pan del tipo de las tortas y productos similares no son adecuados para el tostado y no deben utilizarse en este tostador.

LIMPIEZA

Compruebe que está desconectado de la red y completamente frío. Limpie el exterior con un paño húmedo. No introduzca el tostador en agua, ni inserte ningún utensilio metálico en la ranura. No utilice agentes de limpieza abrasivos.

Eliminación de migas

Abra la bandeja recogemigas y extraiga las partículas.

IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la red de alimentación antes de realizar esta operación.

Recogecables

El cable podrá guardarlo enrollándolo en el soporte situado en la base del tostador.

REPARACIONES

En caso de que su aparato se encuentre defectuoso, no dude en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.

CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN:

Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Consiste básicamente en la utilización de materiales no

contaminantes que deben entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias.

Antes de eliminar un aparato eléctrico, asegúrese de que haya quedado inservible y hágalo de acuerdo con las leyes nacionales en vigor. Su vendedor o ayuntamiento le proporcionarán información detallada a este respecto.

Este aparato se ha etiquetado de acuerdo con la Directiva Europa 2002/96/EC para aparatos eléctricos y electrónicos usados

(residuos eléctricos y electrónicos – WEEE).

La normativa determina el marco para la devolución y reciclaje de aparatos eléctricos, según sea aplicable en la UE.

Consulte a su distribuidor sobre los medios de eliminación disponibles en la actualidad.

PORTUGUES

LIGAÇÃO À REDE

Antes de ligar o aparelho assegure-se de que a tensão corresponde à indicada na placa de características. É recomendável uma tomada provida de borne de terra.

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

•Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas.

•Quando a torradeira se encontra em funcionamento as temperaturas à volta da ranhura são elevadas. Não toque as superfícies quentes. Use as asas e os botões.

•O pão pode arder. As torradeiras não devem ser utilizadas perto ou debaixo de cortinas ou de outros materiais combustiveis. Devem ser vigiadas.

•Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.

•As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.

•Não utilize o aparelho no exterior.

•Não introduza na torradeira utensílios metálicos, uma vez que estes podem ser a causa de incêndios ou descargas eléctricas. Não utilize facas, garfos nem qualquer outro objecto metálico para retirar as torradas ou as migalhas. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode ser perigosa.

•Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro liquido.

•Não coloque nada sobre a torradeira enquanto esta estiver em funcionamento.

•Mantenha a torradeira afastada de qualquer fonte de calor. Não deixe o cabo suspenso, nem permita que este toque superfícies quentes.

•Não coloque a torradeira sobre nenhum dos seus lados laterais.

•Não coloque na torradeira alimentos demasiado grandes.

•Não tente retirar os alimentos da torradeira enquanto esta estiver em funcionamento.

•Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe arrefecê-lo antes de limpá-lo.

•Este aparelho está exclusivamente desenhado para uso doméstico. Utilize-o apenas com esta finalidade.

•Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se nota que o aparelho não funciona correctamente ou se este sofreu qualquer tipo de estrago. As reparações ou mudanças de cabo só deverão ser realizadas por um Serviço Técnico Autorizado.

•AVISO: dependendo do grau de humidade do pão que utilize, a posição selecçionada no selector de tostado deverá variar.

INSTRUÇÕES DE USO

Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha- a em funcionamento quatro vezes na posição máxima, mas sem pão, para eliminar o odor residual.

Selector do nivel de tostado

Coloque o selector na posição desejada ( 1-6).

1. Tempo de tostado mais pequeno

6. Tempo de tostado maior

Ao carregar na alavanca de funcionamento, a fatia de pão introduz-se na ranhura e a torradeira activa-se.

A alavanca de funcionamento não permanecerá em baixo se a torradeira não estiver ligada á rede.

Uma vez conseguido o grau de tostado selecçionado, o aparelho desliga-se automáticamente, expulsando as torradas.

A alavanca de funcionamento pode ser elevada ligeiramente, por cima da sua posição, para assim poder retirar as torradas mais pequenas ( “Extralift” ).

Paragem

Ao colocar o selector de torragem na posição “STOP” (paragem), detém-se o ciclo automaticamente e o pão é devolvido já torrado. O processo de tostagem pode ser interrompido em qualquer momento, colocando o selector nesta posição.

Tipo de pão

A torradeira aceita a maior parte das fatias cortadas de forma regular. O pão do tipo das tortas e productos semelhantes não são adequados para torrar e não devem ser utilizados nesta torradeira.

LIMPEZA

Assegure-se de que a torradeira se encontra desligada da rede e que está completamente fria.Limpe o exterior com um pano húmido.

Não mergulhe a torradeira em água, nem introduza nenhum utensílio metálico na ranhura. Não utilize produtos de limpeza que sejam abrasivos.

Eliminação de migalhas

Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as particulas.

IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação, desligue a torradeira da rede de alimentação.

Guarda-cabos

Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte situado na base da torradeira.

REPARAÇÕES

No caso do seu aparelho encontrar-se com algum defeito, não duvide em levá-lo a um Serviço Técnico Autorizado.

CONSELHOS SOBRE ELIMINAÇÃO:

Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes

e que se devem entregar ao serviço local de remoção de resíduos como matérias-primas secundárias.

Antes de eliminar um aparelho eléctrico, assegure-se de que já não pode ser utilizado e faça-o de acordo com as leis nacionais em vigor. O vendedor e a Câmara Municipal poderão dar-lhe informação detalhada a este respeito.

O aparelho foi etiquetado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EG para aparelhos eléctricos e electrónicos usados (resíduos

eléctricos e electrónicos – WEEE).

A normativa determina o âmbito para a devolução e reciclagem de aparelhos eléctricos, de acordo com a sua aplicação na UE.

Pergunte ao seu distribuidor quais os meios de eliminação disponíveis na actualidade.

DEUTSCH

NETZANSCHLUSS

Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Es ist ratsam, eine geerdete Steckdose zu verwenden.

SICHERHEITSHINWEISE

•Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

•Während des Betriebs des Toasters entstehen in der Umgebung der Röstschlitze hohe Temperaturen. Kommen Sie nicht mit den heißen Flächen in Berührung. Benutzen Sie stets die Griffe und Knöpfe.

•Das Brot kann Feuer fangen. Stellen Sie deshalb den Toaster nicht in die Nähe oder unter Gardinen oder andere brennbare Materialien. Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt.

•Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.

•Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.

•Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.

•Stecken Sie keine metallenen Gegenstände in die Röstschlitze, um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu vermeiden. Versuchen Sie niemals, das Brot oder Krümel mit Messern, Gabeln oder anderen Gegenständen aus Metall aus dem Toaster zu entfernen. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen werden, kann gefährlich sein.

•Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

•Achten Sie darauf, dass nichts auf den Toaster gelegt wird, solange er in Betrieb ist.

