SC-6642
5
SC-6642
âESKY BEZPEâNOSTNÍ ZA¤ÍZENÍ,
UPOZORNùNÍ A NÁVOD K
OBLUZE
• Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití a
uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã pfiipojujte v˘hradnû na
napûtí, které odpovídá hodnotû,
uvedené v tabulce s technick˘mi údaji.
• Z hlediska zv˘‰ení bezpeãnosti je
vhodné, aby elektrická instalace, vedoucí
proud do koupelny, byla vybavena
diferenciálem, nepfiesahujícím 30 mA.
• Pfii zapínání a vypínání vysou‰eãe
dbejte, aby spínaã byl vÏdy nastaven do
polohy «0».
• POZOR: Spotfiebiã nepouÏívejte v
blízkosti van, umyvadel a jin˘ch nádob,
naplnûn˘ch vodou.
• NEVKLÁDEJTE S
POT¤EBIâ DO VODY
ANI DO JINÉ KAPALINY.
• PouÏíváte-li vysou‰eã v koupelnû,
dbejte, aby jste ho po pouÏití ihned
vypnuli. Styk pfiístroje s vodou je velmi
nebezpeãn˘, a to i v pfiípadû, kdy
spotfiebiã není zapnut˘.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma
rukama a nemanipulujte si s ním, máte-li
vlhké nohy nebo jste-li bosi.
• NepouÏívejte lak na vlasy a jiné v˘robky
ve spreji, je-li vysou‰eã v provozu.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, je-li
pfiipojovací ‰ÀÛra svinuta.
• Nenechávejte vysou‰eã viset volnû na
pfiipojovací ‰ÀÛfie.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez
dozoru, a to zejména v blízkosti dûtí a
postiÏen˘ch osob.
• Pfii zapnutí spotfiebiãe se pfiesvûdãte,
zda nejsou zahrazeny vstupy a v˘stupy
vzduchu.
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trháním
‰ÀÛry.
• Pfied ãi‰tûním vysou‰eãe se pfiesvûdãte,
zda vychladl a je odpojen ze sítû
elektrického proudu.
• Nezapojujte spotfiebiã do sítû, zjistíteli na pfiístroji nebo na pfiipojovací ‰ÀÛfie
závadu.
• UÏivatel není oprávnûn vymûÀovat
pfiipojovací ‰ÀÛru. Oprava a v˘mûna ‰ÀÛry
musí b˘t provedena v˘hradnû pracovníky
autorizované technické sluÏby.
3
4
5
1
SC-6641
1
4
ZABRA≈UJÍCÍ P¤EH¤ÁTÍ
Vysou‰eã je vybaven automatick˘m
vypínacím zafiízením, které pfii náhodném
zahrazení vstupu vzduchu vypne pfiístroj
z provozu. Odstraníte-li pfiíãinu
zablokování, spotfiebiã se po chvíli opût
uvede do chodu.
POUÎITÍ
Praktick˘ krouÏek na zavû‰ení usnadÀuje
umístûní pfiístroje na zdi a zjednodu‰uje
jeho uskladnûní.
K pfiíslu‰enství vysou‰eãe patfií
koncentrátor vzduchu, kter˘ vám umoÏní
zamûfiit proud vzduchu na urãité místo,
a rozptylovaã, kter˘m mÛÏete zvût‰it
objem svého úãesu.
Spínaãem zvolte potfiebnou rychlost.
Nastavíte-li polohu na CHLADN¯ VZDUCH
(SC-6642), teplota se v˘raznû sníÏí a
umoÏní vám dodat úãesu koneãnou
úpravu. Po uvolnûní tlaãítka se teplota vrátí
na svou pÛvodní hladinu.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Pfied zahájením ãi‰tûní, odpojte pfiístroj
ze sítû. Vysou‰eã nevyÏaduje zvlá‰tní
péãi, staãí, kdyÏ ho obãas otfiete vlhk˘m
hadfiíkem.
MAGYAR
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK ÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és Œrizze meg a késŒbbi
problémák tisztázása érdekében
• A készüléket csak az adattáblán
feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.
• A kiegészítŒ védelem biztosítására
szükséges, hogy a fürdŒszoba elektromos
vezetéke fel legyen szerelve egy
megkülönböztetŒ kapcsolóval, amely
nem lépi túl a 30 mA értéket.
• Mind a készülék hálózatra való
csatlakoztatásakor, mind a csatlakozó
2
dugó kihúzásakor a kapcsoló a „0”
pozícióban álljon.
• FIGYELEM: Ne használja a hajszárítót
vízzel telt fürdŒkád, kézmosó vagy
bármilyen vizet tartalmazó hely
közelében.
• NE MERÍTSE A
KÉSZÜLÉKET VÍZBE
VAGY MÁS EGYÉBB
FOLYADÉKBA.
• Ha a hajszárítót a fürdŒszobában
használja kapcsolja ki a szárítás után, mivel
a víz közelsége veszélyt jelenthet még a
kikapcsolt készülék esetében is.
• Ne fogja meg a készüléket vizes vagy
nedves kézzel, és ne használja a
hajszárítót mezítláb.
• Ne használjon hajlakkot vagy más spray
terméket a hajszárító mıködése közben.
• Ne használja a készüléket feltekert
kábellel.
• Ne hagyja a készüléket lógatott
helyzetben.
