Ufesa SC6642 User Manual

SC-6642
5
SC-6642
âESKY BEZPEâNOSTNÍ ZA¤ÍZENÍ,
UPOZORNùNÍ A NÁVOD K OBLUZE
• Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití a uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã pfiipojujte v˘hradnû na napûtí, které odpovídá hodnotû, uvedené v tabulce s technick˘mi údaji.
• Z hlediska zv˘‰ení bezpeãnosti je vhodné, aby elektrická instalace, vedoucí proud do koupelny, byla vybavena diferenciálem, nepfiesahujícím 30 mA.
• Pfii zapínání a vypínání vysou‰eãe dbejte, aby spínaã byl vÏdy nastaven do polohy «0».
• POZOR: Spotfiebiã nepouÏívejte v blízkosti van, umyvadel a jin˘ch nádob, naplnûn˘ch vodou.
• NEVKLÁDEJTE S POT¤EBIâ DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.
• PouÏíváte-li vysou‰eã v koupelnû, dbejte, aby jste ho po pouÏití ihned vypnuli. Styk pfiístroje s vodou je velmi nebezpeãn˘, a to i v pfiípadû, kdy spotfiebiã není zapnut˘.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma rukama a nemanipulujte si s ním, máte-li vlhké nohy nebo jste-li bosi.
• NepouÏívejte lak na vlasy a jiné v˘robky ve spreji, je-li vysou‰eã v provozu.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, je-li pfiipojovací ‰ÀÛra svinuta.
• Nenechávejte vysou‰eã viset volnû na pfiipojovací ‰ÀÛfie.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez dozoru, a to zejména v blízkosti dûtí a postiÏen˘ch osob.
• Pfii zapnutí spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda nejsou zahrazeny vstupy a v˘stupy vzduchu.
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trháním ‰ÀÛry.
• Pfied ãi‰tûním vysou‰eãe se pfiesvûdãte, zda vychladl a je odpojen ze sítû elektrického proudu.
• Nezapojujte spotfiebiã do sítû, zjistíte­li na pfiístroji nebo na pfiipojovací ‰ÀÛfie závadu.
• UÏivatel není oprávnûn vymûÀovat pfiipojovací ‰ÀÛru. Oprava a v˘mûna ‰ÀÛry musí b˘t provedena v˘hradnû pracovníky autorizované technické sluÏby.
3
4
5
1
SC-6641
1
4
ZABRA≈UJÍCÍ P¤EH¤ÁTÍ
Vysou‰eã je vybaven automatick˘m vypínacím zafiízením, které pfii náhodném zahrazení vstupu vzduchu vypne pfiístroj z provozu. Odstraníte-li pfiíãinu zablokování, spotfiebiã se po chvíli opût uvede do chodu.
POUÎITÍ
Praktick˘ krouÏek na zavû‰ení usnadÀuje umístûní pfiístroje na zdi a zjednodu‰uje jeho uskladnûní.
K pfiíslu‰enství vysou‰eãe patfií koncentrátor vzduchu, kter˘ vám umoÏní zamûfiit proud vzduchu na urãité místo, a rozptylovaã, kter˘m mÛÏete zvût‰it objem svého úãesu.
Spínaãem zvolte potfiebnou rychlost. Nastavíte-li polohu na CHLADN¯ VZDUCH (SC-6642), teplota se v˘raznû sníÏí a umoÏní vám dodat úãesu koneãnou úpravu. Po uvolnûní tlaãítka se teplota vrátí na svou pÛvodní hladinu.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Pfied zahájením ãi‰tûní, odpojte pfiístroj ze sítû. Vysou‰eã nevyÏaduje zvlá‰tní péãi, staãí, kdyÏ ho obãas otfiete vlhk˘m hadfiíkem.
MAGYAR
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és Œrizze meg a késŒbbi problémák tisztázása érdekében
• A készüléket csak az adattáblán feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.
• A kiegészítŒ védelem biztosítására szükséges, hogy a fürdŒszoba elektromos vezetéke fel legyen szerelve egy megkülönböztetŒ kapcsolóval, amely nem lépi túl a 30 mA értéket.
• Mind a készülék hálózatra való csatlakoztatásakor, mind a csatlakozó
2
dugó kihúzásakor a kapcsoló a „0” pozícióban álljon.
• FIGYELEM: Ne használja a hajszárítót vízzel telt fürdŒkád, kézmosó vagy bármilyen vizet tartalmazó hely közelében.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS EGYÉBB FOLYADÉKBA.
• Ha a hajszárítót a fürdŒszobában használja kapcsolja ki a szárítás után, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet még a kikapcsolt készülék esetében is.
• Ne fogja meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel, és ne használja a hajszárítót mezítláb.
