Ufesa RA-3611, RA-3609, RA-3607, RA-3606, RA-3605 User Manual

AЯ46
FIG I
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Biztonsági okokból csak földelt
H
1. Tartóláb
2. Kapcsoló gomb
3. Termosztát kapcsoló
4. Szállítást elősegítő fogantyú
5 4
6
5. Javítás
6. Radiátortest
7. Kerekek
8. A kerék tengelyének háza
RU
1. Опорная ножка
2. Рычаг переключателя
3. Рычаг термостата
4. Ручка для транспортировки
5. Обтекатель
6. Корпус радиатора
7. Колеса
8. Покрышка ось-колеса
3 2
CZ
1. Opěrná noha
2. Ovladač spínače
3. Ovladač termostatu
4. Přenosný držák
7 8
5. Kryt
6. Těleso radiátoru
7. Kolečka
8. Kryt kolečka - hřídel
1
RO
1. Picior de sprijin
2. Buton întrerupãtor
3. Buton termostat
4. Toartã de transport
5. Carenaj
6. Corp radiator
7. Ro
ti
8. Anvelopã axã-ro
ti
FIG II
konnektorokhoz kapcsolja a készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a radiátort csak a felszerelt tartó lábakkal használja.
• A készülék bekapcsolása elött ellenőrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Soha ne húzza a kábelt vagy a csatlakozó dugót a konnektorból való eltávolítása során.
• Ne állítsa a készüléket rögzített konnektor alá.
• NE ÁLLÍTSA A KÉSZÜLÉKET A FÜRDőKÁD, A ZUHANY VAGY A MEDENCE KÖZELÉBE.
• Ne merítse a készüléket vízbe.
• Ha már nem használja tovább a készüléket húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
• Ha a csatlakozó kábelt bármilyen sérülés éri, csak szakember cserélheti ki.
• Tartsa távol a készüléket gyulladó anyagoktól (például függönyök, szőnyegek stb.)
• A radiátor speciális olajjal rendelkezik. Ha a készülék megrongálódik forduljon a jótállási javításokkal megbízott szervizhez.
• Ha a készüléket ki dobja kövesse a vonatkozó irányelveket az olaj megsemmisítésénél.
• NE FEDJE BE a készüléket és ne helyezze tŅzveszélyes anyagok közelébe T6ZVESZÉLYES
• A készülék bekapcsolása után válassza ki a kapcsolón a kívánt hőmérsékletet.
• A termosztát szabályozása a következőképpen történik:
• Húzza a kapcsolót az óra járásának irányában, amíg ez ütközik.
• Amikor a helység eléri a kívánt hőmérsékletet, húzza a kapcsolót ELLENKEZő IRÁNYBA, addig amíg a készülék ki nem kapcsol.
• A termosztát automatikusan be­illetve kikapcsolja a készüléket, fenntartva a már kiválasztott hőmérsékletet.
• A készüléket rendelkezik a hátsó részén egy vezetékfeltekerővel, ahová feltekerhetjük a készülék hálózati vezetékét, de a készülék mŅködésbe helyezésénél tekerje le teljes mértékben a vezetéket.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Minimum teljesítmény
Közepes teljesítmény
Maximum teljesítmény
AZ ELSŐ TARTÓ FELSZERELÉSE / GÖRDÍTŐ EGYÜTTES
Helyezze a radiátort fordított helyzetbe. Állítsa az első támaszt a megfelelő helyzetbe és csavarozza a készülékhez a mellékelt csavarok egyikével.
Illesszen be egy - egy kerekeket a fémtengely mindkét oldalára amíg hallja a tartó klikk jelzését.
Helyezze most a már kész KERÉK TENGELY HÁZAT a helyére, figyelve arra, hogy mindkettő egyenlő mértékben legyen megszorítva.
RA-3611 RA-3609 RA-3607 RA-3606 RA-3605
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ RO BROSURA DE INSTRUCTIUNI
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
В целях безопасности рекомендуется подключать данный аппарат в розетку с заземлением.
Аппарат следует использовать только со смонтированными суппортами колес.