• Ne hagyja a készüléket ellenŒrizetlenül
ha gyermekek, vagy korlátozott személyek
is a közelben tartózkodnak.
• EllenŒrizze hogy használat közben a
levegŒ be- és kiáramlásának helye nincse elzárodva.
•Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót
rángatva.
•Tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a
hajszárító kikapcsolt és kihült állapotban
van-e.
• Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozó kábel bármilyen károsodást
szenvedett, vagy ha a készülék megsérült.
•A megsérült hálózati csatlakozót ne
cserélje ki. Meghibásodás esetén
forduljon a jótállási javításokkal megbízott
szerviz szakembereihez.
ROMÂN • Nu-l puneti în functiune dacã cablul sau
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI
DE FOLOSIN
TÃ
• Cititi cu atentie aceste instructiuni.
Pãstra
tile pentru viitoare consultatii.
• Conectati doar la tensiunea indicatã pe
placa cu caracteristici.
• Atât la introducerea cât
fi
sei de contact din prizã, întrerupãtorul
trebuie sã fie în pozi
• Pentru a asigura o protectie
suplimentarã, este de dorit ca instalatia
si la scoaterea
tia "0".
electricã care alimenteazã sala de baie sã
fie dotatã cu un întrerupãtor diferential
care sã nu depãseascã 30 mA.
• ATEN
TIE : Nu folositi acest aparat în
apropierea cãzilor de baie, chiuvetelor
sau altor recipiente pline cu apã.
• NU SCUFUNDATI
APARATUL ÎN APÃ
SAU ORICE ALT LICHID.
• Când aparatul se folose
baie, deconecta
deoarece apropierea apei poate fi un
ste într-o salã de
ti-l dupã folosintã,
pericol, chiar si când aparatul este stins.
• Nu manipulati aparatul cu mâinile
umezite sau sau cu picioarele ude sau
când sunte
ti descult.
• Nu folositi niciodatã lac sau produse în
spray cu aparatul în func
tiune.
• Nu folositi aparatul cu cablul încolãcit.
• Nu lãsati uscãtorul sã atârne de cablu.
• Nu lãsa
ti uscãtorul sã functioneze fãrã a
fi observat, în mod special în apropierea
copiilor sau a persoanelor handicapate.
• În timpul functionãrii trebuie sã se evite
ca prin orice întâmplare sã se acopere
total sau par
tial intrãrile si iesirile de aer.
• Nu deconectati niciodatã trãgând de
cablu.
• Înainte de a-l curã
aparatul este deconectat
ti verificati dacã
si rece.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉS A
TÚLMELEGEDÉS ELHÁRÍTÁSÁRA
A hajszárító rendelkezik egy biztonsági
termosztátorral, amely túlmelegedés
esetén automatikusan kikapcsolja a
készüléket. Hárítsa el az elzáródás okát és
egy rövid idŒ eltelte után a hajszárító ismét
mıködŒképes lesz.
MÙKÖDÉS
Egy praktikus akasztó gyırı elŒsegíti a
készülék hálózatra való kapcsolását, és
egyszerı tárolását.
Mint tartozék a készülék rendelkezik egy
professzionális fúvókával, amely elŒsegíti
a kiáramló levegŒ egy kijelölt helyre való
összpontosítását. A diffuzor segítségével
haja dúsabb lesz így a haj tökéletes
ápolását elŒsegítve.
Válassza ki a kívánt fokozatot a kapcsolón.
A hideg levegŒ pozíció lecsökkenti
jelentŒs mértékben a hŒmérsékletet, és így
lehetŒvé teszi a haj gyors lehülését a
szárítás után. A gomb elengedése után a
hŒmérséklet ismét eléri a kezdeti fokot.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a
hajszárító ki legyen kapcsolva. A készülék
nem igényel különösebb gondoskodást,
és elegendŒ, ha idŒnként letörli egy vizes
ruhával.
priza sunt stricate sau dacã observa
nu func
tioneazã corect.
ti cã
• Cablul nu trebuie înlocuit de cãtre
uzufructuar. Repara
cablu trebuiesc realizate numai de cãtre
tiile si schimbãrile de
un Serviciu Tehnic Autorizat.
DISPOZITIV DE SIGURANTÃ
ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCÃLZIRII
Uscãtorul are un dispozitiv de
deconectare automaticã care îl
deconecteazã dacã din îmtâmplare se
acoperã intrarea de aer. Înlãtura
blocajului
si dupã trecerea unui scurt timp
aparatul va func
tiona din nou.
ti cauza
FUNCTIONAREA
Un inel practic usureazã asezarea
aparatului pe perete
si simplificã pãstrarea
lui.
Ca accesorii de folosin
dispune de un dispozitiv de concentrarea
aerului care vã va permite orientarea
tã optionalã,
fluxului de aer spre un punct anumit. Cu
difuzorul ve
pieptãnãturii, îngrijind astfel pãrul dvs.
Selec
tine puterea doritã. Pozitia AER RECE
ob
ti putea da volum
tionati întrerupãtoarele pentru a
(SC-6642) reduce temperatura
considerabil
dupã folosin
si permiteo rãcire rapidã
tã. Când nu se mai apasã pe
buton temperatura revine la pozi
ini
tialã.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
PÃSTRAREA
Înaintea acestei opera
din prizã. Nu are nevoie de nici o îngrijire
SI CURÃTIREA
tii scoateti aparatul
specialã si este suficient sã se curete cu o
cârpã umedã, din când în când.
