Ufesa SC8396, SC8394 User Manual [es]

FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
ADVICE AND INSTRUCTIONS FOR USE
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.
• For added safety it is advisable for the electric socket in the bathroom to be fitted with a residual current device rated at 30mA or less.
• The On/Off switch must be in the “0” position when plugging it in or unplugging it.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• WARNING: Do not use the appliance near water.
• WARNING: Do not use this appliance close to baths, showers, wash basins or other receptacles that contain water.
• When the dryer is used in a bathroom always unplug it after use even if it is switched off, as water presents a serious hazard.
• Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if you are barefoot.
• Never use hair lacquer or spray products while the appliance is still operating.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not allow the dryer to hang by its electrical cable.
• This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Make sure that the air inlets and/or outlets never become partially or fully covered while the appliance is operating.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged and cold.
• Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if you suspect that the appliance is not working correctly
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
OVERHEATING SAFETY DEVICE
The hairdryer is equipped with an automatic cut­out device that disconnects the heating elements if the air intake becomes accidentally blocked. Remove the cause of the blockage and leave it to cool down. The fan on the hairdryer will continue to work to allow the hairdryer to cool down faster. The appliance will work again after a short while.
USE
A practical hanging ring allows the appliance to be hung on the wall for easier storage.
As an optional accessor y, the dr yer has an air concentrator that allows the air flow to be directed over a specific area.
ES
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potencias
3. Concentrador de aire frío orientable
4. Botón de aire frío
5. Anilla colgador
6. Filtro de protección extraible
7. Difusor de aire
FR
1. Interrupteur à 2 vitesses
2. Sélecteur de puissances
3. Concentrateur orientable d'air froid
4. Bouton air froid
5. Anneau pour accrocher l'appareil
6. Filtre de protection amovible
7. Diffuseur d'air
DE
1. Schalter für 2 G eschwindigkeiten
2. Leistungsregler
3. Ausrichtbare Aufsatzdüse für konzentrier te Kaltluft
4. Taste für Kaltluft
5. Aufhängering
6. Herausnehmbarer Schutzfilter
7. Diffuser
RU
1. Кнопка управления 2 скоростями
2. Кнопка выбора мощности
3. Концентратор направления холодного возду ха
4. Кнопка режима «холодный возду х»
5. Кольцо-подвеска
6. Смеситель воздуха
BU
1. Включване-изключване / регулатор на скоростта - 2 степени
2. Регулатор на мощността
3. Насочена студена въздушна струя
4. Бутон за студен въздух
5. Пръ стен за окачване
6. Разглобяем защитен филтър
7. Въздушен дифузер
AR
ﲔﺘﻋﺮﺴﺑ 2 ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺩﻮﻘﻣ .1
ﺓﻮﻘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
2
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﺜﻜﻣ .3
ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﺯ .4
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺔﻘﻠﺣ .5
ﺔﻟﺍﺯﻹﺍ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺓﺎﻔﺼﻣ .
6
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻉﺯﻮﻣ .
7
GB
1. On-Off / 2 speed selector
2. Power selector
3. Directional cold air jet
4. Cold air button
5. Hanging ring
6. Removable protective filter
7. Air diffuser
PT
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potências
3. Concentrador de ar frio orientável
4. Botão de ar frio
5. Anilha para pendurar
6. Filtro de protecção removível
7. Difusor de ar
HU
1. Ki-be kapcsoló / 2 sebességváltó
2. ÁramerŒsség kiválasztó
3. Állítható hidegle vegŒ-sugár
4. Hideg levegŒ nyomógomb
5. FelfüggesztŒ karika
6. Eltávolítható védŒszırŒ
7. LevegŒdiffuzŒr
CZ
1. Zapnutí - v ypnutí / voliã 2 rychlostí
2. Voliã v˘konu
3. Smûrov˘ proud studeného vzduchu
4. Tlaãítko studeného vzduchu
5. Závûsn˘ krouÏek
6. Vyjímateln˘ ochrann˘ filtr
7. V˘vod vzduchu
RO
1. Pornit - Oprit / selector 2 tura
tii
2. Selector putere
3. Jet directional de aer rece
4. Buton de aer rece
5. Inel de agãtare
6. Filtru de protectie detasabil
7. Difuzor aer
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérve­las para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.
• Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición «0».
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.
• ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de las bañeras, duchas, lavabos u otros depósitos que contengan agua.
• Cuando el secador se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando el secador está parado.
• No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.
• Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcionamiento.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No deje que el secador cuelgue del cable.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Durante el funcionamiento se debe evitar que por cualquier eventualidad quede tapada total o parcialmente las entradas y salidas de aire.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Antes de su limpieza, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA EL CALENTAMIENTO EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de desconexión automática que desconecta las resistencias si accidentalmente queda obstruida la entrada de aire. Elimine la causa del bloqueo y déjelo enfriar. El ventilador del aparato permanece conectado para permitir que el secador se enfríe. Pasado un corto tiempo el aparato volverá a funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Un práctico anillo colgador facilita la colocación del aparato en la pared y simplifica el guardado.
