Ufesa SC8399, SC8398 User Manual [no]

9 SC8399

5

4

8

1 3

2

6

7

Fig. 1

1

Fig. 3

Fig. 5

IONIC

TECHNOLOGIE

Fig. 7

FRANÇAIS

CONSIGNES & MODE D’EMPLOI

Lire attentivement cette notice et gardez-la pour de prochaines consultations.

Brancher uniquement à une prise électrique dont la tension est celle indiquée sur la plaque signalétique.

Pour plus de protection il est conseillé d’installer sur le circuit

électrique de la salle de bain un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant opérationnel résiduel inférieur à 30 mA. Pour en savoir +, informez-vous auprès d’un électricien.

En branchant comme en débranchant l’appareil, l’interrupteur allumé/éteint doit se trouver sur la position “Off” (éteint).

NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.

ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil à proximité

de l’eau.

ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneurs d’eau.

Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le déconnecter après utilisation car la proximité de l’eau représente un danger même si l’appareil est éteint.

Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés.

Ne pas utiliser de spray quand l’appareil fonctionne.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.

Ne pas accrocher l’appareil par le cordon électrique.

Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes handicapées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après avoir reçu les instructions requises. Il en est de même en ce qui concerne les enfants.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil

Veiller à ce que les entrées/sorties d’air ne soient pas totalement ou partiellement couvertes quand l’appareil est en train de fonctionner.

Ne jamais débrancher en tirant du cordon.

Avant de le nettoyer, vérifier que l’appareil est bien débranché et complètement refroidi.

Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés ou si vous remarquez que le climatiseur ne fonctionne pas correctement.

Le cordon ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.

Tenir les parties chaudes de l’appareil à l’écart du visage et du cou.

ATTENTION: Les enfants, les personnes insensibles à la chaleur ou les personnes souffrant de troubles de la sensibilité peuvent ne pas se rendre compte que leur peau est soumise à une trop forte chaleur, ce qui risque de provoquer des brûlures.

Après avoir utilisé l’embout ou le diffuseur, laissez-les refroidir avant de les retirer avec une serviette de toilette pour ne pas vous brûler les doigts.

Utiliser uniquement l’embout et le diffuseur fournis avec ce sèche-cheveux.

FONCTIONNEMENT

NE pas couvrir la sortie d’air ni le trou d’entrée d’air et vérifier qu’il n’est pas bouché par de la peluche ou des cheveux.

Si l’appareil se réchauffe anormalement à cause par exemple d’un trou de ventilation bouché, celui-ci s’éteindra automatiquement. L’appareil pourra à nouveau être utilisé à l’issue de quelques minutes.

Pour sécher les cheveux, sélectionner la vitesse la plus rapide et une température élevée. Tenir la sortie d’air à environ 10 cm de la tête.

CONCENTRATEUR

Pour le séchage/coiffage des cheveux. L’embout ne doit pas toucher les cheveux. Sélectionner une vitesse lente et une température basse.

DIFFUSEUR

Idéal pour cheveux fragilisés et abîmés. Apporte du volume aux cheveux longs et mi-longs.

Fig. 2

2

Fig. 4

Fig. 6

Fig. 8

Poser les doigts du diffuseur directement sur le cuir chevelu et distribuer le débit d’air en effectuant des mouvements circulaires. Le débit d’air sélectionné doit être de moyen à élevé.

Fig 1 et Fig 2

 

 

 

 

SÉCHAGE

1-2

 

 

COIFFAGE

1-2

 

 

 

 

 

 

MISE EN PLIS

1-2

 

 

FONCTION IONS (Mod. SC8399)

Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions. Les ions sont des particules qui se chargent électriquement de façon naturelle. Les cheveux sont plus doux et faciles à coiffer. Défrise légèrement les cheveux crépus Fig. 5

La fonction ionisation s’active lors de la mise en marche du sèchecheveux (l’indication ionisation s’allume). Fig. 4

BOUTON AIR FROID INSTANTANÉ

Le bouton d’air froid instantané est idéal pour le coiffage et la fixation des cheveux après séchage. Peut être utilisé à tous les niveaux.

Après avoir appuyé sur le bouton il faudra peut être attendre quelques secondes avant que l’air froid sorte. En relâchant le bouton, le sèche-cheveu revient au fonctionnement normal. Fig. 3

RANGEMENT

Le sèche-cheveu porte un anneau pour l’accrocher. Ne pas enrouler trop fort le cordon de branchement.

ENTRETIEN & NETTOYAGE

Avant de nettoyer l’appareil, déconnecter la fiche de la prise de courant. Laisser refroidir le sèche-cheveux et les accessoires.

Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.

Cet appareil ne demande aucun soin particulier et suffit de nettoyer régulièrement l’habillage extérieur avec un chiffon humide.

Avant de nettoyer le sèche-cheveux, tourner la grille d’entrée d’air dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour la détacher. Fig 6. Nettoyer la grille avec une brosse souple.

Laver à l’eau tiède, à la main l’embout, le diffuseur et la grille d’entrée d’air, les rincer et les laisser sécher.

Placer le filtre dans son logement derrière le sèche-cheveux. Fig. 7

Pour installer la grille d’entrée d’air, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Fig. 8

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI­MINATION­ DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire

au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/94/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils

électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

ES

GB

1. Selección de temperatura

1. Temperature setting

2.

Selección de velocidad

2.

Speed setting

3.

Concentrador profesional

3.

Professional concentrator

4.

Difusor

4.

Diffuser

5.

Rejilla de entrada de aire desmontable

5.

Detachable air inlet grille

6.

Gancho colgador

6.

Hanging loop

7.

Cable flexible

7.

Flexible cable

8.

Botón de aire frío instantáneo

8.

Cool Shot Button

9.

Indicador luminoso de ionización (Mod. SC8399)

9.

Ionization indicator light (Mod. SC8399)

FR

PT

1. Sélection de la température

1. Selecção de temperatura

2.

Sélecteur de vitesses

2.

Selecção de velocidade

3.

Concentrateur professionnel

3.

Concentrador profissional

4.

Diffuseur

4.

Difusor

5.

Grille entrée d’air démontable

5.

Grelha desmontável de entrada de ar

6.

Anneau pour accrocher

6.

Gancho de fixação

7.

Cordon flexible

7.

Cabo flexível

8.

Bouton d’air froid instantané

8.

Botão de ar frio instantâneo

9.

Indicateur lumineux d’ionisation (Mod. SC8399)

9.

Indicador luminoso de ionização (Mod. SC8399)

DE

HU

1. Temperaturregler

1. Hőszabályzó

2.

Geschwindigkeitsregler

2.

Sebesség szabályzó

3.

Profi-Stylingdüse

3.

Professzionális levegő koncentrátor

4.

Diffusor

4.

Diffúzor

5.

Abnehmbares Lufteingangsgitter

5.

Levehető levegő bemeneti rács

6.

Aufhänge-Haken

6.

Rögzítő kampó

7.

Flexibles Kabel

7.

Rugalmas kábel

8.

Drucktaste für sofortige Kaltluftzufuhr

8. Hideglevegő gomb

9.

Leuchtanzeige Ionenfunktion (Mod. SC8399)

9. Ionizálási fényes kijelző (modell. SC8399)

RU

CZ

1. Управление температурой

1. Nastavení teploty

2.

Управление скоростью

2.

Nastavení rychlosti

3.

Профессиональная насадка для концентрации воздуха

3.

Profesionální úzký nástavec

4.

Диффузор

4.

Difuzér

5.

Съёмная решёточка для входа воздуха

5.

Oddělitelná mřížka vstupu vzduchu

6.

Gancho colgador

6.

Závěsné očko

7.

Гибкий шнур

7.

Flexibilní kabel

8.

Кнопка для включения холодного воздуха

8.

Tlačítko chladného vzduchu

9.

Световой индикатор ионизатора (Mod. SC8399)

9.

Kontrolka ionizace (Mod. SC8399)

BU

1.Настройка на температурата

2.Настройка на скоростта

3.Професионален концентратор

4.Дифузер

5.Сваляема решетка за всмукване на въздух

6.Пръстен за окачване

7.Гъвкав кабел

8.Копче за студен въздух

9.Индикаторна лампа за йонизация (Модел. SC8399)

AR

ةرارلحا رايتخإ دوقم .1 ةعرسلا رايتخإ دوقم .2 ينهم فثكم .3 عزوم .4

ةلازلإل ةلباق ءاوهلا لوخد ةكبش .5 قيلعتلل كبشم .6 نرم يئابرهك طبر طيخ .7

يروفلا درابلا ءاوهلا حاتفم .8 )SC8399 عون( ئيضلما ينيأتلا ليلد .9

PORTUGUES

CONSELHOS E INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Leia atentamente estas instruções e guarde-as para possíveis consultas no futuro.