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Внимательно прочтите настоящую
инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте
ее для последующих консультаций
• Следует включать аппарат только в
сеть с напряжением, указанным на
аппарате.
• Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуется, чтобы электрическая
проводка питания ванной комнаты была
снабжена дифференциальным
выключателем, не превышающим 30 мA
• Как при включении аппарата в сеть, так
и при его отключении от сети
переключатель должен находиться в
позиции «0».
• ОСТОРОЖНО: Не следует пользоваться
феном вблизи емкостей с водой: ванн,
раковин и других резервуаров.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ПОГРУЖАТЬ АППАРАТ В
ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
• При пользовании феном в ванной комнате
рекомендуется отключать аппарат по
окончании пользования, так как близость
воды может представлять опасность даже
при не работающем аппарате.
• Не следует пользоваться аппаратом с
мокрыми руками или ногами, а также
босиком.
• Запрещается использовать лаки или
аэрозоли при функционирующем фене.
• Не следует приводить в действие аппарат
с неразмотанным электрошнуром.
• Нельзя оставлять фен подвешенным на
электрошнуре.
• Не оставляйте без надзора
функционирующий аппарат, особенно в
присутствии детей или недееспособных лиц.
• При пользовании феном следует
предупреждать случайное частичное или
полное закупоривание отверстий подачи и
выхода воздуха.
• Запрещается дергать за шнур при
отключении аппарата от сети.
• Прежде чем приступать к чистке аппарата
следует убедиться, что аппарат отключен
и остыл.
• Не включайте фен при повреждении
электрошнура или вилки, а также при
обнаружении отклонений в
функционировании аппарата.
• Не рекомендуется осуществлять замену
электрошнура потребителем. Ремонт и
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ﻮـﻬـﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺲﺒﺤﻧإرﺎـﻋ ﺔﻔﺼﺑ ءا.ﺔﺿ
.ﻂـﺋﺎﳊﺎﺑ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻞﻬﺴﺗ
ﻮـﻬـﻠـﻟ kﺜﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﳉاﻮـﺗ ﻪﻨﻜﳝ ءاﻪﻴﺟ
6642) AIRE FRIOرد ﺾــــــــﻔــــــــﺨــــــــﻳ ﺔــــــــﺟ
ﺮﺗ ﺪﻨﻋ .رﺎﻴﺘﺧﻹا ﺪﻌﺑﻮﻌﺗ رﺰﻟا كرد دﺔﺟ
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
kﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاkﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
kﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
tia
ﻞــﺼــﻓأ ﺔــﻴــﻠــﻤــﻌــﻟا هﺬــﻬـﺑ مﺎـﻴـﻘـﻟا ﻞـﺒـﻗ
ﻲـــﻔـــﻜـــﻳ ﺔـــﺻﺎـــﺧ ﺔـــﻈـــﻓﺎـــﺤـــﻣ ﺔـــﻳأ ﻰـــﻟإ
kﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاkﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉاجﺎﺘﺤﻳﻻ .ﻲﺋﺎﺑ
ﻮـــﺘــﻳ زﺎــﻬــﳉاﻞـــﺼـــﻔـــﻠــﻟ مﺎــﻈــﻧ ﻰــﻠــﻋ ﺮــﻓ
ﻮـﻈـﺘـﻳ زﺎـﻬـﳉاﻖــﻴـﻠـﻌـﺘـﻠـﻟ ﺔـﻘـﻠـﺣ ﻰـﻠـﻋ ﺮـﻓ
ﻮــﻬــﻟا ﻖــﻓﺪــﺗ.ﺔــﻨــﻴــﻌــﻣ ﺔــﻄــﻘــﻧ قﻮــﻓ ءا
رزﻷا ﺮــﺘـﺧإﺔــﻗﺎــﻄــﻟا ﻰــﻠــﻋ لﻮــﺼـﺤـﻠـﻟ را
ﻮـﺑ ﻪـﻔـﻴـﻈﻨﺗﻦـﻣ ﻞـﻠـﺒـﻣ ﻞـﻳﺪﻨﻣ ﺔﻄﺳا
ﻮﺗﻷاﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘﻟا ﻦﻋ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣاذإ ﻲـﺋﺎﺑ
زإ ﺪﻌﺑو سﺎﺒﺤﻧﻹا ﺐﺒﺳ ﺔﻟاروﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻮﻠﻛزارﺎﻴﺘﺧإ مﻮﺘﻳ ,لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺔﻳﺮﻓ
ﻮـــﺑﻢــــﺠــــﺣ ءﺎـــﻄـــﻋإ ﻦـــﻜـــﳝ عزﻮـــﳌا ﺔـــﻄـــﺳا
ﺮـﺴﺘﻠﻟو ﺔـﺤﻳﻲـﻓ ﺮـﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﻮﻟا ﺲﻔﻧ.ﺖﻗ
ﺮـــــﳌاﻮــــﺟﻮـــــﻟا .ةﻮـــــﻫ ﻊـــــﺿرﺎــــﺑ ءا د- (SC-
ﺮﳊاراﺮﻴﺜﻛ ةو اﺮﺒﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳﺮﺳ ﺪﻳﻊﻳ
ﺮﳊاراو ﻰﻟإ ة.ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻊﺿ
.ﺮﺧﻵ ﲔﺣ
замена электрошнура должны
осуществляться исключительно в
соответствующей ремонтной мастерской.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ
ПЕРЕГРЕВА АППАРАТА
Фен имеет устройство автоматического
отключения, выключающее аппарат в
случае засорения и не подачи воздуха.