Перед включением аппарата в сеть, следует убедиться в соответствии напряжения в сети напряжению, указанному на аппарате.
Как при включении аппарата в сеть,
так и при его отключении из сети выключатель должен находиться в положении “выключено”.
При отключении аппарата от сети не следует дергать за электрошнур.
Запрещается располагать аппарат
под постоянным токоприемником.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПОЛАГАТЬ АППАРАТ ВБЛИЗИ ВАННОЙ, ДУША ИЛИ БАССЕЙНА.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ АППАРАТ В ВОДУ.
По окончании использования аппарата следует отключать его от сети.
Поврежденный электрошнур должен
заменяться квалифицированным персоналом.
Не следует располагать аппарат вблизи горючих материалов (шторы, ковровое покрытие и т.д.).
Радиатор содержит определенное
количество масла. При выходе аппарата из строя, следует обращаться в ремонтную службу.
При уничтожении аппарата должны соблюдаться нормы по уничтожению масла.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НАКРЫВАТЬ аппарат, а также помещать его вблизи легко воспламеняющихся материалов : ПОЖАРООПАСЕН.
После подключения аппарата в сеть, установить переключатель на выбранную мощность.
Регулировка термостата осуществляется следующим образом:
• Повернуть ручку в направлении по часовой стрелке до упора.
• После достижения желаемой температуры в помещении, плавно повернуть ручку в ПРОТИВОПОЛОЖНОМ НАПРАВЛЕНИИ, до отключения аппарата.
• Термостат автоматически отключает и включает аппарат для поддержания температуры в заданных пределах.
• На передней части аппарата предусмотрен выступ для намотки электрошнура, однако, следует иметь в виду, что аппарат должен включаться в сеть только при полностью размотанном электрошнуре.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Минимальная мощность
Средняя мощность
Максимальная мощность
МОНТАЖ ПЕРЕДНЕЙ ОПОРЫ / КОМПЛЕКТ ДЛЯ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
Переверните радиатор. Установите переднюю опору на место и закрепите ее по середине поставляемыми с аппаратом винтами.
Установите колеса на обоих концах металлической оси до получения звука “клик”.
Расположите комплект ОСЬ­ОПОРА-КОЛЕСА на место, закрепляя таким же образом, как и в предыдущем случае.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ A NÁVOD K POUŽITÍ
• Z bezpečnostních důvodů zapojujte zástrčku spotřebiče výhradně do zásuvek s uzemněním.
• Spotřebič lze používat pouze s podstavcem a připevněnými kolečky.
• Před zapojením spotřebiče do sítě si ověřte, zda napětí odpovídá hodnotě, uvedené v tabulce s technickými údaji.
• Při zapojení a odpojení zástrčky spotřebiče ze sítě musí být spínač nastaven do polohy «vypnuto».
• Při odpojení spotřebiče ze sítě netrhejte šňůrou.
• Nestavte spotřebič pod zabudovanou zásuvku elektrického proudu.
• NEPOUŽÍVEJTE SPOTŘEBIČ V BLÍZKOSTI VAN, SPRCH A BAZÉNŮ.
• NEVKLÁDEJTE SPOTŘEBIČ DO VODY.
• Po použití odpojte zásuvku spotřebiče ze sítě.
• V případě poškození připojovací šňůry se obraťte na pracovníky specializované opravny, kde provedou její výměnu.
• Neumísťujte spotřebič v blízkosti vznětlivých materiálů, např. záclon nebo koberců.
• Radiátor obsahuje určité množství zvláštního oleje. V případě poruchy přivolejte technickou službu.
• Při vyřazení spotřebiče z provozu je třeba se řídit upozorněními, týkajícími se olejového odpadu.
• Spotřebič NEZAKRÝVEJTE a odstraňte vznětlivé materiály, nacházející se v jeho bezprostředním dosahu. NEBEZPEČÍ OHNĚ.
• Po zapojení spotřebiče do sítě nastavte spínač na požadovanou hladinu výkonu.
• Řízení termostatu probíhá následujícím způsobem:
Ve směru hodinových ručiček otočte nadoraz ovladačem termostatu.