Ligar apenas a uma tomada eléctrica cuja tensão coincida com a indicada na placa de características.

Para mais protecção, aconselha-se a instalação no circuito eléctrico da casa de banho de um disjuntor diferencial (RCD) com uma corrente operativa residual não superior a 30 mA. Para mais informações, contacte um electricista.

Tanto ao ligar com ao desligar o aparelho da corrente, o interruptor de ligar/desligar deve estar na posição “Off” (desligado).

NÃO INTRODUZA O APARELHO EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.

PRECAUÇÃO: Não utilize este aparelho perto de

água.

• PRECAUÇÃO: Não utilize este aparelho perto de banheiras, duches, lavabos ou outros recipientes com água.

Quando utilizar o aparelho numa casa de banho, desligue-o da corrente após a sua utilização, porque a proximidade de água pressupõe um perigo, mesmo com o secador desligado.

Nunca toque nem utilize o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou húmidos

Não utilize produtos em spray com o aparelho em funcionamento.

Não utilize o aparelho com o cabo enrolado.

Não pendure o secador pelo cabo eléctrico.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que seja sob a supervisão de uma pessoa responsável ou após terem sido instruídas relativamente ao seu uso.

Evite que as crianças usem este aparelho.

Assegure-se de que as entradas/saídas de ar não estão total ou parcialmente cobertas se o aparelho estiver em funcionamento.

Não desligue a ficha da tomada de electricidade puxando o cabo.

Antes de limpar, verifique se o aparelho está desligado da corrente e se já arrefeceu.

Não ponha o aspirador a funcionar se o cabo eléctrico e/ou a ficha estiverem danificados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente

O cabo de alimentação eléctrica não deve ser substituído pelo utilizador. As reparações e mudanças de cabo devem ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

Mantenha as partes quentes afastadas de áreas sensíveis, como a cara e o pescoço.

ATENÇÃO: As crianças e as pessoas insensíveis ao calor ou com sensibilidade reduzida podem não notar que a sua pele está a ser submetida a um calor excessivo. Isto pode causar queimaduras.

Após utilizar a boquilha ou o difusor, deixe-os arrefecer antes de os retirar com uma toalha, para não queimar os dedos.

Utilize apenas a boquilha e o difusor incluídos neste secador.

FUNCIONAMENTO

NÃO cubra a saída de ar ou o orifício de entrada de ar e asse- gure-se de que estes não se encontram obstruídos com pelos ou cabelos.

Se o aparelho aquecer em excesso como, por exemplo, devido a um orifício de ventilação bloqueado, apagar-se-á automaticamente. Poderá voltar a utilizar o aparelho quando tiverem decorrido vários minutos.

Para secar o cabelo, seleccione o ajuste de velocidade mais alto e uma temperatura elevada. Mantenha a saída de ar afastada a aproximadamente 10 cm da cabeça.

CONCENTRADOR

Para secar/dar forma a partes específicas do cabelo. A boquilha não deve tocar no cabelo; seleccione uma velocidade suave e uma temperatura baixa.

DIFUSOR

Ideal para cabelos debilitados e castigados. Proporciona mais volume em cabeleiras compridas ou médias.

RO

1.Reglaj de temperatură

2.Reglare viteză

3.Concentrator profesional

4.Difuzor

5.Grilă de intrare aer detaşabilă

6.Inel de agăţare

7.Cablu flexibil

8.Buton de injectare aer rece

9.Lampă indicatoare a ionizării (Mod. SC8399)

Coloque os dedos do difusor directamente sobre o couro cabeludo e distribua o caudal de ar em movimentos circulares. Seleccione o caudal de ar entre médio e alto

Fig. 1 e Fig. 2

 

 

 

 

SECAGEM

1-2

 

 

PENTEADO

1-2

 

 

 

 

 

 

MARCAÇÃO

1-2

 

 

FUNÇÃO DE IONIZAÇÃO(Mod. SC8399)

Este secador de cabelo tem incorporado um gerador de iões. Os iões são partículas que se carregam electricamente de forma natural. Fazem com que o cabelo fique mais suave e mais fácil de pentear. Também reduz o encrespamento do cabelo Fig. 5

A função de ionização é activada quando se coloca em funcionamento o secador (ilumina-se o indicador de ionização). Fig. 4

BOTÃO DE AR FRIO INSTANTÂNEO

O botão de ar frio instantâneo é ideal para o penteado e fixação do cabelo após a sua secagem. Pode utilizar-se com qualquer um dos níveis.

É melhor esperar uns segundos após premir o botão antes de sair o ar frio. Quando soltar o botão, o secador voltará ao seu funcionamento normal. Fig. 3

ARMAZENAGEM

O gancho de fixação permite pendurar o secador para o guardar. Não enrole o cabo com demasiada força.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha da tomada de electricidade. Deixe que arrefeçam o secador e os acessórios.

Não introduza este aparelho em água. Não utilize um limpador de pressão.

O secador não precisa de nenhum cuidado especial e é suficiente limpar periodicamente a estrutura exterior com um pano húmido.

Gire a grelha de entrada de ar na direcção oposta aos ponteiros do relógio para a soltar antes de limpar o secador. Fig. 6. Para a limpeza, utilize uma escova macia.

Lave a boquilha à mão e o difusor e a grelha de entrada de ar em água morna; enxagúe e deixe secar.

Coloque o filtro no alojamento da parte traseira do secador. Fig. 7

Para colocar a grelha de entrada de ar, gire-a na direcção dos ponteiros do relógio. Fig. 8

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de

eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/94/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-

relho indica que o produto, quando finalize a sua vida

útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domés-

ticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de- volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação

ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

ESPAÑOL

CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE USO

Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas para posibles consultas en el futuro.

Conecte el aparato a una toma eléctrica cuya tensión coincida con la indicada en la placa de características.

Para más protección, se aconseja la instalación en el circuito eléctrico del baño de un disyuntor diferencial (RCD) con una corriente operativa residual no superior a 30 mA. Para más información, póngase en contacto con un electricista.

Tanto al enchufar como desenchufar el aparato, el interruptor de encendido/apagado debe estar en la posición “Off” (apagado).

NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca del

agua.

PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes con agua.

Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, porque la proximidad del agua supone un peligro, incluso con el secador apagado.

No manipule el aparato con las manos o los pies mojados.

No utilice productos en spray con el aparato en funcionamiento.

No utilice el aparato con el cable enrollado.

No cuelgue el secador del cable eléctrico.

Este aparato no podrá ser utilizado por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de una persona responsable o tras haber recibido las instrucciones necesarias.

Evite que los niños jueguen con este aparato.

Asegúrese de que las entradas/salidas de aire no están total o parcialmente cubiertas si el aparato está funcionamiento.

No desenchufe el aparato tirando del cable.

Antes de limpiarlo, compruebe que el aparato esté desenchufado y que se haya enfriado.

No lo ponga en funcionamiento si el cable eléctrico o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente.

El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable serán realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Mantenga las partes calientes alejadas de áreas sensibles, como la cara y el cuello.

ATENCIÓN: Los niños, personas insensibles al calor o personas con sensibilidad reducida pueden no ser conscientes de que su piel está sometida a un calor excesivo. Esto puede causar quemaduras.

Tras utilizar la boquilla o el difusor, déjelos enfriar antes de retirarlos con una toalla, para no quemarse los dedos.

Utilice sólo la boquilla y el difusor incluidos con este secador.

FUNCIONAMIENTO

NO cubra la salida de aire o el orificio de entrada de aire y asegúrese de que éste no se encuentre obstruido con pelusa o cabellos.

Si el aparato se calienta en exceso, por ejemplo, debido a que un orificio de ventilación esté bloqueado, se apagará automáticamente. Se podrá volver a utilizar cuando hayan transcurrido varios minutos.

Para secar el cabello, seleccione el ajuste de velocidad más alto y una temperatura elevada. Mantenga la salida de aire aproximadamente a 10 cm de la cabeza.

CONCENTRADOR

Para secar/dar forma a partes específicas del cabello. La boquilla no tocará el cabello; seleccione una velocidad suave y una temperatura baja.

DIFUSOR

Ideal para cabellos debilitados y castigados. Proporciona más volumen en melenas largas o semilargas.

Coloque los dedos del difusor directamente sobre el cuero cabelludo y distribuya el caudal de aire en movimientos circulares.

DEUTSCH

EMPFEHLUNGEN UND GEBRAUCHSANLEITUNG

Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Schließen Sie das Gerät nur an einen Elektroanschluss an, dessen Spannung mit den Angaben auf dem Typenschild überein­ stimmt.