•Stellen Sie den Toaster nicht in der Nähe von Wärmequellen.

Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.

•Legen Sie den Toaster nicht auf seine Seitenteile.

•Stecken Sie nicht zu große Scheiben in den Toaster.

•Versuchen Sie nicht, die Scheiben aus dem Toaster zu nehmen, solange dieser in Betrieb ist.

•Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das Gerät nicht benutzt ist und bevor Sie es reinigen. Warten Sie vor dem Reinigen, bis der Toaster abgekühlt ist.

•Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Es darf nur zu den vorgesehenen Zwecken verwendet werden.

•Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, Unregelmäßigkeiten beim Betrieb festgestellt werden oder das Gerät beschädigt ist. Alle Reparaturen sowie der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.

•HINWEIS: Je nach Feuchtigkeitsgrad des verwendeten Brotes müssen unterschiedliche Röstgradeinstellungen vorgenommen werden.

BENUTZUNGSHINWEISE

Bei erstmaliger Benutzung des Toasters, lassen Sie ihn vier Mal auf höchster Stufe ohne Brot durchlaufen, um Restgerüche zu beseitigen.

Röstgradregler

Stellen Sie den Wahlschalter auf die gewünschte Position (1-6)

1- Kürzeste Zeit

6- Längste Zeit

Bei Betätigen des Bedienungshebels wird die Bortscheibe in den Röstschlitz eingeführt und der Toaster aktiviert.

Die Absenktaste bleibt nicht auf ihrer unteren Position, wenn das Gerät nicht ans Netz geschlossen ist.

Wenn der eingestellte Röstgrad erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch aus und die gerösteten Brotscheiben werden aus dem Gerät gehoben. Um kleinere Toastscheiben entnehmen zu können, kann die Absenktaste leicht über ihre Position angehoben werden (Extralift).

Stop-Schalter

Stellt man den Röstgrad-Wähler auf die Position “STOP” (Aus), wird der Röstzyklus automatisch unterbrochen und das Brot ausgeworfen. Der Toastvorgang kann jederzeit unterbrochen werden, indem man den Schalter auf diese Position stellt.

Brotarten

Der Toaster ist für regelmäßig geschnittene Scheiben der meisten Brotarten geeignet. Fladenbrot und ähnliche Produkte sind nicht geeignet und dürfen in diesem Toaster nicht geröstet werden.

REINIGEN

Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und schieben Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen. Verwenden Sie keine Scheuermittel.

Beseitigen von Krümeln

Öffnen Sie die Krümelklappe und entfernen Sie die Brotkrumen.

WICHTIG: Bevor Sie diese Operation durchführen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.

Kabelaufnahme

Das Kabel kann an der Kabelaufnahme am Boden des Toasters aufgerollt werden.

REPARATUREN

Sollte Ihr Gerät defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst.

ENTSORGUNGSHINWEISE:

Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohstoffe beim örtlichen Entsorgungs-Service

abgegeben werden müssen.

Bevor Sie ein elektrisches Gerät entsorgen, machen Sie es bitte unbrauchbar und folgen Sie bei der Entsorgung den gültigen Vorschriften Ihres Landes. Detaillierte Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung.

Dieses Gerät verfügt über die Etikettierung gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG für gebrauchte elektrische und

elektronische Geräte (Elektround Elektronikabfall - WEEE).

Die Norm legt den in der EU anzuwendenden Rahmen für die Rückgabe und das Recycling elektrischer Geräte fest.

Fragen Sie bitte Ihren Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.

ENGLISH

CONNECTION TO THE MAINS

Before connecting

the

appliance, check that

the voltage is the

same

as the voltage indicated

on the characteristics plate. An earthed plug is recommended.

SAFETY INSTRUCTIONS

•Read the instructions carefully. Keep them in a safe place for future reference.

•When in use, the toaster generates high temperatures around the bread slot. Do not touch hot surfaces. Use the handles and buttons.

•Bread can burn, toasters should not be used near or under curtains or other inflammable materials. They must be watched.

•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

•Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

•Do not use the appliance outdoors.

•Do not insert metal objects into the toaster as this may lead to fire or an electric shock. Do not use knives, forks or any other metal object to extract toast or crumbs. The use of accessories that have not been recommended by the manufacturer may be dangerous.

•Do not submerge the appliance in water or any other liquid.

•Do not place anything on top of the toaster while it is in operation.

•Keep the toaster away from heat sources. Do not leave the cord hanging or let it come into contact with hot surfaces.

•Do not place the toaster on either of its sides.

•Do not insert food that is too big for the toaster.

•Do not try to extract food while the toaster is in use.

•Disconnect the appliance when it is not in use and before cleaning it. Let it cool before cleaning it.

•This appliance is designed to be used exclusively in the home. Use it only in this way.

•Do not use the appliance if the cord or plug are damaged, if you observe that it is not operating properly or if it has suffered any kind of damage. Repairs or changing the cord must only be carried out by Authorized Technical Service.

•WARNING: The position of the browning selector will vary depending on the degree of humidity of the bread you are using.

OPERATING INSTRUCTIONS

When you connect the toaster for the first time, operate it four times at the maximum position but without bread in order to eliminate residual odor.

Browning control

Set the browning control in the desired position (1-6) to obtain toast to your taste.

1. Shortest toasting time.

6. Longest toasting time

On pressing the operating lever the slice of bread enters the slot, the toaster is activated.

MAGYAR

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS

A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok használata.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

•Olvassa gondosan végig a használati útmutatót. Tartsa meg a jŒvŒbeli problémák megbeszélése érdekében.

•A kenyérpirító mıködése közben hŒt fejleszt a vájat körül. Ne érintse a forró felületeket, használja ehhez a csipeszeket illetve a különbözŒ gombokat.

•A kenyér megéghet, így ügyeljen arra, hogy a kenyérpirító ne álljon függönyök alatt illetve azok közelében illetve éghetŒ anyagok mellett. Maradjon mindig a közelben.

•A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.

•A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.

•Ne használja a készüléket a házon kivül.

•Ne helyezzen a készülékbe semmilyen fémtárgyat, mivel ez tüzet illetve elektromos áramütést okozhat. Ne használjon kést, villát vagy bármilyen más fémtárgyat a készülékben lévŒ pirítós vagy a morzsa eltávolítására. A gyártók által nem elŒírt tartozékok használata veszélyes lehet.

•Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy bármilyen más folyadékba.

•Ne helyezzen semmit a kenyérpirítóra a használat alatt.

•Tartsa a készüléket távol mindenféle hŒforrástól. Ne hagyja a kábelt lógatott helyzetbe és a készülék ne érintkezzen meleg felületekkel.

•Ne fektesse a készüléket egyetlen oldalára sem.

•Ne helyezzen a készülékbe semmilyen nagyobb méretı élelmiszert.