Jakmile místnost dosáhne požadované teploty, otočte ovladačem V PROTISMĚRU do polohy, v níž se radiátor vypne.
Termostat ho bude dále automaticky zapínat a vypínat, aby se teplota udržovala na zvolené hladině tepla.
• Spotřebič je na přední straně vybaven výstupkem, do něhož lze uložit svinutou připojovací šňůru po dobu, kdy je mimo provoz. Při zapojení spotřebiče do sítě musí být šňůra naopak zcela rozvinuta.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Minimální výkon
Střední výkon
Maximální výkon
INSTALACE PŘEDNÍ PODPĚRY / SOUPRAVA KOLEČEK
Obratťe radiátor spodní částí nahoru. Položte na příslušné místo přední podpěru a přišroubujte ji přiloženými šrouby.
Na oba okraje kovové hřídele zasuňte kolečka. Při jejich správném zapadnutí uslyšíte «klik».
Soupravu «HŘÍDEL-KRYT­KOLEČKA» nastavte do příslušné polohy a připevněte ji stejným způsobem jako podpěru.
ROMÂN
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE FOLOSIN
Pentru siguran conecta
împãmântare.
Aparatul trebuie sã se foloseascã
numai cu supor
Inainte de conectarea aparatului la retea asigurati-vã cã tensiunea corespunde cu cea indicatã pe placa cu catacteristici.
Atât la introducerea cât sei de contact din prizã, întrerupãtorul
fi trebuie sã fie pus în pozi
Nu trage
deconecteazã fi
Nu a
NU PUNE
APROPIEREA UNEI CÃZI DE BAIE, DU
NU SCUFUNDA
APÃ.
Odatã ce s-a terminat folosirea lui
,scoate
In cazul deteriorãrii cablului de
conexiune, trebuie sã se procedeze la înlocuirea lui de cãtre persoane calificate.
Men
combustibile ( perdele, mochete, etc).
Radiatorul contine o cantitate
specificã de ulei. In caz de avarie, anun
Când se aruncã aparatul trebuiesc
respectate normele cu privire la eliminarea uleiului.
NU ACOPERI
nu-l a inflamabile. PERICOL DE INCENDIU.
Odatã conectat aparatul, se va
selec puterea doritã.
Pentru reglarea termostatului se va
proceda în modul urmãtor :
Roti
ceasornic, pânã la limitã.
TÃ
ti acest aparat la o prizã cu
tã,amintiti-vã sã
tii rotilor montati.
si la scoaterea tia stins.
ti de cablu când se
sa de contact.
sezati aparatul sub o prizã.
TI APARATUL ÎN
S SAU PISCINE.
TI APARATUL ÎN
ti fisa de contact din prizã.
tineti departe de materiale
tati Serviciul Tehnic.
TI APARATUL, nici
sezati aproape de materiale
tiona cu ajutorul întrerupãtorului
ti butonul în sensul acelor de
Când localul ajunge la temperatura ti încet butonul în SENSUL
doritã, roti INVERS ACELOR DE CEASORNIC, pânã când aparatul se deconecteazã.
soarã cablul de
II
I
MAX
I I
I
TI la locul sãu,
si deconecta
tinându-l la
D
D
II
II
suruburilor
Temostatul îl va conecta
în mod automat, men
valorile temperaturii alese.
Aparatul are în partea frontalã un
sistem de strângerea cablului de alimentare unde se înfã alimentare pentru pãstrarea lui, dar aparatul va trebui conectat cu cablul
surat complet.
desfã
I
Puterea minimã.
Puterea medie.
Puterea maximã.
MONTAJ SPRIJIN FATÃ / ANSAMBLU RULARE
Asezati radiatorul în pozitie inversã.
ti sprijinul din fatã la locul sãu,
Pune fixându-l cu ajutorul furnizate pentru acest lucru.
Introduceti rotile în ambele capete ale axei metalice pânã când se aude un “ Click “ al îmbinãrii.
ti ansamblul AXÃ-
Pune ANVELOPÃ-RO procedând la fixarea lui de aceia manierã ca
si în cazul anterior.
