2. Pr ogram ador / Set but ton
Program meur / Pro gramador
Program meri ng / Pr ogram miergerät
3. Pr ogram ador d e cuenta at rás
Count down butto n
Program meur de com pte à reb ours
Program ador c ontagem para trás
Aftel progr amma (countdo wn)
Rück wärtszählend es Pr ogram mier gerät
4. Gener ador r andom (al azar) / Random but ton
Générateu r random (au hasar d) / Gerado r Rando m (al eatório )
Rando m gener ator ( will ekeur ige tijden) / Generat or Rand om (Zufal l)
5. Bo tones d e selecció n / Sett ing bu ttons / Touc hes de sél ect ion
Botõ es de selecç ão / Select ietoetsen / Wähl knöpf e
6. I nterrupt or ON/OFF / ON/OFF swit ch / I nterrupt eur ON/OFF / Int errup tor ON/ OFF/
ON/OFF Schakelaar / ON/OFF Sch alt er
7. Pu esta a cero / Reset b utton / Remise à zéro / Regul ação a “ 0”
Knop voor nul stellin g (reset) / Au f Null stellen
8. Com parti mento pilas / Compar tment for t he batteries / Comparti ment à pil es
Comp artim ento p ara as pilhas / Vakje vo or de b atterij en / Batteri efach
8
TH
11:2318
Um die Funktion zur Desaktivierung zu
verlassen, wiederholen Sie den selben
Vorgang. Es wird das Symbol X
verschwinden.
AUTOMATISCHES ZURÜCKSTELLEN
Die Zeitschaltuhr kehrt automatisch zum
Bildschirm der Uhr zurück, wenn sie
mehr als eine Minute im Modus
Programm nicht betätigt wird. Falls der
Bildschirm den Vorgang des
Rückwärtszählens zeigt, wird das
automatische Zurückstellen nicht
aktiviert, bis dieser abgeschlossen ist.
AUF NULL STELLEN
Set gedrückt halten. Dann Betätigung
von RESET mit einem abgerundeten
Gegenstand, wie z. B. der Spitze eines
Kugelschreibers. Sunächst Freilassung
der RESET-TAste. Nach dem RESET
werden alle Programme gelöscht.
WECHSELN DER BATTERIEN
Solange der Programmierer an das Netz
angeschlossen ist, bleibt die
Programmierung erhalten. Sollte der
Netzanschluß unterbrochen werden, geht
die Programmierung verloren. Die Batterien
dienen zur Aufrechterhaltung der
eingegebenen Programmierung.
Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca.
drei Jahre, vorausgesetzt, daß der
Programmierer an das Netz angeschlossen
ist. Anderenfalls belaüft sich die
Lebensdauer auf rund sieben Monate.
Wenn die Leuchtstärke der Zahlen des
LCD schwächer werden, bedeutet dies,
daß die batterien verbraucht sind. Um diese
X
CLOCK
zu ersetzen, suchen Sie bitte eine
Einrichtung des Fachhandels auf.
Nach Austausch der Batterien muß das
Gerät neu programmiert werden.
Werfen Sie die verbrauchten Batterien
nicht in den Müll. Ensorgen Sie sie in die
dafür vorgesehenen Container.
ANORMALER BILDSCHIRM
Wenn die LCD - Anzeige auf eine anormale
Weise oder weiß erscheint, sollten Sie den
Netzstecker ziehen und den Vorgang auf
Null stellen durchführen. überzeugen Sie
sich auch, daß die Batterie korrekt geladen
ist.
REPARATUREN
Falls das Gerät defekt ist, sollten Sie
nicht warten und es zu einem
autorisierten technischen Kunden-dienst
bringen.
Im Modus RANDOM werden sämtliche
vorgegebenen Programme deaktiviert,
bis durch erneutes Betätigen des RNDKnopfs oder des ON/OFF-Schalters
abgeschaltet wird.