Como accesorio de uso opcional, dispone de un concentrador de aire que le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto determinado.
Seleccione los interruptores (1) y (2) para conseguir la velocidad y potencia deseada, figuras 1 y 2.
La posición AIRE FRIO (4) reduce la temperatura considerablemente, figura 3 esto permite un enfriamiento rápido después del marcado. Al soltar el pulsador la temperatura vuelve a su posición inicial.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de esta operación desenchufe el aparato. No necesita ningún cuidado especial y basta limpiarlo con una bayeta húmeda de vez en cuando.
Limpie periódicamente el filtro de protección con la ayuda de un cepillo para eliminar la suciedad y los cabellos enredados.
Para desmontar el filtro, presione sobre el botón de apertura, figura 4
Extraiga el filtro, figura 5, para su limpieza. Con el filtro correctamente montado, encaje la
tapa del filtro en su alojamiento sobre la parte posterior del secador y presione los dos laterales para ajustarla correctamente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el
producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
Use switches (1) and (2) to select the desired speed and power, Figures 1 and 2.
The COLD AIR (4) setting lowers the temperature considerably, figure 3, allowing rapid cooling after setting your hair. Releasing the temperature button sets the hairdryer back to its original position.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the appliance is unplugged before attempting to clean it. It needs no special cleaning, just wipe it down with a damp cloth from time to time.
Clean the protective filter periodically with the help of a brush to remove any dirt or trapped hair.
Press the release button to remove the filter, figure 4.
Take the filter out, figure 5, to clean it. With the filter fitted correctly, slot the filter lid
back into its housing at the back of the hairdr yer, pressing the t wo sides in to allow it to fit correctly.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
CONSIGNES & MODE D’EMPLOI
• Lire ces instructions très attentivement et conservez cette notice pour de futures consultations.
• L’appareil doit être connecté uniquement à la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques.
• Pour assurer une protection complémentaire, il est conseillé de doter l’installation électrique qui alimente la salle de bain, d’un interrupteur différentiel ne dépassant pas 30 mA.
• Pour introduire et pour enlever la fiche de la prise, l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
• NE PAS INTRODUIRE L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneurs d’eau.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une salle de bains, débranchez-le après l’avoir utilisé car l’eau représente un danger même si l’appareil est éteint.
• Ne pas toucher l’appareil les mains mouillées ni avec les pieds humides ou si vous êtes pieds­nus.
• Ne pas utiliser de laque ni de produits en spray durant le fonctionnement du sèche-cheveux.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne pas laisser le sèche-cheveux pendre du cordon.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Évitez que durant le fonctionnement de l’appareil, les arrivées et les sorties d’air soient couvertes totalement ou en partie.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est déconnecté et s’il est complètement froid.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés ou si vous remarquez que le sèche-cheveux ne fonctionne pas correctement.
• L’utilisateur ne doit pas remplacer le cordon de l’appareil. Seul un Service Technique Agréé est habilité à effectuer les réparations et les remplacements de cordon.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ CONTRE LA SURCHAUFFE
Le sèche-cheveux porte un dispositif de déconnexion automatique qui le déconnecte si l’arrivée d’air se bouche accidentellement. Il faudra alors déconnecter l’appareil, enlever l’élément qui bouche l’arrivée d’air et laisser refroidir l’appareil et peu de temps après le sèche-cheveux fonctionnera à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Un anneau permet d’accrocher l’appareil au mur ce qui en simplifie le rangement.
L’appareil dispose d’un accessoire à utilisation optionnelle, il s’agit du concentrateur d’air qui permet d’orienter le flux d’air vers un point précis.
Sélectionner les interrupteurs (1) et (2) pour obtenir la vitesse et la puissance voulues, figures 1 et 2.
La position AIR FROID (4) baisse considérablement la température, figure 3 ce qui permet de refroidir rapidement après le marquage. En lâchant le bouton, la température revient à la normale.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débranchez l’appareil. Ce sèche-cheveux ne demande aucun entretien spécial, il suffit de le nettoyer régulièrement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyer régulièrement le filtre de protection avec une brosse pour éliminer la salissure et les cheveux emmêlés.
Pour démonter le filtre, appuyer sur le bouton d'ouverture, figure 4
Retirer le filtre, figure 5 pour le nettoyer. Avec le filtre bien posé, emboîter le couvercle
du filtre à sa place sur la partie arrière du sèche­cheveux et appuyer sur les deux côtés pour bien l'ajuster.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez­vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
ADVERTÊNCIAS E INSTRUCÇÕES DE USO
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as futuras consultas.
• Só deverá usar uma tensão igual à indicada na placa de características.
• Para assegurar uma protecção complementar, é aconselhável que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua um interruptor diferencial que não exceda os 30 mA.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho perto da água.
• ADVERTÊNCIA: Não usar este aparelho perto de banheiras, duches, lavabos ou outros depósitos que contenham água.
• Quando utilizar o secador numa casa de banho, deverá desligá-lo depois de terminar porque a proximidade da água poderá representar um perigo, inclusivamente quando o secador está parado.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas nem com os pés húmidos nem quando estiver descalço.
