РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Внимательно прочтите настоящую
инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее
для последующих консультаций
• Следует включать аппарат только в сеть
с напряжением, указанным на аппарате.
• Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуется, чтобы электрическая
проводка питания ванной комнаты была
снабжена дифференциальным выключателем, не превышающим 30 мA
• Как при включении аппарата в сеть, так и
при его отключении от сети переключатель
должен находиться в позиции «0».
• ОСТОРОЖНО: Не следует пользоваться
феном вблизи емкостей с водой: ванн, раковин
и других резервуаров.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
АППАРАТ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ
ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• При пользовании феном в ванной комнате
рекомендуется отключать аппарат по
окончании пользования, так как близость
воды может представлять опасность даже
при не работающем аппарате.
• Не следует пользоваться аппаратом с
мокрыми руками или ногами, а также босиком.
• Запрещается использовать лаки или
аэрозоли при функционирующем фене.
• Не следует приводить в действие аппарат с
неразмотанным электрошнуром.
• Нельзя оставлять фен подвешенным на
электрошнуре.
• Не оставляйте без надзора
функционирующий аппарат, особенно в
присутствии детей или недееспособных лиц.
• При пользовании феном следует
предупреждать случайное частичное или
полное закупоривание отверстий подачи и
выхода воздуха.
• Запрещается дергать за шнур при
отключении аппарата от сети.
• Прежде чем приступать к чистке аппарата
следует убедиться, что аппарат отключен и
остыл.
• Не включайте фен при повреждении
электрошнура или вилки, а также при
обнаружении отклонений в функционировании
аппарата.
• Не рекомендуется осуществлять замену
электрошнура потребителем. Ремонт и замена
электрошнура должны осуществляться
исключительно в соответствующей
ремонтной мастерской.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ
ПЕРЕГРЕВА АППАРАТА
Фен имеет устройство автоматического
отключения, выключающее аппарат в
случае засорения и не подачи воздуха. Следует
устранить причину засорения и через короткий
промежуток времени аппарат продолжит свое
функционирование.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Удобное кольцо для подвешивания облегчает
размещение аппарата и упрощает его хранение.
В качестве дополнительных приспособлений
аппарат располагает концентратором воздуха,
позволяющим направлять поток воздуха в
определенную точку. При помощи диффузора
Вы сможете придать объем вашей
прическе, не повреждая волосы.
Установите переключатели для достижения
желаемой мощности. Позиция ХОЛОДНЫЙ
ВОЗДУХ снижает в значительной степени
температуру и обеспечивает быстрое
охлаждение волос после фиксажа. При
отпускании кнопки температура возвращается
в исходное значение.
• •• •••
1 250Вт 600Вт 900 Вт 250 Вт
2 500 Вт 1200 Вт 1800 Вт 500Вт
УХОД И ЧИСТКА
Перед проведением чистки аппарата следует
отключить его от сети. Фен не требует
специального ухода и достаточно
периодически протирать его влажной
тканью.
Для удаления грязи и запутавшихся волос
следует периодически проводить чистку
защитного фильтра при помощи щетки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов
используется оптимизированная упаковка,
выполненная из материалов, не наносящих
вред состоянию окружающей среды.
Упаковку следует сдавать в качестве
вторичного сырья в местную службу по
переработке отходов. В вашей мэрии вас
проинформируют о месте сдачи/выброса
старых аппаратов.
âESKY
UPOZORNùNÍ A NÁVOD K OBLUZE
• Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití a
uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã pfiipojujte v˘hradnû na napûtí,
které odpovídá hodnotû, uvedené v tabulce
s technick˘mi údaji.
• Z hlediska zv˘‰ení bezpeãnosti je vhodné,
aby elektrická instalace, vedoucí proud do
koupelny, byla vybavena diferenciálem,
nepfiesahujícím 30 mA.
• Pfii zapínání a vypínání vysou‰eãe dbejte,
aby spínaã byl vÏdy nastaven do polohy «0».
• POZOR: Spotfiebiã nepouÏívejte v blízkosti
van, umyvadel a jin˘ch nádob, naplnûn˘ch
vodou.
• NEVKLÁDEJTE S
POT¤EBIâ DO VODY
ANI DO JINÉ KAPALINY.
• PouÏíváte-li vysou‰eã v koupelnû, dbejte,
aby jste ho po pouÏití ihned vypnuli. Styk
pfiístroje s vodou je velmi nebezpeãn˘, a to
i v pfiípadû, kdy spotfiebiã není zapnut˘.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma rukama
a nemanipulujte si s ním, máte-li vlhké nohy
nebo jste-li bosi.
• NepouÏívejte lak na vlasy a jiné v˘robky ve
spreji, je-li vysou‰eã v provozu.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, je-li
pfiipojovací ‰ÀÛra svinuta.
• Nenechávejte vysou‰eã viset volnû na
pfiipojovací ‰ÀÛfie.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez
dozoru, a to zejména v blízkosti dûtí a
postiÏen˘ch osob.
• Pfii zapnutí spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda
nejsou zahrazeny vstupy a v˘stupy vzduchu.
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trháním
‰ÀÛry.
• Pfied ãi‰tûním vysou‰eãe se pfiesvûdãte,
zda vychladl a je odpojen ze sítû
elektrického proudu.
• Nezapojujte spotfiebiã do sítû, zjistíte-li na
pfiístroji nebo na pfiipojovací ‰ÀÛfie závadu.
• UÏivatel není oprávnûn vymûÀovat
pfiipojovací ‰ÀÛru. Oprava a v˘mûna ‰ÀÛry
musí b˘t provedena v˘hradnû pracovníky
autorizované technické sluÏby.
BEZPEâNOSTNÍ ZA¤ÍZENÍ,
ZABRA≈UJÍCÍ P¤EH¤ÁTÍ
Vysou‰eã je vybaven automatick˘m
vypínacím zafiízením, které pfii náhodném
zahrazení vstupu vzduchu vypne pfiístroj z
provozu. Odstraníte-li pfiíãinu zablokování,
spotfiebiã se po chvíli opût uvede do chodu.
POUÎITÍ
Praktick˘ krouÏek na zavû‰ení usnadÀuje
umístûní pfiístroje na zdi a zjednodu‰uje jeho
uskladnûní.
K pfiíslu‰enství vysou‰eãe patfií koncentrátor
vzduchu, kter˘ vám umoÏní zamûfiit proud
vzduchu na urãité místo, a rozptylovaã,
kter˘m mÛÏete zvût‰it objem svého úãesu.
