Ufesa SC8343, SC8333 User Manual

РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее для последующих консультаций
• Следует включать аппарат только в сеть с напряжением, указанным на аппарате.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется, чтобы электрическая проводка питания ванной комнаты была снабжена дифференциальным выключа­телем, не превышающим 30 мA
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении от сети переключатель должен находиться в позиции «0».
• ОСТОРОЖНО: Не следует пользоваться феном вблизи емкостей с водой: ванн, раковин и других резервуаров.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ АППАРАТ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• При пользовании феном в ванной комнате рекомендуется отключать аппарат по окончании пользования, так как близость воды может представлять опасность даже при не работающем аппарате.
• Не следует пользоваться аппаратом с мокрыми руками или ногами, а также босиком.
• Запрещается использовать лаки или аэрозоли при функционирующем фене.
• Не следует приводить в действие аппарат с неразмотанным электрошнуром.
• Нельзя оставлять фен подвешенным на электрошнуре.
• Не оставляйте без надзора функционирующий аппарат, особенно в присутствии детей или недееспособных лиц.
• При пользовании феном следует предупреждать случайное частичное или полное закупоривание отверстий подачи и выхода воздуха.
• Запрещается дергать за шнур при отключении аппарата от сети.
• Прежде чем приступать к чистке аппарата следует убедиться, что аппарат отключен и остыл.
• Не включайте фен при повреждении электрошнура или вилки, а также при обнаружении отклонений в функционировании аппарата.
• Не рекомендуется осуществлять замену электрошнура потребителем. Ремонт и замена электрошнура должны осуществляться исключительно в соответствующей ремонтной мастерской.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ ПЕРЕГРЕВА АППАРАТА
Фен имеет устройство автоматического
отключения, выключающее аппарат в случае засорения и не подачи воздуха. Следует устранить причину засорения и через короткий промежуток времени аппарат продолжит свое функционирование.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Удобное кольцо для подвешивания облегчает размещение аппарата и упрощает его хранение.
В качестве дополнительных приспособлений аппарат располагает концентратором воздуха, позволяющим направлять поток воздуха в определенную точку. При помощи диффузора Вы сможете придать объем вашей прическе, не повреждая волосы.
Установите переключатели для достижения желаемой мощности. Позиция ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ снижает в значительной степени температуру и обеспечивает быстрое охлаждение волос после фиксажа. При отпускании кнопки температура возвращается в исходное значение.
•• •••
1 250Вт 600Вт 900 Вт 250 Вт 2 500 Вт 1200 Вт 1800 Вт 500Вт
УХОД И ЧИСТКА
Перед проведением чистки аппарата следует отключить его от сети. Фен не требует специального ухода и достаточно периодически протирать его влажной тканью.
Для удаления грязи и запутавшихся волос следует периодически проводить чистку защитного фильтра при помощи щетки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов используется оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.
âESKY
UPOZORNùNÍ A NÁVOD K OBLUZE
• Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití a uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã pfiipojujte v˘hradnû na napûtí, které odpovídá hodnotû, uvedené v tabulce s technick˘mi údaji.
• Z hlediska zv˘‰ení bezpeãnosti je vhodné, aby elektrická instalace, vedoucí proud do koupelny, byla vybavena diferenciálem, nepfiesahujícím 30 mA.
• Pfii zapínání a vypínání vysou‰eãe dbejte, aby spínaã byl vÏdy nastaven do polohy «0».
• POZOR: Spotfiebiã nepouÏívejte v blízkosti van, umyvadel a jin˘ch nádob, naplnûn˘ch vodou.
• NEVKLÁDEJTE S POT¤EBIâ DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.
• PouÏíváte-li vysou‰eã v koupelnû, dbejte, aby jste ho po pouÏití ihned vypnuli. Styk pfiístroje s vodou je velmi nebezpeãn˘, a to i v pfiípadû, kdy spotfiebiã není zapnut˘.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma rukama a nemanipulujte si s ním, máte-li vlhké nohy nebo jste-li bosi.
• NepouÏívejte lak na vlasy a jiné v˘robky ve spreji, je-li vysou‰eã v provozu.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, je-li pfiipojovací ‰ÀÛra svinuta.
• Nenechávejte vysou‰eã viset volnû na pfiipojovací ‰ÀÛfie.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez dozoru, a to zejména v blízkosti dûtí a postiÏen˘ch osob.
• Pfii zapnutí spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda nejsou zahrazeny vstupy a v˘stupy vzduchu.
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trháním ‰ÀÛry.
• Pfied ãi‰tûním vysou‰eãe se pfiesvûdãte, zda vychladl a je odpojen ze sítû elektrického proudu.
• Nezapojujte spotfiebiã do sítû, zjistíte-li na pfiístroji nebo na pfiipojovací ‰ÀÛfie závadu.
• UÏivatel není oprávnûn vymûÀovat pfiipojovací ‰ÀÛru. Oprava a v˘mûna ‰ÀÛry musí b˘t provedena v˘hradnû pracovníky autorizované technické sluÏby.
BEZPEâNOSTNÍ ZA¤ÍZENÍ, ZABRA≈UJÍCÍ P¤EH¤ÁTÍ
Vysou‰eã je vybaven automatick˘m vypínacím zafiízením, které pfii náhodném zahrazení vstupu vzduchu vypne pfiístroj z provozu. Odstraníte-li pfiíãinu zablokování, spotfiebiã se po chvíli opût uvede do chodu.
POUÎITÍ
Praktick˘ krouÏek na zavû‰ení usnadÀuje umístûní pfiístroje na zdi a zjednodu‰uje jeho uskladnûní.
K pfiíslu‰enství vysou‰eãe patfií koncentrátor vzduchu, kter˘ vám umoÏní zamûfiit proud vzduchu na urãité místo, a rozptylovaã, kter˘m mÛÏete zvût‰it objem svého úãesu.