• Nunca deverá usar laca nem produtos em spray com o aparelho em funcionamento.
• Não ponha o aparelho a funcionar estando o cabo enrolado.
• Não deixe o secador pendurado pelo cabo.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Durante o funcionamento deverá evitar que, por qualquer eventualidade, fiquem total ou parcialmente tapadas as entradas e saídas de ar.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
• Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o aparelho está desligado e frio.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente.
• O cabo não deverá ser substituído pelo usuário. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA UM AQUECIMENTO EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que o apaga automaticamente desligando as resistências se a entrada de ar ficar acidentalmente obstruída. Elimine a causa do bloqueio e deixe-o arrefecer. O ventilador do aparelho permanecerá ligado para permitir que o secador arrefeça. Passado pouco tempo o aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Um prático anel para pendurar facilita a colocação do aparelho na parede e simplifica a sua arrumação.
Como acessório de uso opcional, possui um concentrador de ar que lhe permitirá orientar o fluxo de ar sobre um determinado ponto.
Seleccione os interruptores (1) e (2) para conseguir a velocidade e potência desejadas ­figuras 1 e 2.
A posição AR FRIO (4) reduz a temperatura consideravelmente - figura 3. Isto permite um arrefecimento rápido depois da secagem. Ao soltar o botão, a temperatura volta à sua posição inicial.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes desta operação, deverá desligar o aparelho da rede eléctrica. Não é necessário nenhum cuidado especial e só deverá limpá-lo de vez em quando com um pano molhado.
Limpe periodicamente o filtro de protecção com a ajuda de uma escova para eliminar a sujidade e os cabelos enredados.
Para desmontar o filtro, pressione o botão de abertura - figura 4
Extraia o filtro - figura 5 - para a sua limpeza. Com o filtro correctamente montado, encaixe a
tampa do filtro no seu alojamento sobre a parte posterior do secador e pressione as duas laterais para a ajustar correctamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für zukünftige Fragen auf.
Das Gerät nur an die Spannung , die auf dem Geräteschild angegeben ist, anschließen.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
• Schalter auf Position 0 stellen, bevor der Stecker ein- oder ausgesteckt wird.
• DEN APPARAT NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
• WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
• WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.
• Wenn der Föhn im Badezimmer benutzt wird, sollte er nach Gebrauch sofort ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Föhn nicht eingeschaltet ist.
• Fassen Sie den Apparat nicht mit nassen Händen oder Füßen an oder wenn sie barfuß sind.
• Benutzen Sie kein Haarspray oder anderes Spray, wenn der Apparat eingeschaltet ist.
• Schalten Sie den Apparat nicht mit aufgewickeltem Kabel ein.
• Lassen Sie den Föhn nicht am Kabel hängen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Während des Betriebs muss vermieden werden, dass weder der Luftzustrom noch der Luftaustritt teilweise oder komplett blockiert wird.
• Ziehen Sie den Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose.
• Versichern Sie sich, dass der Apparat ausgesteckt und kalt ist, bevor Sie ihn reinigen.
• Das Gerät nicht einschalten, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder wenn Sie beobachten, dass es nicht korrekt funktioniert.
• Das Kabel sollte nicht durch den Verbraucher ersetzt werden. Reparaturen und Austausch vom Kabel sollte nur von Fachkräften gemacht werden.
ÜBERHITZUNGSICHERUNG
Der Föhn besitzt eine automatische Abschaltvorrichtung, das die Widerstände abschaltet, wenn aus Versehen die Luftzufuhr blockiert wird. Beseitigen Sie den Grund der Blockierung und lassen Sie den Föhn abkühlen. Der Ventilator des Apparates bleibt eingeschaltet, damit der Föhn abkühlt. Nach kurzer Zeit funktioniert der Apparat wieder.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mit Hilfe der praktischen Öse kann das Gerät zur einfacheren Aufbewahrung an die Wand gehängt werden.
Als optionales Zubehörteil steht eine Düse zur Verfügung, mit der die Luft konzentriert und auf einen bestimmten Punkt gerichtet werden kann.
Stellen Sie die Schalter (1) und (2) ein, um die gewünschte Geschwindigkeit und Leistung zu erreichen (Abb. 1 und 2).
Auf der Position KALTLUFT (4) wird die Temperatur spürbar gesenkt (Abb. 3). Die ermöglicht ein schnelles Abkühlen nach dem Stylen. Lässt man die Temperaturtaste los, geht diese wieder auf ihre ursprüngliche Position zurück.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor diesem Arbeitsvorgang stecken Sie den Apparat aus. Der Föhn braucht keine besondere Pflege. Es reicht, ihn von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch zu reinigen.
Reinigen Sie den Schutzfilter regelmäßig mit einer Bürste, um Schmutz und Haare zu beseitigen.
Zum Herausnehmen des Filters betätigen Sie bitte die Öffnungstaste (Abb. 4).
Nehmen Sie den Filter zum Reinigen heraus (Abb. 5).