• Ne használjon hajlakkot vagy más spray terméket a hajszárító mıködése közben.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne hagyja a készüléket lógatott helyzetben.
• Ne hagyja a készüléket ellenŒrizetlenül ha gyermekek, vagy korlátozott személyek is a közelben tartózkodnak.
• EllenŒrizze hogy használat közben a levegŒ be- és kiáramlásának helye nincs­e elzárodva.
•Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva.
•Tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a hajszárító kikapcsolt és kihült állapotban van-e.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel bármilyen károsodást szenvedett, vagy ha a készülék megsérült.
•A megsérült hálózati csatlakozót ne cserélje ki. Meghibásodás esetén forduljon a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakembereihez.
ROMÂN Nu-l puneti în functiune dacã cablul sau
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE FOLOSIN
• Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstra
tile pentru viitoare consultatii.
• Conectati doar la tensiunea indicatã pe placa cu caracteristici.
• Atât la introducerea cât fi
sei de contact din prizã, întrerupãtorul
trebuie sã fie în pozi
• Pentru a asigura o protectie suplimentarã, este de dorit ca instalatia
si la scoaterea
tia "0".
electricã care alimenteazã sala de baie sã fie dotatã cu un întrerupãtor diferential care sã nu depãseascã 30 mA.
• ATEN
TIE : Nu folositi acest aparat în apropierea cãzilor de baie, chiuvetelor sau altor recipiente pline cu apã.
• NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.
• Când aparatul se folose baie, deconecta deoarece apropierea apei poate fi un
ste într-o salã de
ti-l dupã folosintã,
pericol, chiar si când aparatul este stins.
• Nu manipulati aparatul cu mâinile umezite sau sau cu picioarele ude sau când sunte
ti descult.
• Nu folositi niciodatã lac sau produse în spray cu aparatul în func
tiune.
• Nu folositi aparatul cu cablul încolãcit.
• Nu lãsati uscãtorul sã atârne de cablu.
• Nu lãsa
ti uscãtorul sã functioneze fãrã a fi observat, în mod special în apropierea copiilor sau a persoanelor handicapate.
• În timpul functionãrii trebuie sã se evite ca prin orice întâmplare sã se acopere total sau par
tial intrãrile si iesirile de aer.
• Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu.
• Înainte de a-l curã aparatul este deconectat
ti verificati dacã
si rece.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉS A TÚLMELEGEDÉS ELHÁRÍTÁSÁRA
A hajszárító rendelkezik egy biztonsági termosztátorral, amely túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsolja a készüléket. Hárítsa el az elzáródás okát és egy rövid idŒ eltelte után a hajszárító ismét mıködŒképes lesz.
MÙKÖDÉS
Egy praktikus akasztó gyırı elŒsegíti a készülék hálózatra való kapcsolását, és egyszerı tárolását.
Mint tartozék a készülék rendelkezik egy professzionális fúvókával, amely elŒsegíti a kiáramló levegŒ egy kijelölt helyre való összpontosítását. A diffuzor segítségével haja dúsabb lesz így a haj tökéletes ápolását elŒsegítve.
Válassza ki a kívánt fokozatot a kapcsolón. A hideg levegŒ pozíció lecsökkenti jelentŒs mértékben a hŒmérsékletet, és így lehetŒvé teszi a haj gyors lehülését a szárítás után. A gomb elengedése után a hŒmérséklet ismét eléri a kezdeti fokot.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a hajszárító ki legyen kapcsolva. A készülék nem igényel különösebb gondoskodást, és elegendŒ, ha idŒnként letörli egy vizes ruhával.
priza sunt stricate sau dacã observa nu func
tioneazã corect.
ti cã
Cablul nu trebuie înlocuit de cãtre uzufructuar. Repara cablu trebuiesc realizate numai de cãtre
tiile si schimbãrile de
un Serviciu Tehnic Autorizat.
DISPOZITIV DE SIGURANTÃ ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCÃLZIRII
Uscãtorul are un dispozitiv de deconectare automaticã care îl deconecteazã dacã din îmtâmplare se acoperã intrarea de aer. Înlãtura blocajului
si dupã trecerea unui scurt timp
aparatul va func
tiona din nou.
ti cauza
FUNCTIONAREA
Un inel practic usureazã asezarea aparatului pe perete
si simplificã pãstrarea
lui. Ca accesorii de folosin
dispune de un dispozitiv de concentrarea aerului care vã va permite orientarea
tã optionalã,
fluxului de aer spre un punct anumit. Cu difuzorul ve pieptãnãturii, îngrijind astfel pãrul dvs.