REGRESSIVES PROGRAMMIERGERÄT
(Rückwärtszählen)
Die Funktion für regressives
Rückwärtszählen des Programmiergerätes kann verwendet werden, um
das Gerät für einen Zeitraum von 1
Sekunde bis zu 23h 59 min aus - und
einzuschalten. Um das Programm zu
konfigurieren, folgen Sie diesen
Schritten:
• Machen Sie CD PROGRAMM mit dem
Knopf ‹ oder fi sichtbar. Im Uhrmodus
genügt es den Knopf zu drücken ‹.
• Drücken Sie den Knopf SET. Es wird
das Symbol Set hervorgehoben und ON
und OFF aufblinken.
• Wählen Sie ON, indem Sie die Knöpfe
verwenden ‹ fi.
• Drücken Sie den Knopf SET. Es wird
die Stunde aufblinken. Stellen Sie die
Stunde mit den Knöpfen ‹ fi ein.
Drücken Sie erneut SET. Gehen Sie auf
die gleiche Weise vor, um die Minuten
und die Sekunden einzustellen.
• Drücken Sie den Knopf SET, um die
Programmierung zu beenden.
1:30
Bei dem Beispiel der Abbildung ist die
Zeitschaltuhr so eingestellt, daß sie für
eineinhalb Stunden einges-chalten wird.
Drücken Sie den Knopf CD, damit das
Rück-wärtszählen aktiviert wird.
Auf der LCD - Anzeige wird die Stunde
sichtbar, die abgezählt wird, bis man auf
Null kommt. Sobald diese Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das Gerät aus.
00
ON
CD
PROGRAM
Während des Rückzählens werden die
übrigen Programme deaktiviert. Zum
Annullieren des Rückzählens betätigen
Sie bitte ON/OFF.
LÖSCHEN VON HAND
Der Zeitschalter kann mittels des ON/
OFF-Schalters jederzeit ein- bzw.
ausgeschaltet werden. Das Symbol ON/
OFF des LCD blinkt und zeigt damit an,
dass der manuelle Annullierungsmodus
aktiv ist.
Der manuelle Löschmodus wird
desaktiviert, sobald ein voreinges-telltes
Programm oder das fortschreitende
Rückwärtszählen in Betrieb geht. Die
Symbole ON / OFF hören auf zu blinken.
DESAKTIVIERUNG UND
TOTALDESAKTIVIERUN G
Um ein Programm zu desaktivieren,
wählen Sie es mittels der Knöpfe ‹fiund drücken SET. Das Symbol SET
erscheint hervorgehoben. Drücken Sie
den Knopf ON / OFF und es wird ein
Symbol X sichtbar, das zeigt, daß dieses
Programm desaktiviert ist. Falls Sie keine
Änderungen im Programm vornehmen,
drücken Sie den Knopf SET, bis der
Bildschirm zu blinken aufhört.
MO TU W E TH FR SA SU
08:25
Um alle Programme zu desaktivieren,
drücken Sie den Knopf SET im Modus
CLOCK. Sobald der Bildschirm blinkt,
drücken Sie ON / OFF. Es erscheint ein
Symbol X, das zeigt, daß alle Programme
desaktiviert sind. Beachten Sie, daß das
Rück-wärtszählen von der Totaldesaktivierung nicht betroffen wird.
PROGRAM
X
ON
12345
MO TU WE TH FR SA SU
X
00:00
RND
SET
67891 011 12
1. Día / Day / Jour / Dia / Dag / Tag
2. Ho ra / Ho urs / Heure / H ora / Uu r / St unde
3. M inut os / M inut es / Minuten
4. Seg undos / Second s / Secon des / Seg undos / Second en / Sekun den
5. I ndicado r desact ivado / Disable i ndicator / Indi cateur d ésactivé
Ind icador sem act ivar / Sym bool “ gedesact iveerd” / Anzeige des akt iviert
6. I ndicado r rand om ( al azar) / Random indic ato r
Ind icateur rand om ( au hasard )/In dicador Random (aleató rio)
Rando m sym bool / Anzeige Rando m (Zu fall)
7. I ndicado r mo do pr ogram aci ón / Set mode i ndicator
Ind icateur mode p rogramm ation / Indicado r mo do de p rogram ação
Sym bool t ijdin stellin g /Anzeig e Progr am mierm odus
8. I ndicado r mo do reloj / Clock m ode in dicator / In dicateur mod e réveil
Ind icador modo de reló gio / Symbool u urwer k-mo de / Anzeig e Uhrm odus
9. I ndicado r de cu enta atrás / Count down ind icator
Ind icateur de co mpte à rebours / Indi cador c ontagem para tr ás
Aftel symbool / Anzeige R ückwär tszählen
10. Indicador modo prog rama / Pro gram m ode indi cator
Ind icateur mo de pro gramm e / In dicador mod o de pr ogram a
Sym bool p rogr ammeer mode / Anzeige Pro grammo dus
11. Indicador ON / ON ind icator / Ind icateur ON
Ind icador ON / ON indic ator / Anzeige ON
12. Indicador OFF / OFF indicator / Ind icateur OFF
Ind icador OFF /OFF in dicator / Anzeig e OFF
CLOCK
CD
PROGRAM
00
OFF
ON
ESPAÑOL
:
PROGRAM
OFF
SET
MO
CONEXION A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características. No som eta
el temporizador a corrientes superiores
a 16A (3600W).