Wenn der Filter wieder korrekt eingesetzt ist, setzen Sie den Filterdeckel in seine Aufnahme auf der Rückseite des Föhns und drücken die beiden Seitenteile an, damit der Deckel korrekt sitzt. .
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit
einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
FIGYELMEZT ETÉSEK ÉS HASZ NÁLATI UTASÍTÁSOK
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Ãrizze meg Œket, a jövŒbeni tanulmányozás esetére.
• Kizárólag a mıszaki jellemzŒket feltüntetŒ lapocskán megadott feszültséghez csatlakoztassa.
• A többletvédelem biztosítása érdekében ajánlatos, hogy a fürdŒszoba elektromos hálózata egy külön, 30 mA-t nem meghaladó megszakító kapcsolóval legyen ellátva.
• Amikor a készülék csatlakozó dugaszát a hálózati csatlakozó aljzatba dugja, a hajszárító kapcsolója a “0” helyzetben kell legyen.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS FOLYADÉKBA.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelében.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló, úszómedence vagy más víztároló közelében.
• Amikor a hajszárítót a fürdŒszobában használja, használat után húzza ki az elektromos hálózatból, mert a víz jelenléte veszélyt jelenthet, még akkor is, ha a hajszárító ki van kapcsolva.
• Ne nyúljon a készülékhez, ha nedves a keze, vizes a talpa, vagy ha mezítláb van.
• Soha ne használjon hajlakkot vagy spray­készítményeket, miközben a hajszárító mıködésben van.
• Ne mıködtesse a készüléket feltekert csatlakozó kábellel.
• Ne hagyja, hogy a hajszárító kábele lelógjon.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.
• Mıködés közben el kell kerülni bármilyen olyan eshetŒséget, amikor a készülék légbeszívója és ­kifúvója teljesen vagy részben eltömŒdhet.
• Soha ne a kábelt rángatva húzza ki a dugaszt a csatlakozó aljzatból.
• Tisztítás elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék nincs a hálózathoz csatlakoztatva, és hogy lehılt.
• Ne helyezze mıködésbe a készüléket, ha a kábel vagy a dugasz megrongálódott, vagy ha azt észleli, hogy a készülék nem mıködik a megfelelŒ módon.
• A csatlakozó kábelt nem a felhasználónak kell kicserélnie. A javításokat és a kábel cseréjét kizárólag csak egy feljogosított mıszaki szerviznek szabad elvégeznie.
TÚLMELEGEDÉS ELLENI BIZTONSÁGI SZERKEZET
A hajszárító önmıködŒ biztonsági kapcsolóval rendelkezik, amely kikapcsolja azt, ha a levegŒ beáramlása véletlenül eltömŒdik. Húzza ki a hálózatból a hajszárítót, hárítsa el az eltömŒdés okát és hagyja a készüléket lehılni. A készülék ventillátorát állandóan mıködtetni kell, hogy
lehetŒvé váljon a hajszárító lehıtése. Rövid idŒ múlva a készülék mıködŒképes lesz.
HASZNÁLAT
Egy praktikus felfüggesztŒ gyırı teszi lehetŒvé a készülék felfüggesztését a falra, az egyszerıbb tárolás érdekében.
Opcionális tartozékként, a hajszárító egy levegŒkoncentrálóval is rendelkezik, mely lehetŒvé teszi a levegŒáramnak egy adott területre való irányítását.
A kívánt sebesség és áramerŒsség kiválasztására használja az (1) és (2) gombokat, 1-es és 2-es ábra.
A COLD AIR (hideg levegŒ) beállítás jelentŒsen csökkenti a hŒmérsékletet, 3-as ábra, lehetŒvé téve a haj elrendezése után a gyors lehıtést. A hŒmérséklet nyomógombjának elengedése visszaállítja a hajszárítót az eredeti helyzetébe.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
E mıvelet elŒtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A hajszárító nem igényel különleges gondoskodást, elegendŒ, ha olykor egy nedves szivaccsal megtisztítjuk.
IdŒszakosan tisztítsa meg a védŒszırŒt egy kefe segítségével minden piszoktól vagy beesett hajszáltól.
Nyomja meg a kioldó gombot a szırŒ eltávolítására, 4 ábra.
Vegye ki a szırŒt, 5 ábra, hogy megtisztítsa. A megfelelŒen behelyezett szırŒvel csukja
vissza a szırŒ fedelét a rekeszére a hajszárító hátsó részén, két oldalt megnyomván, hogy jól záruljon.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
A z árucikkeink optimalizált
csomagolásban kerülnek kiszállításra.
Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor
a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
7
5
1
Fig. 1
Fig. 2
3
Fig. 3
Fig. 4
6
4
2
1
Fig. 5
Fig. 6
2
SC8394:
230-240V~ 50Hz 1800-2000W
IPX0
SC8395:
230-240V~ 50Hz 2000-2200W
IPX0
SC8394/95.indd 1 19/3/07 17:54:50
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
SC8394 SC8395
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Внимательно прочтите данные инструкции. Сохраните их для обращения к ним в будущем.
• Включайте прибор исключительно в сеть с напряжением, указанным на табличке с техническими характеристиками прибора.