Следует устранить причину засорения и
через короткий промежуток времени аппарат
продолжит свое функционирование.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Удобное кольцо для подвешивания
облегчает размещение аппарата и упрощает
его хранение.
В качестве дополнительных
приспособлений аппарат располагает
концентратором воздуха, позволяющим
направлять поток воздуха в определенную
точку. При помощи диффузора Вы сможете
придать объем вашей прическе, не
повреждая волосы.
Установите переключатели для достижения
желаемой мощности. Позиция ХОЛОДНЫЙ
ВОЗДУХ (SC-6642) снижает в значительной
степени температуру и обеспечивает
быстрое охлаждение волос после фиксажа.
При отпускании кнопки температура
возвращается в исходное значение.
SC-6642
1 700Вт 125 Вт
2 1400 Вт 250Вт
SC-6641
1 600Вт
2 1200 Вт
УХОД И ЧИСТКА
Перед проведением чистки аппарата следует
отключить его от сети. Фен не требует
специального ухода и достаточно
периодически протирать его влажной ткань
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
وﻮﻌﻳ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗ.لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ زﺎﻬﳉا د
.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌا
ﻮﺘﻣ مﺎﻤﺤﻠﻟ رﺎﻴﺘﻟا رﺮﲤ ﻲﺘﻟاﺮﻓﻰﻠﻋ ة
رﺎﺸﺘﺳﻹ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣإ.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ تا
ﺮﻟا ﻢﺘﻳ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻂﺑﺔﻴﺋﺎﺑ
و ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ ٠,ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳﺎﻗ
ﺮﺘﻟا نﻮﻜﺗ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﻴﻛﺔﻴﺋﺎﺑ
ىﺪﻌﺘﻳﻻ قﺮﻔﻣ رز 30 mA.ﺮﻴﺒﻣأ م
و ﻲﻓ رﺰﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ٠) ﻊﺿO(
.ﻪﻨﻣ ﻪﻠﺼﻓ
زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ٠
.ﺮﺧآ ءﺎﻧإ يأ ﻲﻓ وأ ﻞﺴﻐﳌﺎﺑ ,مﺎﻤﳊا
يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
,مﺎــﻤــﳊا ﻲــﻓ زﺎــﻬــﳉا لﺎــﻤــﻌــﺘــﺳإ ﺪـﻨـﻋ ٠
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ
رأ وأ يﺪﻳﺄﺑ زﺎﻬﳉا مﺪﺨﺗﻻ ٠ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟ
.ﲔﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﲔﺣ وأ
يأ وأ ﻚـﻠـﻟا نﻮـﻫﺪـﻣ اﺪـﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ٠
ﺮـــﻘـــﻟﺎـــﺑﻮـــﳌا ءﺎـــﳌا ﻦـــﻣ بﻮــﺟﺲـــﻄـــﻐـــﲟ د
زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ ٠
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ
ﺮﺑ جﻮﺘﻨﻣ.زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷ
ﻂـــــﻴـــــﳋا نﺎـــــﻛ اذإ زﺎــــﻬــــﳉا ﻞــــﻐــــﺸــــﺗﻻ ٠
ﺮـــﺘــﺗﻻ ٠ﻂـــﻴـــﳋا ﻦــﻣ ﺎــﻘــﻠــﻌــﻣ زﺎــﻬــﳉا ك
ﺮــــﻘــــﻟﺎـــﺑ ﺎـــﺻﻮـــﺼـــﺧوأ لﺎــــﻔــــﻃﻷا ﻦـــﻣ ب
ﺮﺘﺣﻹا ﺐﺠﻳ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ءﺎﻨﺛأ ٠ﻦﻣ سا
ﺔﻴﻠﻛ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳأ ﻲﻓ ﻰﻄﻐﺘﺗﻻ نأ
ﺮــﻬــﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋا اﺪـﺑأ ﻞـﺼـﻔـﺗﻻ ٠ﻦــﻋ ﻲـﺋﺎـﺑ
نأ ﻦـﻣ ﺪـﻛﺄـﺗ زﺎـﻬـﳉا kـﻴـﻈـﻨـﺗ ﻞـﺒـﻗ ٠
و ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﻮﺟkﻠﺗ د
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ
ﻂـــﻴـــﳋا ﺮــﻴــﻐــﻳﻻ نأ ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴــﳌا ﻰــﻠــﻋ ٠
ﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﺔﺻﺎﺧ.ﺎﻬﻟ ﺺﺧ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻣ نوﺪﺑ ﻼﻐﺘﺸﻣ زﺎﻬﳉا كﺔﺒﻗا
.ﲔﻗﺎﻌﻣ صﺎﺨﺷأ
ﺮـﻃ ﻦـﻋ رﺎـﻴﺘﻟا.ﺮـﳉا ﻖﻳ
ﻮـﺼـﻔﻣ نﻮﻜﻳو رﺎـﻴـﺘﻟا ﻦﻋ ﻻرﺎﺑ.اد
ﺮــﻬــﻜــﻟا ﻂــﻴــﳋﺎـﺑوأ ﺐــﺸــﻨــﳌﺎــﺑ وأ ﻲــﺋﺎـﺑ
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋاﻮــﻘـﺗ ﻲـﺋﺎـﺑﺔـﻔـﺼـﺑ ﺎـﻤـﻬـﺑ م
SC-6642
SC-6641
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮــﻗإ ٠رﻹا ﻦـــﻌــﻤــﺘــﺑ أ.ﺔـــﻴــﻟﺎــﺘــﻟا تادﺎــﺷ
ﻮــﺳر ﺪـــﻨــﻋ ءاوأ رﺎـــﻴـــﺘــﻟﺎــﺑ ﺐــﺸــﻨــﳌا ﻂــﺑ
ﺮﻗ نﻷرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣ ﻪﺑﻰﺘﺣ ة
و.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ زﺎﻬﳉا نﺎﻛ ﻮﻟ
ﺮﻬﻜﻟا.ﺎﻔﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻜﻟا.ﻲﺋﺎﺑ
ﺰﺟ وأو ﻞﺧاﺪﻣ ﺔﻴﺋﻮﻬﻟا جرﺎﺨﻣ.ءا
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
ﺮﻬﻜﻟاو تﺎﺣﻼﺻﻹا .ﻪﺴﻔﻨﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻴﻴﻐﺗ
20-04
100% recycled paper
ES
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Concentrador de aire orientable
4. Botón de aire frío
4. Anilla colgador
5. Difusor
SC-6642
5
3
4
5
1
SC-6641
4
2
1
FR
1. Commande interrupteur 2 vitesses
2. Concentrateur d’air orientable
3. Bouton air froid
4. Anneau de suspension
5. Diffuseur
NL
1. Schakelaar voor twee snelheden
2. Richtbare luchtmond
3. Schakelaar voor koude lucht.
4. Ophangring
5. Diffuser
HU
1. Kétsebességı fokozati kapcsoló
2. LevegŒfúvóka
3. Hideg levegŒfúvóka
4. Akasztó gyırı
5. Diffuzor
CZ
1. Spínaã se dvûma rychlostmi
2. UsmûrÀovaã proudu vzduchu
3. Spínaã chladného vzduchu
4. KrouÏek na zavû‰ení
5. Rozptylovaã
AR
SC-6642
FRANÇAIS PORTUGUES
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Lisez attentivement ces instructions.
Conservez-les pour de futures
consultations.
• Branchez uniquement sur la tension
indiquée sur la plaque des
caractéristiques.
• Pour assurer une protection
complémentaire, il est conseillé que
l’installation électrique qui alimente la
salle de bains, soit équipée d’un
interrupteur différentiel n’excédant pas 30
mA.
• Pour brancher et débrancher la prise,
l’interrupteur doit être sur la position “0”.
• ATENTION : Ne pas utiliser cet appareil
près de baignoires, lavabos, ou autres
récipients
• NE PAS PLONGER
L’APPAREIL DANS
L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans
une salle de bain, débranchez-le
immédiatement après l’avoir utilisé car la
proximité de l’eau est susceptible de
présenter un danger, même si l’appareil
est arrêté.
• Ne manipulez jamais l’appareil, les
mains mouillées ou pieds humides ou si
vous êtes pieds nus.
• Pendant le fonctionnement de
l’appareil, n’ utilisez jamais de laque ou
autres produits en spray.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec
le câble enroulé.
• Ne laissez pas pendre le câble.
• Ne laissez jamais fonctionner le sèche-
cheveux sans surveillance, et plus
particulièrement près des enfants ou des
personnes handicapées.
• Quand l’appareil fonctionne, il faut
éviter que les entrées et sorties d’air
soient, pour une raison quelconque,
partiellement ou complètement
recouvertes.
• Ne débranchez jamais en tirant le câble.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil
est bien débranché et complètement
froid.
• Ne pas le faire fonctionner si le câble
ou la prise sont abîmés ou si vous
remarquez que l’appareil ne fonctionne
pas correctement.
• Le câble ne doit jamais être remplacé
par l’utilisateur. Les réparations et
remplacements de câble doivent être
réalisés exclusivement par un Centre de
Service Après-Vente Agréé Ufesa.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
CONTRE LE SUR-CHAUFFEMENT
Le sèche-cheveux est équipé d’un
dispositif de déconnexion automatique
et si l’entrée d’air est bouchée
accidentellement, ce dispositif
déconnecte alors l’appareil. Il faut
éliminer la cause de ce blocage et après
un court laps de temps l’appareil
fonctionnera à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Un anneau de suspension, très pratique,
permet de placer l’appareil au mur et en
simplifie le rangement.
Parmi les accessoires d’utilisation
optionnelle, vous disposez d’un
concentrateur d’air permettant d’orienter
le flux d’air sur un point précis et à l’aide
du diffuseur vous pourrez donner
davantage de volume à la coiffure tout
en prenant soin de vos cheveux.
Sélectionnez sur l’interrupteur, la vitesse
souhaitée. La position AIR FROID (Mod.
SC-6642) baisse considérablement la
température et permet un refroidissement
très rapide après la mise en plis. Quand
on lâche le bouton, la température revient
à sa position initiale.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez l’appareil avant de
commencer cette opération qui ne
nécessite aucune attention particulière, il
suffit tout simplement de le nettoyer, de
temps en temps, avec un chiffon humide.
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES
DE USO
• Leia atentamente
as para futuras consultas.