•Ne próbálja eltávolítani az élelmiszert a készülékbŒl a müködése alatt.

•Kapcsolja ki a készüléket használat után illetve a tisztítása elŒtt. Hagyja kihülni a tisztítás elŒtt.

•Ez a készülék csak háztartási használatra készült. Használja a készüléket csak arra a célra, amelyre készült.

•Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt. A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szervíz szakemberei javíthatják meg.

•FIGYELMEZTETÉS: Az ön által használt kenyér nedvességtartalmától függŒen a pirítást szabályozó gomb által kiválasztott pozíciónak különbözŒnek kell lennie.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Az első használatkor kapcsolja be négyszer legnagyobb pozícióban a kenyérpirítót kenyér nélkül, hogy eltűnhessen a hátramaradt szag.

A pirítás mértékének a szabályozása

Hellyezze a szabályozógombot a kívánt pozícióba (1- 6)

1. Rövidebb pirítási idŒ

6. Hosszabb pirítási idŒ

The operating lever will not stay operative if the toaster is not connected to the mains.

Once the selected browning level has been reached, the appliance will switch itself off automatically and eject the slices of toast. The operating lever may rise slightly higher than its usual position so that you can take smaller toast out more easily (Extralift).

Stop Setting

By setting the browning control to the “STOP” position, the cycle is automatically stopped and the bread is ejected. The toasting process may be interrupted at any moment by adjusting to this position.

Type of bread.

The toaster accepts most kinds of regular sliced bread. Cake type bread and similar products are unsuitable for toasting and must not be used with this toaster.

CLEANING

Before cleaning the toaster, check that it is disconnected from the mains and completely cold.

Clean the exterior with a damp cloth. Do not submerge the toaster into water to clean it nor insert any metal utensil into the slot to extract the bread. Do not use abrasive cleaning agents.

Removing crumbs

Pull out the crumb tray and remove the particles.

IMPORTANT: Disconnect the toaster from the mains before carrying out this operation.

Cord storage

The cord may be stored by rolling it round the cable tidy support at the base of the toaster.

REPAIRS

If your appliance is defective, do not hesitate to take it to an Authorized Technical Service.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimized packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw

materials.

Before throwing a used appliance away, you should first make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.

This appliance is labelled in accordance with

European Directive 2002/96/EC –concerning

used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Please ask your dealer about current means of disposal.

Megnyomván a bekapcsoló kart a kenyérszelet alámegy a nyílásba, bekapcsolván a kenyérpirítót.

Ha a készülék nincs a hálózatra kötve az üzemeltetòkar nem marad a beállított helyzetben.

Haapirítóselériakivalasztottpirításimértéketakészülék automatikusan kikapcsol és a már kész pirítóst kilöki. Az üzemeltetŒkar enyhén megemelhetŒ kisebb méretü kenyér könnyebb kiemelése érdekében (Extralift).

Kikapcsolási beállítás

Ha a pirításszabályzót “STOP” pozícióba állítja, a ciklus automatikusan leállítódik, és a kenyér kidobódik. A pirítási folyamat megszakítható bármelyik percben, ha módosít a beállítási pozíción.

Kenyér típus

A készülék bármilyen szabályosra szelt kenyérszeletet befogad. A torta alapanyagaként használt vagy hasonló tészták nem megfelelŒek a pirításra így nem ajánlatos a készülékben való használatuk.

TISZTÍTÁS

A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta és a vezetéket kihúzta a konnektorból. Várjon amíg a készülék teljesen kihül. A készülék külsejének tisztítsa lehetséges egy nedves ruhával. Ne merítse a vasalót vízbe és ne helyezzen a készülékbe semmilyen fémtárgyat. Ne használjon semmilyen tisztítószert és csiszolóanyagot.

A morzsa eltávolítása

Nyissa ki a morzsagyıjtòt és távolítsa el a maradványokat.

FONTOS: A vezetéket húzza ki a konnektorból a morzsa eltávolítása elŒtt.

VezetékfeltekerŒ

A kenyérpirítót tárolhatjuk a hálózati vezeték a készülék alsó részén található vezetékfeltekerıre való feltekerésével.

A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA

Ha a hálózati vezeték vagy maga a készülék megrongálódik csak szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási javításokkal megbízott szervízhez.

HULLADÉKMENTESÍTÉS:

Árucikkeink optimális csomagolásban kerülnek ki. Ez alapjában azt jelenti, hogy nem fertőző anyagokat használunk, amelyek a helyi hulladékmentesítő szolgálatnál másodlagos

nyersanyagként leadhatók.

Mielőtt kidobna egy kiöregedett készüléket, előbb észlelhetően működésképtelenné kell tennie,

és bizonyosodjon meg a helyi aktuális hulladékelhelyezési törvények betartásáról. A forgalmazója, a városi vagy helyi tanács részletes információkkal szolgálhat ezzel kapcsolatosan.

A készüléket a 2002/96/EC Európai Direktíva elektromos és elektronikai készülékekre

vonatkozó előírások betartásával címkézték fel

(elhasználódott elektromos és elektronikai

felszerelés - WEEE).

Az előírás alapján vissza kell vinni, és újra fel kell dolgozni az elhasználódott készülékeket, ahogy ez alkalmazott az EU-ban.

Kérjük, forduljon a forgalmazójához az érvényben lévő hulladék-elhelyezési szabályozásokkal kapcsolatosan.

Ufesa TT7360, TT7361 User Manual
Mod. TT7360
1
4
4
Mod. TT7361
1
4
5

 

 

РУССКИЙ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Регулятор уровня подрумянивания

 

 

 

 

âESKY

 

 

 

Nastavení zastavení

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Установите регулятор в выбранную позицию (1-6).

 

 

 

 

 

 

Nastavením ovládání stupně opečení do polohy

 

 

ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ

 

 

 

 

 

 

1. Наименьшее время подрумянивания

 

 

 

 

NAPOJENÍ NA SÍË

 

 

 

STOP se cyklus automaticky zastaví a chléb se vysune.

 

 

Перед включением тостера в сеть, проверить

6. Наибольшее время подрумянивания

 

 

 

 

Pfied zapnutím spotfiebiãe si ovûfite, zda napûtí v síti

Opékání chleba lze kdykoli přerušit nastavením

 

 

соответствие напряжения указанному на аппарате.

При нажатии на рычаг управления ломтик хлеба

odpovídá hodnotû, uvedené na destiãce s technick˘mi

ovladače do této polohy.

 

 

 

 

 

 

Рекомендуется использовать розетку с заземлением.

попадает в щель и тостер начинает работать.

 

 

údaji. V˘hradnû pouÏívejte zásuvky s uzemnûním.