• Для обеспечения дополнительной безопасности рекомендуется, чтобы электропроводка в ванной комнате была снабжена дифференциальным переключателем с чувствительностью не более 30 мА.
• При включении и выключении вилки переключатель должен стоять в положении “0”.
• НЕ ПОГРУЖАТЬ ЭТОТ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ В ЛЮБУЮ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ!
• Внимание: Не использовать аппарат вблизи воды.
• Внимание: Не использовать аппарат вблизи ванной, душевой кабины, умывальника и дпугих мест, содержащих воду.
• При пользовании феном в ванной комнате выключать его из сети после использования, поскольку близость воды может представлять опасность, даже если фен остановлен.
• Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или с влажными ногами, а также босиком.
• Никогда не пользуйтесь лаками и аэрозолями рядом с работающим прибором.
• Не включайте аппарат в работу с неразмотанным шнуром питания.
• Не допускайте, чтобы фен висел на шнуре питания.
• Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими, сенсорными и умственными недостатками или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они были проинструктированны компетентным лицом об использовании.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
• Во время работы прибора необходимо избегать случайного полного или частичного закупоривания отверстий для входящего и выходящего воздуха.
• Никогда не выключайте прибор из сети, дёргая за шнур питания.
• Перед чисткой прибора проверьте, что он выключен из сети и остыл.
• Не включайте прибор в работу, если его шнур питания или вилка повреждены, или если наблюдаются аномалии в работе прибора.
• Замена шнура питания не должна производиться пользователем. Ремонт и замена шнура питания должны проводиться исключительно силами специалистов центра авторизованного технического обслуживания.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ ПЕРЕГРЕВА АППАРАТА
Фен имеет устройство автоматического отключения, выключающее аппарат при случайном зак упоривании подачи вохдуха. Устраните причину блокировки и дайте аппарату остыть. Вентилятор фена продолжает быть включенным, чтобы дать фену остыть. Через короткий промежуток
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si návod k obsluze. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã se zapojuje v ˘hradnû na napûtí, uvedené na ‰títku s technick˘mi údaji.
• Z dÛvodu zaji‰tûní plné ochrany je vhodné, aby elektrická instalace, jíÏ je napájena koupelna, byla vybavena diferenciálním spínaãem nepfiesahujícím hodnotu 30mA.
• Pfii zaso uvání i v yjímání zás trãky do/ze zásuvky elektrického prou du mu sí b˘ t spínaã nas taven do polohy “0”.
• NEVKL ÁDEJTE SPOT¤EBIâ DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.
• UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte pfiístroj v blízkosti vody.
• UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti vany, sprchy, umyvadel nebo nádob obsahujících vodu.
• PouÏíváte-li vysou‰eã v koupelnû, je nutné, abyste ho po pouÏití ihned odpojili ze sítû, neboÈ v pfiípadû, Ïe zÛstane pouze vypnut˘, mÛÏe ve styku s vodou pfiedstavovat váÏné nebezpeãí.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma rukama. Nesahejte na nûj, máte-li mokré nohy nebo jste-li bosi.
• Nikdy nepouÏívejte lak ani v ˘robky ve spreji dfiíve, neÏ spotfiebiã vypnete.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut ˘m kabelem.
• Dbejte, aby vysou‰eã nevisel za pfiívodní kabel.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Pfii práci se spotfiebiãem dbejte, aby nedo‰lo k náhodnému úplnému ãi ãásteãnému zahrazení vstupÛ ãi v˘stupÛ vzduchu.
• Nikdy spotfiebiã neodpojujte ze sítû trhnutím kabelu.
• Dfiíve, neÏ spotfiebiã zaãnete ãistit, se ujistûte, zda je odpojen ze sítû a zda vychladl.
• NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m pfiívodním kabelem ani zástrãkou. Zjistíte-li, Ïe chod spotfiebiãe je závadn˘, okamÏitû ho odpojte ze sítû.
• Spotfiebitel není oprávnûn vymûÀovat pfiívodní kabel. Opravy nebo v˘mûnu pfiívodního kabelu mohou provádût v˘hradnû pracovníci autorizovaného servisu.
BEZPEâNOSTNÍ ZA¤ÍZENÍ PROTI NADMùRNÉMU P¤EH¤ ÁTÍ
Vysou‰eã je vybaven samoãinn˘m vypínacím zafiízením, které pfii náhodném zahrazení vstupu vzduchu vypne topení. V uvedeném pfiípadû odstraÀte pfiíãinu zablokování a nechte vysou‰eã vychladnout. Ventilátor spotfiebiãe zÛstane zapnut˘, aby umoÏnil jeho vychlazení. Po krátké dobû bude moÏné v ysou‰eã opût uvést do provozu.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
• Прочете внимателно тези указания. Запазете ги за сверяване в бъдеще.
• Уредът да се свързва едниствено към показаното върху табелката с техническите характеристики напрежение.
• За да се осигури допълнителна защита се препоръчва електрическата инсталация, която захранва банята, да разполага с диференциален прекъсвач, който да не надвишава 30 mA.