Als weitere Sicherheitsvorkehrung ist es empfehlenswert, in den Stromkreislauf des Bads einen RCD-Differentialschalter mit einem Reststrom von höchstens 30 mA zu installieren. Für nähere Information, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.

Sowohl beim Einstecken des Steckers in die Netzdose als auch beim Herausziehen muss der Ein-/Ausschalter auf Position “O” (Aus) stehen.

TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.

VORSICHT: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der

Nähe von Wasser.

VORSICHT: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Wasserbehältern.

Wenn Sie das Gerät im Badezimmer benutzen, unterbrechen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr da, selbst wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist.

Kommen Sie niemals mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen mit dem Gerät in Kontakt.

Benutzen Sie keine Sprays, während das Gerät in Betrieb ist.

Benutzen Sie das Gerät nicht mit aufgewickeltem Kabel.

Hängen Sie den Haartrockner nicht am Kabel auf.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschl. Kindern) mit physischen, sensoriellen oder geistigen Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die Benutzung erfolgt unter der Überwachung einer verantwortlichen Person oder nach Erteilung der notwendigen Hinweise.

Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.

Vergewissern Sie sich, dass die Lufteingänge und -ausgänge weder ganz noch teilweise abgedeckt sind, wenn das Gerät in Betrieb ist.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass der Netzkontakt unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind, oder wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert.

Das Kabel darf nicht vom Benutzer getauscht werden. Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.

Halten Sie die heißen Teile des Geräts von empfindlichen Bereichen, wie z.B. Gesicht und Hals, fern.

ACHTUNG: Kinder, sowie Personen mit vollständiger oder teilweiser Hitzeunempfindlichkeit sind sich möglicherweise nicht bewusst, dass sie ihre Haut einer übermäßigen Hitze aussetzen. Das kann zu Verbrennungen führen.

Nach dem Einsatz der Düse oder des Diffusors, lassen Sie diese abkühlen, bevor Sie sie mithilfe eines Handtuchs abnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.

Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Zubehörteile (Düse und Diffusor).

FUNKTIONSWEISE

Decken Sie den Luftausgang und die Luftzufuhröffnung NICHT ab und vergewissern sie sich, dass diese Öffnungen nicht durch Haare oder Fusseln zugesetzt sind.

Sollte das Gerät sich übermäßig erhitzen, z.B. aufgrund einer verstopften Ventilationsöffnung, schaltet es automatisch ab. Nach Ablauf einiger Minuten kann man es erneut benutzen.

Wählen Sie zum Trocknen der Haare die höchste Drehzahl und eine hohe Temperatur. Bewahren Sie zwischen Luftaustritt und Kopf einen Abstand von ca. 10 cm.

STYLINGDÜSE

Zum Trocknen/Stylen bestimmter Stellen des Haars. Die Düse darf das Haar nicht berühren; wählen Sie eine sanfte Drehzahl und niedrige Temperatur.

DIFFUSOR

Ideal für schwaches und strapaziertes Haar. Verleiht langem und halblangem Haar ein größeres Volumen.

Seleccione el caudal de aire entre medio y alto

Fig 1 y Fig 2

 

 

 

 

SECADO

1-2

 

 

PEINADO

1-2

 

 

MARCADO

1-2

 

 

FUNCIÓN DE IONES (Mod. SC8399)

Este secador de pelo incorpora un generador de iones. Los iones son partículas que se cargan eléctricamente de forma natural. Hacen que el cabello sea más suave y que resulte más fácil su peinado. También reduce el encrespamiento del cabello Fig. 5

La función de ionización se activa cuando se pone en funcionamiento el secador (se ilumina el indicador de ionización). Fig. 4

BOTÓN DE AIRE FRÍO INSTANTÁNEO

El botón de aire frío instantáneo es ideal para el peinado y fijación del cabello tras su secado. Puede utilizarse con cualquiera de los niveles.

Quizás deba esperar unos segundos tras pulsar el botón antes de que salga el aire frío. Cuando suelte el botón, el secador volverá a su funcionamiento normal. Fig. 3

ALMACENAJE

El gancho colgador le permite colgar el secador para guardarlo. No enrolle el cable con demasiada fuerza.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red. Deje que se enfríen el secador y los accesorios.

No introduzca este aparato en agua. No utilice una limpiadora a presión.

El secador no necesita ninguna atención especial y es suficiente limpiar periódicamente la carcasa exterior con un paño húmedo.

Gire la rejilla de entrada de aire en la dirección opuesta a las agujas del reloj para soltarla antes de limpiar el secador. Fig 6. Para la limpieza, utilice un cepillo blando.

Lave a mano la boquilla, el difusor y la rejilla de entrada de aire en agua templada, enjuáguelos y déjelos secar.

Coloque el filtro en el alojamiento de la parte trasera del secador. Fig. 7

Para colocar la rejilla de entrada de aire gírela en la dirección de las agujas del reloj. Fig. 8

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de elimina-

ción de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/94/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-

to indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o

devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación­ para los aparatos en desuso.

Setzen Sie die Finger des Diffusors direkt auf die Kopfhaut und verteilen Sie den Luftstrom in kreisförmigen Bewegungen. Wählen Sie einen mittleren bis hohen Luftstrom.

Abb. 1 und 2

 

 

 

 

TROCKNEN

1-2

 

 

KÄMMEN

1-2

 

 

 

 

 

 

STYLEN

1-2

 

 

IONEN-FUNKTION (Mod. SC8399)

Dieser Haartrockner verfügt über einen Ionen-Generator. Ionen sind Teilchen, die sich auf natürliche Weise elektrisch aufladen. Sie machen das Haar weicher und erleichtern das Kämmen. Sie reduzieren darüber hinaus das statische Aufladen des Haars. Abb. 5

Die Ionen-Funktion wird aktiviert, wenn der Haartrockner eingeschaltet wird (die Leuchtanzeige der Ionen-Funktion schaltet sich ein). Abb. 4

DRUCKTASTE FÜR SOFORTIGE KALTLUFTZUFUHR

Die Kaltlufttaste ist ideal zum Fixieren des Haars nach dem Trocknen. Sie kann auf allen Stufen benutzt werden.

Möglicherweise müssen Sie ein paar Sekunden warten, bis nach dem Betätigen der Taste Kaltluft austritt. Wenn Sie die Taste loslassen, wechselt der Haartrockner auf den Normalbetrieb. Abb. 3

AUFBEWAHREN

Sie können den Trockner zum Aufbewahren an dem Haken auf­ hängen. Wickeln Sie das Kabel nicht zu fest auf.

PFLEGE UND REINIGUNG

Ziehen Sie bitte den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Lassen Sie den Haartrockner und die Zubehörteile abkühlen.

Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Keine Druckreiniger verwenden.

Der Haartrockner benötigt keine besondere Pflege. Es reicht aus, regelmäßig das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abzuwischen.

Drehen Sie das Gitter am Lufteingang gegen den Uhrzeigersinn, um es vor dem Reinigen des Haartrockners abzunehmen. Abb. 6. Um es zu reinigen, benutzen Sie bitte eine weiche Bürste.

Reinigen Sie die Düse, den Diffusor und das Luftzufuhrgitter per Hand in lauwarmem Wasser, spülen Sie sie klar und lassen Sie sie gut trocknen.

Setzen Sie den Filter in die Aufnahme auf der Rückseite des Haartrockners. Abb. 7

Beim Einsetzen des Lufteingangsgitters drehen Sie sie es im Uhrzeigersinn fest. Abb. 8.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzuge-

ben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EURichtlinie 2002/94/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur

Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

ENGLISH

ADVICE AND INSTRUCTIONS FOR USE

Please carefully read, follow and retain the operating instructions!

Only connect the appliance to the voltage stated on the rating plate.

For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask an electrician for further information.

The On/Off switch must be in the “Off” position when plugging the appliance in or unplugging it.

NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER OR ANY OTHER LIQUID.

WARNING: Do not use the appliance near

water.

WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water

When the dryer is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the hair dryer is switched off.

Do not handle the appliance if your hands or feet are wet.

Never use any hair spray products while the appliance is still in operation.

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Do not hang the hair dryer up on its electrical cable.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Make sure that the air inlets and/or outlets never become partially or fully covered while the appliance is operating.

Never unplug it by tugging on the mains cable.

Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is unplugged and cold.

Do not switch the appliance on if the cable or plug is damaged or if you suspect that the appliance is not working correctly

The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorized Technical Service Centre.

Keep the hot parts away from sensitive areas like the face and the neck.

ATTENTION: Children, persons insensitive to heat or persons with a reduced sensitivity to heat may not realize when too much heat is directed towards their skin. This may cause burns.

After using the nozzle or the diffuser, let them cool down before removing or remove them with a towel, to avoid burning your fingers.

Don’t use the nozzle and the diffuser unless we supply them.