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
si
20-04
100% recycled paper
E
1. Pie de apoyo
2. Mando interruptor
3. Mando termostato
4. Asa de transporte
5 4
6
5. Carenado
6. Cuerpo radiador
7. Ruedas
8. Cubierta eje-ruedas
3 2
7 8
1
FIG I
FRANÇAIS PORTUGUES
REMARQUES ET MODE DEMPLOI
Pour des raisons de sécurité, veiller à brancher cet appareil à une prise de terre.
Utiliser lappareil uniquement avec les supports de roulettes montés.
Avant de brancher lappareil au réseau, sassurer que la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques.
Veiller à ce que linterrupteur se trouve bien en position «éteint» chaque fois que vous mettez ou sortez la fiche de la prise.
Ne jamais tirer du câble pour débrancher lappareil.
Ne pas placer lappareil sous une prise de courant.
NE PAS PLACER LAPPAREIL PRÈS DUNE BAIGNOIRE, DOUCHE OU PISCINE.
NE PAS PLONGER LAPPAREIL DANS LEAU.
Retirer la fiche de la prise lorsque vous nutilisez pas lappareil.
Si le câble de connexion est endommagé, le faire remplacer par du personnel qualifié.
Maintenir lappareil éloigné de tout matériau combustible (rideaux, moquettes, etc.).
Ce radiateur contient une quantité dhuile spécifique. En cas de panne, sadresser immédiatement au Service Technique.
Avant de se débarrasser de lappareil, veiller à bien respecter les directives relatives à l’élimination dhuiles.
NE JAMAIS RECOUVRIR lappareil, ni placer à proximité un quelconque matériau inflammable, afin d’éviter tout RISQUE DINCENDIE.
Une fois lappareil branché, sélectionner à laide de linterrupteur la puissance souhaitée.
FIG II
Pour régler le thermostat, procéder comme suit:
Faire tourner la commande dans le sens des aiguilles dune montre, jusquau bout.
Lorsque la pièce a atteint la température souhaitée, faire tourner doucement la commande dans le SENS CONTRAIRE, jusqu’à la déconnexion de l’appareil.
Le thermostat activera et désactivera lappareil automatiquement, en maintenant la température à la valeur sélectionnée.
Un logement ramasse-câble est prévu dans le front de lappareil, pour faciliter son rangement. Mais veiller à bien brancher lappareil uniquement avec le câble totalement déroulé.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Puissance minimum
Puissance moyenne
Puissance maximum
MONTAGE APPUI AVANT/ ENSEMBLE ROULEMENT
Placer le radiateur à l’envers. Situer lappui avant dans lemplacement prévu, en le fixant à laide de lune des deux vis fournies à cet effet.
Introduire les roulettes aux deux extrémités de laxe métallique et les emboîter à fond (jusquau déclic).
Situer lensemble AXE­ENVELOPPE-ROULETTES dans son emplacement et le fixer tel quindiqué dans le cas précédent.
F
1 Pieds dappui 2 Commande interrupteur 3 Commande thermostat 4 Poignée de transport 5 Carénage 6 Corps radiateur 7 Roulettes 8 Enveloppe axe-roulettes
NL
1. Steunvoetje
2. Vermogensschakelaar
3. Thermostaat knop
4. Handvat voor vervoer
5. Romp
6. Verwarmingslichaam
7. Wielen
8. Afdekkapje as-wieltjes
CONCELHOS E INSTRUÇÕES DE USO
Por segurança lembre-se de ligar este aparelho a uma tomada com ligação à terra.
O aparelho só deverá ser utilizado com os suportes de rodas montados.
Antes de ligar o aparelho à rede eléc­trica, certifique-se que a tensão corres­ponde com a indicada na placa de ca­racterísticas.
O interruptor deve encontrar-se na posição off, tanto no momento de introduzir como no de retirar a ficha da tomada.
Ao desligar a ficha nunca puxe pelo cabo.
Não colocar debaixo de uma tomada fixa de corrente eléctrica.