• Както при постaвянеto, така и при изважданеto на щепселa от контакта, прекъсвачът трябва да е на позиция В0й.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГИ ТЕЧНОСТИ.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до баня, душ, плувен басейн или друг вид съд, съдържащ вода.
• Ако сешоара се използва в баня, изключвайте го след употреба, тъй като близостта на водата може да представлява опасност, включително и когато сешоара е спрян.
• Не боравете с уреда, когато сте с мокри/ влажни ръце или крака, или сте боси.
• Докато уреда работи, никога не използвайте лак или спрейове.
• Не работете с уреда, ако кабела е навит.
• Не оставяйте сешоара да виси на кабела.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• По време на функционирането на уреда трябва да се избегне евентуалното частично или пълно запушване на входовете и изходите за въздух.
• Никога не изключвайте уреда с дърпане на кабела.
• Преди да го почиствате, уверете се, че уреда е студен и изключен от мрежата.
• Не пускайте уреда да работи, ако шнура или щепсела са повредени или ако се наблюдава, че уреда не функционира правилно.
• Кабелът не трябва да се сменя от потребителя. Поправките и замените на кабела трябва да се извършват само от упълномощен технически сервиз.
ПРЕДПАЗЕН МЕХАНИЗЪМ СРЕЩУ ПРЕГРЯВАНЕ
Сешоарът притежава механизъм за автоматично изключване, който изключва резисторите, ако случайно входът за въздух бъде запушен. Отстранете причината за блокажа и го оставете да изстине. Вентилаторът на уреда остава включен за да може сешоара да се изстуди. След кратко време уредът ще заработи отново.
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
• Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru o consultare viitoare.
• Conectati numai la tensiunea indicatã pe plãcuta cu caracteristicile tehnice.
• Pentru a asigura o protectie suplimentarã, este recomandabil ca instalatia electricã a sãlii de baie sã fie dotatã cu un întrerupãtor diferential reglat la 30 mA sau mai putin.
• Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din prizã, întrerupãtorul trebuie sã fie la pozitia “0”.
• NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU ALTE LICHIDE
• AVERTISMENT: Nu folositi aparatul în apropierea apei.
• AVERTISMENT: Nu utilizati aparatul în apropiere cãzilor, du
surilor, lavoarelor
sau altor vase care con
tin apã.
• Când uscãtorul se foloseste într-o salã de baie, scoateti-l din prizã dupã utilizare chiar dacã l-ati oprit, deoarece apa reprezintã un pericol grav.
• Nu folositi aparatul dacã aveti mâinile sau picioarele ude sau dacã sunteti descult.
• Nu folositi fixativ de pãr sau alte spray-uri în timp ce aparatul functioneazã.
• Nu puneti în functiune aparatul cu cablul încolãcit.
• Nu lãsati uscãtorul sã atârne de cablu.
• Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce prive
ste utilizarea corectã de cãtre un adult
responsabil.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
• Verificati ca pe durata functionãrii intrãrile si iesirile de aer sã nu fie acoperite total sau partial.
• Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu.
• Înainte de curãtare, verificati dacã aparatul este deconectat si rece.
• Nu puneti aparatul în functiune dacã cordonul de alimentare sau priza sunt defecte sau dacã observati cã nu functioneazã corespunzãtor.
• Cablul nu trebuie înlocuit de cãtre utilizator. Repararea si înlocuirea cablului trebuie sã fie efectuate exclusiv de un centru tehnic de service autorizat.
DISPOZITIV DE SIGURANTÃ ÎMPOTRIVA ÎNCÃLZIRII EXCESIVE
Uscãtorul are un dispozitiv de deconectare automatã care-l deconecteazã dacã, în mod accidental, se acoperã intrarea de aer. Deconectati uscãtorul, înlãturati cauza blocajului si lãsati-l sã se rãceascã. Dupã trecerea unui scurt timp aparatul va func
tiona din nou.
UTILIZARE
Un inel de agã
tare practic permite atârnarea aparatului pe perete, pentru o depozitare mai usoarã.
Ca accesoriu op
tional, uscãtorul are o duzã care
permite direc
tionarea aerului asupra unei zone
specifice.
Utilizati comutatoarele (1) si (2) pentru a selecta tura
tia si puterea dorite, fig. 1 si 2.
Setarea COLD AIR (4) (AER RECE) coboarã considerabil temperatura, fig. 3, permi
tând rãcirea rapidã dupã coafare. Eliberarea butonului de temperaturã trece uscãtorul înapoi în pozi
tia sa
originalã.
CURÃTAREA SI ÎNTRETINEREA
Înaintea de curãtare scoateti aparatul din prizã. Nu este necesarã nici un fel de curãtare specialã, nu trebuie decât sã-l stergeti periodic cu o cârpã umedã.
Curã
tati periodic filtrul de protectie, cu ajutorul unei perii, pentru a îndepãrta murdãria sau firele de pãr din interior.
Apãsa
ti butonul de eliberare pentru a scoate
filtrul, fig. 4. Scoate
ti filtrul, fig. 5, pentru a-l curãta.