Spínaãem zvolte potfiebnou rychlost.
Nastavíte-li polohu na CHLADN¯ VZDUCH,
teplota se v˘raznû sníÏí a umoÏní vám dodat
úãesu koneãnou úpravu. Po uvolnûní tlaãítka
se teplota vrátí na svou pÛvodní hladinu.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Pfied zahájením ãi‰tûní, odpojte pfiístroj ze
sítû. Vysou‰eã nevyÏaduje zvlá‰tní péãi,
staãí, kdyÏ ho obãas otfiete vlhk˘m hadfiíkem.
âistûte pravidelnû kartáãkem ochrann˘ filtr,
aby jste odstranili zanesenou neãistotu a
navinuté vlasy.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by
mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do
pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech
uloÏení/odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z
provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte
podrobné informace na místním úfiadû.
POLSKI
WSKAZÓWKI I INSTRUKCJA
OBS¸UGI
• Nale˝y przeczytaç uwa˝nie poni˝sze
instrukcje i zachowaç je do póêniejszych
konsultacji.
• Pod∏àczaç wy∏àcznie do napi´cia
podanego na tabliczce znamionowej
urzàdzenia.
• Zarówno przy wk∏adaniu jak i wyciàganiu
wtyczki z kontaktu prze∏àcznik powinien
znajdowaç si´ w pozycji «0».
• W celu zapewnienia dodatkowej ochrony
zaleca si´ wyposa˝enie ∏azienkowej
instalacji elektrycznej w transformator o
pojemnoÊci nie wi´kszej ni˝ 30 mA.
• UWAGA: Nie nale˝y u˝ywaç tego aparatu
w pobli˝u wody mogàcej znajdowaç si´ w
wannie, umywalce lub w innym zbiorniku.
• NIE ZANURZAå
URZÑDZENIA W WODZIE
ANI W ˚ADNYM INNYM P¸YNIE.
• Korzystajàc z suszarki w lazience nale˝y
pamietaç, aby po skoƒczonym u˝yciu
od∏àczyç jà od sieci poniewa˝ bliskoÊç
wody mo˝e stanowiç zagro˝enie, nawet
je˝eli suszarka jest wy∏àczona.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia majàc mokre r´ce,
nogi lub b´dàc bosym.
• Podczas funkcjonowania aparatu nie
u˝ywaç lakieru do w∏osów ani innych
produktów w aerozolu.
• Nie w∏àczaç urzàdzenia gdy przewód
zasilajàcy jest splàtany.
• Nie wieszaç suszarki za przewód
zasilajàcy.
• Nie pozostawiaç funkcjonujàcej suszarki
bez nadzoru, zw∏aszcza gdy w pobli˝u
znajdujà si´ dzieci lub osoby
niepe∏nosprawne.
• Podczas funkcjonowania suszarki nale˝y
unikaç ca∏kowitego lub cz´Êciowego
zablokowania otworów wlotu y wylotu
powietrza.
• Nigdy nie wy∏àczaç urzàdzenia szarpiàc za
przewód zasilajàcy.
• Przed przystàpieniem do czyszczenia
suszarki nale˝y upewniç si´ czy jest ona
od∏àczona od kontaktu i ostudzona.
• Nie uruchamiaç urzàdzenia je˝eli jego
przewód zasilajàcy lub wtyczka sà
uszkodzone lub je˝eli zaobserwuje si´. ˝e
funkcjonuje ono nieprawid∏owo.
• Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç
wymieniany przez u˝ytkownika. Wszelkie
naprawy i zmiany przewodu zasilajàcego
powinny byç dokonywano przoz
Autoryzowany Serwis Techniczny.
MECHANIZM BEZPIECZE¡STWA
ZAPOBIEGAJÑCY NADMIERNEMU
PRZEGRZEWANIU SI¢ URZÑDZENIA
Suszarka wyposa˝ona jest w mechanizm,
który wy∏àcza jà automatycznie, je˝eli
przypadkowo zostanie zablokowany otwór
wylotu powietrza. Je˝eli dojdzie do takiej
sytuacji nale˝y odblokowaç otwór wylotu
powietrza i odczekaç kilka minut, po których
urzàdzenie bedzie ponownie otowe do
pracy.
DZIA¸ANIE
Praktyczny uchwyt do zawieszania suszarki
na Êcianie u∏atwia jej przechowywanie.
Suszarka wyposa˝ona jest w regulowany
koncentrator powietrza, który pozwala
skierowaç strumieƒ powietrza na dowolnie
wybrany punkt.
Nale˝y wybraç ˝àdany bieg za pomocà
prze∏àcznika. Pozycja ZIMNE POWIETRZE
znacznie obni˝a temperatur´ w krótkim
czasie po naciÊni´ciu odpowiedniego
przycisku. Po zwolnieniu przycisku strumieƒ
powietrza wraca do poprzedniej
temperatury.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystàpieniem do tej czynnnoÊci
nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od sieci. Nie
wymaga ono specjalnych zabiegów.
Wystarczy od czasu do czasu przetrzeç je
wilgotnà Êciereczkà.
Nale˝y co pewien czas czyÊciç filtr
ochronny za pomocà szczotki w celu
usuni´cia zanieczyszczeƒ i owinitych
w∏osów.
OSTRZE˚ENIA O SK¸ADOWANIU/
UTYLIZACJI
Nasze produkty sà pakowane do transportu
w optymalny sposób. Polega on na u˝yciu zgodnie z naszymi zasadami - materia∏ów
niegroênych dla Êrodowiska, które powinny
zostaç przekazane jako surowiec wtórny
miejscowej s∏u˝bie przetwarzania odpadów. W∏adze miejskie lub Administracja
lokalna informujà o mo˝liwoÊci sk∏adowania/
utylizacji niepotrzebnych urzàdzeƒ.
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
PL INSTRUKCJA OBS¸UGI
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
GR BIBLIO OLHGIVN
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
SC8333
SC8343
ROMÂN
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE
FOLOSIN
• Citi
pentru viitoare consulta
• Conecta
placa cu caracteristici.
• Atât la introducerea cât
de contact din prizã, întrerupãtorul trebuie
sã fie în pozi
• Pentru a asigura o protectie suplimentarã,
este de dorit ca instalatia electricã care
alimenteazã sala de baie sã fie dotatã cu un
întrerupãtor diferential care sã nu
depãseascã 30 mA.