El programador está equipado con dos
pilas. Para poner en marcha el aparato,
tire de la pestaña plástica que asoma del
compartimento de las pilas (ver figura)
y presiones RESET don un objeto
redondo, del tipo de la punta de un
bolígrafo.
Es recomendable un enchufe con toma
de tierra.
NOTAS IM PORTANTES
• Antes de utilizar por primera vez el
temporizador, lea detenidamente las
instrucciones de uso. Guárdelas para
futuras consultas.
• No deje el temporizador o las pilas al
alcance de los niños.
• Utilice el aparato en ambientes cerrados y secos. No lo emplee al aire libre y
protéjalo de la humedad y las
salpicaduras.
• No ponga en funcionamiento el
temporizador si observa que no funciona correctamente, el enchufe está
dañado o ha sufrido daños de algún tipo.
• No fuerce el temporizador ni intente
abrirlo. En caso de daño o avería acuda
al Servicio Técnico Autorizado Ufesa.
PROGRAMACION DEL RELOJ
En el modo reloj puede ver la hora tal
como se muestra la página anterior. En
el LCD aparece la palabra CLOCK.
Para programar el día y hora actuales
pulse el botón SET. El LCD aparecerá
como muestra la figura.
MO
00:0000
SET
Observará que parpadea el día. Seleccione entonces el día actual mediante los
botones ‹ fi y pulse el botón de SET.
Ahora parpadeará la hora. Utilice los
botones para seleccionar la hora correcta y pulse SET. Proceda de la misma
forma para fijar los minutos y los segundos.
REVISION Y CONFIGURACION DE LOS
PROGRAMAS
El temporizador se puede programar
para un determinado funcionamiento
diario o semanal. Puede elegir el
programa para que se active:
• un día determinado de la semana
• de lunes a viernes
• de lunes a sábado
• de sábado a domingo
• todos los días de la semana.
El temporizador dispone de 6 programas, que utilizados en el modo "todos
los días" permiten 42 conexiones y
desconexiones semanales.
Para revisar los diferentes programas
pulse los botones ‹ fi. Mediante el
botón fi en la pantalla se muestran
todos los programas en la secuencia
siguiente:
CLOCK
CLOCK - PGM 1 ON - PGM
1 OFF - PGM 2 ON - PGM 2
OFF … PGM 6 ON - PGM 6
OFF - CLOCK
OFF
Die Zeitschaltuhr verfügt über 6
Programme die, wenn sie im Modus
„alle Tage“ verwendet werden, 42
wöchentliche An- und Abschaltungen
ermöglichen.
Damit die verschiedenen Programme
überprüft werden können, drücken Sie
die Knöpfe ‹ fi . Mit dem Knopf fi auf
dem Bildschirm, zeigen sich alle
Programme in der folgenden
Reihenfolge:
CLOCK - PGM 1 ON PGM 1 OFF - PGM 2 ON
- PGM 2 OFF ... PGM 6
ON - PGM 6 OFF - CLOCK
Sobald der Knopf ‹ gedrückt wird, hat
dies die gleiche Wirkung, aber in der
umgekehrten Reihenfolge. Werden
beide Knöpfe gleichzeitig gedrückt,
kommt man sofort in die Uhrposition
zurück.