Spínaãem zvolte potfiebnou rychlost. Nastavíte-li polohu na CHLADN¯ VZDUCH, teplota se v˘raznû sníÏí a umoÏní vám dodat úãesu koneãnou úpravu. Po uvolnûní tlaãítka se teplota vrátí na svou pÛvodní hladinu.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Pfied zahájením ãi‰tûní, odpojte pfiístroj ze sítû. Vysou‰eã nevyÏaduje zvlá‰tní péãi, staãí, kdyÏ ho obãas otfiete vlhk˘m hadfiíkem.
âistûte pravidelnû kartáãkem ochrann˘ filtr, aby jste odstranili zanesenou neãistotu a navinuté vlasy.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech uloÏení/odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na místním úfiadû.
POLSKI
WSKAZÓWKI I INSTRUKCJA OBS¸UGI
• Nale˝y przeczytaç uwa˝nie poni˝sze instrukcje i zachowaç je do póêniejszych konsultacji.
• Pod∏àczaç wy∏àcznie do napi´cia podanego na tabliczce znamionowej urzàdzenia.
• Zarówno przy wk∏adaniu jak i wyciàganiu wtyczki z kontaktu prze∏àcznik powinien znajdowaç si´ w pozycji «0».
• W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca si´ wyposa˝enie ∏azienkowej instalacji elektrycznej w transformator o pojemnoÊci nie wi´kszej ni˝ 30 mA.
• UWAGA: Nie nale˝y u˝ywaç tego aparatu w pobli˝u wody mogàcej znajdowaç si´ w wannie, umywalce lub w innym zbiorniku.
• NIE ZANURZAå URZÑDZENIA W WODZIE ANI W ˚ADNYM INNYM P¸YNIE.
• Korzystajàc z suszarki w lazience nale˝y pamietaç, aby po skoƒczonym u˝yciu od∏àczyç jà od sieci poniewa˝ bliskoÊç wody mo˝e stanowiç zagro˝enie, nawet je˝eli suszarka jest wy∏àczona.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia majàc mokre r´ce, nogi lub b´dàc bosym.
• Podczas funkcjonowania aparatu nie u˝ywaç lakieru do w∏osów ani innych produktów w aerozolu.
• Nie w∏àczaç urzàdzenia gdy przewód zasilajàcy jest splàtany.
• Nie wieszaç suszarki za przewód zasilajàcy.
• Nie pozostawiaç funkcjonujàcej suszarki bez nadzoru, zw∏aszcza gdy w pobli˝u znajdujà si´ dzieci lub osoby niepe∏nosprawne.
• Podczas funkcjonowania suszarki nale˝y unikaç ca∏kowitego lub cz´Êciowego zablokowania otworów wlotu y wylotu powietrza.
• Nigdy nie wy∏àczaç urzàdzenia szarpiàc za przewód zasilajàcy.
• Przed przystàpieniem do czyszczenia suszarki nale˝y upewniç si´ czy jest ona od∏àczona od kontaktu i ostudzona.
• Nie uruchamiaç urzàdzenia je˝eli jego przewód zasilajàcy lub wtyczka sà uszkodzone lub je˝eli zaobserwuje si´. ˝e funkcjonuje ono nieprawid∏owo.
• Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç wymieniany przez u˝ytkownika. Wszelkie naprawy i zmiany przewodu zasilajàcego powinny byç dokonywano przoz Autoryzowany Serwis Techniczny.
MECHANIZM BEZPIECZE¡STWA ZAPOBIEGAJÑCY NADMIERNEMU PRZEGRZEWANIU SI¢ URZÑDZENIA
Suszarka wyposa˝ona jest w mechanizm, który wy∏àcza jà automatycznie, je˝eli przypadkowo zostanie zablokowany otwór wylotu powietrza. Je˝eli dojdzie do takiej sytuacji nale˝y odblokowaç otwór wylotu powietrza i odczekaç kilka minut, po których urzàdzenie bedzie ponownie otowe do pracy.
DZIA¸ANIE
Praktyczny uchwyt do zawieszania suszarki na Êcianie u∏atwia jej przechowywanie.
Suszarka wyposa˝ona jest w regulowany koncentrator powietrza, który pozwala skierowaç strumieƒ powietrza na dowolnie wybrany punkt.
Nale˝y wybraç ˝àdany bieg za pomocà prze∏àcznika. Pozycja ZIMNE POWIETRZE znacznie obni˝a temperatur´ w krótkim czasie po naciÊni´ciu odpowiedniego przycisku. Po zwolnieniu przycisku strumieƒ powietrza wraca do poprzedniej temperatury.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystàpieniem do tej czynnnoÊci nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od sieci. Nie wymaga ono specjalnych zabiegów. Wystarczy od czasu do czasu przetrzeç je wilgotnà Êciereczkà.
Nale˝y co pewien czas czyÊciç filtr ochronny za pomocà szczotki w celu usuni´cia zanieczyszczeƒ i owinitych w∏osów.
OSTRZE˚ENIA O SK¸ADOWANIU/ UTYLIZACJI
Nasze produkty sà pakowane do transportu w optymalny sposób. Polega on na u˝yciu ­zgodnie z naszymi zasadami - materia∏ów niegroênych dla Êrodowiska, które powinny zostaç przekazane jako surowiec wtórny miejscowej s∏u˝bie przetwarzania odpa­dów. W∏adze miejskie lub Administracja lokalna informujà o mo˝liwoÊci sk∏adowania/ utylizacji niepotrzebnych urzàdzeƒ.
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ PL INSTRUKCJA OBS¸UGI RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE GR BIBLIO OLHGIVN
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
SC8333 SC8343
ROMÂN AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE
FOLOSIN
• Citi pentru viitoare consulta
• Conecta placa cu caracteristici.