OPERATION

NEVER cover the blower or air intake opening and ensure that the intake opening does not get blocked with lint or hair.

If the appliance overheats, e.g. due to a covered ventilation opening, it will automatically switch off. It will be usable again after several minutes.

To dry hair, select the highest blower setting and a high temperature. Keep the air outlet approx. 10 cm from your head.

CONCENTRATOR

For drying/styling specific parts of the hair. Nozzle should not touch the hair; select a gentle blower setting at a low temperature.

DIFFUSER

Ideal for smooth or stressed hair. Thickens fine, long or semi-long hair.

MAGYAR

TANÁCSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

Kérjük, olvassa el figyelmesen, és tartsa be a használati utasításokat!

Csak a műszaki jellemzők lapocskán feltűntetett hálózati feszültségre csatlakoztassa a készüléket.

Kiegészítő védelemként célszerű a fürdőszoba ellátására szolgáló áramkörbe egy maradékáram-működtetésű megszakítót (RCD) iktatni, melynek névleges áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t. További információkért forduljon egy villanyszerelőhöz.

Az ON / OFF kapcsológombnak csatlakoztatáskor vagy lecsatlakoztatáskor „OFF” pozícióban kell lennie.

SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.

VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelé-

ben.

VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdőkád, tusoló, úszómedence vagy más víztároló közelében.

Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, akkor használat után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még ha a hajszárító ki is van kapcsolva.

Ne kezelje a készüléket nedves kézzel vagy nedves lábbal.

A készülék működése közben ne alkalmazzon semmilyen hajformázó terméket.

Ne működtesse a készüléket feltekert kábellel.

Ne függessze fel a hajszárítót az elektromos kábelére.

A készülék használata ellenjavallt azon személyek (illetve gyerekek) esetén, akik csökkentett fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nincs tapasztalatuk, esetleg nem tudják használni azt, hacsak nem segít nekik egy felelős személy, illetve nem magyarázza el nekik a készülék használatát.

A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.

Ellenőrizze, hogy működés közben a készülék levegőjáratai ne legyenek részben vagy teljesen eltorlaszolódva.

Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel megrántásával.

A készülék tisztítása előtt, bizonyosodjon meg, hogy a lecsatlakoztatta és a készülék kihűlt.

A készüléket ne kapcsolja be, ha a kábel vagy a dugaszoló meghibásodott, vagy ha a készülék üzemzavargyanús.

A készülék hálózati kábele nem helyettesítése nem végezhető a felhasználó által. A kábelcserét és egyéb javításokat kizárólag egy

Minősített Javítóközpontban végeztesse.

A forró alkatrészeket tartsa távol az érzékeny részektől mint az arc és a nyak.

FIGYELEM: A gyerekek, hőt nem érzékelő vagy csökkent hőérzékeléssel bíró személyek nem tudják felmérni, ha túl nagy hő éri a bőrüket. Ez égési sebeket okozhat.

A fúvóka vagy diffúzor használata után hagyja őket lehűlni eltávolítás előtt, vagy használjon egy törülközőt hozzá, hogy elkerülje a keze megégetését.

Csak a készülékhez hozzáadott fúvókát és diffúzort alkalmazza.

MŰKÖDÉS

SOHA ne torlaszolja a levegőjáratokat, és ellenőrizze, hogy járatok nem tömítődtek gubancokkal vagy hajszállal.

Ha a készülék túlmelegszik, pl. az eltorlaszolt szellőzőnyílás következtében, akkor automatikusan kikapcsol. Pár perc után újra bekapcsolható.

A hajszárításhoz válassza a legmagasabb fújási beállítást és a nagy hőfokot. A fejétől tartsa kb. 10 cm-re a hajszárítót.

LEVEGŐKONCENTRÁTOR

A haj különböző részeinek szárítására / formázására. A fúvóka ne

érjen a hajhoz; válasszon egy gyengéd fújási beállítást alacsony hőmérsékleten.

DIFFÚZOR

Ideális az egyenes vagy tartás nélküli hajhoz. Volument ad a hosszú vagy félhosszú hajnak.

A hajcsatokat helyezze fel a fejére és a levegőt fújja körkörös mozdulatokkal. A fújást állítsa közép és nagy fokozatra.

Place pins directly on the scalp and distribute the air flow by circular movements. Set air flow to medium to high.

Fig 1 and Fig 2

 

 

 

 

DRYING

1-2

 

 

STYLING

1-2

 

 

 

 

 

 

SETTING

1-2

 

 

ION FUNCTION (Mod. SC8399)

This hair dryer features an ion generator. Ions are naturally occurring electrically charged particles. These make hair softer and easier to comb. “Flying” hair is also reduced. Fig 5.

If you switch the hair dryer on (the ion indication light comes on) the ion function is active. Fig 4.

COOL SHOT BUTTON

The cool shot button is ideal for styling and fixing the hair after drying. It can be switched on at any setting.

You may have to wait a few seconds after pressing the button for cool air. When the button is released the hair dryer will return to its normal operation. Fig 3.

STORAGE

The hanging loop allows hanging up the appliance for storage. Do not wind up the power cord too tight!

MAINTENANCE AND CLEANING

Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Let the hair dryer and the accessories cool down.

Never immerse the appliance into water. Do not use a steam cleaner.

The hair dryer does not need any special attention and it is sufficient to periodically wipe the outside cover with a damp cloth.

Turn the air inlet grille counterclockwise to remove it for cleaning. Fig 6. Use a soft paint brush for cleaning.

Hand wash the nozzle, diffuser, and air inlet grille in warm water, rinse and air dry.

Replace the filter on the square mounting peg in the back of the hair dryer. Fig 7.

Turn the air inlet grille clockwise to lock it in place. Fig 8.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/94/CE.

The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse.

It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whe-

ther directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

1-es és 2-es ábra

 

 

 

 

SZÁRÍTÁS

1-2

 

 

FORMÁZÁS

1-2

 

 

 

 

 

 

BEÁLLÍTÁS

1-2

 

 

IONIZÁLÓ FUNKCIÓ (modell SC8399)

Ez a hajszárító rendelkezik egy ionizáló funkcióval. Az ionok természetes módon képeznek elektromos töltésű részecskéket. Ez selymesebbé és könnyen fésülhetővé teszi a hajat. Csökken a

„szálló” haj jelenség. 5. ábra

Ha bekapcsolja a hajszárítót (kigyúl az ionizáló fényes kijelzője), az ionizáló funkció aktívvá válik. 4. ábra.

HIDEGLEVEGŐ GOMB

A hideglevegő gomb ideális a haj formázásához és rögzítésére szárítás után. Bármelyik beállítás ideje alatt bekapcsolható.

Várnia kell pár másodpercig, miután megnyomta a hideglevegő gombot. Ha elengedi a gombot, a hajszárító visszatér a normál üzemmódra. 3. ábra

TÁROLÁS

A rögzítő kampó lehetővé teszi a készülék felfüggesztését tároláskor. Ne göngyölje túl szorosra a tápkábelt!

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót! A hajszárítót és a tartozékokat hagyja kihűlni.

A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne használjon gőztisztítót.

A hajszárító nem igényel különleges figyelmet, elegendő időszakosan megtörölni a külső burkolatot egy nedves ruhával.

A levegő bemeheti rácsot fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy levegye megtisztítani. 6. ábra A tisztításhoz használjon puha sörtéjű ecsetet.

Mossa meg kézzel a fúvókát, a diffúzort és a levegő bemeneti rácsot meleg vízben, öblítse le és hagyja megszáradni.

Cserélje ki a szűrőt a hajszárító hátsó részén lévő négyszögű rögzítő pecekről. 7. ábra

A levegő bemeheti rácsot fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy visszakattanjon a helyére. 8. ábra

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi

hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/94/CE EU előírásoknak. A

készüléken lévő áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell

szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék

beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhető hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.

Ufesa SC8399, SC8398 User Manual

9 SC8399

5

4

8

1 3

2

6

7

Fig. 1

1

Fig. 3

Fig. 5

IONIC

TECHNOLOGIE

Fig. 7

БЪЛГАРИЯ

СЪВЕТИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА

Моля, прочетете внимателно, спазвайте и запазете за бъдеща справка инструкциите за работа!

Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на табелката с характеристиките на уреда.

С цел осигуряване на допълнителна защита е препоръчително в електрическата верига, захранваща банята, да се инсталира устройство за остатъчен ток (RCD) с номинален остатъчен работен ток, ненадвишаващ 30 mA. Попитайте електротехник за повече информация.

Когато вкарвате и изваждате щепсела от контакта, ключът за включване/изключване трябва да е на позиция “0”.

НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.

ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда близо до

вода.

ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, легени или други видове съдове, съдържащи вода.