• Ligue-o unicamente à tensão indicada
na placa de características.
• Para assegurar uma protecção
complementar, é aconselhável que a
instalação eléctrica que alimenta a casa
de banho possua um interruptor
diferencial que não ultrapasse os 30 mA.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a
ficha da tomada, o interruptor deverá
estar na posição “0”.
• ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto
da água existente na banheira, no lavatório
ou noutros recipientes.
• NÃO MERGULHE O
APARELHO EM ÁGUA
NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
• Quando o secador for utilizado numa
zona de banhos deve desligá-lo uma vez
terminado o seu uso, porque a
proximidade da água pode representar
um perigo, mesmo quando o secador
está parado.
• Não utilize o secador com as mãos
molhadas ou os pés húmidos, nem
quando estiver descalço.
• Nunca use laca ou produtos em spray
estando o aparelho em funcionamento.
• Não ligue o aparelho com o fio
enrolado.
• Não deixe o secador pendurado pelo
fio.
• Não deixe o aparelho ligado se não o
estiver a utilizar, especialmente quando
existem crianças ou pessoas
incapacitadas por perto.
• Durante o funcionamento deve evitar
que, por qualquer eventualidade, fiquem
totalmente ou parcialmente tapadas as
entradas e saídas de ar.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao
desligar a ficha.
• Antes de efectuar a sua limpeza
verifique se o aparelho está desligado e
frio.
• Não o ponha em funcionamento se o
cabo ou a ficha estiverem estragados ou
se observa que o aparelho não funciona
correctamente.
• O cabo não deve ser substituído pelo
utente. As reparações e mudanças do
as instruções. Guarde-
GB
1. 2 speed control switch
2. Directional air jet
3. Cold air button
4. Hanging ring
5. Diffuser
PT
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Concentrador orientável de ar
3. Botão de ar frio
4. Anel suspensor
5. Difusor
DE
1. Schalter für zwei Geschwindigkeiten
2. Verstellbare Vorrichtung zur
Bündelung der Trockenluft
3. Drucktaster für Kaltluft
4. Aufhängering
5. Düse
RU
1. Рукоятка переключателя 2 скоростей
2. Концентратор направляемого воздуха
3. Позиция подачи холодного воздуха
4. Кольцо для подвешивания
5. Диффузор придания
RO
1. Comandã întrerupãtor 2 viteze
2. Dispozitiv orientabil
pentru concentrarea aerului
3. Pulsator de aer rece
4. Inel agã
tãtor
5 . Difuzor
1 ﻞـــــــﻴــــــﻐــــــﺸــــــﺘــــــﻟا رز .2ﺮــــــﺳ ﻋﲔــــــﺘــــــ
2ﻮـــــﻬـــــﻠــــﻟ kــــﺜــــﻜــــﻣ .ﻮـــــﺘـــــﻠــــﻟ ﻞــــﺑﺎــــﻗ ءا ﻪـــــﻴــــﺟ
3ﻮـــﻬــﻟا رز .رﺎـــﺒـــﻟا ءاد
4ﻖــــﻴــــﻠــــﻌــــﺘــــﻠــــﻟ ﺔــــﻘــــﻠـــﺣ .
5 لﺎــــﻋ ﻢــــﺠــــﺣ عزﻮـــﻣ .
cabo deverão ser realizadas
exclusivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
CONTRA UM AQUECIMENTO
EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que o
desliga automaticamente se a entrada de
ar fica acidentalmente obstruída. Elimine
a causa do bloqueio e passado pouco
tempo o aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Um anel suspensor facilita a colocação
do aparelho na parede e simplifica a sua
arrumação.
Como acessórios de uso opcional, possui
um concentrador de ar, que lhe permitirá
orientar o fluxo de ar sobre um
determinado ponto. Com o difusor
poderá dar volume ao seu penteado
protegendo o seu cabelo.
Seleccione no interruptor a potência
desejada. A posição de AR FRIO (Mod.
SC-6642) diminui consideravelmente a
temperatura, permitindo um rápido
arrefecimento depois do penteado. Ao
soltar o botão, a temperatura voltará á sua
posição inicial.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes desta operação, desligue o
aparelho da rede. Não necessita de
nenhum cuidado especial e basta limpá-
lo de vez em quando com um pano
humido.
ESPAÑOL ENGLISH
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE USO
• Lea atentamente estas instrucciones.
Consérvelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión
indicada en la placa de características.
• Para asegurar una protección
complementaria, es aconsejable que la
instalación eléctrica que alimenta la sala
de baño esté dotada de un interruptor
diferencial que no exceda de 30 mA.
• Tanto al introducir como al sacar la
clavija del enchufe, el interruptor debe
estar en la posición «0».
• ATENCION: No utilizar este aparato
cerca del agua contenida en las bañeras,
lavabos u otros recipientes.
• NO SUMERGIR
EL APARATO EN
AGUA O CUALQUIER
OTRO LIQUIDO.
• Cuando el secador se utiliza en una sala
de baños, desconectarlo después de su
uso porque la proximidad del agua
puede presentar peligro, incluso cuando
el secador está parado.
• No manipule el aparato con las manos
mojadas o los pies húmedos o cuando
se encuentre descalzo.
• Nunca use laca o productos en spray
con el aparato en funcionamiento.
• No haga funcionar el aparato con el
cable enrollado.
• No deje que el secador cuelgue del
cable.