Druh toustového chleba

 

 

 

 

2

 

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ

 

 

 

Пусковой

рычаг

удерживается

в

положении

пуска

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

 

 

Opékaã je pouÏiteln˘ pro vût‰inu druhÛ toustového

 

 

 

 

 

только при подключении тостера в сеть.

 

 

 

 

 

 

chleba, nakrájeného

do

bûÏného tvaru. Chlebové

 

 

ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА

 

 

 

 

 

 

 

 

•Pfieãtûte si peãlivû návod a uschovejte ho pro

 

 

 

 

 

 

По окончании заданного подрумянивания, аппарат

placky a podobné v˘robky nejsou pro opékání vhodné

 

 

•Внимательно

прочтите

настоящую

инструкцию.

 

 

pfiípadnou konzultaci.

 

 

a do opékaãe je nevkládejte.

 

 

 

 

 

Сохраняйте инструкцию для консультаций.

 

автоматически отключается и выталкиваются тосты.

•Po uvedení spotfiebiãe do chodu, vzniká postupnû

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пусковой рычаг можно приподнимать для извлечения

âI·TùNÍ

 

 

 

 

 

 

 

 

•Прифункционированиитостераобразуютсявысокие

 

 

 

 

 

 

 

 

kolem dráÏky vysoká teplota. Nedot˘kejte se hork˘ch

 

 

 

 

 

 

 

 

температуры вокруг отверстия. Не дотрагивайтесь

тостов меньшего размера.

 

 

 

 

 

 

 

 

povrchÛ. PouÏívejte rukojeÈ a tlaãítka.

 

Nejprve si ovûfite, zda je opékaã odpojen ze sítû a zda

 

 

до горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками и

Позиция «стоп»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Tousty se mohou pálit. Opékaã nesmíte pokládat pod

zcela vychladl.

 

 

 

 

 

 

 

кнопками.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

При

установки

контроля

поджарки

на

позицию

záclony nebo do blízkosti jin˘ch hofilav˘ch materiálÛ.

Vnûj‰í ãást opékaãe otírejte vlhk˘m hadfiíkem.

 

 

•Хлеб может загореться. Запрещается пользоваться

«стоп» процесс автоматически прекращается

и

Mûjte ho stále pod dohledem.

 

 

Nepokládejte spotfiebiã do vody a do dráÏky

 

 

тостерами вблизи штор или горючих материалов. Не

хлеб выскакивает наружу. Процесс поджарки хлеба

•Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû

nevkládejte

Ïádné

kovové

pfiedmûty.

Pfii

ãi‰tûní

3

 

оставляйте без присмотра включенный тостер.

может быть прекращен в любой момент, если будет

nepouÏívejte abrazivní ãisticí prostfiedky.

 

 

 

dûtí)

s fyzick˘m,

smyslov˘m

nebo

mentálním

 

 

 

 

•Этот аппарат не должен использоваться людьми

установлена эта позиция.

 

 

 

 

 

 

 

 

handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném

Vyjímání drobkÛ

 

 

 

 

 

 

 

(включая детей) с физическими, сенсорными и

Тип хлеба

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.

Odkryjte podnos se spadan˘mi drobky a vyjmûte je.

 

 

умственными недостатками или при отсутствии опыта

Для применения в тостере используется хлеб,

•Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.

 

DÒLEÎITÉ: Pfied tímto úkonem, odpojte spotfiebiã ze

 

 

и знаний, за исключением тех случаев, когда они

нарезанныйобычнымспособом.Хлебвформелепешек

•NepouÏívejte opékaã ve venkovním prostfiedí.

sítû.

 

 

 

 

 

 

 

 

были проинструктированны компетентным лицом об

и подобных продуктов не следует использовать в

 

 

 

 

 

 

 

 

•Nevkládejte do opékaãe kovové pfiedmûty. Mohly

UloÏení ‰ÀÛry

 

 

 

 

 

5

 

использовании.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

данном тостере.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

by zpÛsobit vznícení spotfiebiãe nebo elektrick˘ zkrat.

·ÀÛru lze omotat kolem drÏáku, umístûného za tímto

 

 

аппаратом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧИСТКА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NepouÏívejte noÏe, vidliãky a jiné kovové kuchyÀské

úãelem naspodu opékaãe.

 

 

 

 

 

 

•Запрещается

использовать аппарат в небытовых

Убедитесь, что тостер отключен от сети и полностью

potfieby k vyjímání

toustÛ ãi drobkÛ. Náãiní, které

 

 

 

 

 

 

 

 

 

v˘robce nedoporuãil, je nebezpeãné pouÏívat.

OPRAVY

 

 

 

 

 

 

 

 

условиях.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

остыл.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Nevkládejte spotfiebiã do vody ani do jiné kapaliny.

Zjistíte-li na

svém spotfiebiãi

závadu, neváhejte ho

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Протрите

тостер

снаружи

влажной

тканью.

5

 

•Не вставляйте в тостер металлические предметы,

 

•Nepokládejte na zapnut˘ opékaã Ïádné pfiedmûty.

odnést do autorizované technické opravny.

 

 

 

так как они могут стать причиной пожара или

Запрещается погружать тостер в воду и вставлять

 

 

 

 

•Nestavte opékaã do blízkosti moÏného zdroje tepla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

электрического разряда. Не используйте ножи,

в него металлические предметы. Не следует

INFORMACE K LIKVIDACI:

 

 

 

 

вилки или

любой

другой

металлический

предмет

использовать абразивные чистящие средства.

 

 

Nenechávejte volnû viset ‰ÀÛru a zabraÀte moÏnosti,

Naše zboží je dodáváno v optimalizovaném

 

 

для

извлечения

тостов или

крошек.

Применение

Удаление крошек

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aby se dot˘kala hork˘ch povrchÛ.

 

 

obalu. Ten se skládá z nejedovatých materiálů,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Nepokládejte opékaã vodorovnû na Ïádnou z jeho

 

 

приспособлений, нерекомендованныхизготовителем,

Откройте поддон для крошек и удалите их.

 

 

 

které je nutné předat místní službě pro sběr

 

 

 

 

 

stûn.

 

 

 

 

 

 

может стать причиной опасности.

 

 

 

ВНИМАНИЕ :

Отключите

тостер

от

сети

перед

 

 

 

 

odpadu jako druhotnou surovinu.

 

 

 

 

 

 

 

•Nevkládejte do opékaãe pfiíli‰ velké kusy potravin.

 

 

 

 

•Не погружайте аппарат в воду или любую другую

выполнением данной операции.

 

 

 

 

 

 

Před vyhozením použitého přístroje byste měli zajistit,

 

 

 

 

 

 

 

 

•NesnaÏte se vyjímat tousty, je-li opékaã v chodu.