При използване на сешоара в баня изваждайте щепсела от контакта след употреба, тъй като близостта на вода представлява опасност дори и уредът да е изключен.

Не работете с уреда, ако ръцете или краката Ви са мокри.

Никога не използвайте спрей продукти за коса, докато уредът работи.

Не включвайте уреда, ако кабелът е все още навит.

Не окачвайте сешоара за електрическия кабел.

Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности или без опит и знание освен ако не са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.

Не позволявайте на деца да играят с уреда.

Внимавайте отворите за всмукване и/или изпускане на въздух да не бъдат покрити частично или изцяло, докато уредът работи.

Никога не изваждайте електрическия кабел от контакта, дърпайки го.

Преди почистване на уреда се уверете се, че щепселът е изваден от контакта и че уредът е изстинал.

Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени или ако подозирате, че уредът не работи правилно.

• Електрическият кабел

не трябва да се подменя от

потребителя. Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват изключително и само от лицензиран технически сервизен център.

Дръжте горещите части далече от чувствителни зони като лицето и врата.

ВНИМАНИЕ: Деца, лица, нечувствителни към топлина, или лица с намалена чувствителност към топлина може да не разберат колко топлина е насочена към кожата им. Има опасност от причиняване на изгаряния.

След използване на дюзата или дифузера ги оставете да изстинат, преди да ги извадите или ги извадете с кърпа, за да не си изгорите пръстите.

Не използвайте дюзата и дифузера освен ако ние ги доставим.

РАБОТА С УРЕДА

НИКОГА не покривайте духалото или отвора за всмукване на въздух и внимавайте отворът за всмукване на въздух да не се блокира с влакна или коса.

Припрегряваненауреда,напримерпорадипокритвентилационен отвор, той ще се изключи автоматично. Ще може да се използва отново след няколко минути.

За изсушаване на коса изберете най-високата степен на духане и висока температура. Дръжте отвора за изпускане на въздух на около 10 см от главата си.

КОНЦЕНТРАТОР

За изсушаване/оформяне на определени части на косата. Дюзата не трябва да докосва главата; изберете лека степен на духане при ниска температура.

Fig. 2

2

Fig. 4

Fig. 6

Fig. 8

ДИФУЗЕР

Идеален за мека или изтощена коса. Сгъстява фина, дълга или полудълга коса.

Сложете иглите директно върху скалпа и разпределяйте въздушния поток с кръгови движения. Настройте въздушния поток на средна, на висока степен.

фиг. 1 и фиг. 2

 

 

 

 

СУШЕНЕ

1-2

 

 

ОФОРМЯНЕ

1-2

 

 

НАСТРОЙКА

1-2

 

 

ФУНКЦИЯ ЗА ЙОНИ (Модел SC8399)

Този сешоар е оборудван с йонен генератор. Йоните са естествени електрически заредени частици. Те правят косата по-мека и по-лесна за ресане. Образуването на “летяща” коса също се намалява. Фиг. 5.

При включване на сешоара (индикаторната лампа за йонизация светва) функцията за йони се активира. Фиг. 4.

КОПЧЕ ЗА СТУДЕН ВЪЗДУХ

Копчето за студен въздух е идеално за оформяне и фиксиране на косата след изсушаване. Може да се включи на всяка степен.

Може да се наложи да изчакате няколко секунди след натискане на копчето за студен въздух. При освобождаване на копчето сешоарът се връща в нормален режим на работа. Фиг. 3.

СЪХРАНЕНИЕ

Можете да съхранявате уреда, като го окачите за пръстена за окачване. Не навивайте захранващия кабел прекалено стегнато!

ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА

Преди почистване на уреда изваждайте щепсела от контакта. Оставете сешоарът и приставките да изстинат.

Никога не потапяйте уреда във вода. Не използвайте парочистачка.

Сешоарът не се нуждае от специално внимание. Достатъчно е да забърсвате периодично външния корпус с влажна кърпа.

Завъртете решетката за всмукване на въздух обратно на часовниковата стрелка и я свалете, за да я почистите. Фиг. 6. Почистете я с мека четка за боядисване.

Измийте на ръка дюзата, дифузера и решетката за всмукване на въздух с топла вода, изплакнете ги и ги изсушете на въздух.

Поставете обратно филтъра към квадратния монтажен щифт отзад на сешоара. Фиг. 7.

Завъртете решетката за всмукване на въздух по часовниковата стрелка, за да я поставите на мястото й. Фиг. 8.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително

да се предадат на пункт за вторични суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/94/

CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.

Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате

подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

РУССКИЙ

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Пожалуйста, прочитайте внимательно и сохраните инструкции по эксплуатации

Подключайтеэлектрогрелкутолькокрозеткамснапряжением, указанном на этикетке прибора.

Для большей безопасности рекомендуется установить устройство защитного отключения, управляемое дифференциальным (остаточным током) (УЗО) в электрическом блоке питания ванной комнаты при токе отсечки не более 30 mA. Обратитесь к электрику для дальнейшей информации.

Переключатель On/Off должен находиться в позиции “Off” при включении прибора в сеть, а также при выключении его из сети.

Никогда не погружайте прибор в воду или в какую-либо другую жидкость.

Осторожно! Никогда не используйте прибор

близко от воды.

• Не используйте прибор близко от водопроводных труб,душа,умывальникаили другихмест,имеющих контакт с водой.

Прииспользованиифенавваннойкомнатеотключитеегоотсети, так как включенный в сеть фен вблизи от воды представляет собой опасность даже тогда, когда он выключен.

Никогда не пользуйтесь прибором, если у Вас мокрые руки или ноги.

Никогда не пользуйтесь распылителями, содержащими продукты для волос, во время работы фена.

Никогданеиспользуйтеприбор,еслиегоэлектрическийкабель не расправлен до конца.

Не подвешивайте фен за электрический кабель.

Этот прибор не предназначен для использования людьми с пониженными физическими, сенсориальными и умственными способностями (детьми включительно), а также людьми, которые не умеют обращаться с электроприборами. Только в случае, если эти люди получили предварительную подготовку и объяснения у человека, ответственного за их безопасность, они могут пользоваться прибором.

Следите за тем, чтобы дети не использовали электрогрелку в качестве игрушки.

Следите за тем, чтобы вход и выход воздуха не были закрыты полностью или частично во время работы фена.

Никогда не тяните за электрический шнур для того, чтобы отключить фен от сети.

Прежде чем приступить к чистке прибора, убедитесь в том, что фен холодный и полностью отключен от сети.

Никогда не включайте прибор, если его электрический шнур или розетка неисправны, или же Вы считаете, что прибор в работе прибора присутствует неисправность.

Электрический шнур фена никогда не должен заменяться пользователем. Замена электрического шнура и его починка должны производиться только в официальном центре технического обслуживания.

Не приближайте горячие части фена к чувствительным зонам, например, к лицу и шее.

ВНИМАНИЕ! Дети и люди с пониженной тепловой чувствительностью могут не почувствовать, что на их кожу направлено избыточное тепло. Это может стать причиной ожога.

После использования насадки для концентрации воздушного потока или дифузора, дайте им остыть прежде, чем снимать. При снятии насадок пользуйтесь полотенцем, чтобы избежать ожега пальцев.

Не пользуйтесь насадкой для концентрации воздушного потока и дифузором, которые не являются нашими продуктами.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

НИКОГДА не закрывайте выход воздуха или вход воздуха. Убедитесь в том, что они не забиты волосами или пылью.

При перегреве прибора в результате забитого вентиляционного прохода, произойдет автоматическое отключение фена. Фен снова может быть включен через несколько минут.

Для сушки волос выберите самую высокую температуру и самую большую скорость. Держите фен примерно в 10 сант. от головы.

НАСАДКА ДЛЯ КОНЦЕНТРАЦИИ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА

Предназначена для сушки/придания формы волосам. Насадка не должна касаться волос. Установите на фене невысокую температуру и небольшую скорость.

ДИФФУЗОР

Идеальноподходитдлямякгихволосилиже ослабленныхволос.

ROMÂN

RECOMANDĂRI ŞI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Vărugămsăcitiţicuatenţie,săurmăriţişisăpăstraţiinstrucţiunile de utilizare!

Aparatul trebuie conectat numai la tensiunea specificată pe plăcuţa cu caracteristici.

Pentru o mai mare protecţie se recomandă instalarea în circuitul electric al băii a unui dispozitiv de protecţie cu curent diferenţial (RCD) cu un curent de declanşare care să nu depăşească 30 mA. Pentru informaţii suplimentare întrebaţi un electrician.

Întrerupătorul Pornit/Oprit trebuie să fie în poziţia „OFF” (OPRIT) în momentul conectării sau deconectării (de) la priză a aparatului.

NU SCUFUNDAŢI NICIODATĂ APARATUL ÎN APĂ SAU ÎN ALT

LICHID.