Cu filtrul montat corect, glisa
ti înapoi capacul acestuia în carcasa sa, aflatã în partea din spate a uscãtorului de pãr, apãsând cele douã laturi pentru a-i permite a
sezarea corectã.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai
din materiale care nu contamineazã
si care trebuie predate serviciului local de gestionare a de
seurilor pentru a fi utilizate ca materie primã
secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu de
seurile
casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãra
ti un aparat similar. Conform
reglementãrilor în vigoare privind de
seurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului
si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a de
seurilor sau magazinul
de la care a
ti cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea
si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informa
tii
despre modul în care pute
ti dezafecta aparatele
de care nu mai ave
ti nevoie.
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇﻭ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺕﺍﺭﺎﺸﺘﺳﻹﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺇ.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ
ﻰﻠﻋ ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ ﻡﺎﻤﺤﻠﻟ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺮﲤ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﺒﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
.ﺮﻴﺒﻣﺃ ﻡ
mA30 ﻯﺪﻌﺘﻳﻻ ﻕﺮﻔﻣ ﺭﺯ
ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ ﺀﺍﻮﺳ (O) ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﻪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ ﻭﺃ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺲﻄﻐﺗﻻ
ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ
ﺏﺮﻘﻟﺎﺑﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻭﺃ ﻞﺴﻐﳌﺍﻭﺃ ﺵﻭﺪﻟﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻤﳊﺍ ﺲﻄﻐﻣﻦﻣ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻥﺍﺰﺧ ﻱﺃ
ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻡﺎﻤﳊﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ
ﺓﺭﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻪﺑﺮﻗ ﻥﻷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺪﻌﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻛ ﻮﻟﻭ ﻰﺘﺣ
ﻥﻮﻜﺗ ﲔﺣ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟﺭﺃ ﻭﺃ ﻱﺪﻳﺄﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓﺎﺣ
ﺵﺎﺷﺮﺑ ﺝﻮﺘﻨﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻚﻠﻟﺍ ﻥﻮﻫﺪﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻦﻣ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺘﺗﻻ
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻤﺴﳉﺍﻢﻬﺗﺍﺭﺪﻗ (ﻝﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿﺇ) ﰎ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﺔﻓﺮﻌﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﳋﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻭﺮﻓﻮﺘﻳ ﻻ ﻭﺃ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺺﺨﺷ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ ﻢﻫﺩﺎﺷﺭﺇ
.ﻝﻭﺆﺴﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻰﻄﻐﺘﺗﻻ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺱﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺐﺠﻳ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺝﺭﺎﺨﻣﻭ ﻞﺧﺍﺪﻣ ﺔﻴﺋﺰﺟ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻛ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳﺃ ﻲﻓ
.ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﺼﻔﺗﻻ
.ﺮﳉﺍ
ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
.ﺍﺩﺭﺎﺑﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺎﺑ ﻒﻠﺗ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗﻻ
ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧﺃ ﺖﻈﺣﻻ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺎﺑ ﻭﺃ
.ﺓﺪﻴﺟ
.ﻪﺴﻔﻨﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﻴﻐﻳﻻ ﻥﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﺼﺑ ﺎﻤﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
.ﺎﻬﻟ ﺺﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﺔﺻﺎﺧ
ﺓﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻞﺼﻔﻠﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻢﺘﺗ .ﺔﺿﺭﺎﻋ ﺔﻔﺼﺑ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣ ﺲﺒﺤﻧﺇ ﺍﺫﺇ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﺣﻭﺮﻣ .ﺩﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻙﺮﺘﻳﻭ ﺱﺎﺒﺤﻧﻹﺍ ﺐﺒﺳ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺘﻟ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍﻲﻓ ﺮﻤﺘﺴﺗ
.ﻝﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺩﻮﻌﻳ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗﻭ
УПОТРЕБА
Благодарение на практичната халка можете да закачите уреда на стената за по-лесно и удобно съхраняване.
Като допълнителна възможност, сешоарът има устройство за концентриране на въздух, което позволява въздушната струя да бъде насочена към определена област.
Периодически очищайте фильтр с помощью щеточки для удаления грязи и волос.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди тази манипулация, изключете уреда от контакта. Не са необходими специални грижи. Достатъчно е от време на време да го почиствате с влажен парцал.
Почиствайте защитния филтър периодично с помощта на четка, за да отстраните ако има мръсотия или заседнали косми.
Натиснете бутона за освобождаване, за да извадите филтъра, фигура 4.
Извадете филтъра, фигура 5, за да го почистите.
След като сте монтирали филтъра правилно, пъхнете обратно капака на филтъра отзад на сешоара, като натиснете двете страни навътре, за да застане правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество
означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата
на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият
символ, изобразяващ кофа за боклук
на колелца, означава, че този продукт
не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материа ли, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте зак упили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рецик лиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
времени аппарат продолжит работу.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Практичное кольцо для подвески позволяет вешать прибор на стену для простоты его хранения.