 

 

жидкость.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Устройство для электрошнура

 

 

 

 

 

aby jej nebylo možné použít. Zlikvidujte jej podle

 

 

•Запрещаетсяставитьнатостеркакие-либопредметы

 

 

 

 

 

•Odpojte spotfiebiã

ze sítû, jakmile ho

pfiestanete

 

 

Электрошнур

наматывается

 

на

приспособление,

platných národních zákonů. Informace můžete získat

 

 

при его функционировании.

 

 

 

 

 

 

pouÏívat. âistûte ho, aÏ kdyÏ úplnû vychladne.

od prodejce nebo místních obecních orgánů.

 

 

 

 

 

 

 

 

расположенное на основании тостера.

 

 

 

 

 

 

 

•Не

рекомендуется

располагать

тостер

вблизи

 

 

 

 

•Spotfiebiãjeurãenv˘hradnûpropouÏitívdomácnosti.

Tento přístroj je označen v souladu s

 

 

источников тепла. Электрошнур не должен свисать

РЕМОНТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PouÏívejte ho pouze k úãelÛm, ke kter˘m je urãen.

evropskou směrnicí 2002/96/EC o použitých

 

 

или касаться горячих поверхностей.

 

 

 

В случае неисправности аппарата, незамедлительно

•NepouÏívejte spotfiebiã s vadnou ‰ÀÛrou a

elektrických

a

elektronických

přístrojích

 

 

•Не ставьте тостер на боковые поверхности.

 

обращайтесь

в

 

соответствующую

ремонтную

nezapojujte ho do vadné zásuvky, zjistíte-li vãas

(směrnice o elektrickém a elektronickém

 

 

•Не помещайте в тостер слишком большие тосты.

мастерскую.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

závadu. Oprava spotfiebiãe nebo v˘mûna ‰ÀÛry musí

odpadu – WEEE).

 

 

 

 

 

 

 

•Не пытайтесь вынимать тосты из тостера при его

СОВЕТ ПО УТИЛИЗАЦИИ:

 

 

 

 

 

 

 

 

b˘t provedena v˘hradnû pracovníky s náleÏit˘m

Směrnice určuje způsob vracení a recyklace použitých

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

функционировании.

 

 

 

 

 

 

 

 

Наши

продукты продаются в

оптимальных

technick˘m oprávnûním.

 

 

přístrojů v celé Evropské unii.

 

 

 

 

 

•Отключайте аппарат по окончании пользования и

 

•POZNÁMKA: Doba opékání, nastavitelná pfiíslu‰n˘m

Informace o způsobech likvidace získáte od svého

 

 

 

упаковках. Это заключается в том, что для

 

 

перед его чисткой. Прежде, чем приступить к чистке

 

spínaãem, se mûní podle vlhkosti toustového chleba,

prodejce.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

их

изготовления используются

материалы,

 

 

 

 

 

 

 

 

аппарата, дайте аппарату остыть.

 

 

 

 

kter˘ pouÏíváte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

которые не загрязняют окружающую среду. Упаковки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

•Данный аппарат предназначен, исключительно, для

NÁVOD K POUÎITÍ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

могут быть сданы в местные центры по сбору

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

использования в бытовых условиях. Запрещается

вторичного сырья.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pfied prvním pouÏitím nastavte dvakrát prázdn˘ opékaã

 

 

 

 

 

 

 

 

 

использовать аппарат не по назначению.

 

 

Прежде чем выбросить этот прибор, Вы должны

na nejvy‰‰í teplotu, aby jste zabránili pozdûj‰ím

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Запрещается включать аппарат при повреждении

 

 

 

 

 

 

 

 

 

привести его в очевидную негодность. Утилизация

odpadov˘m pachÛm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

электрошнура или розетки, при неадекватном

прибора должна быть проведена в соответствии с

Spínaã doby opékání

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

функционировании аппарата или его повреждении.

местным

законодательством.

Вы

можете

получить

Uved'te spínaã do Ïádané polohy (1-6).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ремонт или замена электрошнура должны

детальную информацию по этому поводу в Мэрии или

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Nejkrat‰í doba opékání

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

осуществляться

в

соответствующей

ремонтной

у вашего продавца.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мастерской.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Этот прибор этикетирован в соответствии с

6. Nejdel‰í doba opékání

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Позиция регулятора степени

 

Při stisknutí ovládací páčky zajede chléb do otvoru a

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Европейским

 

Законом

 

2002/96/ЕС,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

подрумянивания выбирается, в зависимости от

 

касающимся использованных электронных и

toastovač se aktivuje.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

степени влажности используемого хлеба.

 

 

элетрических приборов.

 

 

 

 

 

 

Páãka pro uvedení do chodu se nezastaví ve spodní

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

 

Норма регулирует процесс возврата и повторного

poloze, dokud opékaã nebude zapojen do sítû.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Po uplynutí nastavené doby se opékaã automaticky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Когда Вы включаете тостер в первый раз, прогрейте

использования использованных бытовых приборов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

его

четыре

раза

на

максимальной

температуре

Эта норма действует на всей территории ЕС.

 

 

vypne a vysune tousty. Malé tousty mÛÏete snadno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

без

хлеба

для

того,

чтобы

убрать

оставшийся

Пожалуйста,

обратитесь

к

вашему

продавцу

за

vyjmout, nadzvednete-li páãku pro uvedení do chodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mírnû nad její polohu (Extralift).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

производственный запах.

 

 

 

 

 

информацией по действующим нормам утилизации.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

БЪЛГАРИЯ

 

 

 

При натискане на лоста филийката хляб влиза в

 

 

 

 

слота, тостерът се включва.

 

 

 

 

 

СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА

Лостът няма да може да се използва, ако тостерът не

е свързан към електрическата мрежа.

 

 

Преди да свържете уреда, проверете дали

 

 

напрежението, посоченото върху табелката с

Щом избраната степен на препичане бъде достигната,

характеристикитенауреда,отговарянанапрежението

уредът ще се изключи автоматично и ще изхвърли

на захранването. Препоръчва се

използването на

препечената филийка. Може да повдигнете лоста

заземен контакт.

 

 

 

малко по-високо от обичайната му позиция, така че

 

 

 

да можете да извадите по-лесно по-малките филийки

 

 

 

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

 

 

 

(Допълнително повдигане).

 

 

 

 

 

•Прочетете инструкциите внимателно. Дръжте ги на

Настройка за спиране

 

 

 

 

 

 

сигурно място за бъдеща справка.

 

 

 

При поставяне на регулатора на степента на

•Когато се използва, тостерът произвежда висока

препичане на позиция

“СТОП”,

препичането спира

температура около слота за филийките. Не пипайте

автоматично и хлябът се изхвърля нагоре. Можете

горещите повърхности. Използвайте дръжките и

да прекъснете препичането на хляба по всяко време,

бутоните.