• No deje el secador en funcionamiento
sin vigilancia, especialmente cerca de los
niños o personas incapacitadas.
• Durante el funcionamiento se debe
evitar que por cualquier eventualidad
quede tapada total o parcialmente las
entradas y salidas de aire.
• No desconecte nunca tirando del
cable.
• Antes de su limpieza, compruebe que
el aparato se encuentra desconectado y
frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el
cordón o el enchufe están dañados o si
observa que el aparato no funciona
correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el
usuario. Las reparaciones y cambios de
cable deberán ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
CONTRA EL CALENTAMIENTO
EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de
desconexión automática que lo
desconecta si accidentalmente queda
obstruida la entrada de aire. Elimine la
causa del bloqueo y pasado un corto
tiempo el aparato volverá a funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Un práctico anillo colgador facilita la
colocación del aparato en la pared y
simplifica el guardado.
Como accesorios de uso opcional,
dispone de un concentrador de aire que
le permitirá orientar el flujo de aire sobre
un punto determinado. Con el difusor
podrá dar volumen al peinado cuidando
su cabello.
Seleccione en el interruptor la potencia
deseada. La posición AIRE FRIO (MOD.
SC-6642) reduce la temperatura
considerablemente y permite un
enfriamiento rápido después del
marcado. Al soltar el pulsador la
temperatura vuelve a su posición inicial.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de esta operación desenchufe el
aparato. No necesita ningún cuidado
especial y basta limpiarlo con una bayeta
húmeda de vez en cuando.
PRECAUTIONS & OPERATING
INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully.
Safeguard them for future reference.
• Only connect it to the voltage that is
indicated on the characteristics plate.
• To ensure that there is complementary
protection it is advisable that the electrical
installation in the bathroom is fitted with
a differential switch which does not
exceed 30 mA.
• The switch must be in the «0» position
both when plugging it in as well as when
unplugging it.
• ATTENTION: Never use this appliance
near water contained in baths, basins or
any other receptacle.
• DO NOT IMMERSE
THE APPLIANCE IN
WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• When the dryer is being used in a
bathroom, unplug it after use; as its
proximity to water could be dangerous,
even when it is switched off.
• Do not handle the appliance with wet
hands or feet, or when barefoot.
• Do not use hair lacquers or spray
products when the appliance is
operating.
• Do not operate the appliance while the
cable is still coiled up.
• Never leave the hair dryer hanging by
the cable.
• Never leave the hair dryer operating
unattended, especially near children or
handicapped persons.
• During operation, make sure that the air
intakes and outlets do not become totally
or partially obstructed for any reason.
• Do not unplug it by pulling on the cable.
• Before cleaning it, make sure that it is
unplugged and cold.
• Never switch on the hair dryer if the
cable or plug are damaged or if it can be
detected that the appliance is not
operating
• The cable must not be replaced by the
user. Cable repairs and replacements
must be carried out exclusively by an
Authorised Technical Service Centre.
SAFETY DEVICE AGAINST
EXCESSIVE OVERHEATING
The hair dryer is fitted with an automatic
cut-out device which will disconnect it if
NEDERLANDS DEUTSCH
OPMERKINGEN EN
GEBRUIKSAANWIJZING
• Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
Bewaar haar voor latere nalezing.
• Sluit alleen aan op een lichtnet met
dezelfde spanning zoals aangegeven op
het plaatje met technische gegevens.
• Als extra veiligheid is het aan te raden
om de elektrische installatie van de
badkamer te voorzien van een schakelaar
van 30 mA of minder.
• Zorg ervoor dat de schakelaar in positie
«O» staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of haar eruit haalt.
• LET OP: Gebruik de haardroger niet in
de buurt van badkuipen, wastafels of
dergelijke gevuld met water.
• DOMPEL HET APPARAAT
NIET IN WATER OF IN
ENIG ANDERE VLOEISTOF.
• Wanneer u de haardroger in een
badkamer gebruikt, haal dan, na gebruik,
de stekker uit het stopcontact, omdat de
nabijheid van water gevaar kan opleveren,
zelfs wanneer de haardroger niet in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer u
natte handen of vochtige voeten heeft, of
wanneer u blootsvoets bent.
• Wanneer u de haardroger gebruikt,
gebruik dan niet tegelijkertijd haarlak of
produkten met spray.
• Gebruik het apparaat niet met opgerold
snoer.
• Laat de haardroger niet aan het snoer
hangen.
• Laat de haardroger in werking niet
onbeheerd achter, vooral niet in de buurt
van kinderen of onbekwamen.
• Verzeker u ervan dat de luchttoevoer
of -uitgangen niet geheel of gedeeltelijk
belemmerd worden tijdens het gebruik.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
• Verzeker u ervan, voordat u over gaat
tot de schoonmaak van het apparaat, dat
dit niet op het lichtnet is aangesloten en
afgekoeld is.
• Stel het apparaat niet in werking
wanneer het snoer of de stekker
beschadigd zijn of wanneer u merkt dat
het apparaat niet naar behoren
functioneert.
• Het snoer mag niet vervangen worden
door de gebruiker. Reparaties of
vervanging van het snoer dienen
uitsluitend uitgevoerd worden door een
Bevoegde Technische Reparatieservice.