AVERTIZARE: Nu folosiţi aparatul în apropierea

apei.

•AVERTIZARE: Nu utilizaţi aparatul în apropiere căzilor, duşurilor, lavoarelor şi altele asemenea.

Când uscătorul este folosit într-o cameră de baie, scoateţi-l din priză după utilizare deoarece apropierea apei prezintă un pericol chiar dacă uscătorul de păr este oprit!

Nu utilizaţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.

Nu folosiţi niciodată vreun produs spray de păr atunci când aparatul este încă în funcţiune.

Nu utilizaţi aparatul când cablul este încă strâns în colac.

Nu agăţaţi/atârnaţi uscătorul de păr de cablul său electric.

Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv de copii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă sau cunoştinţe cu excepţia cazului în care aceste persoane au fost supravegheate sau instruite de către un adult responsabil cu siguranţa lor referitor la folosirea lui corectă.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

Asiguraţi-vă că intrările şi/sau ieşirile pentru aer nu sunt parţial sau total acoperite în timpul funcţionării aparatului.

Nu deconectaţi niciodată aparatul trăgând de cablul de alimentare.

Înainte de curăţarea aparatului, asiguraţi-vă că acesta este scos din priză şi este rece.

Nu porniţi aparatul în cazul în care cablul sau ştecărul sunt deteriorate sau dacă bănuiţi că aparatul nu funcţionează corect.

Se interzice înlocuirea cablului de către utilizator. Repararea sau înlocuirea cablului trebuie realizată exclusiv de către un centru de service autorizat.

Ţineţi părţile fierbinţi la distanţă de zone sensibile, precum faţa şi gâtul.

ATENŢIE: Copiii, persoanele insensibile cu sensibilitate scăzută la căldură pot să nu-şi dea seama când este direcţionată prea multă căldură asupra pielii lor. Aceasta poate cauza arsuri.

După utilizarea duzei sau a difuzorului, lăsaţi-le să se răcească înaintea scoaterii lor sau îndepărtaţi-le folosind un prosop, pentru a evita arderea degetelor dumneavoastră.

Nu utilizaţi decât duza şi difuzorul furnizate de noi.

FUNCŢIONARE

NICIODATĂ nu acoperiţi deschiderea de suflare şi admisie aer şi asiguraţi-vă că deschiderea de admisie nu se blochează cu scame sau păr.

Dacă aparatul se supraîncălzeşte, spre exemplu datorită unei deschideri acoperite a ventilatorului, acesta se va opri automat. Va fi din nou utilizabil după câteva minute.

Pentru uscarea părului, alegeţi cel mai înalt reglaj de suflare şi o temperatură înaltă. Păstraţi ieşirea aerului la aproximativ 10 cm de capul dumneavoastră.

CONCENTRATORUL

Pentru uscarea/aranjarea părţilor specifice ale părului. Duza nu trebuie să atingă părul, selectaţi un reglaj redus de suflare la o temperatură redusă.

DIFUZORUL

Ideal pentru păr neted sau deformat. Îngroaşă părul delicat, lung sau semilung.

Придаёт объём тонким волосам и не очень длинным волосам.

Приложите диффузор непосредственно к коже головы и с помощью круговых движений распределяйте воздушный поток. Установите скорость воздуха на среднем или высоком уровне.

Рис.1 и Рис.2

 

 

 

 

СУШКА

1-2

 

 

ПРИДАНИЕ ФОРМЫ

1-2

 

 

 

 

 

 

ФИКСАЖ

1-2

 

 

ИОНОВАЯ ФУНКЦИЯ (Mod. SC8399)

Особенностью этого фена для волос является генератор ионов. Ионы являются природными электрическими частицами. Они смягчают волосы и делают их более податливыми при расчесывании. Уменьшается также и эффект наэлектризованности, который способствует тому, что волосы «разлетаются». Рис.5

При включении фена (загорается световой индикатор ионной функции) ионная функция начинает действовать. Рис.4

КНОПКА ПОДАЧИ ХОЛОДНОГО ВОЗДУХА

Кнопка для холодного воздуха идеально подходит для укладки и фиксации после просушки. Она может быть включена при любой комбинации скорости.

После нажатия кнопки подачи холодного воздуха может пройти несколько секунд, прежде чем холодный воздух начнёт поступать. После разблокирования этой кнопки фен продолжит работу в нормальном режиме. Рис.4

ХРАНЕНИЕ

Петелька для подвешивания фена позволяет подвешивать его во время хранения. Никогда не сворачивайте электрический кабель фена слишком туго.

УХОД И ЧИСТКА

Прежде чем приступить к чистке прибора, отключите его от сети питания. Дождитесь пока фен и насадки не остынут.

Никогда не погружайте прибор в воду. Не подвергайте прибор паровой чистке.

Фен для волос не требует никакого специального ухода. Достаточно будет регулярно протирать влажной тряпочкой внешнюю часть корпуса.

Для того, чтобы снять и прочистить решётку для входа воздуха, поворачивайте её против часовой стрелки. Рис.6 Для чистки используйте мягкую кисточку.

Вымойтерукаминасадку,диффузор,решёткудлявходавоздуха, хорошо сполосните и просушите.

Замените фильтр, который находится в задней части фена и закреплён квадратным болтом. Рис.7

Повертите решётку для набора воздуха по часовой стрелке и поставьту её на место. Рис.8

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке.Внейвосновномиспользованыэкологически чистые материалы, которые должны сдаваться в

местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС

2002/94/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное

место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.

Plasaţi pinii direct pe scalp şi distribuiţi fluxul de aer prin mişcări circulare. Fixaţi fluxul de aer la mediu sau înalt.

Fig. 1 şi Fig. 2

 

 

 

 

USCARE

1-2

 

 

COAFARE

1-2

 

 

ARANJARE

1-2

 

 

FUNCŢIA DE IONIZARE (Model SC8399)

Uscătorul de păr este înzestrat cu un generator de ioni. Ionii reprezintă particule încărcate electric ce apar în mod natural. Aceştia fac părul mai moale şi mai uşor de pieptănat. Părul „zburător” se reduce de asemenea. Fig. 5.

Dacă porniţi uscătorul de păr (lampa indicatoare pentru ioni se aprinde) funcţia de ionizare este activă. Fig. 4.

BUTONUL DE INJECTARE AER RECE

Butonul de injectare aer rece este ideal pentru coafarea şi aranjarea părului după uscare. Poate fi pornit la orice reglaj.

Este nevoie să aşteptaţi câteva secunde după apăsarea butonului pentru a primi aerul rece. Când butonul este eliberat, uscătorul de păr va reveni la funcţionarea sa normală. Fig. 3.

DEPOZITARE

Inelul de agăţare permite atârnarea aparatului pentru depozitare. Nu înfăşuraţi cordonul de alimentare prea strâns!

ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE

Înainte de curăţare, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză! Lăsaţi uscătorul de păr şi accesoriile să se răcească.

Nu scufundaţi niciodată acest aparat în apă. Nu utilizaţi curăţarea cu abur!

Uscătorul de păr nu necesită atenţie specială şi este suficient să ştergeţi periodic capacul exterior cu o cârpă umezită.

Răsuciţi grila de admisie aer în sens antiorar, pentru a o scoate în vederea curăţării. Fig. 6. Pentru curăţare, utilizaţi o pensulă moale de vopsitorie.

Spălaţi duza, difuzorul şi grila de intrarea aer în apă caldă, clătiţi şi uscaţi în aer.

Înlocuiţi filtrul de pe sistemul de montare pătrat de la partea din spate a uscătorului de păr. Fig. 7.

Răsuciţi grila de admisie aer în sens orar, pentru a o bloca pe poziţie. Fig. 8.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livrează în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contaminează şi care tre-

buie predate serviciului local de gestionare a deşeurilor pentru a fi utilizate ca materie primă secundară.

Acest produs respectă Directiva UE 2002/94/CE.

Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat indică faptul că atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile casnice. Aparatul

trebuie dus la un centru special de colectare a deşeurilor electrice şi electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform

reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparatelor electrocasnice uzate înseamnă că acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi cumpărat aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii despre modul în care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.

âESKY

RADY A POKYNY K POUŽÍVÁNÍ

Pokyny si pozorně přečtěte, dodržujte je a uschovejte je!

Přístroj připojujte jen k napětí uvedenému na výrobním štítku.

K zajištění dodatečné ochrany se do elektrického systému koupelny doporučuje nainstalovat zařízení pro ochranu před zbytkovým proudem s maximální kapacitou 30 mA. Další informace získáte od elektrikáře.

Při připojování přístroje k zásuvce a při jeho odpojování musí být hlavní vypínač ve vypnuté poloze.