 

 

 

като сложите регулатора на степента на препичане на

•Хлябът може да гори, тостерите не трябва да се

тази позиция.

 

 

 

 

 

 

 

 

използват в близост до или под пердета или други

Видове хляб

 

 

 

 

 

 

 

 

запалими материали. Трябва да се наблюдават.

С този тостер могат да се препичат повечето видове

•Този уред не трябва да се използва

от лица

обикновенхлябнафилийки.Хляботтипанакейковете

(включително деца) с понижени физически,

и по-малки продукти не са подходящи за препичане и

психически и сетивни способности освен ако са

не трябва да се използват с този тостер.

 

 

инструктирани от отговорно възрастно лице как да

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

използват уреда правилно .

 

 

 

ПОЧИСТВАНЕ

 

 

 

 

 

 

 

•Не позволявайте на деца да играят с уреда.

Преди да преминете към почистване на уреда,

•Не го използвайте на открито.

 

 

 

проверетедалиуредътеизключенотелектрическата

•Не пъхайте метални предмети

в тостера, тъй

мрежа и напълно изстинал.

 

 

 

 

 

като това може да причини пожар или токов удар.

Почистете корпуса на тостера с влажно парче плат.

Не използвайте нож, вилица или друг метален

Не потапяйте тостера във вода, за да го миете, и не

предмет, когато изваждате препечената филия или

пъхайте метални предмети в слота, за да извадите

отстранявате трохите. Използването на неодобрени

филийките. Не използвайте абразивни почистващи

от производителя аксесоари може да бъде опасно.

агенти.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Не потапяйте уреда във вода или друга течност.

Отстраняване на трохите

 

 

 

 

 

•Не слагайте никакви предмети

върху

тостера,

Отворете тавичката за трохи и отстранете

докато работи.

 

 

 

съдържанието й.

 

 

 

 

 

 

 

• Пазете тостера от източници

на топлина. Не

ВАЖНО:Изключететостераотелектрическатамрежа

оставяйте кабела да виси и да се допира до горещи

преди да преминете към почистване на тавичката за

повърхности.

 

 

 

трохи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Не слагайте тостера легнал.

 

 

 

Съхраняване на кабела

 

 

 

 

 

 

•Не пъхайте храна, която е прекалено голяма за

Можете да навиете кабела около стойката, намираща

тостера.

 

 

 

се в основата на тостера.

 

 

 

 

 

•Не се опитвайте да изваждате храната,

докато

РЕМОНТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тостерът все още работи.

 

 

 

Ако уредът е повреден, занесете го незабавно в

•Изключвайтеуредаотелектрическатамрежа,когато

не го използвате и преди почистване. Оставете уреда

лицензиран технически сервизен център.

 

 

да изстине преди да започнете да го почиствате.

ИЗХВЪРЛЯНЕ:

 

 

 

 

 

 

 

•Уредът е създаден изключително за

домашно

на

нашите

продукти

са

ползване. Използвайте го само по такъв начин.

 

 

 

Опаковките

 

 

 

висококачествени.

Това

по

същество

•Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са

 

 

 

 

 

 

означава, че се използват безвредни за

повредени,акозабележите,чеуредътнеработикакто

 

 

 

околната среда материали, които е препоръчително

трябва или ако има някаква повреда. Поправките или

да се предадат на пункт за вторични суровини.

 

смяна на кабела трябва да се извършват само от

Преди да изхвърлите употребяван уред, трябва първо

лицензиран технически сервизен център.

 

 

да се убедите, че е неизползваем, след което да го

•ВНИМАНИЕ: Позицията на регулатора на степента

изхвърлите съгласно действащите

местни наредби.

на препичане ще варира в зависимост от степента на

Подробна

информация

относно

това можете

да

влажност на хляба, който използвате.

 

 

получите

от

Вашия

доставчик

или от

Градската

 

 

 

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

 

 

 

управа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Този

уред е

маркиран

в

съответствие

с

При използване на тостера за първи път, го включете

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Европейската директива 2002/96/EC относно

четири пъти на максимална степен без хляб, за да се

 

 

 

 

 

 

използвани електрически и електронни уреди

отстранят остатъчните миризми.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Излязло от употреба електрическо и

Регулатор на степента на препичане

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

електронно оборудване - ИУЕЕО)

 

 

Нагласете регулатора на степента на препичане на

Директивата определя рамката за връщане и

желаната позиция (1-6) според Вашия вкус.

 

 

рециклиране на използвани уреди в целия ЕС.

 

1. Най-кратко време на препичане

 

 

 

Моля, попитайте Вашия търговец

за действащите

6. Най-дълго време на препичане

 

 

 

начини за изхвърляне на електрически и електронни

 

 

 

 

уреди.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROMÂN

 

 

 

 

Odatã obtinut gradul de prãjire selectionat, aparatul se

 

 

 

 

 

 

deconecteazã automat si expulzeazã feliile prãjite.

 

 

 

 

 

 

 

 

CONEXIUNEA LA REETA

 

 

 

Clapa de functionare se poate ridica usor deasupra

Inainte de a conecta aparatul, verificati cã tensiunea

pozitiei sale,

pentru

a scoate

feliile de mãrime mai

micã.(Extralift).

 

 

 

 

corespunde cu cea indicatã pe placa cu caracteristicile

 

 

 

 

aparatului. Se recomandã o prizã cu împãmântare.

Setarea pentru oprire

 

 

 

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

 

 

 

Setând controlul gradului de prăjire în poziţia “STOP”,

 

 

 

ciclul se opreşte automat şi pâinea este ejectată. Prin

•Cititi cu atentie instructiunile. Pãstratile pentru viitoare

reglarea în această poziţie, se poate întrerupe procesul

consultatii.

 

 

 

 

de prăjire în orice moment.

 

 

 

•Când

prãjitorul

este în functiune

se

genereazã

Tipul de pâine

 

 

 

 

temperaturi ridicate în jurul deschizãturii. Nu atingeti

 

 

 

 

Prãjitorul acceptã cea mai mare parte a feliilor tãiate

suprafetele calde. Folositi mânerele si butoanele.

de o formã potrivitã. Pâinea de tipul chifle si produse

•Pâinea

poate sã

se ardã. Prãjitoarele

de

pâine nu

asemãnãtoare nu sunt adecvate pentru a fi prãjite si nu

trebuiesc folosite în apropierea sau sub perdele sau alte

trebuiesc folosite în acest prãjitor.

 

 

materiale inflamabile. Trebuie sã fie supravegheate.

 

 

CURÃTIREA

 

 

 

 

•Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane

 

 

 

 

(inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau

Verificati dacã este deconectat de la retea si complet

mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste

rece.

 

 

 

 

 

utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.