Das Symbol PROGRAM wird
aufleuchten, um zu zeigen, daß ein
Programm sichtbar gemacht wird. Es
wird CD PROGRAM aufleuchten, wenn
sie das Programm Rückwärtszählen
sichtbar machen. Wenn das Programm
nicht konfiguriert worden ist, wird auf der
LCD - Anzeige keine Zahl erscheinen.
Um das Programm ON zu konfigurieren,
wählen Sie es mit den Knöpfen ‹ fi und
drücken den Knopf SET. Der
Tagesanzeiger wird blinken und die
Anzeige SET wird hervorgehoben
erscheinen.
MO
:
PROGRAM
ON
SET
Verwenden Sie die Knöpfe ‹ fi um im
Programm den Tag zu wählen, an dem
angeschlossen werden soll. Es werden
die verschiedenen Tage angezeigt und
danach die Optionen Montag - Freitag,
Montag - Samstag, Samstag - Sonntag,
und Montag - Sonntag. Drücken Sie SET,
um das Gewünschte einzustellen.
Anschließend wird die Stunde blinken.
Verwenden Sie die Knöpfe ‹ fi, um die
Stunde zu wählen, zu der das Programm
beginnen soll. Drücken Sie SET.
Verfahren Sie auf die selbe Weise, um
die Minuten einzustellen und drücken
Sie erneut SET, damit die Dateneingabe
abgeschlossen wird.
MO TU W E TH FR SA SU
08:25
Damit die Abschaltstunde eingegeben
wird, folgen Sie den gleichen Schritten
im Programm OFF.
Bei dem Beispiel auf den Abbildungen
nimmt das Programm 1 den Betrieb um
8:25 auf und schaltet alle Tage in der
Woche um 18:30 ab.
PROGRAMM IERUNG RANDOM ( ZUFALL)
Die Zeitschaltuhr verfügt über einen
eingebauten Generator, der automa-tisch
in Zufallsintervallen ein- und ausschaltet.
Die Zeitschaltuhr bleibt zwischen 10 und
30 Minuten eingeschaltet und zwischen
20 und 60 Minuten ausgeschaltet.
Damit diese Funktion aktiviert wird,
drücken Sie auf den Knopf RND. Das
Symbol RND wird hervorgehoben
erscheinen um anzuzeigen, daß der
Modus RANDOM (Zufall) aktiviert ist.
11:2318
RND
PROGRAM
MO TU W E TH FR SA SU
18:30
TH
CLOCK
ON
PROGRAM
OFF
OFF
DEUTSCH
:
PROGRAM
ON
SET
MO
ANSCHLUß AN DAS STROM NETZ
Schließen Sie es ausschließlich an die
auf der Kennzeichenplakette
angegebenen Stromspannungen an.
Setzen Sie die Zeitschaltuhr keinen
Stromstärken über 16 A aus (3600W).
Der Programmierer ist mit zwei Batterien.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen,
ziehen Sie bitte an dem Plastikfalz, der
aus dem Batteriefach bheraushäng
(siehe Abbildung) und drücken Sie dann
mit einem runden Gegenstand, etwa der
Spitze eines Kugelschreibers, RESET.
Es wird eine geerdete Steckdose
empfohlen.
WICHTI GE HI NWEISE
• Bevor Sie die Zeitschaltuhr das erste
Mal verwenden, sollten Sie aufmerksam
die Gebrauchsanleitung lesen.
Bewahren Sie diese für mögliche
Anfragen auf.
• Der Zeitschalter und die Batterien
müssen stets an einem für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahrt werden.
• Verwenden Sie das Gerät in trockenen
und geschlossenen Räumen.
Verwenden Sie es nicht im Freien und
schützen Sie es vor Feuchtigkeit und
Spritzern.
• Nehmen Sie die Zeitschaltuhr nicht in
Betrieb, wenn Sie beobachten daß sie
nicht korrekt funktioniert, der Stecker
beschädigt ist oder das irgendeinen
Schaden aufweist.