Selec
tine puterea doritã. Pozitia AER RECE
ob
ti putea da volum
tionati întrerupãtoarele pentru a
(SC-6642) reduce temperatura considerabil dupã folosin
si permiteo rãcire rapidã
tã. Când nu se mai apasã pe buton temperatura revine la pozi ini
tialã.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
PÃSTRAREA
Înaintea acestei opera din prizã. Nu are nevoie de nici o îngrijire
SI CURÃTIREA
tii scoateti aparatul
specialã si este suficient sã se curete cu o cârpã umedã, din când în când.
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее для последующих консультаций
• Следует включать аппарат только в сеть с напряжением, указанным на аппарате.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется, чтобы электрическая проводка питания ванной комнаты была снабжена дифференциальным выключателем, не превышающим 30 мA
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении от сети переключатель должен находиться в позиции «0».
• ОСТОРОЖНО: Не следует пользоваться феном вблизи емкостей с водой: ванн, раковин и других резервуаров.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ АППАРАТ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• При пользовании феном в ванной комнате рекомендуется отключать аппарат по окончании пользования, так как близость воды может представлять опасность даже при не работающем аппарате.
• Не следует пользоваться аппаратом с мокрыми руками или ногами, а также босиком.
• Запрещается использовать лаки или аэрозоли при функционирующем фене.
• Не следует приводить в действие аппарат с неразмотанным электрошнуром.
• Нельзя оставлять фен подвешенным на электрошнуре.
• Не оставляйте без надзора функционирующий аппарат, особенно в присутствии детей или недееспособных лиц.
• При пользовании феном следует предупреждать случайное частичное или полное закупоривание отверстий подачи и выхода воздуха.
• Запрещается дергать за шнур при отключении аппарата от сети.
• Прежде чем приступать к чистке аппарата следует убедиться, что аппарат отключен и остыл.
• Не включайте фен при повреждении электрошнура или вилки, а также при обнаружении отклонений в функционировании аппарата.
• Не рекомендуется осуществлять замену электрошнура потребителем. Ремонт и
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ
ﻮـﻬـﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺲﺒﺤﻧإرﺎـﻋ ﺔﻔﺼﺑ ءا.ﺔﺿ
.ﻂـﺋﺎﳊﺎﺑ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻞﻬﺴﺗ
ﻮـﻬـﻠـﻟ kﺜﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﳉاﻮـﺗ ﻪﻨﻜﳝ ءاﻪﻴﺟ
6642) AIRE FRIOرد ﺾــــــــﻔــــــــﺨــــــــﻳ ﺔــــــــﺟ
ﺮﺗ ﺪﻨﻋ .رﺎﻴﺘﺧﻹا ﺪﻌﺑﻮﻌﺗ رﺰﻟا كرد دﺔﺟ
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
kﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاkﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
kﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
tia
ﻞــﺼــﻓأ ﺔــﻴــﻠــﻤــﻌــﻟا هﺬــﻬـﺑ مﺎـﻴـﻘـﻟا ﻞـﺒـﻗ
ﻲـــﻔـــﻜـــﻳ ﺔـــﺻﺎـــﺧ ﺔـــﻈـــﻓﺎـــﺤـــﻣ ﺔـــﻳأ ﻰـــﻟإ
kﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاkﻴﻈﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉاجﺎﺘﺤﻳﻻ .ﻲﺋﺎﺑ
ﻮـــﺘــﻳ زﺎــﻬــﳉاﻞـــﺼـــﻔـــﻠــﻟ مﺎــﻈــﻧ ﻰــﻠــﻋ ﺮــﻓ
ﻮـﻈـﺘـﻳ زﺎـﻬـﳉاﻖــﻴـﻠـﻌـﺘـﻠـﻟ ﺔـﻘـﻠـﺣ ﻰـﻠـﻋ ﺮـﻓ
ﻮــﻬــﻟا ﻖــﻓﺪــﺗ.ﺔــﻨــﻴــﻌــﻣ ﺔــﻄــﻘــﻧ قﻮــﻓ ءا
رزﻷا ﺮــﺘـﺧإﺔــﻗﺎــﻄــﻟا ﻰــﻠــﻋ لﻮــﺼـﺤـﻠـﻟ را
ﻮـﺑ ﻪـﻔـﻴـﻈﻨﺗﻦـﻣ ﻞـﻠـﺒـﻣ ﻞـﻳﺪﻨﻣ ﺔﻄﺳا
ﻮﺗﻷاﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘﻟا ﻦﻋ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣاذإ ﻲـﺋﺎﺑ
زإ ﺪﻌﺑو سﺎﺒﺤﻧﻹا ﺐﺒﺳ ﺔﻟاروﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻮﻠﻛزارﺎﻴﺘﺧإ مﻮﺘﻳ ,لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺔﻳﺮﻓ
ﻮـــﺑﻢــــﺠــــﺣ ءﺎـــﻄـــﻋإ ﻦـــﻜـــﳝ عزﻮـــﳌا ﺔـــﻄـــﺳا
ﺮـﺴﺘﻠﻟو ﺔـﺤﻳﻲـﻓ ﺮـﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﻮﻟا ﺲﻔﻧ.ﺖﻗ
ﺮـــــﳌاﻮــــﺟﻮـــــﻟا .ةﻮـــــﻫ ﻊـــــﺿرﺎــــﺑ ءا د- (SC-
ﺮﳊاراﺮﻴﺜﻛ ةو اﺮﺒﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳﺮﺳ ﺪﻳﻊﻳ
ﺮﳊاراو ﻰﻟإ ة.ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻊﺿ
.ﺮﺧﻵ ﲔﺣ
замена электрошнура должны осуществляться исключительно в соответствующей ремонтной мастерской.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ ПЕРЕГРЕВА АППАРАТА
Фен имеет устройство автоматического отключения, выключающее аппарат в случае засорения и не подачи воздуха. Следует устранить причину засорения и через короткий промежуток времени аппарат продолжит свое функционирование.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Удобное кольцо для подвешивания облегчает размещение аппарата и упрощает его хранение.