Curãtiti exteriorul cu o cârpã umedã. Nu introduceti

•Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu

rãjitorul în apã, nu bãgati nici un obiect metalic în

se joacã cu aparatul.

 

 

 

deschizãturã. Nu folositi agenti de curãtire abrazivi.

 

•Nu folositi aparatul în exterior.

 

 

 

Eliminarea firimiturilor

 

 

 

•Nu introduceti în prãjitor ustensile metalice, pentru

Deschideti tãvita cu firimiturile si scoateti particulele.

cãpot fi o cauzã de incendii sau descãrcãri electrice.

IMPORTANT : Deconectati prãjitorul de la reteaua de

Nu folositi cutite, furculite sau orice alt obiect metalic

alimentare înainte de a realiza aceastã operatie.

 

pentru a scoate pâinea prãjitã sau firimiturile. Folosirea

Strangerea cablului

 

 

 

 

accesoriilor care nu sunt recomandate de cãtre

 

 

 

 

Cablul se poate pãstra înfãsurat pe suportul aflat la

fabricant este periculoasã.

 

 

 

•Nu introduceti aparatul în apã sau în orice alt lichid.

baza întrerupãtorului.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Nu puneti nimic pe prãjitor în timpul functionãrii.

REPARATII

 

 

 

 

 

•Mentineti prãjitorul departe de orice fel de sursã de

In cazul în care aparatul este defect nu ezitati sã-l

cãldurã. Nu lãsati cablul atârnat, nici nu permiteti sã

duceti la Serviciul Tehnic Autorizat.

 

 

atingã suprafete calde.

 

 

 

SFATURI PRIVIND ELIMINAREA:

 

 

•Nu asezati prãjitorul pe niciuna din pãrtile lui

 

 

laterale.

 

 

 

 

 

 

 

 

Produsele noastre sunt expediate în ambalaje

•Nu introduceti în prãjitor alimente prea mari.

 

 

 

optimizate. Acest lucru constă în

esenţă

în

 

 

 

folosirea materialelor necontaminante care se

•Nu încercati sã scoateti alimentele din prãjitor în timp

 

 

 

recomandă

să fie

predate

serviciului

local

de

ce acesta functioneazã.

 

 

 

salubritate ca materii prime secundare.

 

 

•Deconectati aparatul cànd nu este în folosintã si

 

 

Înainte de eliminarea unui aparat uzat, trebuie să-l

înainte de a proceda la curãtirea lui. Lãsati sã se

faceţi inoperabil la vedere şi să fiţi sigur că-l eliminaţi

rãceascã înainte de a-l curãti.

 

 

 

în conformitate cu legile naţionale în vigoare. Detailistul

•Acest aparat este creat în mod exclusiv pentru uz

dumneavoastră, Primăria sau Consiliul Local vă pot da

casnic. Folositi aparatul doar pentru scopurile pentru

informaţii detailate despre aceasta.

 

 

care a fost creat.

 

 

 

 

 

 

 

Acest aparat este etichetat în conformitate cu

•Nu puneti în functiune aparatul cu cablul sau fisa de

 

 

 

Directiva Europeană 2002/96/CE – referitoare

contact stricate, dacã ati observat cã nu functioneazã

 

 

 

la aparatele electrice şi electronice (la

corect sau dacã a suferit vreo stricãciune. Reparatiile

 

 

 

deşeurile de echipamente electrice şi

 

 

 

sau schimbãrile de cablu trebuiesc realizate exclusiv

 

 

 

electronice – WEEE).

 

 

 

de cãtre Serviciul Tehnic Autorizat.

 

 

 

Instrucţiunile determină cadrul de returnare şi reciclare

•AVIZ: Depinzând de gradul de umiditate al pâinii pe

care Dvs. o folositi, pozitia pe care o selectionati la

a aparatelor uzate ca fiind aplicabile pe tot cuprinsul

prãjitor trebuie sã fie diferitã.

 

 

 

UE.

 

 

 

 

 

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

 

 

 

Vă rugăm să întrebaţi distribuitorul dumneavoastră

 

 

 

despre mijloacele curente de eliminare.

 

 

Când conectaţi prăjitorul pentru prima dată, lăsaţi-l să funcţioneze fără pâine, de 4 ori, în poziţie maximă, pentru a îndepărta mirosul rezidual.

Alegerea nivelului de prãjire

Puneti selectorul în pozitia doritã (1-6). 1. Timp de prãjire mai scurt

6. Timp de prãjire mai lung.

Când pârghia de acţionare este apăsată, felia de pâine intră în fantă, iar prăjitorul este activat.

Clapa de functionare nu se va mentine jos dacã acesta nu este conectat la retea.

 

فيقوتلا

 

ةيبرعلا

فقوتي ،)فيقوت( "STOP" عضوم يف صيمحتلا دوقم عضو دنع

راشملل ةقباطم ةيئابرهكلا ةقاطلا نأ نم دكأت زاهلجا طبر لبق

ةيلمع فيقوت نكيم .زبلخا درط متيو ايكيتاموتأ صيمحتلا روط

يف صيمحتلا دوقم عضوب كلذو ةظلح يأ يف زبلخا صيمتح

يئابرهكلا طبرلل ةدعاقب حصني .تافصاولما ةحيفص يف اهيلإ

 

.عضولما اذه

 

.يضرأ ذخأم ىلع ةرفوتم

 

زبلخا عون

 

ةملاسلا تاداشرإ

زبلخا .يداعلا لكشلا تاذ عطقلا ةيبلاغ لبقت زبلخا ةصمحم

.لابقتسم ةنياعملل اهب ظفتحإ .تاملعتلا هذه نعمتب أرقإ

بجي لاو صيمحتلل ةبسانم ريغ اهتهيبش وأ ةتيوكسبلا عون نم

ةعفترم ةرارح دلوت ةلغتشم زبلخا ةصمحم نوكت ينح

 

.زاهلجا اذه يف اهلامعتسإ

 

 

 

 

 

 

كساملما لمعتسإ .ةنخاسلا تاحاسلما سملت لا .ةحتفلا لوح

 

فيظنتلا

 

.رارزلأاو

 

برقزبلخاتاصمحملامعتسإبجيلا،قرتحينأزبخللنكيم

ةدرابو ةيئابرهكلا ةكبشلا نع ةلوصفم ةصملمحا نأ نم دكأت

.اهتبقارم بتج .قارتحلإل ةلباق ىرخأ داوم وأ رئاتس تتح وأ

لاو ءالما يف زاهلجا لخدت لا .للبم بوثب جرالخا فظن .اماتم

ةفاضإ( صاخشأ فرط نم زاهلجا اذه مادختسإ بجي لا

ةفظنم رصانع لمعتست لا .ةحتفلا يف ةيديدح تاودأ لخدت

 