VEILIGHEIDSVOORZIENING
TEGEN OVERVERHITTING
De haardroger beschikt over een
veiligheidsvoorziening die het apparaat
automatisch uitschakelt wanneer de
luchttoevoer per ongeluk verstopt mocht
raken. Verwijder de oorzaak van de
verstopping en na korte tijd zal het
apparaat weer functioneren.
GEBRUIK
Door de praktische ophangring kunt u het
apparaat gemakkelijk opbergen door het
aan de muur te hangen.
Als accessoires voor optioneel gebruik
beschikt het apparaat over een
luchtmond die u in staat stelt de
luchtstroom te concentreren op een
bepaald punt. Met de diffuser kunt u
volume aan uw kapsel geven.
Kies met de schakelaars het gewenste
vermogen. De KOUDE-LUCHT (SC-6642)
stand verlaagt de temperatuur aanzienlijk
en zorgt voor een snelle afkoeling van het
haar na het watergolven. Wanneer u de
knop loslaat keert de temperatuur weer
terug naar de originele stand.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
Hiervoor haalt u eerst de stekker uit het
stopcontact. De haardroger heeft geen
speciaal onderhoud nodig en het volstaat
haar af en toe schoon te maken met een
vochtige doek.
HINWEISE UND
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Lesen Sie diese Anleitungen bitte
aufmerksam und bewahren Sie sie
sorgsam auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an die auf
dem Typenschild angegebene Spannung
an.
• Als ergänzende Sicherheitsmaßnahme
ist es ratsam, daß die Elektroinstallation
des Badezimmers über einen
Differentialschalter verfügt, der 30 mA
nicht überschreitet.
• Stellen Sie den Schalter immer auf
Position «0», wenn Sie den Stecker in die
Steckdose stecken oder herausziehen.
• ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Waschbecken oder
anderen Behältern.
• DAS GERÄT NICHT
IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN
TAUCHEN.
• Wird der Fön im Badezimmer benutzt,
so ist es ratsam, den Netzanschluß nach
Gebrauch des Gerätes zu unterbrechen,
da der mögliche Kontakt mit Wasser eine
Gefahr darstellen kann, auch wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist.
• Betätigen Sie das Gerät niemals mit
feuchten Händen oder Füßen, oder
barfuß.
• Verwenden Sie niemals Haarspray oder
andere Spays während das Gerät in
Betrieb ist.
• Schalten Sie das Gerät nicht mit
eingerolltem Kabel ein.
• Der Fön darf niemals am Kabel
aufgehängt werden.
• Lassen Sie den Fön niemals
unbeaufsichtigt, solange er in Betrieb ist.
Dies gilt vor allem, wenn Kinder oder
Behinderte in der Nähe sind.
• Während des Betriebs ist darauf zu
achten, daß die Öffnungen für Lufteinund austritt immer unbedeckt sind.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, um den
Stecker herauszuziehen.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, stellen Sie
sicher, daß der Netzanschluß
unterbrochen und der Fön abgekühlt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist,
oder Sie feststellen, daß das Gerät nicht
ordnungsgemäß arbeitet.
correctly
the air intake becomes accidentally
obstructed. Remove the cause of the
obstruction and after a short while the
appliance will operate once more.
OPERATION
A practical hanging ring makes it easier to
hang the appliance on the wall and
simplify storage.
As optional accessories, it comes with an
air jet which allows the flow of air to be
directed over a particular point. With the
diffuser you will be able to give more
volume to the hairstyle, whilst caring for
your hair.
Select the desired speed on the switch.
The COLD AIR position (MOD. SC-6642)
reduces the temperature considerably
and allows the hair to cool quickly after
setting it. On releasing the button, the
temperature returns to its initial setting.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
MAINTENANCE AND CLEANING
Before carrying out this operation, unplug
the appliance. It does not need any
special attention and it is sufficient just to
periodically wipe it over with a damp
cloth.
• Das Kabel niemals selbst auswechseln.
Alle Reparaturen sowie die Erneuerung
des Kabels dürfen ausschließlich von dem
zugelassenen Technischen Kundendienst
ausgeführt werden.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der Fön verfügt über eine automatische
Unterbrechervorrichtung, die das Gerät
abschaltet, sobald der Weg der Luftzufuhr
ungewollt verstopft wird. Beseitigen Sie
in diesem Falle die Ursache dieser
Verstopfung und nach kurzer Zeit schaltet
sich das Gerät wieder ein.
BETRIEB
Ein praktischer Ring zum Aufhängen des
Geräts an der Wand erleichtert seine
Aufbewahrung.
Als Zubehörteil verfügt das Gerät über
eine Vorrichtung zur Bündelung des
Luftstroms, welcher so auf eine bestimmte
Stelle gelenkt werden kann. Mit der Düse
können Sie auf schonende Weise Ihrer
Frisur Volumen verleihen.
Wählen Sie mit den Schaltern die
gewünschte Leistung. Die Position
KALTLUFT (SC-6642) verringert die
Temperatur merklich und ermöglicht ein
schnelles Abkühlen. Nach Lösen des
Druckknopfes geht die Temperatur auf
ihre ursprüngliche Position zurück.
SC-6642
1 700W 125W
2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W
2 1200 W
INSTANDHALTUNG UND
REINIGUNG
Als erster Schritt ist stets der Netzanschluß
zu unterbrechen. Das Gerät bedarf keiner
besonderen Instandhaltungsmaßnahmen,
gelegentliches Reinigen mit einem
feuchten Tuch ist ausreichend.