В качестве дополнительной принадлежности сушилка может быть снабжена концентратором воздуха, который позволяет направлять воздушный поток в конкретную точку.
Выберите кнопки (1) и (2) для достижения желаемой скорости и мощности, рис. 1 и 2.
Режим «холодный воздух» (4) значительно понижает температуру, рис. 3, что помогает быстрому охлаждению воздушного потока. Отпустив кнопку, температура возвращается к своему начальному режиму.
ЧИСТК А И УХОД
Перед началом этой операции выключите прибор из сети. Прибор не нуждается в особом уходе. Достаточно иногда протирать его влажной тканью.
Периодически очищайте фильтр с помощью щеточки для удаления грязи и волос.
Для того чтобы достать фильтр, нажмите на кнопку открытия, рис. 4
Достаньте фильтр, рис. 5, для его очистки. Правильно вставив фильтр, поместите крышку
на заднюю часть фена, нажав две боковые кнопки для правильного ее размещения.
РЕКОМЕНД АЦИИ ПО СДАЧЕ /ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в
основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутого контейнера для мусора
на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время
избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/ уничтожения ненужных приборов.
NÁVOD NA POUÎITÍ
Praktick˘ závûsn˘ krouÏek usnadÀuje zavû‰ení spotfiebiãe na stûnu a zjednodu‰uje jeho uskladnûní.
Tento spotfiebiã je doplnûn pohybliv˘m difuzérem. Toto pfiídavnvné vybavení vám umoÏní orientovat proud vzduchu do konkrétního místa.
Pomocí spínaãÛ (1) a (2) vyberte poÏadovanou rychlost a v ˘kon (obrázky 1 a 2).
Nastavení COLD AIR (4 - studen˘ vzduch) v˘raznû sniÏuje teplotu (obrázek 3) a umoÏÀuje rychlé ochlazení po úpravû vlasÛ. Po uvolnûní tlaãítka teploty se fén vrátí do pÛvodní polohy.
ÚDRÎ BA A âI·TùNÍ
Pfii údrÏbû a ãi‰tûní odpojte spotfiebiã ze sítû. Vysou‰eã nevyÏaduje Ïádnou zvlá‰tní péãi, staãí, kdyÏ ho budete pravidelnû otírat vlhk˘m hadfiíkem.
Pravidelnû ãistûte ochrann˘ filtr pomocí kartáãe, abyste odstranili neãistoty a zachycené vlasy.
Filtr odstraníte stisknutím uvolÀovacího tlaãítka (obrázek 4).
Vyjmûte filtr (obrázek 5), abyste jej mohli om˘t. KdyÏ je filtr správnû nainstalován, nasaìte
víko filtru zpût na jeho kryt v zadní ãásti fénu a zamáãknûte dovnitfi dvû strany, aby se správnû umístil.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy
EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol
upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v ˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám posk ytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺭﺍﺪﳉﺍ ﻲﻓ ﻪﻘﻴﻠﻌﺗ ﻞﻬﺴﺗ ﻖﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻓﻮﺘﻳ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻚﻟﺬﻛﻭ
ﻲﻓﺎﺿﺇ ﻞﻤﻜﻤﻛ ،ﺀﺍﻮﻬﻠﻟ ﻒﺜﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺬﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻓﻮﺘﻳﻭ ﻮﺤﻧ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﻄﻘﻧ
ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ (
2) ﻭ (1) ﺢﻴﺗﺎﻔﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.21 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ,ﲔﺘﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺓﻮﻘﻟﺍﻭ
ﻦﻣ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺾﻔﺨﻳ AIRE FRIO
(4) ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﻊﻳﺮﺳ ﺪﻳﺮﺒﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺊﻴﺸﻟﺍ
,3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ,ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺩﻮﻌﺗ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻜﻟﺍ ﺪﻌﺑ .ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ
.ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ
ﻒﻴﻈﺘﻟﺍﻭ ﺔﻈﻓﺎﶈﺍ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻲﻔﻜﻳ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻈﻓﺎﺤﻣ ﺔﻳﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﺤﻳﻻ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺮﺧﻵ ﲔﺣ ﻦﻣ ﻞﻠﺒﻣ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ
ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺎﻳﺭﻭﺩ ﻒﻈﻧ
.ﻑﻮﻔﻠﳌﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﻦﻣ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ,ﺡﺎﺘﻔﻧﻹﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ,ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ,5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ,ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺝﺮﺧﺃ
ﻲﻓ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻛﺭ
,ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻢﺛ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻒﺸﻨﳌ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻕﻮﻓ ﻩﺰﻴﺣ
.ﺔﻗﺪﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﲔﺒﻧﺎﳉﺍ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
.CE/2002/96
ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﳌﺍﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑﻱﺭﺎﳉﺍﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ .ﺯﺎﻬﳉﺍﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﶈﺍ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
7
5
1
Fig. 1
Fig. 2
3
Fig. 3
Fig. 4
6
4
2
1
Fig. 5
Fig. 6
2
05-07
SC8394/95.indd 2 19/3/07 17:54:56
Loading...