.قارتحلإل ةلباق

لا وأ ةصقان ةيلقعلا وأ ةيسلحا وأ ةيمسلجا مهتاردق )لافطلأ

 

تاتفلا ةلازإ

لامعتسإ ىلإ مهداشرإ تم اذإ لاإ ةفرعلما وأ ةربلخا ىلع نورفوتي

 

 

.لوؤسم صخش فرط نم زاهلجا

 

.تلاضفلا لزأو تاتفلا عمج قبط حتفإ

 

.زاهلجاب مهبعل مدع نم دكأتلل لافطلأا ةبقارم بجي

مايقلا

لبق يئابرهكلا رايتلا نع زاهلجا لصفأ :)ادج ماه(

 

.جرالخا يف زاهلجا لمعتست لا

 

.ةيلمعلا هذهب

قئارحببستلاىتحةيديدحتاودأزبلخاةصمحميفلخدتلا

 

يئابرهكلا طيلخا عماج

مسج يأ وأ تاكوش ،ينكاكس لمعتست لا .ةيئابرهك تاغيرفت وأ

 

مزاول لامعتسإ .تاتفلا وأ صملمحا زبلخا عطق جارخلإ يديدح

يف دوجولما ناكلما يف هفلب يئابرهكلا طيلخاب ظافتحلإا نكيم

 

.ةروطخ هيف عناصلا فرط نم اهب صخرم ريغ

 

.زبلخا ةصمحم ةدعاق

 

.رخأ لئاس يأ يف لاو ءالما يف زاهلجا لخدت لا

 

تاحلاصلإا

 

.لاغتشلإا ءانثأ زبلخا ةصمحم قوف ئش يأ عضت لا

 

عدت لا .ةرارحلل ردصم يأ نع اديعب زبلخا ةصمحم ىلع ظفاح

ةحلصلما ىلع هضرع يف ددرتت لا ،كزاهج يف بطع دوجو ةلاح يف

.ةنخاس تاحاسم سيم نأ لاو اقلعم يئابرهكلا طيلخا

 

.اهل صخرلما ةينقتلا

 

.ينبنالجا نم يأ ىلع زبلخا ةصمحم عضت لا

 

زاهلجا نم صلختلا لوح حئاصن

.سايقلا نع ةدئاز ةمعطأ زبلخا ةصمحم يف لخدت لا

 

.لاغتشلإا ءانثأ ةصملمحا نم ةمعطلأا جارخإ لواتح لا

نم نم طقف نوكتت .ةديج ةئبعت لخادب ملست انتاجوتنم

لبقوهلامعتسإمدعةلاحيفيئابرهكلارايتلانعزاهلجالصفأ

صلختلل ةيللمحا ةحلصملل اهميلست متي ةثولم ريغ داوم

 

.هفيظنت لبق دربي هعد .هفيظنت يف عورشلا

 

.ةيناثلا ةجردلا نم ةيلوأ داومك تايافنلا نم

 

 

زاهلجااذهلمعتسإ.طقفيلزنلمالامعتسلإلممصمزاهلجااذه

حلاص ريغ حبصأ هنأ نم دكأت ،يئابرهك زاهج نم صلختلا لبق

.لمعلا اهب يرالجا ةينطولا ينناوقلل اقفو كلذب مقو ،لامعتسلإل

 

.طقف اهلجأ نم ممص يتلا تاياغلل

اذه لوح ةلماك تامولعم كل نومدقيس كتيدلب وأ زاهلجا عئاب

اذإ ،بشنلما وأ طيلخا يف فلاتإ لصح اذإ زاهلجا لغشت لا

 

.ءارجلإا

.عون يأ نم لللخ ضرعت وأ ةيداع ةروصب لغتشي لا هنأ تظحلا

مقر

ةيبورلأا ةميلعتلا يفوتسي جوتنلما اذه

 

 

 

ةينقتلا ةحلصلماب طقف ةصاخ طيلخا تلايدبت وأ تاحلاصلإا

 

 

 

.اهل صخرلما

وأ ةيئابرهكلا ةزهجلأاب ةقلعتلما EC/2002/96

 

ةينورتكلإو ةيئابرهك تايافن( ةلمعتسلما ةينورتكللإا

رايتخإ حاتفم يف ىقتنلما عضولما نوكي نأ بجي :)هيبنت(

 

.)WEEE -

 

 

 

 

.هلمعتست يذلا زبلخا ةبوطر ةجردل اعبت،فلتخم صيمحتلا

 

 

 

 

 

ليهأت ةداعإ وأ عاجرإ متي هبجوبم يذلا راطلإا ددحي نوناقلا

 

لامعتسلإا تاداشرإ

 

.ةيبورلأا ةعومجلما يف هقيبطت بسح ةيئابرهكلا ةزهجلأا

 

ةزهجلأا نم صلختلل ايلاح ةحاتلما لئاسولا لوح كعزوم لأسإ

اهلغش ،ةرم لولأ يئابرهكلا رايتلاب زبلخا ةصمحم طبرت ينح

 

.ةينورتكللإاو ةيئابرهكلا

ىتح زبخ نودب نكلو تارم ةعبرأ ىوصقلا ةرارلحا عضوم تتح

 

 

 

 

 

 

 

.ةيقبتلما حئاورلا ةلازإ متت

صيمحتلا ةجرد رايتخإ حاتفم

.)1 6-( هيف بوغرلما عضولما ىلع رايتخلإا حاتفم طبضإ رصقأ صيمحتلا تيقوت 1- لوطأ صيمحتلا تيقوت 6-

زيلحا يف زبلخا ةعطق لخدت ،ليغشتلا ةعفار ىلع طغضلا دنع

.لاغتشلإا يف زبلخا ةصمحم أدبتو اهل صصخلما

اذإ يلفسلا عضولما يف ءاقبلا نم لاغتشلإا ضبقم نكمتي نل

.يئابرهكلا رايتلاب لوصوم ريغ زاهلجا ناك

زاهلجا ئفطني ،ةراتخلما صيمحتلا ةجرد ىلإ لصوتلا دنع ضبقم عفر نكيم .جرالخا ىلإ زبلخا عطقب عفديو ايكيتاموتأ جارخإ( ةريغصلا عطقلا جارخلإ هعضوم قوف لايلق لاغتشلإا

.)زاتمم

TT7360

TT7361

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCCIONES DE USO

ES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERATING INSTRUCTIONS

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE D’EMPLOI

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUÇÕES DE USO

PT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEBRAUCHSANLEITUNG

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NÁVOD K POUŽITÍ

CZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

BU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ليغشتلا تاداشرإ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BSH PAE, S.L.

20-08

NIF B-01272368

Parque Tecnologico de Alava C/ Albert Einstein, 44 Edifício E-6, Oficina 312

01510 Miñano Mayor (ALAVA) 100% recycled paper Spain

Loading...