В качестве дополнительных приспособлений аппарат располагает концентратором воздуха, позволяющим направлять поток воздуха в определенную точку. При помощи диффузора Вы сможете придать объем вашей прическе, не повреждая волосы.
Установите переключатели для достижения желаемой мощности. Позиция ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ (SC-6642) снижает в значительной степени температуру и обеспечивает быстрое охлаждение волос после фиксажа. При отпускании кнопки температура возвращается в исходное значение.
SC-6642
1 700Вт 125 Вт 2 1400 Вт 250Вт
SC-6641
1 600Вт 2 1200 Вт
УХОД И ЧИСТКА
Перед проведением чистки аппарата следует отключить его от сети. Фен не требует специального ухода и достаточно периодически протирать его влажной ткань
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗلﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
وﻮﻌﻳ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗ.لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ زﺎﻬﳉا د
.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌا
ﻮﺘﻣ مﺎﻤﺤﻠﻟ رﺎﻴﺘﻟا رﺮﲤ ﻲﺘﻟاﺮﻓﻰﻠﻋ ة
ﺮﻟا ﻢﺘﻳ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻂﺑﺔﻴﺋﺎﺑ
و ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ ٠,ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳﺎﻗ
ﺮﺘﻟا نﻮﻜﺗ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﻴﻛﺔﻴﺋﺎﺑ
ىﺪﻌﺘﻳﻻ قﺮﻔﻣ رز 30 mA.ﺮﻴﺒﻣأ م
و ﻲﻓ رﺰﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ٠) ﻊﺿO(
.ﻪﻨﻣ ﻪﻠﺼﻓ
زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ٠
.ﺮﺧآ ءﺎﻧإ يأ ﻲﻓ وأ ﻞﺴﻐﳌﺎﺑ ,مﺎﻤﳊا
يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
,مﺎــﻤــﳊا ﻲــﻓ زﺎــﻬــﳉا لﺎــﻤــﻌــﺘــﺳإ ﺪـﻨـﻋ ٠ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺪﻌﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ
رأ وأ يﺪﻳﺄﺑ زﺎﻬﳉا مﺪﺨﺗﻻ ٠ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟ
.ﲔﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﲔﺣ وأ
يأ وأ ﻚـﻠـﻟا نﻮـﻫﺪـﻣ اﺪـﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ٠
ﺮـــﻘـــﻟﺎـــﺑﻮـــﳌا ءﺎـــﳌا ﻦـــﻣ بﻮــﺟﺲـــﻄـــﻐـــﲟ د
زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ ٠
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ
ﺮﺑ جﻮﺘﻨﻣ.زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷ
ﻂـــــﻴـــــﳋا نﺎـــــﻛ اذإ زﺎــــﻬــــﳉا ﻞــــﻐــــﺸــــﺗﻻ ٠
ﺮـــﺘــﺗﻻ ٠ﻂـــﻴـــﳋا ﻦــﻣ ﺎــﻘــﻠــﻌــﻣ زﺎــﻬــﳉا ك
ﺮــــﻘــــﻟﺎـــﺑ ﺎـــﺻﻮـــﺼـــﺧوأ لﺎــــﻔــــﻃﻷا ﻦـــﻣ ب
ﺮﺘﺣﻹا ﺐﺠﻳ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ءﺎﻨﺛأ ٠ﻦﻣ سا
ﺔﻴﻠﻛ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳأ ﻲﻓ ﻰﻄﻐﺘﺗﻻ نأ
ﺮــﻬــﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋا اﺪـﺑأ ﻞـﺼـﻔـﺗﻻ ٠ﻦــﻋ ﻲـﺋﺎـﺑ
نأ ﻦـﻣ ﺪـﻛﺄـﺗ زﺎـﻬـﳉا kـﻴـﻈـﻨـﺗ ﻞـﺒـﻗ ٠
و ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﻮﺟkﻠﺗ د
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ
ﻂـــﻴـــﳋا ﺮــﻴــﻐــﻳﻻ نأ ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴــﳌا ﻰــﻠــﻋ ٠
ﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﺔﺻﺎﺧ.ﺎﻬﻟ ﺺﺧ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻣ نوﺪﺑ ﻼﻐﺘﺸﻣ زﺎﻬﳉا كﺔﺒﻗا