NÃO COLOCAR O APARELHO NAS PROXIMIDADES DE BANHEIRAS, CHUVEIROS OU PISCINAS.
NÃO INTRODUZIR O APARELHO EM ÁGUA.
Uma vez terminada a sua utilização, tirar a ficha da tomada.
No caso de deterioro do cabo de ligação, deverá efectuar-se a sua substituição por pessoal qualificado.
Manter afastado de materiais combustíveis (cortinas, alcatifas, etc.).
O radiador contém uma quantidade específica de óleo. No caso de avaria avisar o Serviço Técnico.
Quando deitar fora o aparelho, deverá respeitar as normas relativas à eliminação de óleo.
NÃO TAPAR o aparelho, nem colocá-lo perto de materiais inflamáveis. PERIGO DE INCÊNDIO.
Depois de ligar o aparelho selecciona­rá, com o interruptor, a potência desejada.
Para a regulação do termostato proce­der-se-á da seguinte forma:
Rodar o comando no sentido das agulhas do relógio, até que encontre o tope.
GB
1. Foot rest
2. Switch control
3. Thermostat control
4. Carry handle
5. Cowling
6. Radiator body
7. Wheels
8. Wheel spindle cover.
P
1. Pé de apoio.
2. Comando interruptor.
3. Comando termostato.
4. Pega de transporte.
5. Carenado
6. Corpo do radiador.
7. Rodas.
8. Revestimento eixo-rodas
D
1. Stützfuß
2. Unterbrecher
3. Thermostatschalter
4. Transportgriff
5. Verkleidung
6. Heizkörper
7. Räder
8. Abdeckung Radachse
Quando o local alcance a temperatu­ra desejada, roda-se lentamente o co­mando no SENTIDO INVERSO, até à altura em que o aparelho se desliga.
O termostato ligá-lo-á e desligá-lo-á automaticamente, mantendo a tempera­tura nos valores eleitos.
O aparelho leva na parte da frente um talão recolhedor do cabo, onde se enrola o cabo de alimentação ao guardá-lo; no entanto, o aparelho só deve ligar-se quando o cabo estiver completamente desenrolado.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Potência mínima
Potência media
Potência máxima
MONTAGEM DO APOIO DIANTEIRO / CONJUNTO DE RODAGEM
Coloque o radiador na posição in­vertida. Coloque o apoio dianteiro no seu local, fixando-o com um dos parafusos fornecidos para tal efeito.
Introduza as rodas em ambos os ex­tremos do eixo metálico até ouvir o click do encaixe.
Coloque o conjunto EIXO­REVESTIMENTO-RODAS no seu local, procedendo à sua montagem da mesma maneira que no caso an­terior.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO
Por seguridad recuerde conectar este aparato a una base de enchufe provisto con toma de tierra
El aparato sólo deberá utilizarse con los soportes de ruedas montados.
Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese que la tensión se correspon­de con la indicada en la placa de carac­terísticas.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición de apagado.
Al desconectar la clavija nunca tire del cable.
No colocar debajo de una toma fija de corriente.
NO COLOCAR EL APARATO CERCA DE LA BAÑERA, DUCHA O PISCINA
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA
Una vez concluida su utilización , sa­car la clavija del enchufe.
En caso de deterioro del cable de co­nexión, deberá procederse a su sustitu­ción por personal cualificado.
Mantener alejado de materiales com­bustibles (cortinas,moquetas, etc.)
El radiador contiene una cantidad de aceite especifica. En caso de averia, avisar al Servicio Técnico.
Al desechar el aparato deberán respe­tarse las directrices relativas a la elimi­nación de aceite.
NO CUBRIR el aparato, ni colocarlo cerca de materiales inflamables PELI­GRO DE INCENDIO.
Una vez conectado el aparato, se se­leccionará con el interruptor la poten­cia deseada.
Para la regulación del termostato, se procederá de la forma siguiente:
Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj, hasta que haga tope.
NEEDERLANDS DEUTSCH
OPMERKINGEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Sluit dit apparaat uit veiligheidsoverwegingen aan op een geaard stopcontact.
Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden met de wieltjes gemonteerd.
Vergewis u ervan dat de spanning van het lichtnet overeenkomt met de spanning aangeduid op het plaatje met technische gegevens, voordat u het apparaat aansluit.
De schakelaar moet op uit staan, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of wanneer u haar eruit haalt.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Plaats het apparaat niet onder een stopcontact.
PLAATS HET APPARAAT NIET IN DE BUURT VAN EEN BADKUIP, DOUCHE OF ZWEMBAD.
DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Wanneer het snoer beschadigd of versleten mocht zijn, dient het uitsluitend vervangen te worden door gekwalificeerde personen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare stoffen (gordijnen, tapijten etc.)
De radiator bevat een hoeveelheid speciale olie. Schakel een Technische Service in, wanneer het apparaat niet goed functioneert.
Wanneer u het apparaat afdankt dient u de milieuregels die er bestaan met betrekking tot oliën in acht te nemen.
DEK HET APPARAAT NIET AF. Plaats het ook niet in de buurt van licht ontvlambare materialen. Hierdoor ontstaat BRANDGEVAAR.
Wanneer u het apparaat heeft aangesloten op het lichtnet, kiest u met de schakelaar het gewenste vermogen.
Voor de regulatie van de thermostaat gaat u als volgt te werk:
Cuando el local alcance la temperatu-
ra deseada, gírese lentamente el mando en SENTIDO CONTRARIO, hasta que se desconecte el aparato.
El termostato lo conectará y desco-
nectará automáticamente, manteniendo la temperatura en los valores elegidos.
El aparato lleva en su frontal un talón
recogecables donde enrollar el cable de alimentación para su almacenaje, sin embargo, el aparato sólo deberá conec­tarse con el cable completamente des­enrollado.
I
MAX
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Potencia mínima
Potencia media
Potencia máxima
MONTAJE APOYO DELANTE­RO / CONJUNTO RODADURA
Coloque el radiador en posición in­vertida. Situe el apoyo delantero en su emplazamiento, fijándolo por medio de uno de los tornillos sumi­nistrados a tal efecto.
Introduzca las ruedas en ambos ex­tremos del eje metálico hasta apre­ciar el "click" de encaje.
Situe el conjunto EJE-CUBIERTA­RUEDAS en su emplazamiento, pro­cediendo a su atado de igual modo que en el caso anterior.
Draai de knop met de wijzers van de
klok mee tot het maximum.
Wanneer de ruimte de gewenste
temperatuur heeft bereikt, draait u langzaam de knop in TEGENGESTELDE RICHTING, totdat het apparaat afslaat.
De thermostaat zorgt dat het apparaat
automatisch aan- en afslaat, om zodoende de ingestelde temperatuur te handhaven.
Het apparaat heeft aan de voorzijde
een voorziening om het snoer op te rollen en op te bergen. Het apparaat mag echter uitsluitend aangesloten worden met het snoer geheel uitgerold.
I
Minimaal vermogen
Middel vermogen
Maximaal vermogen
MONTAGE VAN STEUN VOORZIJDE/WIELEN
Zet het apparaat ondersteboven. Plaats de steun voorzijde op de daarvoor bestemde plaats en bevestig deze met de bijgeleverde schroeven.
Bevestig de wieltjes aan beide zijden van de as tot u een «click» hoort.
Plaats het geheel van AS-KAPJE­WIELEN op de daarvoor bestemde plaats en bevestig het geheel op dezelfde wijze als hiervoor.
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS AND WARNINGS
For safety reasons, remember to connect this apparatus to an earthed socket.
The apparatus should only be used with the wheel supports mounted.
Before connecting the apparatus to the mains, make sure that the voltage corresponds to that indicated on the characteristics plate.
The switch should be in the OFF position both when plugging in as well as unplugging.
When disconnecting the plug, never pull on the cable.
Never place below an electrical socket.
NEVER PLACE THE APPARATUS NEAR TO THE BATH, SHOWER OR SWIMMING POOL.
NEVER IMMERSE THE APPARATUS IN WATER.
