FIG I
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS ÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Biztonsági okokból csak földelt
H
1. Tartóláb
2. Kapcsoló gomb
3. Termosztát kapcsoló
4. Szállítást elősegítő fogantyú
5
4
6
5. Javítás
6. Radiátortest
7. Kerekek
8. A kerék tengelyének háza
RU
1. Опорная ножка
2. Рычаг переключателя
3. Рычаг термостата
4. Ручка для транспортировки
5. Обтекатель
6. Корпус радиатора
7. Колеса
8. Покрышка ось-колеса
3
2
CZ
1. Opěrná noha
2. Ovladač spínače
3. Ovladač termostatu
4. Přenosný držák
7
8
5. Kryt
6. Těleso radiátoru
7. Kolečka
8. Kryt kolečka - hřídel
1
RO
1. Picior de sprijin
2. Buton întrerupãtor
3. Buton termostat
4. Toartã de transport
5. Carenaj
6. Corp radiator
7. Ro
ti
8. Anvelopã axã-ro
ti
FIG II
konnektorokhoz kapcsolja a
készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a radiátort csak
a felszerelt tartó lábakkal használja.
• A készülék bekapcsolása elött
ellenőrizze az adattáblán, hogy a
készülék megadott feszültsége
megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Soha ne húzza a kábelt vagy a
csatlakozó dugót a konnektorból való
eltávolítása során.
• Ne állítsa a készüléket rögzített
konnektor alá.
• NE ÁLLÍTSA A KÉSZÜLÉKET A
FÜRDőKÁD, A ZUHANY VAGY A
MEDENCE KÖZELÉBE.
• Ne merítse a készüléket vízbe.
• Ha már nem használja tovább a
készüléket húzza ki a csatlakozó dugót
a konnektorból.
• Ha a csatlakozó kábelt bármilyen
sérülés éri, csak szakember cserélheti
ki.
• Tartsa távol a készüléket gyulladó
anyagoktól (például függönyök,
szőnyegek stb.)
• A radiátor speciális olajjal
rendelkezik. Ha a készülék
megrongálódik forduljon a jótállási
javításokkal megbízott szervizhez.
• Ha a készüléket ki dobja kövesse a
vonatkozó irányelveket az olaj
megsemmisítésénél.
• NE FEDJE BE a készüléket és ne
helyezze tŅzveszélyes anyagok
közelébe T6ZVESZÉLYES
• A készülék bekapcsolása után
válassza ki a kapcsolón a kívánt
hőmérsékletet.
• A termosztát szabályozása a
következőképpen történik:
• Húzza a kapcsolót az óra járásának
irányában, amíg ez ütközik.
• Amikor a helység eléri a kívánt
hőmérsékletet, húzza a kapcsolót
ELLENKEZő IRÁNYBA, addig amíg
a készülék ki nem kapcsol.
• A termosztát automatikusan beilletve kikapcsolja a készüléket,
fenntartva a már kiválasztott
hőmérsékletet.
• A készüléket rendelkezik a hátsó
részén egy vezetékfeltekerővel, ahová
feltekerhetjük a készülék hálózati
vezetékét, de a készülék mŅködésbe
helyezésénél tekerje le teljes mértékben
a vezetéket.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Minimum teljesítmény
Közepes teljesítmény
Maximum teljesítmény
AZ ELSŐ TARTÓ FELSZERELÉSE
/ GÖRDÍTŐ EGYÜTTES
Helyezze a radiátort fordított
helyzetbe. Állítsa az első támaszt a
megfelelő helyzetbe és csavarozza a
készülékhez a mellékelt csavarok
egyikével.
Illesszen be egy - egy kerekeket a
fémtengely mindkét oldalára amíg
hallja a tartó klikk jelzését.
Helyezze most a már kész KERÉK
TENGELY HÁZAT a helyére,
figyelve arra, hogy mindkettő
egyenlő mértékben legyen
megszorítva.