.ﲔﻗﺎﻌﻣ صﺎﺨﺷأ
ﺮـﻃ ﻦـﻋ رﺎـﻴﺘﻟا.ﺮـﳉا ﻖﻳ
ﻮـﺼـﻔﻣ نﻮﻜﻳو رﺎـﻴـﺘﻟا ﻦﻋ ﻻرﺎﺑ.اد
ﺮــﻬــﻜــﻟا ﻂــﻴــﳋﺎـﺑوأ ﺐــﺸــﻨــﳌﺎــﺑ وأ ﻲــﺋﺎـﺑ
ﺮـﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋاﻮــﻘـﺗ ﻲـﺋﺎـﺑﺔـﻔـﺼـﺑ ﺎـﻤـﻬـﺑ م
SC-6642 SC-6641
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮــﻗإ ٠رﻹا ﻦـــﻌــﻤــﺘــﺑ أ.ﺔـــﻴــﻟﺎــﺘــﻟا تادﺎــﺷ
ﻮــﺳر ﺪـــﻨــﻋ ءاوأ رﺎـــﻴـــﺘــﻟﺎــﺑ ﺐــﺸــﻨــﳌا ﻂــﺑ
ﺮﻗ نﻷرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣ ﻪﺑﻰﺘﺣ ة
و.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ زﺎﻬﳉا نﺎﻛ ﻮﻟ
ﺮﻬﻜﻟا.ﺎﻔﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻜﻟا.ﻲﺋﺎﺑ
ﺰﺟ وأو ﻞﺧاﺪﻣ ﺔﻴﺋﻮﻬﻟا جرﺎﺨﻣ.ءا
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
ﺮﻬﻜﻟاو تﺎﺣﻼﺻﻹا .ﻪﺴﻔﻨﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻴﻴﻐﺗ
20-04
100% recycled paper
ES
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Concentrador de aire orientable
4. Botón de aire frío
4. Anilla colgador
5. Difusor
SC-6642
5
3
4
5
1
SC-6641
4
2
1
FR
1. Commande interrupteur 2 vitesses
2. Concentrateur dair orientable
3. Bouton air froid
4. Anneau de suspension
5. Diffuseur
NL
1. Schakelaar voor twee snelheden
2. Richtbare luchtmond
3. Schakelaar voor koude lucht.
4. Ophangring
5. Diffuser
HU
1. Kétsebességı fokozati kapcsoló
2. LevegŒfúvóka
3. Hideg levegŒfúvóka
4. Akasztó gyırı
5. Diffuzor
CZ
1. Spínaã se dvûma rychlostmi
2. UsmûrÀovaã proudu vzduchu
3. Spínaã chladného vzduchu
4. KrouÏek na zavû‰ení
5. Rozptylovaã
AR
SC-6642
FRANÇAIS PORTUGUES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lisez attentivement ces instructions. Conservez-les pour de futures consultations.
Branchez uniquement sur la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Pour assurer une protection complémentaire, il est conseillé que linstallation électrique qui alimente la salle de bains, soit équipée dun interrupteur différentiel nexcédant pas 30 mA.
Pour brancher et débrancher la prise, linterrupteur doit être sur la position 0.
ATENTION : Ne pas utiliser cet appareil près de baignoires, lavabos, ou autres récipients
NE PAS PLONGER LAPPAREIL DANS LEAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une salle de bain, débranchez-le immédiatement après lavoir utilisé car la proximité de leau est susceptible de présenter un danger, même si lappareil est arrêté.
Ne manipulez jamais lappareil, les mains mouillées ou pieds humides ou si vous êtes pieds nus.
Pendant le fonctionnement de lappareil, n utilisez jamais de laque ou autres produits en spray.
Ne pas faire fonctionner lappareil avec le câble enroulé.
Ne laissez pas pendre le câble.
Ne laissez jamais fonctionner le sèche-
cheveux sans surveillance, et plus particulièrement près des enfants ou des personnes handicapées.
Quand lappareil fonctionne, il faut éviter que les entrées et sorties dair
soient, pour une raison quelconque, partiellement ou complètement recouvertes.
Ne débranchez jamais en tirant le câble.