NIKDY NEPONOŘUJTE PŘÍSTROJ DO VODY ANI JINÉ TEKUTINY.

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti

vody.

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vany, sprchy, umyvadel ani nádob obsahujících vodu.

Pokud je fén používán v koupelně, po použití jej odpojte, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je fén vypnutý.

Nemanipulujte s přístrojem, když máte mokré ruce nebo nohy.

Nikdy nepoužívejte vlasové produkty ve spreji, když je přístroj v provozu.

Nepoužívejte přístroj, když je kabel svinutý.

Nevěste fén za elektrický kabel.

Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností nebo znalostí, pokud na ně není dohlíženo nebo nebyly poučeny o správném používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečí.

Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.

Zajistěte, aby při používání přístroje nebyly částečně nebo zcela zakryty vstupní a výstupní otvory vzduchu.

Nikdy jej neodpojujte taháním za napájecí kabel.

Před čištěním přístroje zkontrolujte, zda je přístroj odpojen a zda je chladný.

Nezapínejte přístroj, když jsou napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny nebo když máte podezření, že přístroj nefunguje správně.

Kabel nesmí být měněn uživatelem. Opravy a výměny kabelu smí provádět jen autorizované servisní středisko.

Udržujte horké části v bezpečné vzdálenosti od citlivých oblastí, jako jsou tvář a krk.

UPOZORNĚNÍ: Děti, osoby necitlivé na teplo a osoby s omezenou citlivostí na teplo si nemusejí uvědomit, že jim na pokožku přichází příliš mnoho tepla. Může tak dojít k popálení.

Po použití hubice nebo difuzéru je nechte před sundáním vychladnout nebo je sundejte s ručníkem, aby nedošlo k popálení prstů.

Nepoužívejte hubici ani difuzér, pokud je nedodáváme.

POUŽÍVÁNÍ

NIKDY nezakrývejte výstup ani vstup vzduchu a zajistěte, aby se vstupní otvor nezablokoval prachem nebo vlasy.

Pokud se přístroj přehřeje, například kvůli zakrytému větracímu otvoru, automaticky se vypne. Znovu jej bude možné použít po několika minutách.

Chcete-li vysušit vlasy, zvolte nejvyšší nastavení ventilátoru a vysokou teplotu. Výstupní otvor udržujte přibližně 10 cm od hlavy.

ÚZKÝ NÁSTAVEC

Pro sušení/tvarování určité části vlasů. Hubice by se neměla dotýkat vlasů; vyberte mírné nastavení ventilátoru a nízkou teplotu.

DIFUZÉR

Ideální pro slehlé nebo rovné vlasy. Zvyšuje objem dlouhých nebo středně dlouhých vlasů.

Položte kolíky přímo na hlavu a rozvádějte proud vzduchu kruhovými pohyby. Nastavte proud vzduchu na střední nebo vysoký.

Obrázek 1 a 2

 

 

 

 

SUŠENÍ

1-2

 

 

TVAROVÁNÍ

1-2

 

 

 

 

 

 

NASTAVENÍ

1-2

 

 

IONIZAČNÍ FUNKCE (Mod. SC8399)

Tento fén obsahuje generátor iontů. Ionty jsou přirozeně se vyskytující elektricky nabité částice. Změkčují vlasy a usnadňují jejich česání. Je také omezen efekt “létajících” vlasů. Obrázek 5.

Ionizační funkce se aktivuje po zapnutí fénu (kontrolka ionizace se rozsvítí). Obrázek 4.

TLAČÍTKO CHLADNÉHO VZDUCHU

Tlačítko chladného vzduchu je ideální pro tvarování a úpravu vlasů po sušení. Je možné jej aktivovat při každém nastavení.

Po stisknutí tlačítka může být nutné na chladný vzduch chvíli počkat. Po uvolnění tlačítka se obnoví normální provoz fénu.

Obrázek 3.

SKLADOVÁNÍ

Závěsné očko umožňuje pověšení přístroje při jeho skladování. Nenavíjejte kabel příliš pevně!

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte fén a příslušenství vychladnout.

Nikdy přístroj neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič.

Fén nevyžaduje zvláštní údržbu a stačí občas otřít vnější kryt vlhkým hadříkem.

Při čištění můžete mřížku vstupu vzduchu sundat jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Obrázek 6.

K čištění použijte měkký štětec.

Hubici, difuzér a mřížku vstupu vzduchu omyjte ručně v teplé vodě, opláchněte a nechte oschnout na vzduchu.

Vraťte filtr na úchytný čep v zadní části fénu. Obrázek 7.

Mřížku vstupu vzduchu zajistíte na místě jejím otočením ve směru hodinových ručiček. Obrázek 8.

UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE

Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně ekologicky nezávadnými materiály, které by měly být odloženy jako druhotná surovina do příslušné sběrny odpadů.

Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/94/

CE.

Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté popelnice.

Tento symbol upozorňuje spotřebitele na povinnost

odložit při likvidaci tentovýrobekmimodomácí odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a elektronický spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi nového

spotřebiče.

Spotřebitel je povinen při likvidaci odložit tento spotřebič do sběrny. V případě neplnění tohoto nařízení může podle platných nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič určený k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděný odpad, může být recyklován či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí a podporuje recyklaci použitých materiálů.

Informace o místech, které poskytují tyto služby vám poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků jsou zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím místních služeb).

Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či na městském úřadě.

عزولما

وأ ليوطلا رعشلا ىلع اريبك امجح يفضي .ررضتلماو فيعضلا رعشلل مئلام

.لوطلا طسوتلما

لكش ىلع ءاوهلا بايسنإ عزو مث سأرلا دلج قوف ةرشابم عزولما عباصأ عض

.عفترلماو طسوتلما ينبام ءاوهلا بايسنإ رايتخإب مق .ةيرئاد تاكرح

 

 

 

2 ةروصلاو 1 ةروصلا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-2

فيشنتلا

 

 

1-2

طيشمتلا

 

 

 

 

 

 

1-2

ليكشتلا

)SC8399 عون(ينيأتلا ةفيظو

ايئابرهك نحشت تارذ ةعومجم يه تانويلأا .تانويلأل دلوم ىلع رفوتي زاهلجا اذه

.هطشم لهسيو ةموعن رثكأ رعشلا لعتج .ةيعيبط ةروصب

.5 ةروصلا رعشلا كباشت نم ضفخت كلذكو

،)ينيأتلا ليلد لعتشي( رعشلا فشنم لاغتشإ دنع لغتشت ينيأتلا ةفيظو

.4 ةروصلا

يروفلا درابلا ءاوهلا حاتفم

نكيم .هفيشنت دعب رعشلا تيبثتو طيشمتل مئلام يروفلا درابلا ءاوهلا حاتفم

.تايوتسلما نم يأ عم هلامعتسإ

ءاوهلا جرخي نأ لبق حاتفلما ىلع طغضلا دعب يناوث عضب راظتنإ ىلإ رطضت دق 3 ةروصلا .يداعلا هلاغتشإ ىلإ رعشلا فشنم دوعي ،حاتفلما كرت دعب .درابلا

زاهلجا نيزخت

طبرلا طيخ فلتلا .هنيزختل رعشلا فشنم قيلعتب حمسي قيلعتلا كبشم

.رثكأ ةوقب يئابرهكلا

فيظنتلاو ةنايصلا

كرتأ .يئابرهكلا رايتلا نع هلصفإ ،رعشلا فشنم فيظنت يف عورشلا لبق

.دربت ةيفاضلإا تادعلماو رعشلا فشنم

.طغضلا ةفظنم مدختستلا .ءالما يف زاهلجا اذه لخدتلا

يجرالخا لكيهلا فيظنت طقف يفكي ةصاخ ةنايص ىلإ رعشلا فشنم جاتحيلا

.للبم بوث ةطساوب ماظتنإب زاهجلل

لبق اهتلازلإ ةعاسلا براقعل سكاعلما هاتجلإا يف ءاوهلا لوخد ةكبش ةرادإب مق

.ةبطر ةاشرف لمعتسإ ،فيظنتلل .6 ةروصلا .رعشلا فشنم فيظنت

ءالماب اهلسغإ مث ،ئفاد ءام يف ءاوهلا لوخد ةكبشو عزولماو ةهوفلا ديلاب فظن

.فشنت اهعدو يقنلا 7 ةروصلا .رعشلا فشنم نم يفللخا ءزلجا يف اهعدوتسم يف ةافصلما عض 8 ةروصلا .ةعاسلا براقع هاتجإ يف اهترادإب مق ،ءاوهلا لوخد ةكبش بيكرتل