• ATEN
apropierea cãzilor de baie, chiuvetelor sau
altor recipiente pline cu apã.
• NU SCUFUNDA
APARATUL ÎN APÃ
SAU ORICE ALT LICHID.
• Când aparatul se folose
baie, deconecta
deoarece apropierea apei poate fi un
pericol, chiar
• Nu manipula
sau sau cu picioarele ude sau când sunte
descul
• Nu folosi
spray cu aparatul în func
• Nu folosi
• Nu lãsa
• Nu lãsa
observat, în mod special în apropierea
copiilor sau a persoanelor handicapate.
• În timpul func
prin orice întâmplare sã se acopere total sau
par
• Nu deconecta
cablu.
• Înainte de a-l curã
este deconectat
• Nu-l pune
priza sunt stricate sau dacã observa
func
• Cablul nu trebuie înlocuit de cãtre
uzufructuar. Repara
cablu trebuiesc realizate numai de cãtre un
Serviciu Tehnic Autorizat.
DISPOZITIV DE SIGURAN
ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCÃLZIRII
Uscãtorul are un dispozitiv de deconectare
automaticã care îl deconecteazã dacã din
îmtâmplare se acoperã intrarea de aer.
Înlãtura
unui scurt timp aparatul va func
TÃ
ti cu atentie aceste instructiuni. Pãstratile
ti doar la tensiunea indicatã pe
tii.
si la scoaterea fisei
tia "0".
TIE : Nu folositi acest aparat în
TI
ste într-o salã de
ti-l dupã folosintã,
si când aparatul este stins.
ti aparatul cu mâinile umezite
t.
ti niciodatã lac sau produse în
ti aparatul cu cablul încolãcit.
ti uscãtorul sã atârne de cablu.
ti uscãtorul sã functioneze fãrã a fi
tiune.
tionãrii trebuie sã se evite ca
tial intrãrile si iesirile de aer.
tioneazã corect.
ti niciodatã trãgând de
ti verificati dacã aparatul
si rece.
ti în functiune dacã cablul sau
ti cã nu
tiile si schimbãrile de
TÃ
ti cauza blocajului si dupã trecerea
tiona din nou.
TIONAREA
FUNC
Un inel practic u
pe perete
Ca accesorii de folosin
de un dispozitiv de concentrarea aerului care
vã va permite orientarea fluxului de aer spre
un punct anumit. Cu difuzorul ve
volum pieptãnãturii, îngrijind astfel pãrul dvs.
tionati întrerupãtoarele pentru a obtine
Selec
puterea doritã. Pozi
temperatura considerabil
rapidã dupã folosin
pe buton temperatura revine la pozi
ini
tialã.
sureazã asezarea aparatului
si simplificã pãstrarea lui.
tã optionalã, dispune
tia AER RECE reduce
si permiteo rãcire
tã. Când nu se mai apasã
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
ti
Înaintea acestei opera
prizã. Nu are nevoie de nici o îngrijire
specialã
si este suficient sã se curete cu o
cârpã umedã, din când în când.
Curãtiti frecvent filtrul de protectie cu ajutorul
unei perii pentru a elimina murdãria si pãrul
încâlcit.
AVERTIZÃRI PENTRU DEPUNERE/
ELIMINARE
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre
dispun de un ambalaj optimizat. Acesta
consistã-în principiu-din materiale
nepoluante care ar trebui predate ca materie
primã secundarã serviciului local pentru
eliminarea gunoaielor. Primãria sau Municipiul
Dumneavoastrã vã vor informa despre
posibilitã
aparatelor nefolosite.
tile de depunere/eliminare a
tii scoateti aparatul din
ti putea da
ELLHNIKA
PROEIDOPOIHSEIS KAI ODHGIES XRHSHS
– Diabåsate me prosox¸ ayt™q tiq odhgºeq. Fylåjte
teq gia mellontik™q anafor™q.
– Na synd™ete to stegnvt¸ra apokleistikå sthn tåsh
poy shmei˜netai sthn plåka me ta xarakthristikå.
– Prokeim™noy na ejasfalºzete mia epipl™on
prostas∫a, syniståtai h hlektrik¸ egkatåstash
poy trofodoteº to dvmåtio toy mpånioy na diau™tei
™na diaforikø diakøpth poy na mhn yperbaºnei ta
30 mA.
– Tøso øtan eisågete øso kai øtan apos¥rete to
b¥sma apø thn prºza, o diakøpthq pr™pei na
brºsketai sth u™sh «0».
– PROSOXH: Mh xrhsimopoieºte ayt¸ th syskey¸
kontå sto nerø poy mporeº na peri™xoyn mpani™req,
tia
nipt¸req ¸ opoiad¸pote doxeºa.
– MH BYUIZETE TH
SYSKEYH SE NERO
H OPOIODHPOTE
ALLO YGRO.
– Otan xrhsimopoieºte to pistolåki sto x˜ro toy
mpånioy, na to aposynd™ete am™svq metå th xr¸sh
toy, diøti h kontin¸ paroysºa nero¥ mporeº na
apotel™sei kºndyno, akømh kai an to ™xete stamat¸sei.
– Mh xeirºzeste to stegnvt¸ra me bregm™na x™ria ¸
pødia ¸ an eºste jypølhtoi.
– Mh xrhsimopoieºte pot™ lak ¸ pro›ønta se spr™i me
to pistolåki se leitoyrgºa.
– Mh u™tete se leitoyrgºa th syskey¸ me to kal˜dio
perityligm™no.
– Mhn af¸nete to stegnvt¸ra na kr™metai apø to
kal˜dio.
– Mhn egkataleºpete to stegnvt¸ra se leitoyrgºa
xvrºq na ton epibl™pete, idºvq kontå sta paidiå ¸ se
åtoma me fysik™q dyskolºeq.
– Katå th diårkeia thq leitoyrgºaq toy ua pr™pei na
bebai˜neste øti se kammºa perºptvsh den m™noyn
fragm™neq, olikå ¸ merikå, oi eºsodoi kai oi ™jodoi
toy a™ra.
– Mhn aposynd™ete th syskey¸ trab˜ntaq to
kal˜dio.
– Prin apø opoiad¸pote kauarismø toy, na
bebai˜neste øti o stegnvt¸raq eºnai aposyndem™noq
kai kr¥oq.