• Atât la introducerea cât de contact din prizã, întrerupãtorul trebuie sã fie în pozi
• Pentru a asigura o protectie suplimentarã, este de dorit ca instalatia electricã care alimenteazã sala de baie sã fie dotatã cu un întrerupãtor diferential care sã nu depãseascã 30 mA.
• ATEN apropierea cãzilor de baie, chiuvetelor sau altor recipiente pline cu apã.
• NU SCUFUNDA APARATUL ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.
• Când aparatul se folose baie, deconecta deoarece apropierea apei poate fi un pericol, chiar
• Nu manipula sau sau cu picioarele ude sau când sunte descul
• Nu folosi spray cu aparatul în func
• Nu folosi
• Nu lãsa
• Nu lãsa observat, în mod special în apropierea copiilor sau a persoanelor handicapate.
• În timpul func prin orice întâmplare sã se acopere total sau par
• Nu deconecta cablu.
• Înainte de a-l curã este deconectat
• Nu-l pune priza sunt stricate sau dacã observa func
• Cablul nu trebuie înlocuit de cãtre uzufructuar. Repara cablu trebuiesc realizate numai de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
DISPOZITIV DE SIGURAN ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCÃLZIRII
Uscãtorul are un dispozitiv de deconectare automaticã care îl deconecteazã dacã din îmtâmplare se acoperã intrarea de aer. Înlãtura unui scurt timp aparatul va func
TÃ
ti cu atentie aceste instructiuni. Pãstratile
ti doar la tensiunea indicatã pe
tii.
si la scoaterea fisei
tia "0".
TIE : Nu folositi acest aparat în
TI
ste într-o salã de
ti-l dupã folosintã,
si când aparatul este stins.
ti aparatul cu mâinile umezite
t.
ti niciodatã lac sau produse în
ti aparatul cu cablul încolãcit. ti uscãtorul sã atârne de cablu. ti uscãtorul sã functioneze fãrã a fi
tiune.
tionãrii trebuie sã se evite ca
tial intrãrile si iesirile de aer.
tioneazã corect.
ti niciodatã trãgând de
ti verificati dacã aparatul
si rece.
ti în functiune dacã cablul sau
ti cã nu
tiile si schimbãrile de
TÃ
ti cauza blocajului si dupã trecerea
tiona din nou.
TIONAREA
FUNC
Un inel practic u pe perete
Ca accesorii de folosin de un dispozitiv de concentrarea aerului care vã va permite orientarea fluxului de aer spre un punct anumit. Cu difuzorul ve volum pieptãnãturii, îngrijind astfel pãrul dvs.
tionati întrerupãtoarele pentru a obtine
Selec puterea doritã. Pozi temperatura considerabil rapidã dupã folosin pe buton temperatura revine la pozi ini
tialã.
sureazã asezarea aparatului
si simplificã pãstrarea lui.
tã optionalã, dispune
tia AER RECE reduce
si permiteo rãcire
tã. Când nu se mai apasã
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
ti
Înaintea acestei opera prizã. Nu are nevoie de nici o îngrijire specialã
si este suficient sã se curete cu o
cârpã umedã, din când în când. Curãtiti frecvent filtrul de protectie cu ajutorul
unei perii pentru a elimina murdãria si pãrul încâlcit.
AVERTIZÃRI PENTRU DEPUNERE/ ELIMINARE
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre dispun de un ambalaj optimizat. Acesta consistã-în principiu-din materiale nepoluante care ar trebui predate ca materie primã secundarã serviciului local pentru eliminarea gunoaielor. Primãria sau Municipiul Dumneavoastrã vã vor informa despre posibilitã aparatelor nefolosite.
tile de depunere/eliminare a
tii scoateti aparatul din
ti putea da
ELLHNIKA
PROEIDOPOIHSEIS KAI ODHGIES XRHSHS
– Diabåsate me prosox¸ ayt™q tiq odhgºeq. Fylåjte teq gia mellontik™q anafor™q. – Na synd™ete to stegnvt¸ra apokleistikå sthn tåsh poy shmei˜netai sthn plåka me ta xarakthristikå. – Prokeim™noy na ejasfalºzete mia epipl™on prostas∫a, syniståtai h hlektrik¸ egkatåstash poy trofodoteº to dvmåtio toy mpånioy na diau™tei ™na diaforikø diakøpth poy na mhn yperbaºnei ta 30 mA. – Tøso øtan eisågete øso kai øtan apos¥rete to b¥sma apø thn prºza, o diakøpthq pr™pei na brºsketai sth u™sh «0». – PROSOXH: Mh xrhsimopoieºte ayt¸ th syskey¸ kontå sto nerø poy mporeº na peri™xoyn mpani™req,
tia
nipt¸req ¸ opoiad¸pote doxeºa. – MH BYUIZETE TH SYSKEYH SE NERO H OPOIODHPOTE ALLO YGRO. – Otan xrhsimopoieºte to pistolåki sto x˜ro toy mpånioy, na to aposynd™ete am™svq metå th xr¸sh toy, diøti h kontin¸ paroysºa nero¥ mporeº na apotel™sei kºndyno, akømh kai an to ™xete stamat¸sei. – Mh xeirºzeste to stegnvt¸ra me bregm™na x™ria ¸ pødia ¸ an eºste jypølhtoi. – Mh xrhsimopoieºte pot™ lak ¸ pro›ønta se spr™i me to pistolåki se leitoyrgºa. – Mh u™tete se leitoyrgºa th syskey¸ me to kal˜dio perityligm™no. – Mhn af¸nete to stegnvt¸ra na kr™metai apø to kal˜dio. – Mhn egkataleºpete to stegnvt¸ra se leitoyrgºa xvrºq na ton epibl™pete, idºvq kontå sta paidiå ¸ se åtoma me fysik™q dyskolºeq. – Katå th diårkeia thq leitoyrgºaq toy ua pr™pei na bebai˜neste øti se kammºa perºptvsh den m™noyn fragm™neq, olikå ¸ merikå, oi eºsodoi kai oi ™jodoi toy a™ra. – Mhn aposynd™ete th syskey¸ trab˜ntaq to kal˜dio. – Prin apø opoiad¸pote kauarismø toy, na bebai˜neste øti o stegnvt¸raq eºnai aposyndem™noq kai kr¥oq. – Mh u™tete se leitoyrgºa to pistolåki an to kal˜dio ¸ to b¥sma paroysiåzoyn blåbh ¸ an parathreºte kåpoia anvmalºa sth leitoyrgºa toy. – To kal˜dio trofodosºaq den pr™pei na antikauºstatai apø ton xr¸sth. Oi episkey™q kai oi allag™q toy kalvdºoy ua pr™pei na gºnontai apokleistikå apø mia Ejoysiodothm™nh Texnik¸ Yphresºa.