• Überbeanspruchen Sie die
Zeitschaltuhr nicht und versuchen Sie
nicht, das Gerät zu öffnen. Im Falle eines
Schadens oder einer Störung sollten Sie
sich an den autorisierten technischen
Kundendienst von UFESA wenden.
PROGRAMM IERUNG DER UHR
Im Uhrmodus können Sie die Zeit sehen,
so wie es die vorherige Seite zeigt. In der
LCD - Anzeige erscheint das Wort
CLOCK.
Um den aktuellen Tag und die Stunde
einzugeben, drücken Sie den Knopf SET.
Die LCD - Anzeige erscheint so, wie es
die Abbildung zeigt.
MO
00:0000
SET
CLOCK
Beachten Sie, daß der Tag blinkt. Wählen
sie dann den aktuellen Tag mit den
Knöpfen ‹ fi und drücken Sie den
Knopf SET.
Jetzt blinkt die Stunde. Verwenden Sie
die Knöpfe, um die richtige Zeit
einzustellen und drücken Sie SET.
Verfahren Sie auf die gleich Weise, um
die Minuten und Sekunden einzustellen.
REVISION UND KONFIGURATION DER
PROGRAMM E
Die Zeitschaltuhr kann für bestimmte
tägliche oder wöchentliche Betriebsweisen programmiert werden. Sie
können wählen, damit sich das
Programm aktiviert:
• einen bestimmten Tag in der Woche
• von Montag bis Freitag
• von Montag bis Samstag
• von Samstag bis Sonntag
• alle Tage der Woche.
OFF
Al pulsar el botón ‹ se producirá el
mismo efecto, pero en secuencia inversa. Si pulsa ambos botones a la vez se
volverá inmediatamente a la posición de
reloj.
El símbolo PROGRAM se resaltará para
indicar que se está visualizando un
programa. Quedará resaltado CD
PROGRAM cuando se visualice el
programa de cuenta atrás. Cuando el
programa no ha sido configurado, en el
LCD no aparecerá ninguna cifra.
Para configurar un programa ON selecciónelo mediante los botones ‹ fi y
pulse el botón SET. Parpadeará el indicador del día y el indicador SET aparecerá
resaltado.
Use los botones ‹ fi para seleccionar
en el programa el día en que se va a
conectar. Se mostrarán los diferentes
días y después las opciones Lunes-Viernes, Lunes-Sábado, Sábado-Domingo
y Lunes-Domingo. Pulse SET para fijar
la que desea.
Parpadeará entonces la hora. Utilice los
botones ‹ fi para seleccionar la hora a
la que debe comenzar a funcionar el
programa. Pulse SET. Proceda de la
misma manera para ajustar los minutos
y pulse de nuevo SET para finalizar la
introducción de datos.
MO TU W E TH FR SA SU
08:25
Para programar la hora de desconexión,
siga los mismos pasos en el programa
OFF.
PROGRAM
ON
MO
:
OFF
PROGRAM
SET
MO TU W E TH FR SA SU
18:30
En el ejemplo de las figuras, el programa
1 se pondrá en funcionamiento a las
8:25 y se desconectará a las 18:30 h.
todos los días de la semana.
PROGRAMACION RANDOM (AL AZAR)
El temporizador dispone de un generador integrado que lo conecta y desconecta automáticamente en intervalos al
azar.
El temporizador permanecerá conectado entre 10 y 30 minutos y desconectado entre 20 y 60 minutos.
Para activar esta función pulse el botón
RND. El símbolo RND aparecerá
resaltado para indicar que el modo
RANDOM (al azar) está activo.
11:2318
RND
CLOCK
En el modo RANDOM se desactivan
todos los programas preestablecidos
hasta que se desconecta pulsando de
nuevo el botón RND o botón ON/OFF.
PROGRAMADOR REGRESIVO
(CUENTA ATRAS)
La función de programador de recuento
regresivo se puede usar para conectar y
desconectar el aparato durante un
período desde 1 segundo hasta 23h.
59m. Para configurar el programa siga
estos pasos:
TH
PROGRAM
OFF
OFF
Loading...
+ 10 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.