– Mh u™tete se leitoyrgºa to pistolåki an to kal˜dio
¸ to b¥sma paroysiåzoyn blåbh ¸ an parathreºte
kåpoia anvmalºa sth leitoyrgºa toy.
– To kal˜dio trofodosºaq den pr™pei na
antikauºstatai apø ton xr¸sth. Oi episkey™q kai oi
allag™q toy kalvdºoy ua pr™pei na gºnontai
apokleistikå apø mia Ejoysiodothm™nh Texnik¸
Yphresºa.
MHXANISMOS ASFALEIAS KATA THS
YPERUERMANSHS
O stegnvt¸raq eºnai ejoplism™noq me ™na mhxanismø
aytømathq apos¥ndeshq, o opoºoq aposynd™ei th
syskey¸ an h eºsodoq toy a™ra paroysiåzei
fråjimo. Sthn perºptvsh ayt¸, apos¥rate to aºtio
toy frajºmatoq kai, afo¥ peråsei lºgoq xrønoq, h
syskey¸ ua leitoyrg¸sei janå.
LEITOYRGIA
Enaq praktikøq krºkoq kremåsmatoq dieykol¥nei thn
topou™thsh thq syskey¸q ston toºxo kai aployste¥ei
thn f¥laj¸ thq.
San ajesoyår proairetik¸q xr¸shq, diau™tei ™na
sygkentrvt¸ a™ra poy saq epitr™pei na kateyu¥nete
th ro¸ toy a™ra proq ™na sygkekrim™no shmeºo. Me
ton diaxyt¸ mporeºte na d˜sete øgko sto xt™nisma
frontºzontaq ta malliå saq.
Epil™jate me toyq diakøpteq thn epiuymht¸ isx¥. H
u™sh KRYOS AERAS mei˜nei shmantikå th
uermokrasºa kai epitr™pei ™na gr¸goro kr¥vma metå
apø ton prosdiorismø toy styl tvn malli˜n. An
apeleyuer˜sete to kombºo, h uermokrasºa
epan™rxetai sthn arxik¸ thq u™sh.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
SYNTHRHSH KAI KAUARISMOS
Prin apø ayt¸n thn en™rgeia, aposynd™sate th
syskey¸ apø to re¥ma. To pistolåki den xreiåzetai
kammºa idaºterh frontºda kai arkeº na to kauarºzete
anå periødoyq me ™na ygrø panº.
Na kauarºzete anå periødoyq to fºltro prostasºaq
me th bo¸ueia miaq bo¥rtsaq gia na apomakr¥nete
tiq akauarsºeq kai ta mplegm™na malliå.
PROEIDOPOIHSEIS APOMAKRYNSHS/EJALEICHS
Gia thn metaforå toyq, ta pro›ønta maq f™royn ™na
b™ltisto perit¥ligma. Aytø apoteleºtai -ek
pepoiu¸sevq- apø mh rypaºnonta ylikå poy ua
pr™pei na paradouo¥n vq deytere¥oysa pr˜th ¥lh
sthn topik¸ yphresºa apomåkrynshq aporrimåtvn.
O d¸moq ¸ h koinøthtå saq ua saq plhrofor¸soyn
gia tiq dynatøthteq apomåkrynshq/ejåleichq tvn
åxrhstvn syskey˜n.
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ﻮﺘﻳ زﺎﻬﳉاﻮﺗﻷا ﻞﺼﻔﻠﻟ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻲﻜﻴﺗﺎﻣ
ﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋﻞـﺧﺪـﻣ ﺲـﺒـﺤـﻧإ اذإ ﻲـﺋﺎﺑ
.لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ زﺎﻬﳉا
.ﻂﺋﺎﳊﺎﺑ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا
ﻮـﺑ .ﺔـﻨـﻴـﻌـﻣ ﺔـﻄﻘﻧ قﻮﻓﻦـﻜـﳝ عزﻮـﳌا ﺔﻄﺳا
ﺮﺴﺘﻠﻟ ﻢﺠﺣ ءﺎﻄﻋإو ﺔﺤﻳﺮﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا
و سﺎﺒﺤﻧﻹاو روﺮـﻣ ﺪﻌﺑﻮﻌﻳ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗد
ﻮـﻈـﺘـﻳ زﺎﻬﳉاﻞـﻬـﺴـﺗ ﻖـﻴـﻠـﻌـﺘـﻠـﻟ ﺔـﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓ
ﻮﻬﻠﻟ Jﺜﻜﻣ ﻰﻠﻋﻮﺗ ﻪﻨﻜﳝ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻪﻴﺟءا
ﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ.ﺖﻗ
ﻮـــﻬــﻟارﺎـــﻋ ﺔـــﻔـــﺼــﺑ ءازإ ﺪـــﻌـــﺑ .ﺔــﺿﺐـــﺒـــﺳ ﺔــﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻮﻠﻛزارﺎﻴﺘﺧإ مﻮﺘﻳ ,لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺔﻳزﺎﻬﳉا ﺮﻓ
رزﻷا ﺮﺘﺧإﺮـﳌا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ راﻮﺟ.ة
ﺮـﺗ ﺪـﻨﻋ .رﺎﻴﺘﺧﻹاﻮـﻌـﺗ رﺰﻟا كرد دﺮﳊا ﺔﺟراة
ﺮﳊاراﺮﻴﺜﻛ ةو اﺮﺒﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳﺮﺳ ﺪﻳﺪﻌﺑ ﻊﻳ
و ﻰﻟإ.ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻊﺿ
••••••
Jﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاJﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
Jﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
Jﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاJﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓأ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
ﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻔﻜﻳ ﺔﺻﺎﺧﻞﻠﺒﻣ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﺔﻄﺳا
ﻮـﻟا ةﺎـﻔـﺼـﻣ مﺎـﻈـﺘﻧﺈﺑ Jﻈﻧﻮـﺑ ﺔﻳﺎﻗﺔـﻄـﺳا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاﺔﻈﻓﺎﺤﻣ ﺔﻳأ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳﻻ .ﻲﺋﺎﺑ
.ﺮﺧﻵ ﲔﺣ ﻦﻣ
ﺮﻓزﻹ ةﺎﺷوﻷا ﺔﻟاو خﺎﺳ.ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
ﻮــﺘــﺗ ﺎــﻨــﻌـﺋﺎـﻀـﺑJــﻴــﻠــﻐــﺗ ﻦــﺴــﺣأ ﻰـﻠـﻋ ﺮـﻓ
ﻮـﻨـﺼـﻣﻋﻮـﻣ ﻦـﻣ ﲔـﻮـﻠـﻣ ﺮـﻴـﻏ داﺐـﺠـﻳ ﺔـﺛ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
زﻷاﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .لﺎﺑتﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ ك
و عاﺪﻳإﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ
و ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ ٠ﺢﺼﻨﻳ ,ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳﺎﻗ
ﻮـــﺘـــﻣ مﺎـــﻤـــﺤـــﻠــﻟ رﺎــﻴــﺘــﻟاﺮـــﻓقﺮـــﻔـــﻣ رز ﻰــﻠــﻋ ة
و ﻲﻓ رﺰﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ٠) ﻊﺿOﻮﺳ (ءا
ﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ٠ب
.ﺮﺧآ ءﺎﻧإ يأ ﻲﻓ
زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ ٠
ﻮﻟاﻮﻫ ﻊﺿرﺎﺑ ءا د- AIRE FRIOرد ﺾﻔﺨﻳ ﺔﺟ
ﺐــﺠــﻳ ,مﺎــﻤـﳊا ﻲـﻓ زﺎـﻬـﳉا لﺎـﻤـﻌـﺘـﺳإ ﺪـﻨـﻋ ٠