MHXANISMOS ASFALEIAS KATA THS YPERUERMANSHS
O stegnvt¸raq eºnai ejoplism™noq me ™na mhxanismø aytømathq apos¥ndeshq, o opoºoq aposynd™ei th
syskey¸ an h eºsodoq toy a™ra paroysiåzei fråjimo. Sthn perºptvsh ayt¸, apos¥rate to aºtio toy frajºmatoq kai, afo¥ peråsei lºgoq xrønoq, h syskey¸ ua leitoyrg¸sei janå.
LEITOYRGIA
Enaq praktikøq krºkoq kremåsmatoq dieykol¥nei thn topou™thsh thq syskey¸q ston toºxo kai aployste¥ei thn f¥laj¸ thq.
San ajesoyår proairetik¸q xr¸shq, diau™tei ™na sygkentrvt¸ a™ra poy saq epitr™pei na kateyu¥nete th ro¸ toy a™ra proq ™na sygkekrim™no shmeºo. Me ton diaxyt¸ mporeºte na d˜sete øgko sto xt™nisma frontºzontaq ta malliå saq.
Epil™jate me toyq diakøpteq thn epiuymht¸ isx¥. H u™sh KRYOS AERAS mei˜nei shmantikå th uermokrasºa kai epitr™pei ™na gr¸goro kr¥vma metå apø ton prosdiorismø toy styl tvn malli˜n. An apeleyuer˜sete to kombºo, h uermokrasºa epan™rxetai sthn arxik¸ thq u™sh.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
SYNTHRHSH KAI KAUARISMOS
Prin apø ayt¸n thn en™rgeia, aposynd™sate th syskey¸ apø to re¥ma. To pistolåki den xreiåzetai kammºa idaºterh frontºda kai arkeº na to kauarºzete anå periødoyq me ™na ygrø panº.
Na kauarºzete anå periødoyq to fºltro prostasºaq me th bo¸ueia miaq bo¥rtsaq gia na apomakr¥nete tiq akauarsºeq kai ta mplegm™na malliå.
PROEIDOPOIHSEIS APOMAKRYNSHS/EJALEICHS
Gia thn metaforå toyq, ta pro›ønta maq f™royn ™na b™ltisto perit¥ligma. Aytø apoteleºtai -ek pepoiu¸sevq- apø mh rypaºnonta ylikå poy ua pr™pei na paradouo¥n vq deytere¥oysa pr˜th ¥lh sthn topik¸ yphresºa apomåkrynshq aporrimåtvn. O d¸moq ¸ h koinøthtå saq ua saq plhrofor¸soyn gia tiq dynatøthteq apomåkrynshq/ejåleichq tvn åxrhstvn syskey˜n.
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ﻮﺘﻳ زﺎﻬﳉاﻮﺗﻷا ﻞﺼﻔﻠﻟ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻲﻜﻴﺗﺎﻣ
ﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋﻞـﺧﺪـﻣ ﺲـﺒـﺤـﻧإ اذإ ﻲـﺋﺎﺑ
.لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ زﺎﻬﳉا
.ﻂﺋﺎﳊﺎﺑ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا
ﻮـﺑ .ﺔـﻨـﻴـﻌـﻣ ﺔـﻄﻘﻧ قﻮﻓﻦـﻜـﳝ عزﻮـﳌا ﺔﻄﺳا
ﺮﺴﺘﻠﻟ ﻢﺠﺣ ءﺎﻄﻋإو ﺔﺤﻳﺮﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا
و سﺎﺒﺤﻧﻹاو روﺮـﻣ ﺪﻌﺑﻮﻌﻳ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗد
ﻮـﻈـﺘـﻳ زﺎﻬﳉاﻞـﻬـﺴـﺗ ﻖـﻴـﻠـﻌـﺘـﻠـﻟ ﺔـﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓ
ﻮﻬﻠﻟ Jﺜﻜﻣ ﻰﻠﻋﻮﺗ ﻪﻨﻜﳝ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻪﻴﺟءا
ﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ.ﺖﻗ
ﻮـــﻬــﻟارﺎـــﻋ ﺔـــﻔـــﺼــﺑ ءازإ ﺪـــﻌـــﺑ .ﺔــﺿﺐـــﺒـــﺳ ﺔــﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻮﻠﻛزارﺎﻴﺘﺧإ مﻮﺘﻳ ,لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺔﻳزﺎﻬﳉا ﺮﻓ
رزﻷا ﺮﺘﺧإﺮـﳌا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ راﻮﺟ
ﺮـﺗ ﺪـﻨﻋ .رﺎﻴﺘﺧﻹاﻮـﻌـﺗ رﺰﻟا كرد دﺮﳊا ﺔﺟراة
ﺮﳊاراﺮﻴﺜﻛ ةو اﺮﺒﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳﺮﺳ ﺪﻳﺪﻌﺑ ﻊﻳ
و ﻰﻟإ.ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻊﺿ
•••••
Jﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاJﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
Jﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
Jﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاJﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓأ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
ﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻔﻜﻳ ﺔﺻﺎﺧﻞﻠﺒﻣ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﺔﻄﺳا
ﻮـﻟا ةﺎـﻔـﺼـﻣ مﺎـﻈـﺘﻧﺈﺑ Jﻈﻧﻮـﺑ ﺔﻳﺎﻗﺔـﻄـﺳا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاﺔﻈﻓﺎﺤﻣ ﺔﻳأ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳﻻ .ﻲﺋﺎﺑ
.ﺮﺧﻵ ﲔﺣ ﻦﻣ
ﺮﻓزﻹ ةﺎﺷوﻷا ﺔﻟاو خﺎﺳ.ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
ﻮــﺘــﺗ ﺎــﻨــﻌـﺋﺎـﻀـﺑJــﻴــﻠــﻐــﺗ ﻦــﺴــﺣأ ﻰـﻠـﻋ ﺮـﻓ
ﻮـﻨـﺼـﻣﻮـﻣ ﻦـﻣ ﲔـﻮـﻠـﻣ ﺮـﻴـﻏ داﺐـﺠـﻳ ﺔـﺛ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
زﻷاﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .لﺎﺑتﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ ك
و عاﺪﻳإﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ
و ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ ٠ﺢﺼﻨﻳ ,ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳﺎﻗ
ﻮـــﺘـــﻣ مﺎـــﻤـــﺤـــﻠــﻟ رﺎــﻴــﺘــﻟاﺮـــﻓقﺮـــﻔـــﻣ رز ﻰــﻠــﻋ ة
و ﻲﻓ رﺰﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ٠) ﻊﺿOﻮﺳ (ءا
ﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ٠ب
.ﺮﺧآ ءﺎﻧإ يأ ﻲﻓ
زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ ٠
ﻮﻟاﻮﻫ ﻊﺿرﺎﺑ ءا د- AIRE FRIOرد ﺾﻔﺨﻳ ﺔﺟ
ﺐــﺠــﻳ ,مﺎــﻤـﳊا ﻲـﻓ زﺎـﻬـﳉا لﺎـﻤـﻌـﺘـﺳإ ﺪـﻨـﻋ ٠
ﺮـﻗ نﻷ لﺎـﻤـﻌـﺘـﺳﻹا ﺪـﻌـﺑ رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ ﻪﻠﺼﻓﻪﺑ
1250 W600 W900 W 250 W 2500 W1200 W1800 W500 W
رأ وأ يﺪـﻳﺄﺑ زﺎﻬﳉا مﺪﺨﺗﻻ ٠وأ ﺔـﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟ
يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
رﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣو ﻰﺘﺣ ةزﺎﻬﳉا نﺎﻛ ﻮﻟ
.ﲔﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﲔﺣ
جﻮﺘﻨﻣ يأ وأ ﻚﻠﻟا نﻮﻫﺪﻣ اﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ٠
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﻲـﺋﺎﺑ
ﺮـﺘﺣﻹا ﺐﺠﻳ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ءﺎﻨﺛأ ٠نأ ﻦﻣ سا
ﺰﺟ وأ ﺔﻴﻠﻛ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳأ ﻲﻓ ﻰﻄﻐﺘﺗﻻﺔﻴﺋ
وو Jﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗﺔﺌﺒﻌﺘﻟا
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴﳋا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ ٠رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑ
نﻮـﻜـﻳ نأ ﻦـﻣ ﺪـﻛﺄـﺗ زﺎﻬﳉا Jﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ٠
و ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﻮﺟﻂﻴﳋﺎﺑ Jﻠﺗ د
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻐﻳﻻ نأ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ ٠ﻲﺋﺎﺑ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ
و تﺎﺣﻼﺻﻹا .ﻪﺴﻔﻨﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻴﻐﺗﻲﺋﺎﺑ
ﺮﺘﻟا نﻮﻜﺗ نﺄﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﻴﻛرﺮﲤ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﻮﳌا ءﺎﳌا ﻦﻣﻮﺟوأ ﻞﺴﻐﳌﺎﺑ ,مﺎﻤﳊا ﺲﻄﻐﲟ د
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ
ﺮـﻘـﻟﺎـﺑ ﺎـﺻﻮـﺼـﺧصﺎـﺨـﺷأ وأ لﺎـﻔـﻃﻷا ﻦـﻣ ب
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺮﻗإ ٠رﻹا ﻦﻌﻤﺘﺑ أﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣإ .ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷ
رﺎﺸﺘﺳﻹ.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ تا
ﺮﻟا ﻢﺘﻳ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻂﺑرﺎﺸﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑ
ىﺪﻌﺘﻳﻻ 30 mA.ﺮﻴﺒﻣأ م
ر ﺪـﻨﻋ.ﻪـﻨـﻣ ﻪـﻠـﺼﻓ وأ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺐﺸﻨﳌا ﻂﺑ
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ
.ﺎﻔﻔﻠﻣ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻦﻣ ﺎﻘﻠﻌﻣ زﺎﻬﳉا ك.ﻲﺋﺎﺑ
ﺮــﺘـﺗﻻ ٠ﺮــﻣ نوﺪــﺑ ﻼــﻐــﺘــﺸــﻣ زﺎـﻬـﳉا كﺔــﺒــﻗا
.ﲔﻗﺎﻌﻣ
و ﻞﺧاﺪﻣﻮﻬﻟا جرﺎﺨﻣ.ءا
ﺮـﻃ ﻦـﻋ.ﺮـﳉا ﻖـﻳ
ﻮـﺼـﻔـﻣو رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ ﻻرﺎـﺑ.اد
ﺮـــﻬــﻜــﻟاﻪـــﻧأ ﺖـــﻈـــﺣﻻ وأ ﺐـــﺸــﻨــﳌﺎــﺑ وأ ﻲــﺋﺎــﺑ
ﻮـﻘﺗﺔـﻴـﻨـﻘـﺘـﻟا ﺔـﺤـﻠـﺼـﳌا ﺔـﺻﺎـﺧ ﺔـﻔﺼﺑ ﺎﻤﻬﺑ م
ﺮﳌا.ﺎﻬﻟ ﺺﺧ
ﺮﺑ.زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷ
26-3
100% recycled paper
ESPAÑOL ENGLISH
ES
7
6
4
2
1
5
3
2
6
1
0 1 2
3
4
2
5
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potencias
3. Concentrador de aire orientable
4. Botón de aire frío
5. Anilla colgador
6. Filtro de protección extraíble
7. Difusor ULTRA VOLUME
FR
1. Commande interrupteur 2 vitesses
2. Sélecteur de puissances
3. Concentrateur dair orientable
4. Bouton air froid
5. Anneau de suspension
6. Filtre de protection amovible
7. Diffuseur ULTRA VOLUME
HU
1. Kétsebességı fokozati kapcsoló
2. A fokozati kapcsoló
3. LevegŒfúvóka
4. Hideg levegŒfúvóka
5. Akasztó gyırı
6. LeszerelhetŒ biztonsági rács
7. ULTRA VOLUME diffuzor
CZ
1. Spínaã se dvûma rychlostmi
2. Nastavení v˘
3. UsmûrÀovaã proudu vzduchu
4. Spínaã chladného vzduchu
5. KrouÏek na zavû‰ení
6. Vyjímateln˘ ochrann˘
7. Rozptylovaã ULTRA VOLUME
RO
1. Comandã întrerupãtor 2 viteze
2. Selector de putere
3. Dispozitiv orientabil pentru concentrarea aerului
4. Pulsator de aer rece
5. Inel agã
tãtor
6. Filtru de protec 7 . Difuzor ULTRA VOLUME
tie care se extrage
GB
1. 2 speed control switch
2. Power selector
3. Directional air jet
4. Cold air button
5. Hanging ring
6. Detachable protective filter