Avant de le nettoyer, vérifiez si lappareil
est bien débranché et complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la prise sont abîmés ou si vous remarquez que lappareil ne fonctionne pas correctement.
Le câble ne doit jamais être remplacé par lutilisateur. Les réparations et remplacements de câble doivent être réalisés exclusivement par un Centre de Service Après-Vente Agréé Ufesa.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ CONTRE LE SUR-CHAUFFEMENT
Le sèche-cheveux est équipé dun dispositif de déconnexion automatique et si lentrée dair est bouchée accidentellement, ce dispositif déconnecte alors lappareil. Il faut éliminer la cause de ce blocage et après un court laps de temps lappareil fonctionnera à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Un anneau de suspension, très pratique, permet de placer lappareil au mur et en simplifie le rangement.
Parmi les accessoires dutilisation optionnelle, vous disposez dun concentrateur dair permettant d’orienter le flux dair sur un point précis et à l’aide du diffuseur vous pourrez donner davantage de volume à la coiffure tout en prenant soin de vos cheveux.
Sélectionnez sur linterrupteur, la vitesse souhaitée. La position AIR FROID (Mod. SC-6642) baisse considérablement la température et permet un refroidissement très rapide après la mise en plis. Quand on lâche le bouton, la température revient à sa position initiale. SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez lappareil avant de commencer cette opération qui ne nécessite aucune attention particulière, il suffit tout simplement de le nettoyer, de temps en temps, avec un chiffon humide.
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE USO
Leia atentamente as para futuras consultas.
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de características.
Para assegurar uma protecção complementar, é aconselhável que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua um interruptor diferencial que não ultrapasse os 30 mA.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.
ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto da água existente na banheira, no lavatório ou noutros recipientes.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
Quando o secador for utilizado numa zona de banhos deve desligá-lo uma vez terminado o seu uso, porque a proximidade da água pode representar um perigo, mesmo quando o secador está parado.
Não utilize o secador com as mãos molhadas ou os pés húmidos, nem quando estiver descalço.
Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em funcionamento.
Não ligue o aparelho com o fio enrolado.
Não deixe o secador pendurado pelo fio.
Não deixe o aparelho ligado se não o estiver a utilizar, especialmente quando existem crianças ou pessoas incapacitadas por perto.
Durante o funcionamento deve evitar que, por qualquer eventualidade, fiquem totalmente ou parcialmente tapadas as entradas e saídas de ar.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Antes de efectuar a sua limpeza verifique se o aparelho está desligado e frio.
Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observa que o aparelho não funciona correctamente.
O cabo não deve ser substituído pelo utente. As reparações e mudanças do
as instruções. Guarde-
GB
1. 2 speed control switch
2. Directional air jet
3. Cold air button
4. Hanging ring
5. Diffuser
PT
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Concentrador orientável de ar
3. Botão de ar frio
4. Anel suspensor
5. Difusor
DE
1. Schalter für zwei Geschwindigkeiten
2. Verstellbare Vorrichtung zur Bündelung der Trockenluft
3. Drucktaster für Kaltluft
4. Aufhängering
5. Düse
RU
1. Рукоятка переключателя 2 скоростей
2. Концентратор направляемого воздуха
3. Позиция подачи холодного воздуха
4. Кольцо для подвешивания
5. Диффузор придания
RO
1. Comandã întrerupãtor 2 viteze
2. Dispozitiv orientabil pentru concentrarea aerului
3. Pulsator de aer rece
4. Inel agã
tãtor
5 . Difuzor
1 ﻞـــــــﻴــــــﻐــــــﺸــــــﺘــــــﻟا رز .2ﺮــــــﺳ ﲔــــــﺘــــــ 2ﻮـــــﻬـــــﻠــــﻟ kــــﺜــــﻜــــﻣ .ﻮـــــﺘـــــﻠــــﻟ ﻞــــﺑﺎــــﻗ ءا ﻪـــــﻴــــﺟ 3ﻮـــﻬــﻟا رز .رﺎـــﺒـــﻟا ءاد 4ﻖــــﻴــــﻠــــﻌــــﺘــــﻠــــﻟ ﺔــــﻘــــﻠـــﺣ . 5 لﺎــــﻋ ﻢــــﺠــــﺣ عزﻮـــﻣ .
cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA UM AQUECIMENTO EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que o desliga automaticamente se a entrada de ar fica acidentalmente obstruída. Elimine a causa do bloqueio e passado pouco tempo o aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Um anel suspensor facilita a colocação do aparelho na parede e simplifica a sua arrumação.
Como acessórios de uso opcional, possui um concentrador de ar, que lhe permitirá orientar o fluxo de ar sobre um determinado ponto. Com o difusor poderá dar volume ao seu penteado protegendo o seu cabelo.