ﺮـﻗ نﻷ لﺎـﻤـﻌـﺘـﺳﻹا ﺪـﻌـﺑ رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ ﻪﻠﺼﻓﻪﺑ
1250 W600 W900 W 250 W
2500 W1200 W1800 W500 W
رأ وأ يﺪـﻳﺄﺑ زﺎﻬﳉا مﺪﺨﺗﻻ ٠وأ ﺔـﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟ
يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
رﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣو ﻰﺘﺣ ةزﺎﻬﳉا نﺎﻛ ﻮﻟ
.ﲔﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﲔﺣ
جﻮﺘﻨﻣ يأ وأ ﻚﻠﻟا نﻮﻫﺪﻣ اﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ٠
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﻲـﺋﺎﺑ
ﺮـﺘﺣﻹا ﺐﺠﻳ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ءﺎﻨﺛأ ٠نأ ﻦﻣ سا
ﺰﺟ وأ ﺔﻴﻠﻛ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳأ ﻲﻓ ﻰﻄﻐﺘﺗﻻﺔﻴﺋ
وو Jﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗﺔﺌﺒﻌﺘﻟا
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴﳋا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ ٠رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑ
نﻮـﻜـﻳ نأ ﻦـﻣ ﺪـﻛﺄـﺗ زﺎﻬﳉا Jﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ٠
و ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﻮﺟﻂﻴﳋﺎﺑ Jﻠﺗ د
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻐﻳﻻ نأ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ ٠ﻲﺋﺎﺑ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ
و تﺎﺣﻼﺻﻹا .ﻪﺴﻔﻨﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻴﻐﺗﻲﺋﺎﺑ
ﺮﺘﻟا نﻮﻜﺗ نﺄﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﻴﻛرﺮﲤ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﻮﳌا ءﺎﳌا ﻦﻣﻮﺟوأ ﻞﺴﻐﳌﺎﺑ ,مﺎﻤﳊا ﺲﻄﻐﲟ د
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ
ﺮـﻘـﻟﺎـﺑ ﺎـﺻﻮـﺼـﺧصﺎـﺨـﺷأ وأ لﺎـﻔـﻃﻷا ﻦـﻣ ب
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺮﻗإ ٠رﻹا ﻦﻌﻤﺘﺑ أﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣإ .ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷ
رﺎﺸﺘﺳﻹ.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ تا
ﺮﻟا ﻢﺘﻳ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻂﺑرﺎﺸﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑ
ىﺪﻌﺘﻳﻻ 30 mA.ﺮﻴﺒﻣأ م
ر ﺪـﻨﻋ.ﻪـﻨـﻣ ﻪـﻠـﺼﻓ وأ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺐﺸﻨﳌا ﻂﺑ
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ
.ﺎﻔﻔﻠﻣ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻦﻣ ﺎﻘﻠﻌﻣ زﺎﻬﳉا ك.ﻲﺋﺎﺑ
ﺮــﺘـﺗﻻ ٠ﺮــﻣ نوﺪــﺑ ﻼــﻐــﺘــﺸــﻣ زﺎـﻬـﳉا كﺔــﺒــﻗا
.ﲔﻗﺎﻌﻣ
و ﻞﺧاﺪﻣﻮﻬﻟا جرﺎﺨﻣ.ءا
ﺮـﻃ ﻦـﻋ.ﺮـﳉا ﻖـﻳ
ﻮـﺼـﻔـﻣو رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ ﻻرﺎـﺑ.اد
ﺮـــﻬــﻜــﻟاﻪـــﻧأ ﺖـــﻈـــﺣﻻ وأ ﺐـــﺸــﻨــﳌﺎــﺑ وأ ﻲــﺋﺎــﺑ
ﻮـﻘﺗﺔـﻴـﻨـﻘـﺘـﻟا ﺔـﺤـﻠـﺼـﳌا ﺔـﺻﺎـﺧ ﺔـﻔﺼﺑ ﺎﻤﻬﺑ م
ﺮﳌا.ﺎﻬﻟ ﺺﺧ
ﺮﺑ.زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷ
26-3
100% recycled paper
ESPAÑOL ENGLISH
ES
7
6
4
2
1
5
3
2
6
1
0
1
2
3
4
2
5
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potencias
3. Concentrador de aire orientable
4. Botón de aire frío
5. Anilla colgador
6. Filtro de protección extraíble
7. Difusor ULTRA VOLUME
FR
1. Commande interrupteur 2 vitesses
2. Sélecteur de puissances
3. Concentrateur d’air orientable
4. Bouton air froid
5. Anneau de suspension
6. Filtre de protection amovible
7. Diffuseur ULTRA VOLUME
HU
1. Kétsebességı fokozati kapcsoló
2. A fokozati kapcsoló
3. LevegŒfúvóka
4. Hideg levegŒfúvóka
5. Akasztó gyırı
6. LeszerelhetŒ biztonsági rács
7. ULTRA VOLUME diffuzor
CZ
1. Spínaã se dvûma rychlostmi
2. Nastavení v˘
3. UsmûrÀovaã proudu vzduchu
4. Spínaã chladného vzduchu
5. KrouÏek na zavû‰ení
6. Vyjímateln˘ ochrann˘
7. Rozptylovaã ULTRA VOLUME
RO
1. Comandã întrerupãtor 2 viteze
2. Selector de putere
3. Dispozitiv orientabil
pentru concentrarea aerului
4. Pulsator de aer rece
5. Inel agã
tãtor
6. Filtru de protec
7 . Difuzor ULTRA VOLUME
tie care se extrage
GB
1. 2 speed control switch
2. Power selector
3. Directional air jet
4. Cold air button
5. Hanging ring
6. Detachable protective filter
7. ULTRA VOLUME diffuser
PT
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potências
3. Concentrador orientável de ar
4. Botão de ar frio
5. Anel suspensor
6. Filtro de protecção extraível
7. Difusor ULTRA VOLUME
RU
1. Рукоятка переключателя 2 скоростей
2. Переключатель мощности
3. Концентратор направляемого воздуха
4. Позиция подачи холодного воздуха
5. Кольцо для подвешивания
6. Предохранительный извлекаемый
фильтр
7. Диффузор придания ULTRA VOLUME
PL
1. Prze∏àcznik dwóch biegów
2. Selektor mocy
3. Regulowany koncentrator powietrza
4. Pozycja zimne powietrze
5. Uchwyt do zawieszania
6. Wyciàgany filtr ochronny
7. Dyfuzor ULTRA VOLUME
GR
1. Diakøpthq leitoyrgºaq 2 taxyt¸tvn
2. Epilog™aq isx¥oq
3. Sygkentrvt¸q a™ra dieyuynømenoq
4. Kombºo kr¥oy a™ra
5. Krºkoq kremåsmatoq
6. Prostateytikø fºltro ejagømeno
7. Diaxyt¸q ULTRA VOLUME
AR
1 ﻞـﻴـﻐـﺸـﺘﻟا رز .2ﺮـﺳ ﻋﲔـﺘ
2ﻮﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧإ زﺎﻬﺟ .ﺮﶈا ةﺔﻛ
3ﻮـﻬـﻠﻟ Jﺜﻜﻣ .ﻮـﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ءاﻪـﻴﺟ
4ﻮﻬﻟا رز .رﺎﺒﻟا ءاد
5ﻖﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﻠﺣ .
6و ةﺎﻔﺼﻣ .زﻹا ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻗاﺔﻟا
7 لﺎــﻋ ﻢــﺠــﺣ عزﻮــﻣ .- ULTRA VOLUME
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE USO
• Lea atentamente estas instrucciones.
Consérvelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión
indicada en la placa de características.
• Para asegurar una protección
complementaria, es aconsejable que la
instalación eléctrica que alimenta la sala de
baño esté dotada de un interruptor
diferencial que no exceda de 30 mA.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija
del enchufe, el interruptor debe estar en la
posición «0».
• ATENCION: No utilizar este aparato cerca
del agua contenida en las bañeras, lavabos u
otros recipientes.
• NO SUMERGIR EL APARATO
EN AGUA O CUALQUIER
OTRO LIQUIDO.
• Cuando el secador se utiliza en una sala de
baños, desconectarlo después de su uso
porque la proximidad del agua puede
presentar peligro, incluso cuando el secador
está parado.
• No manipule el aparato con las manos
mojadas o los pies húmedos o cuando se
encuentre descalzo.
• Nunca use laca o productos en spray con
el aparato en funcionamiento.
• No haga funcionar el aparato con el cable
enrollado.
• No deje que el secador cuelgue del cable.
• No deje el secador en funcionamiento sin
vigilancia, especialmente cerca de los niños
o personas incapacitadas.
• Durante el funcionamiento se debe evitar
que por cualquier eventualidad quede
tapada total o parcialmente las entradas y
salidas de aire.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Antes de su limpieza, compruebe que el
aparato se encuentra desconectado y frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el
cordón o el enchufe están dañados o si
observa que el aparato no funciona
correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el
usuario. Las reparaciones y cambios de cable
deberán ser realizadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
CONTRA EL CALENTAMIENTO
EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de
desconexión automática que lo desconecta
si accidentalmente queda obstruida la
entrada de aire. Elimine la causa del bloqueo
y pasado un corto tiempo el aparato volverá
a funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Un práctico anillo colgador facilita la
colocación del aparato en la pared y
simplifica el guardado.
Como accesorios de uso opcional, dispone
de un concentrador de aire que le permitirá
orientar el flujo de aire sobre un punto
determinado.
Con el difusor podrá dar volumen al peinado
cuidando su cabello.
Seleccione los interruptores para conseguir
la potencia deseada.
La posición AIRE FRIO reduce la temperatura
considerablemente y permite un
enfriamiento rápido después del marcado.
Al soltar el pulsador la temperatura vuelve a
su posición inicial.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de esta operación desenchufe el
aparato. No necesita ningún cuidado
especial y basta limpiarlo con una bayeta
húmeda de vez en cuando.
Limpie periódicamente el filtro de
protección con la ayuda de un cepillo para
eliminar la suciedad y los cabellos
enredados.
ADVERTENCIAS DE
DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste - por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras. Su
Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación
para los aparatos en desuso.
PRECAUTIONS & OPERATING
INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully. Safeguard
them for future reference.
• Only connect it to the voltage that is
indicated on the characteristics plate.
• To ensure that there is complementary
protection it is advisable that the electrical
installation in the bathroom is fitted with a
differential switch which does not exceed 30
mA.
• The switch must be in the «0» position both
when plugging it in as well as when
unplugging it.
• ATTENTION: Never use this appliance near
water contained in baths, basins or any other
receptacle.
• DO NOT IMMERSE
THE APPLIANCE IN
WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• When the dryer is being used in a
bathroom, unplug it after use; as its proximity
to water could be dangerous, even when it
is switched off.
• Do not handle the appliance with wet
hands or feet, or when barefoot.
• Do not use hair lacquers or spray products
when the appliance is operating.
• Do not operate the appliance while the
cable is still coiled up.
• Never leave the hair dryer hanging by the
cable.
• Never leave the hair dryer operating
unattended, especially near children or
handicapped persons.
• During operation, make sure that the air
intakes and outlets do not become totally or
partially obstructed for any reason.
• Do not unplug it by pulling on the cable.
• Before cleaning it, make sure that it is
unplugged and cold.