7. ULTRA VOLUME diffuser
PT
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potências
3. Concentrador orientável de ar
4. Botão de ar frio
5. Anel suspensor
6. Filtro de protecção extraível
7. Difusor ULTRA VOLUME
RU
1. Рукоятка переключателя 2 скоростей
2. Переключатель мощности
3. Концентратор направляемого воздуха
4. Позиция подачи холодного воздуха
5. Кольцо для подвешивания
6. Предохранительный извлекаемый фильтр
7. Диффузор придания ULTRA VOLUME
PL
1. Prze∏àcznik dwóch biegów
2. Selektor mocy
3. Regulowany koncentrator powietrza
4. Pozycja zimne powietrze
5. Uchwyt do zawieszania
6. Wyciàgany filtr ochronny
7. Dyfuzor ULTRA VOLUME
GR
1. Diakøpthq leitoyrgºaq 2 taxyt¸tvn
2. Epilog™aq isx¥oq
3. Sygkentrvt¸q a™ra dieyuynømenoq
4. Kombºo kr¥oy a™ra
5. Krºkoq kremåsmatoq
6. Prostateytikø fºltro ejagømeno
7. Diaxyt¸q ULTRA VOLUME
AR
1 ﻞـﻴـﻐـﺸـﺘﻟا رز .2ﺮـﺳ ﻋﲔـﺘ 2ﻮﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧإ زﺎﻬﺟ .ﺮﶈا ةﺔﻛ 3ﻮـﻬـﻠﻟ Jﺜﻜﻣ .ﻮـﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ءاﻪـﻴﺟ 4ﻮﻬﻟا رز .رﺎﺒﻟا ءاد 5ﻖﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﻠﺣ . 6و ةﺎﻔﺼﻣ .زﻹا ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻗاﺔﻟا 7 لﺎــﻋ ﻢــﺠــﺣ عزﻮــﻣ .- ULTRA VOLUME
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.
Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición «0».
ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
Cuando el secador se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando el secador está parado.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcionamiento.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que el secador cuelgue del cable.
No deje el secador en funcionamiento sin
vigilancia, especialmente cerca de los niños o personas incapacitadas.
Durante el funcionamiento se debe evitar que por cualquier eventualidad quede tapada total o parcialmente las entradas y salidas de aire.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el
cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA EL CALENTAMIENTO EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de desconexión automática que lo desconecta
si accidentalmente queda obstruida la entrada de aire. Elimine la causa del bloqueo y pasado un corto tiempo el aparato volverá a funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Un práctico anillo colgador facilita la colocación del aparato en la pared y simplifica el guardado.
Como accesorios de uso opcional, dispone de un concentrador de aire que le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto determinado.
Con el difusor podrá dar volumen al peinado cuidando su cabello.
Seleccione los interruptores para conseguir la potencia deseada.
La posición AIRE FRIO reduce la temperatura considerablemente y permite un enfriamiento rápido después del marcado. Al soltar el pulsador la temperatura vuelve a su posición inicial.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de esta operación desenchufe el aparato. No necesita ningún cuidado especial y basta limpiarlo con una bayeta húmeda de vez en cuando.
Limpie periódicamente el filtro de protección con la ayuda de un cepillo para eliminar la suciedad y los cabellos enredados.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
PRECAUTIONS & OPERATING INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
Only connect it to the voltage that is indicated on the characteristics plate.
To ensure that there is complementary protection it is advisable that the electrical installation in the bathroom is fitted with a differential switch which does not exceed 30 mA.
• The switch must be in the «0» position both when plugging it in as well as when unplugging it.
ATTENTION: Never use this appliance near water contained in baths, basins or any other receptacle.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
When the dryer is being used in a bathroom, unplug it after use; as its proximity to water could be dangerous, even when it is switched off.
Do not handle the appliance with wet hands or feet, or when barefoot.
Do not use hair lacquers or spray products when the appliance is operating.