Seleccione no interruptor a potência desejada. A posição de AR FRIO (Mod. SC-6642) diminui consideravelmente a temperatura, permitindo um rápido arrefecimento depois do penteado. Ao soltar o botão, a temperatura voltará á sua posição inicial. SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes desta operação, desligue o aparelho da rede. Não necessita de nenhum cuidado especial e basta limpá- lo de vez em quando com um pano humido.
ESPAÑOL ENGLISH
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.
Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición «0».
ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
Cuando el secador se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando el secador está parado.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcionamiento.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que el secador cuelgue del cable.
No deje el secador en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cerca de los niños o personas incapacitadas.
Durante el funcionamiento se debe evitar que por cualquier eventualidad quede tapada total o parcialmente las entradas y salidas de aire.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA EL CALENTAMIENTO EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de desconexión automática que lo desconecta si accidentalmente queda obstruida la entrada de aire. Elimine la causa del bloqueo y pasado un corto tiempo el aparato volverá a funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Un práctico anillo colgador facilita la colocación del aparato en la pared y simplifica el guardado.
Como accesorios de uso opcional, dispone de un concentrador de aire que le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto determinado. Con el difusor podrá dar volumen al peinado cuidando su cabello.
Seleccione en el interruptor la potencia deseada. La posición AIRE FRIO (MOD. SC-6642) reduce la temperatura considerablemente y permite un enfriamiento rápido después del marcado. Al soltar el pulsador la temperatura vuelve a su posición inicial.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de esta operación desenchufe el aparato. No necesita ningún cuidado especial y basta limpiarlo con una bayeta húmeda de vez en cuando.
PRECAUTIONS & OPERATING INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
Only connect it to the voltage that is indicated on the characteristics plate.
To ensure that there is complementary protection it is advisable that the electrical installation in the bathroom is fitted with a differential switch which does not exceed 30 mA.
• The switch must be in the «0» position both when plugging it in as well as when unplugging it.
ATTENTION: Never use this appliance near water contained in baths, basins or any other receptacle.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
When the dryer is being used in a bathroom, unplug it after use; as its proximity to water could be dangerous, even when it is switched off.
Do not handle the appliance with wet hands or feet, or when barefoot.
Do not use hair lacquers or spray products when the appliance is operating.
Do not operate the appliance while the cable is still coiled up.
Never leave the hair dryer hanging by the cable.
Never leave the hair dryer operating unattended, especially near children or handicapped persons.
During operation, make sure that the air intakes and outlets do not become totally or partially obstructed for any reason.
Do not unplug it by pulling on the cable.
Before cleaning it, make sure that it is
unplugged and cold.
Never switch on the hair dryer if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not operating
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
SAFETY DEVICE AGAINST EXCESSIVE OVERHEATING
The hair dryer is fitted with an automatic cut-out device which will disconnect it if
NEDERLANDS DEUTSCH
OPMERKINGEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Bewaar haar voor latere nalezing.
Sluit alleen aan op een lichtnet met dezelfde spanning zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens.
Als extra veiligheid is het aan te raden om de elektrische installatie van de badkamer te voorzien van een schakelaar van 30 mA of minder.
Zorg ervoor dat de schakelaar in positie «O» staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of haar eruit haalt.
LET OP: Gebruik de haardroger niet in de buurt van badkuipen, wastafels of dergelijke gevuld met water.
DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER OF IN ENIG ANDERE VLOEISTOF.
Wanneer u de haardroger in een badkamer gebruikt, haal dan, na gebruik, de stekker uit het stopcontact, omdat de nabijheid van water gevaar kan opleveren, zelfs wanneer de haardroger niet in werking is.
Gebruik het apparaat niet wanneer u natte handen of vochtige voeten heeft, of wanneer u blootsvoets bent.
Wanneer u de haardroger gebruikt, gebruik dan niet tegelijkertijd haarlak of produkten met spray.
Gebruik het apparaat niet met opgerold snoer.
Laat de haardroger niet aan het snoer hangen.
Laat de haardroger in werking niet onbeheerd achter, vooral niet in de buurt van kinderen of onbekwamen.
Verzeker u ervan dat de luchttoevoer of -uitgangen niet geheel of gedeeltelijk belemmerd worden tijdens het gebruik.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Verzeker u ervan, voordat u over gaat tot de schoonmaak van het apparaat, dat dit niet op het lichtnet is aangesloten en afgekoeld is.
Stel het apparaat niet in werking wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn of wanneer u merkt dat het apparaat niet naar behoren functioneert.
Het snoer mag niet vervangen worden door de gebruiker. Reparaties of vervanging van het snoer dienen uitsluitend uitgevoerd worden door een Bevoegde Technische Reparatieservice.