Unplug the plug from the socket when not in use.
In the case of deterioration on the connection cable; this should be replaced by a qualified person.
Keep the apparatus far away from flammable materials ( curtains, mats, etc.).
The radiator contains a specific quantity of oil. In case of a break down, get in touch with your Technical Service.
When throwing this apparatus away, the relative regulations concerning the disposal of oil should be observed.
NEVER COVER the apparatus, nor place it close to inflammable materials. DANGER OF FIRE.
Once connected up, the desired power is selected with the switch.
For regulating the thermostat, this is done in the following way:
WARNUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät an eine geerdete Steckdose anzuschließen.
Das Gerät darf nur mit montierten Radstützen verwendet werden.
Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, versichern Sie sich,daß die Spannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Sowohl beim Herausziehen als auch
beim Einstecken des Steckers in die Steckdose muß der Unterbrecher auf Aus-Position stehen.
Ziehen Sie beim Herausziehen des Steckers niemals am Kabel.
Das Gerät nicht unter eine feste Stromentnahme stellen.
DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE
VON BADEWANNE, DUSCHE ODER SCHWIMMBECKEN AUFSTELLEN.
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER TAUCHEN.
Sobald das Gerät nicht weiter verwendet wird, ziehen Sie bitte den Stecker heraus.
Sollte das Anschlußkabel beschädigt sein, so ist es durch qualifiziertes Per­sonal zu ersetzen.
Nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen verwenden (Gardinen, Teppichboden, etc.).
Der Radiator enthält eine spezifische Menge Öl. Im Falle von Störungen ist der Technische Kundendienst zu verständigen.
Bei der Entsorgung des Gerätes sind die Richtlinien bezüglich der Entsorgung von Öl zu beachten.
DECKEN SIE das Gerät NIEMALS ZU
und stellen Sie es nie in die Nähe brennbarer Gegenstände. BRANDGEFAHR.
Nach Anschluß des Gerätes wird mittels des Unterbrechers die gewünschte Leistung eingestellt.
Zur Einstellung des Thermostats wird wie folgt vorgegangen:
Turn the control in a clockwise direction until it reaches a stop.
When the room reaches the desired temperature, slowly turn the control in an ANTICLOCKWISE direction until the apparatus switches itself off.
The thermostat will switch itself on and off automatically, maintaining the temperature at the chosen values.
The apparatus has a front mounted ca­ble coiler where the feed cable can be wound up for storage, nevertheless, the apparatus should only be plugged in with the cable fully unwound.
I
MAX
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Minimum Power
Average Power
Maximum Power
WHEEL SET / FRONT SUPPORT ASSEMBLY
Place the radiator upside down. Locate the front support onto its placement, attaching it by means of one of the screws supplied for such.
Introduce the wheels onto both ends of the metal spindle until a locking click is heard.
Locate the WHEEL-COVER­SPINDLE into its placement, proceeding to attach it in the same way as in the previous case.
Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, drehen Sie den Schalter leicht in ENTGEGENGESETZTE RICHTUNG, bis das Gerät abschaltet.
Das Thermostat schaltet automatisch ein und aus und hält die Temperatur auf den gewünschten Werten.
Auf der vorderen Seite verfügt das Gerät über ein Bord, in dem das Kabel aufgerollt aufbewahrt werden kann, das Gerät darf jedoch nur mit vollständig abgerolltem Kabel angeschlossen werden.
I
Mindestleistung
Mittlere Leistung
Höchstleistung
MONTAGE VORDERE STÜTZE / ROLLENKOMPLEX
Stellen Sie das Gerät mit der Oberseite nach unten. Bringen Sie nun die vordere Stütze an die dafür vorgesehene Stelle und befestigen Sie sie mittels einer der mitgelieferten Schrauben.
Schieben Sie danach die Räder an beiden Enden auf die Metallachse auf, bis das Klick des Einrastens zu vernehmen ist.
Bringen Sie sodann den Komplex ACHSE-ABDECKUNG-RÄDER an die vorgesehene Stelle und befestigen Sie ihn wie oben.
Loading...