Do not operate the appliance while the cable is still coiled up.
Never leave the hair dryer hanging by the cable.
Never leave the hair dryer operating unattended, especially near children or handicapped persons.
During operation, make sure that the air intakes and outlets do not become totally or partially obstructed for any reason.
Do not unplug it by pulling on the cable.
Before cleaning it, make sure that it is
unplugged and cold.
Never switch on the hair dryer if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not operating
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
SAFETY DEVICE AGAINST EXCESSIVE OVERHEATING
The hair dryer is fitted with an automatic cut­out device which will disconnect it if the air intake becomes accidentally obstructed. Remove the cause of the obstruction and
correctly
after a short while the appliance will operate once more.
OPERATION
A practical hanging ring makes it easier to hang the appliance on the wall and simplify storage.
As optional accessories, it comes with an air jet which allows the flow of air to be directed over a particular point.
With the diffuser you will be able to give more volume to the hairstyle, whilst caring for your hair.
Select the desired speed on the switch. The COLD AIR position reduces the
temperature considerably and allows the hair to cool quickly after setting it. On releasing the button, the temperature returns to its initial setting.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
MAINTENANCE AND CLEANING
Before carrying out this operation, unplug the appliance. It does not need any special attention and it is sufficient just to periodically wipe it over with a damp cloth.
Clean the protective filter frequently with the help of a brush in order to remove any dirt and tangled hairs.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non­contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
MOD:MOD:
MOD:
MOD:MOD:
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE / JÓTÁLLÁSI JEGY
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ZÁRUâNÍ LIST
KARTA GWARANCYJNA / PISTOPOIHTIKO EGGYH SHS
SC8333SC8333
SC8333
SC8333SC8333 SC8343SC8343
SC8343
SC8343SC8343
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO
SELLING ESTABLISHMENT
CACAHET DE LESTABLISSEMENT
CARIMBO DO VENDEDOR
AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE
PIECZÑTKA PUNKTU SPRZEDA˚Y
STAMPILA MAGAZINULUI
SFRAGIDA TOYKATASTHMATOS
ﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧ
ﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧ
ﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧﻞـــــــــــــﶈاا ﰎﺎـــــــــــــﺧ
ﺔــﻧﺎــﻤــﻀــﻟا ةدﺎــﻬــﺷ
ШТАМП МАГАЭИНА
RAZÍTKO PRODEJNY
COD:COD:
COD:
COD:COD:
KEN8343SCKEN8343SC
KEN8343SC
KEN8343SCKEN8343SC
NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE CLIENT NOM ET ADRESSE DU CLIENT NOME E DIRECÇÃO DO COMPRADOR A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME
ИЗДЕЛИЕ ПРОВЕНО В ПРИСУТСТВИИ ПОКУПАТЕЛЯ. ПОДПИСЬ
JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA
NAZWISKO Y ADRES KUPUJÑCEJO
NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI
ONOMA KAI DIEYUYNSH TOY AGORASTH
يﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإيﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإ
يﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإ
يﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإيﺮــﺘــﺸـﳌا ناﻮـﻨـﻋو ﻢـﺳإ
FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA
AZ ELADÁS IDÃPONTJA
ДАТА ПРОДАЖИ
DATUM PRODEJE
DATA SPRZEDA˚Y
DATA VANZARII
HMEROMHNIA PVLHSHS
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DUTILISATION
Lisez attentivement ces instructions. Conservez-les pour de futures consultations.
Branchez uniquement sur la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Pour assurer une protection complé­mentaire, il est conseillé que linstallation
électrique qui alimente la salle de bains, soit équipée dun interrupteur différentiel nexcédant pas 30 mA.
Pour brancher et débrancher la prise, linterrupteur doit être sur la position 0”.
ATENTION : Ne pas utiliser cet appareil
près de baignoires, lavabos, ou autres récipients.
NE PAS PLONGER LAPPAREIL DANS LEAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une salle de bain, débranchez-le immédia­tement après lavoir utilisé car la proximité de leau est susceptible de présenter un danger, même si lappareil est arrêté.
Ne manipulez jamais lappareil, les mains mouillées ou pieds humides ou si vous êtes pieds nus.
Pendant le fonctionnement de lappareil, n utilisez jamais de laque ou autres produits en spray.
Ne pas faire fonctionner lappareil avec le câble enroulé.
Ne laissez pas pendre le câble.
Ne laissez jamais fonctionner le sèche-
cheveux sans surveillance, et plus particulièrement près des enfants ou des personnes handicapées.
Quand lappareil fonctionne, il faut éviter que les entrées et sorties dair soient, pour une raison quelconque, partiellement ou complètement recouvertes.
Ne débranchez jamais en tirant le câble.
Avant de le nettoyer, vérifiez si lappareil est bien débranché et complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la
prise sont abîmés ou si vous remarquez que lappareil ne fonctionne pas correctement.
Le câble ne doit jamais être remplacé par lutilisateur. Les réparations et remplacements de câble doivent être réalisés exclusivement par un Centre de Service Après-Vente Agréé Ufesa.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ CONTRE LE SUR-CHAUFFEMENT
Le sèche-cheveux est équipé dun dispositif de déconnexion automatique et si lentrée
dair est bouchée accidentellement, ce dispositif déconnecte alors lappareil. Il faut éliminer la cause de ce blocage et après un court laps de temps lappareil fonctionnera à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Un anneau de suspension, très pratique, permet de placer lappareil au mur et en simplifie le rangement.
Parmi les accessoires dutilisation optionnelle, vous disposez d’un concentrateur dair permettant dorienter le flux dair sur un point précis et à l’aide du diffuseur vous pourrez donner davantage de volume à la coiffure tout en prenant soin de vos cheveux.