• Never switch on the hair dryer if the cable
or plug are damaged or if it can be detected
that the appliance is not operating
• The cable must not be replaced by the
user. Cable repairs and replacements must
be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
SAFETY DEVICE AGAINST
EXCESSIVE OVERHEATING
The hair dryer is fitted with an automatic cutout device which will disconnect it if the air
intake becomes accidentally obstructed.
Remove the cause of the obstruction and
correctly
after a short while the appliance will operate
once more.
OPERATION
A practical hanging ring makes it easier to
hang the appliance on the wall and simplify
storage.
As optional accessories, it comes with an air
jet which allows the flow of air to be directed
over a particular point.
With the diffuser you will be able to give
more volume to the hairstyle, whilst caring for
your hair.
Select the desired speed on the switch.
The COLD AIR position reduces the
temperature considerably and allows the hair
to cool quickly after setting it. On releasing
the button, the temperature returns to its
initial setting.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
MAINTENANCE AND CLEANING
Before carrying out this operation, unplug the
appliance. It does not need any special
attention and it is sufficient just to periodically
wipe it over with a damp cloth.
Clean the protective filter frequently with the
help of a brush in order to remove any dirt
and tangled hairs.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using noncontaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials. Your local
town council can give you information about
how to dispose of obsolete appliances.
MOD:MOD:
MOD:
MOD:MOD:
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE / JÓTÁLLÁSI JEGY
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ZÁRUâNÍ LIST
KARTA GWARANCYJNA / PISTOPOIHTIKO EGGYH SHS
SC8333SC8333
SC8333
SC8333SC8333
SC8343SC8343
SC8343
SC8343SC8343
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO
SELLING ESTABLISHMENT
CACAHET DE L’ESTABLISSEMENT
CARIMBO DO VENDEDOR
AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE
PIECZÑTKA PUNKTU SPRZEDA˚Y
STAMPILA MAGAZINULUI
SFRAGIDA TOYKATASTHMATOS
ﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧ
ﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧ
ﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧ
ﺔــﻧﺎــﻤــﻀــﻟا ةدﺎــﻬــﺷ
ШТАМП МАГАЭИНА
RAZÍTKO PRODEJNY
COD:COD:
COD:
COD:COD:
KEN8343SCKEN8343SC
KEN8343SC
KEN8343SCKEN8343SC
NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR
NAME AND ADRESS OF THE CLIENT
NOM ET ADRESSE DU CLIENT
NOME E DIRECÇÃO DO COMPRADOR
A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME
ИЗДЕЛИЕ ПРОВЕНО В ПРИСУТСТВИИ ПОКУПАТЕЛЯ. ПОДПИСЬ
JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA
NAZWISKO Y ADRES KUPUJÑCEJO
NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI
ONOMA KAI DIEYUYNSH TOY AGORASTH
يﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإيﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإ
يﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإ
يﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإيﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإ
FECHA DE VENTA
DATE OF PURCHASE
DATE DE VENDE
DATA DA VENDA
AZ ELADÁS IDÃPONTJA
ДАТА ПРОДАЖИ
DATUM PRODEJE
DATA SPRZEDA˚Y
DATA VANZARII
HMEROMHNIA PVLHSHS
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Lisez attentivement ces instructions.
Conservez-les pour de futures consultations.
• Branchez uniquement sur la tension
indiquée sur la plaque des caractéristiques.
• Pour assurer une protection complémentaire, il est conseillé que l’installation
électrique qui alimente la salle de bains, soit
équipée d’un interrupteur différentiel
n’excédant pas 30 mA.
• Pour brancher et débrancher la prise,
l’interrupteur doit être sur la position “0”.
• ATENTION : Ne pas utiliser cet appareil
près de baignoires, lavabos, ou autres
récipients.
• NE PAS PLONGER L’APPAREIL
DANS L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une
salle de bain, débranchez-le immédiatement après l’avoir utilisé car la proximité de
l’eau est susceptible de présenter un danger,
même si l’appareil est arrêté.
• Ne manipulez jamais l’appareil, les mains
mouillées ou pieds humides ou si vous êtes
pieds nus.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, n’
utilisez jamais de laque ou autres produits en
spray.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le
câble enroulé.
• Ne laissez pas pendre le câble.
• Ne laissez jamais fonctionner le sèche-
cheveux sans surveillance, et plus
particulièrement près des enfants ou des
personnes handicapées.
• Quand l’appareil fonctionne, il faut éviter
que les entrées et sorties d’air soient, pour
une raison quelconque, partiellement ou
complètement recouvertes.
• Ne débranchez jamais en tirant le câble.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil
est bien débranché et complètement froid.
• Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la
prise sont abîmés ou si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• Le câble ne doit jamais être remplacé par
l’utilisateur. Les réparations et remplacements
de câble doivent être réalisés exclusivement
par un Centre de Service Après-Vente Agréé
Ufesa.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ CONTRE
LE SUR-CHAUFFEMENT
Le sèche-cheveux est équipé d’un dispositif
de déconnexion automatique et si l’entrée
d’air est bouchée accidentellement, ce
dispositif déconnecte alors l’appareil. Il faut
éliminer la cause de ce blocage et après un
court laps de temps l’appareil fonctionnera
à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Un anneau de suspension, très pratique,
permet de placer l’appareil au mur et en
simplifie le rangement.
Parmi les accessoires d’utilisation
optionnelle, vous disposez d’un
concentrateur d’air permettant d’orienter le
flux d’air sur un point précis et à l’aide du
diffuseur vous pourrez donner davantage de
volume à la coiffure tout en prenant soin de
vos cheveux.
Sélectionnez sur l’interrupteur, la vitesse
souhaitée. La position AIR FROID (4) baisse
considérablement la température et permet
un refroidissement très rapide après la mise
en plis. Quand on lâche le bouton, la
température revient à sa position initiale.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez l’appareil avant de commencer
cette opération qui ne nécessite aucune
attention particulière, il suffit tout simplement
de le nettoyer, de temps en temps, avec un
chiffon humide.
Nettoyez régulièrement le filtre de protection
avec une brosse afin d’éliminer la saleté et les
cheveux emmêlés.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le
transport. En principe, ces emballages sont
composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local
d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt
et l’élimination des appareils usagés,
adressez-vous à la mairie de votre commune
ou à la préfecture de votre département.
PORTUGUES MAGYAR
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
USO
• Leia atentamente
para futuras consultas.
• Ligue-o unicamente à tensão indicada na
placa de características.
• Para assegurar uma protecção complementar, é aconselhável que a instalação
eléctrica que alimenta a casa de banho
possua um interruptor diferencial que não
ultrapasse os 30 mA.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha
da tomada, o interruptor deverá estar na
posição “0”.
• ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto da
água existente na banheira, no lavatório ou
noutros recipientes.
• NÃO MERGULHE O APARELHO
EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
• Quando o secador for utilizado numa zona
de banhos deve desligá-lo uma vez
terminado o seu uso, porque a proximidade
da água pode representar um perigo, mesmo
quando o secador está parado.
• Não utilize o secador com as mãos
molhadas ou os pés húmidos, nem quando
estiver descalço.
• Nunca use laca ou produtos em spray
estando o aparelho em funcionamento.
• Não ligue o aparelho com o fio enrolado.
• Não deixe o secador pendurado pelo fio.
• Não deixe o aparelho ligado se não o estiver a
utilizar, especialmente quando existem crianças
ou pessoas incapacitadas por perto.
• Durante o funcionamento deve evitar que,
por qualquer eventualidade, fiquem
totalmente ou parcialmente tapadas as
entradas e saídas de ar.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao
desligar a ficha.
• Antes de efectuar a sua limpeza verifique
se o aparelho está desligado e frio.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo
ou a ficha estiverem estragados ou se
observa que o aparelho não funciona
correctamente.
• O cabo não deve ser substituído pelo
utente. As reparações e mudanças do cabo
deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
CONTRA UM AQUECIMENTO
EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que o
desliga automaticamente se a entrada de ar
as instruções. Guarde-as
fica acidentalmente obstruída. Elimine a
causa do bloqueio e passado pouco tempo
o aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Um anel suspensor facilita a colocação do
aparelho na parede e simplifica a sua
arrumação.
Como acessórios de uso opcional, possui
um concentrador de ar, que lhe permitirá
orientar o fluxo de ar sobre um determinado
ponto. Com o difusor poderá dar volume ao
seu penteado protegendo o seu cabelo.
Seleccione no interruptor a potência
desejada. A posição de AR FRIO diminui
consideravelmente a temperatura,
permitindo um rápido arrefecimento depois
do penteado. Ao soltar o botão, a
temperatura voltará á sua posição inicial.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes desta operação, desligue o aparelho
da rede. Não necessita de nenhum cuidado
especial e basta limpá-lo de vez em quando
com um pano humido.
Periodicamente limpe o filtro de protecção
com a ajuda de uma escova, para eliminar a
sujidade e os cabelos emaranhados
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
têm uma embalagem optimizada. Esta
consiste –em princípio- em materiais não
contaminantes que deverão ser entregues
como matéria prima secundária ao serviço
local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou
Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação
para os aparelhos em desuso.
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK ÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és Œrizze meg a késŒbbi
problémák tisztázása érdekében
• A készüléket csak az adattáblán feltüntetett
feszültségre csatlakoztassa.
• A kiegészítŒ védelem biztosítására
szükséges, hogy a fürdŒszoba elektromos
vezetéke fel legyen szerelve egy
megkülönböztetŒ kapcsolóval, amely nem
lépi túl a 30 mA értéket.
• Mind a készülék hálózatra való
csatlakoztatásakor, mind a csatlakozó dugó
kihúzásakor a kapcsoló a „0” pozícióban
álljon.
• FIGYELEM: Ne használja a hajszárítót vízzel
telt fürdŒkád, kézmosó vagy bármilyen vizet
tartalmazó hely közelében.
• NE MERÍTSE A
KÉSZÜLÉKET VÍZBE
VAGY MÁS EGYÉBB
FOLYADÉKBA.
• Ha a hajszárítót a fürdŒszobában használja
kapcsolja ki a szárítás után, mivel a víz
közelsége veszélyt jelenthet még a
kikapcsolt készülék esetében is.
• Ne fogja meg a készüléket vizes vagy
nedves kézzel, és ne használja a hajszárítót
mezítláb.
• Ne használjon hajlakkot vagy más spray
terméket a hajszárító mıködése közben.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne hagyja a készüléket lógatott helyzetben.
• Ne hagyja a készüléket ellenŒrizetlenül ha
gyermekek, vagy korlátozott személyek is a
közelben tartózkodnak.
• EllenŒrizze hogy használat közben a
levegŒ be- és kiáramlásának helye nincs-e
elzárodva.
•Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót
rángatva.
•Tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a hajszárító
kikapcsolt és kihült állapotban van-e.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó
kábel bármilyen károsodást szenvedett, vagy
ha a készülék megsérült.
•A megsérült hálózati csatlakozót ne
cserélje ki. Meghibásodás esetén forduljon
a jótállási javításokkal megbízott szerviz
szakembereihez.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉS A
TÚLMELEGEDÉS ELHÁRÍTÁSÁRA
A hajszárító rendelkezik egy biztonsági
termosztátorral, amely túlmelegedés esetén
automatikusan kikapcsolja a készüléket.
Hárítsa el az elzáródás okát és egy rövid idŒ
eltelte után a hajszárító ismét mıködŒképes
lesz.
MÙKÖDÉS
Egy praktikus akasztó gyırı elŒsegíti a
készülék hálózatra való kapcsolását, és
egyszerı tárolását.
Mint tartozék a készülék rendelkezik egy
professzionális fúvókával, amely elŒsegíti a
kiáramló levegŒ egy kijelölt helyre való
összpontosítását. A diffuzor segítségével
haja dúsabb lesz így a haj tökéletes ápolását
elŒsegítve.
Válassza ki a kívánt fokozatot a kapcsolón. A
hideg levegŒ pozíció lecsökkenti jelentŒs
mértékben a hŒmérsékletet, és így lehetŒvé
teszi a haj gyors lehülését a szárítás után. A
gomb elengedése után a hŒmérséklet ismét
eléri a kezdeti fokot.
• •• •••
1 250W 600W 900W 250W
2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a hajszárító ki legyen
kapcsolva. A készülék nem igényel
különösebb gondoskodást, és elegendŒ, ha
idŒnként letörli egy vizes ruhával.
Tisztítsa rendszeresen egy kefével a
vedŒszırŒt, eltávolítva így az esetleges
szennyezŒdést illetve bekerült hajszálakat.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
ELTÁVOLÍTÁSARA /
MEGSEMMÍSITÉSÉRE
A szállításhoz áruink egy optimális
csomagolással rendelkeznek. Ez lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll,
amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken
kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni.
A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet
a már nem használt készülék eltávolítási
lehetŒségérŒl.