زاهلجا نم صلختلاو عاديلإا لوح تاهيبنت

فيلغتلا .اهلقن ءانثأ ةئبعتو فيلغت نسحأ ىلع رفوتت انعئاضب ةحلصملل اهميلست بجي ةثولم ريغ داوم نم ينعونصم ةئبعتلاو

.لابزلأا نم صلختلل ةيدلبلا

.CE/2002/94 يبورلأاداتحلإاةميلعتقبطيجوتنلمااذه

جوتنلما نأ ىلإ ريشي زاهلجا ىلع موشولما لابزلأا قودنص زمر لابزلأا نع لاوصفم ،ةيلمعلا هتايح ءاهتنإ دعب ،هنم صلختلا بجي

وأ ةيئابرهكلا ةزهجلأاب صالخا تايافنلا زكرم ىلإ هليصوتب ةيلزنلما لمعتسلما .لثامم زاهج ءارش دنع عزولما ىلإ هتداعإب وأ ةينورتكللإا هتايح ءاهتنإ دعب ةصالخا تايافنلا زكرم ىلإ زاهلجا ليصوت نع لوؤسلما وه

صلختلا ينناوق ىلع اءانب ةبوقعل ضرعتي دق اذهب مايقلا مدع ةلاح يف .ةيلمعلا ةقيرطب لمعتسلما زاهلجا نم صلختلا تم اذإ .لمعلا اهب يرالجا تايافنلا نم يدافت متي ثيحب ،ةيئيب ةقيرطب هللاغتسإ داعي دقف ،ةلوصفم ةيافنك ةطوبضم ىلع لوصحلل .زاهلجا ءازجأ للاغتسإ داعيو ةحصلاو ةئيبلا ىلع يبلس عقو صلختلا زكربم لاصتلإاب مق تايافنلا نم صلختلا زكارم لوح ةيفاضإ تامولعم نيدروتسلماو ينعناصلا .زاهلجا هنم تيرتشإ يذلا للمحاب وأ يللمحا تايافنلا نم ةقيرطب ءاوس زاهجلل يئيبلا صلختلاو للاغتسلإا ةداعإ نع ةيلوؤسلما نولمحتي

.يمومع قفرم للاخ نم وأ ةرشابم

.ةلمعتسلما ةزهجلأا نم صلختلاو عاديإ تايناكمإ نع كربختس كتيدلب

ةيبرعلا

مادختسلإا تاداشرإو حئاصن

.لبقتسلما يف اهتنياعلم اهب ظفتحإو تاداشرلإا هذه نعمتب أرقإ

يف اهيلإ راشملل ةقباطم اهتوق نوكت يئابرهكلا طبرلل ةدعاقب زاهلجا طبرإ

.زاهجلل ةينقتلا تافصاولما ةحيفص

ةيئابرهكلا ةزيهجتلا يف )RCD( ينيابت لصاف بيكرتب حصنن ،ربكأ ةياقول ينهبم لصتإ ،رثكأ تامولعلم . ريبمأ 30 زواجتتلا ةيقبتم ةيئابرهك ةوقب مامحلل

.ءابرهك

رز نوكي نأ بجي ،يئابرهكلا رايتلا نع هلصف وأ زاهلجا طبر دنع ءاوس

."off" ءافطنلإا عضوم يف ءافطلإا/لاعشلإا

.رخآ لئاس يأ يف لاو ءالما يف زاهلجا لخدتلا

.ءالما نم برقلاب زاهلجا اذه لمعتستلا :طايتحإ

،ماملحا لسغم نم برقلاب زاهلجا اذه لمعتستلا :طايتحإ

.ءالماب ءولمم ءاعو يأ وأ لسغلما شودلا

دعب يئابرهكلا رايتلا نع هلصفإ ،ماملحا ةفرغ يف زاهلجا لامعتسإ دنع

.ائفطنم ناك ولو ىتح رطخلل ضرعي ءالما نم هبرق نلأ ،هلامعتسإ

.ةللبم لجرلأا وأ يديلأاب زاهلجا نياعتلا

.زاهلجا لاغتشإ ءانثأ خاخبلاب داوم لمعتستلا

.افوفلم يئابرهكلا طبرلا طيخب زاهلجا لمعتستلا

.يئابرهكلا طبرلا طيخ للاخ نم رعشلا فشنم قلعتلا

)لافطا ىلإ ةفاضإ( صاخشأ فرط نم زاهلجا اذه لامعتسإ بجيلا ىلع نورفوتي لا وأ ةيلقعلا وأ ةيسلحا وأ ةيمسلجا مهاوق يف صقن نم نوناعي لامعتسلإ لوؤسم صخش فرط نم مهئييهت تم اذإ لاإ ةمزلالا ةفرعلماو ةربلخا

.زاهلجا

صاخشأ وأ ةرارحلل ةيساسح نم نوناعي نيذلا صاخشلأاو لافطلأا :هابتنإ ةدئاز ةرارلح ضرعم مهدلج نأب نوكرديلا دق ،ضفخنم ةرارلحاب مهساسحإ

.قارتحلإل نوضرعتي دقف .دلحا نع

.زاهلجاب لافطلأا بعل بنتج

لاغتشإ ءانثأ اماتم وأ ايئزج ةاطغم ريغ ءاوهلا جراخم وأ لخادم نأ نم دكأت

.زاهلجا

طبرلا طيخ للاخ نم هرجب يئابرهكلا طبرلا ةدعاق نع زاهلجا لصفتلا

.يئابرهكلا

درابو يئابرهكلا رايتلا نع لوصفم هنأ نم دكأت ،زاهلجا فيظنت لبق

.اماتم

نيرورضم ةيئابرهكلا ةليصولا وأ يئابرهكلا طبرلا طيخ ناك اذإ هليغشتب مقتلا

.ةطوبضم ةروصب لغتشيلا هنأب تظحلا اذإ وأ

ليدبتو تاحلاصلإا .لمعتسلما فرط نم يئابرهكلا طبرلا طيخ ليدبت بجيلا

.ةصخرم ةينقت ةحلصم طقف اهب موقت طيلخا

مسلجا نم ةساسح قطانم نع ةديعب زاهجلل ةنخاسلا ءازجلأا ىلع ظفاح

.قنعلاو هجولاك

صاخشأ وأ ةرارحلل ةيساسح نم نوناعي نيذلا صاخشلأاو لافطلأا :هابتنإ ةدئاز ةرارلح ضرعم مهدلج نأب نوكرديلا دق ،ضفخنم ةرارلحاب مهساسحإ

.قارتحلإل نوضرعتي دقف .دلحا نع

بنجتتل ةطوف ةطساوب اهتلازإ لبق دربت اهكرتأ ،عزولما وأ ةهوفلا لامعتسإ دعب

.عباصلأا قارتحإ رطخ

.زاهلجا عم ناملسلما عزولماو ةهوفلا طقف لمعتسإ

لاغتشلإا ةقيرط

ريغ ريخلأا اذه نأ نم دكأتو ءاوهلا لوخد بقث وأ ءاوهلا جرخم يطغتلا

.رعشلا وأ بغزلاب سوبحم

زاهلجا نإف ،سوبحم ةيوهتلا بقث نأ ببسب لاثم ،دلحا قوف زاهلجا نخس اذإ رورم دعب رعشلا فشنم مادختسإ ىلإ ةدوعلا نكيم .ايكيتاموتأ ئفطنيس

.قئاقد ةدع

ظفتحإ .ةعفترم ةرارحو ىلعأ ةعرسلل طبض ىوتسم رايتخإب مق ،رعشلا فيشنتل

.سأرلا نم ابيرقت مس 10 دعب نع ءاوهلا جرخبم

فثكلما

.رعشلا ستم نل ةهوفلا .رعشلا نم ةددحم ءازجأ ىلع لكش ءافضإو فيشنتل

.ةضفخنم ةرارحو ةئداه ةعرس رايتخإب مق

SC8398

SC8399

INSTRUCCIONES DE USO

ES

 

 

OPERATING INSTRUCTIONS

GB

 

 

MODE D’EMPLOI

FR

 

 

INSTRUÇÕES DE USO

PT

 

 

GEBRAUCHSANLEITUNG

DE

 

 

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HU

 

РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RU

 

 

NÁVOD K POUŽITÍ

CZ

 

 

УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

BU

 

 

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

RO

ليغشتلا تاداشرإ

AR

Type: C_SC21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BSH PAE, S.L.

06-09

 

 

NIF B-01272368

 

 

 

 

 

 

 

 

Parque Tecnologico de Alava

 

 

 

 

 

 

 

 

C/ Albert Einstein, 44

 

 

 

 

 

 

 

 

Edifício E-6, Oficina 312

 

 

 

 

 

 

 

 

01510 Miñano Mayor (ALAVA)

 

 

 

 

 

 

 

 

Spain

 

 

 

 

 

100% recycled paper

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...