Sélectionnez sur linterrupteur, la vitesse souhaitée. La position AIR FROID (4) baisse considérablement la température et permet un refroidissement très rapide après la mise en plis. Quand on lâche le bouton, la température revient à sa position initiale.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez lappareil avant de commencer cette opération qui ne nécessite aucune attention particulière, il suffit tout simplement de le nettoyer, de temps en temps, avec un chiffon humide.
Nettoyez régulièrement le filtre de protection avec une brosse afin d’éliminer la saleté et les cheveux emmêlés.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets. Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département.
PORTUGUES MAGYAR
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE USO
Leia atentamente para futuras consultas.
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de características.
Para assegurar uma protecção comple­mentar, é aconselhável que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua um interruptor diferencial que não ultrapasse os 30 mA.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.
ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto da água existente na banheira, no lavatório ou
noutros recipientes.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
Quando o secador for utilizado numa zona de banhos deve desligá-lo uma vez terminado o seu uso, porque a proximidade da água pode representar um perigo, mesmo quando o secador está parado.
Não utilize o secador com as mãos molhadas ou os pés húmidos, nem quando estiver descalço.
Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em funcionamento.
Não ligue o aparelho com o fio enrolado.
Não deixe o secador pendurado pelo fio.
Não deixe o aparelho ligado se não o estiver a
utilizar, especialmente quando existem crianças ou pessoas incapacitadas por perto.
Durante o funcionamento deve evitar que, por qualquer eventualidade, fiquem totalmente ou parcialmente tapadas as entradas e saídas de ar.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Antes de efectuar a sua limpeza verifique se o aparelho está desligado e frio.
Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observa que o aparelho não funciona correctamente.
O cabo não deve ser substituído pelo utente. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA UM AQUECIMENTO EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que o desliga automaticamente se a entrada de ar
as instruções. Guarde-as
fica acidentalmente obstruída. Elimine a causa do bloqueio e passado pouco tempo o aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Um anel suspensor facilita a colocação do aparelho na parede e simplifica a sua arrumação.
Como acessórios de uso opcional, possui um concentrador de ar, que lhe permitirá orientar o fluxo de ar sobre um determinado ponto. Com o difusor poderá dar volume ao seu penteado protegendo o seu cabelo.
Seleccione no interruptor a potência desejada. A posição de AR FRIO diminui consideravelmente a temperatura, permitindo um rápido arrefecimento depois do penteado. Ao soltar o botão, a temperatura voltará á sua posição inicial.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes desta operação, desligue o aparelho da rede. Não necessita de nenhum cuidado especial e basta limpá-lo de vez em quando com um pano humido.
Periodicamente limpe o filtro de protecção com a ajuda de uma escova, para eliminar a sujidade e os cabelos emaranhados
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias têm uma embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação para os aparelhos em desuso.
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és Œrizze meg a késŒbbi problémák tisztázása érdekében
• A készüléket csak az adattáblán feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.
• A kiegészítŒ védelem biztosítására szükséges, hogy a fürdŒszoba elektromos vezetéke fel legyen szerelve egy megkülönböztetŒ kapcsolóval, amely nem lépi túl a 30 mA értéket.
• Mind a készülék hálózatra való csatlakoztatásakor, mind a csatlakozó dugó kihúzásakor a kapcsoló a „0” pozícióban álljon.
• FIGYELEM: Ne használja a hajszárítót vízzel telt fürdŒkád, kézmosó vagy bármilyen vizet tartalmazó hely közelében.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS EGYÉBB FOLYADÉKBA.
• Ha a hajszárítót a fürdŒszobában használja kapcsolja ki a szárítás után, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet még a kikapcsolt készülék esetében is.
• Ne fogja meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel, és ne használja a hajszárítót mezítláb.
• Ne használjon hajlakkot vagy más spray terméket a hajszárító mıködése közben.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne hagyja a készüléket lógatott helyzetben.
• Ne hagyja a készüléket ellenŒrizetlenül ha gyermekek, vagy korlátozott személyek is a közelben tartózkodnak.
• EllenŒrizze hogy használat közben a levegŒ be- és kiáramlásának helye nincs-e elzárodva.
•Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva.
•Tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a hajszárító kikapcsolt és kihült állapotban van-e.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel bármilyen károsodást szenvedett, vagy ha a készülék megsérült.
•A megsérült hálózati csatlakozót ne cserélje ki. Meghibásodás esetén forduljon a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakembereihez.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉS A TÚLMELEGEDÉS ELHÁRÍTÁSÁRA
A hajszárító rendelkezik egy biztonsági termosztátorral, amely túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsolja a készüléket.
Hárítsa el az elzáródás okát és egy rövid idŒ eltelte után a hajszárító ismét mıködŒképes lesz.
MÙKÖDÉS
Egy praktikus akasztó gyırı elŒsegíti a készülék hálózatra való kapcsolását, és egyszerı tárolását.
Mint tartozék a készülék rendelkezik egy professzionális fúvókával, amely elŒsegíti a kiáramló levegŒ egy kijelölt helyre való összpontosítását. A diffuzor segítségével haja dúsabb lesz így a haj tökéletes ápolását elŒsegítve.
Válassza ki a kívánt fokozatot a kapcsolón. A hideg levegŒ pozíció lecsökkenti jelentŒs mértékben a hŒmérsékletet, és így lehetŒvé teszi a haj gyors lehülését a szárítás után. A gomb elengedése után a hŒmérséklet ismét eléri a kezdeti fokot.
•• •••
1 250W 600W 900W 250W 2 500 W 1200 W 1800 W 500 W
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a hajszárító ki legyen kapcsolva. A készülék nem igényel különösebb gondoskodást, és elegendŒ, ha idŒnként letörli egy vizes ruhával.
Tisztítsa rendszeresen egy kefével a vedŒszırŒt, eltávolítva így az esetleges szennyezŒdést illetve bekerült hajszálakat.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSARA / MEGSEMMÍSITÉSÉRE
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez ­lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
Loading...