VEILIGHEIDSVOORZIENING TEGEN OVERVERHITTING
De haardroger beschikt over een veiligheidsvoorziening die het apparaat automatisch uitschakelt wanneer de luchttoevoer per ongeluk verstopt mocht raken. Verwijder de oorzaak van de verstopping en na korte tijd zal het apparaat weer functioneren.
GEBRUIK
Door de praktische ophangring kunt u het apparaat gemakkelijk opbergen door het aan de muur te hangen.
Als accessoires voor optioneel gebruik beschikt het apparaat over een luchtmond die u in staat stelt de luchtstroom te concentreren op een bepaald punt. Met de diffuser kunt u volume aan uw kapsel geven.
Kies met de schakelaars het gewenste vermogen. De KOUDE-LUCHT (SC-6642) stand verlaagt de temperatuur aanzienlijk en zorgt voor een snelle afkoeling van het haar na het watergolven. Wanneer u de knop loslaat keert de temperatuur weer terug naar de originele stand.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
Hiervoor haalt u eerst de stekker uit het stopcontact. De haardroger heeft geen speciaal onderhoud nodig en het volstaat haar af en toe schoon te maken met een vochtige doek.
HINWEISE UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitungen bitte aufmerksam und bewahren Sie sie sorgsam auf.
Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung an.
Als ergänzende Sicherheitsmaßnahme ist es ratsam, daß die Elektroinstallation des Badezimmers über einen Differentialschalter verfügt, der 30 mA nicht überschreitet.
• Stellen Sie den Schalter immer auf Position «0», wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder herausziehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern.
DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Wird der Fön im Badezimmer benutzt, so ist es ratsam, den Netzanschluß nach Gebrauch des Gerätes zu unterbrechen, da der mögliche Kontakt mit Wasser eine Gefahr darstellen kann, auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Betätigen Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen oder Füßen, oder barfuß.
Verwenden Sie niemals Haarspray oder andere Spays während das Gerät in Betrieb ist.
Schalten Sie das Gerät nicht mit eingerolltem Kabel ein.
Der Fön darf niemals am Kabel aufgehängt werden.
Lassen Sie den Fön niemals unbeaufsichtigt, solange er in Betrieb ist. Dies gilt vor allem, wenn Kinder oder Behinderte in der Nähe sind.
Während des Betriebs ist darauf zu achten, daß die Öffnungen für Luftein­und austritt immer unbedeckt sind.
Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Stecker herauszuziehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, stellen Sie sicher, daß der Netzanschluß unterbrochen und der Fön abgekühlt ist.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, oder Sie feststellen, daß das Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet.
correctly
the air intake becomes accidentally obstructed. Remove the cause of the obstruction and after a short while the appliance will operate once more.
OPERATION
A practical hanging ring makes it easier to hang the appliance on the wall and simplify storage.
As optional accessories, it comes with an air jet which allows the flow of air to be directed over a particular point. With the diffuser you will be able to give more volume to the hairstyle, whilst caring for your hair.
Select the desired speed on the switch. The COLD AIR position (MOD. SC-6642) reduces the temperature considerably and allows the hair to cool quickly after setting it. On releasing the button, the temperature returns to its initial setting.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
MAINTENANCE AND CLEANING
Before carrying out this operation, unplug the appliance. It does not need any special attention and it is sufficient just to periodically wipe it over with a damp cloth.
Das Kabel niemals selbst auswechseln. Alle Reparaturen sowie die Erneuerung des Kabels dürfen ausschließlich von dem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der Fön verfügt über eine automatische Unterbrechervorrichtung, die das Gerät abschaltet, sobald der Weg der Luftzufuhr ungewollt verstopft wird. Beseitigen Sie in diesem Falle die Ursache dieser Verstopfung und nach kurzer Zeit schaltet sich das Gerät wieder ein.
BETRIEB
Ein praktischer Ring zum Aufhängen des Geräts an der Wand erleichtert seine Aufbewahrung.
Als Zubehörteil verfügt das Gerät über eine Vorrichtung zur Bündelung des Luftstroms, welcher so auf eine bestimmte Stelle gelenkt werden kann. Mit der Düse können Sie auf schonende Weise Ihrer Frisur Volumen verleihen.
Wählen Sie mit den Schaltern die gewünschte Leistung. Die Position KALTLUFT (SC-6642) verringert die Temperatur merklich und ermöglicht ein schnelles Abkühlen. Nach Lösen des Druckknopfes geht die Temperatur auf ihre ursprüngliche Position zurück.
SC-6642
1 700W 125W 2 1400 W 250 W
SC-6641
1 600W 2 1200 W
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Als erster Schritt ist stets der Netzanschluß zu unterbrechen. Das Gerät bedarf keiner besonderen Instandhaltungsmaßnahmen, gelegentliches Reinigen mit einem feuchten Tuch ist ausreichend.
Loading...