RA-3611
RA-3609
RA-3607
RA-3606
RA-3605
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
RO BROSURA DE INSTRUCTIUNI
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях безопасности
рекомендуется подключать
данный аппарат в розетку с
заземлением.
• Аппарат следует использовать
только со смонтированными
суппортами колес.
• Перед включением аппарата в
сеть, следует убедиться в
соответствии напряжения в сети
напряжению, указанному на
аппарате.
Как при включении аппарата в сеть,
•
так и при его отключении из сети
выключатель должен находиться в
положении “выключено”.
•При отключении аппарата от
сети не следует дергать за
электрошнур.
Запрещается располагать аппарат
•
под постоянным токоприемником.
•
ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПОЛАГАТЬ
АППАРАТ ВБЛИЗИ ВАННОЙ,
ДУША ИЛИ БАССЕЙНА.
•ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
АППАРАТ В ВОДУ.
•По окончании использования
аппарата следует отключать его
от сети.
Поврежденный электрошнур должен
•
заменяться квалифицированным
персоналом.
• Не следует располагать аппарат
вблизи горючих материалов
(шторы, ковровое покрытие и
т.д.).
Радиатор содержит определенное
•
количество масла. При выходе
аппарата из строя, следует
обращаться в ремонтную службу.
• При уничтожении аппарата
должны соблюдаться нормы
по уничтожению масла.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ
НАКРЫВАТЬ аппарат, а также
помещать его вблизи легко
воспламеняющихся материалов :
ПОЖАРООПАСЕН.
• После подключения аппарата в
сеть, установить переключатель
на выбранную мощность.
• Регулировка термостата
осуществляется следующим
образом:
• Повернуть ручку в направлении
по часовой стрелке до упора.
• После достижения желаемой
температуры в помещении,
плавно повернуть ручку в
ПРОТИВОПОЛОЖНОМ НАПРАВЛЕНИИ,
до отключения аппарата.
• Термостат автоматически
отключает и включает аппарат
для поддержания температуры в
заданных пределах.
• На передней части аппарата
предусмотрен выступ для
намотки электрошнура, однако,
следует иметь в виду, что аппарат
должен включаться в сеть
только при полностью
размотанном электрошнуре.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Минимальная мощность
Средняя мощность
Максимальная мощность
МОНТАЖ ПЕРЕДНЕЙ ОПОРЫ /
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
Переверните радиатор.
Установите переднюю опору
на место и закрепите ее по
середине поставляемыми с
аппаратом винтами.
Установите колеса на обоих
концах металлической оси до
получения звука “клик”.
Расположите комплект ОСЬОПОРА-КОЛЕСА на место,
закрепляя таким же образом,
как и в предыдущем случае.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ A NÁVOD K
POUŽITÍ
• Z bezpečnostních důvodů zapojujte
zástrčku spotřebiče výhradně do
zásuvek s uzemněním.
• Spotřebič lze používat pouze s
podstavcem a připevněnými kolečky.
• Před zapojením spotřebiče do sítě si
ověřte, zda napětí odpovídá hodnotě,
uvedené v tabulce s technickými údaji.
• Při zapojení a odpojení zástrčky
spotřebiče ze sítě musí být spínač
nastaven do polohy «vypnuto».
• Při odpojení spotřebiče ze sítě
netrhejte šňůrou.
• Nestavte spotřebič pod zabudovanou
zásuvku elektrického proudu.
• NEPOUŽÍVEJTE SPOTŘEBIČ V
BLÍZKOSTI VAN, SPRCH A
BAZÉNŮ.
• NEVKLÁDEJTE SPOTŘEBIČ DO
VODY.
• Po použití odpojte zásuvku spotřebiče
ze sítě.
• V případě poškození připojovací
šňůry se obraťte na pracovníky
specializované opravny, kde provedou
její výměnu.
• Neumísťujte spotřebič v blízkosti
vznětlivých materiálů, např. záclon
nebo koberců.
• Radiátor obsahuje určité množství
zvláštního oleje. V případě poruchy
přivolejte technickou službu.
• Při vyřazení spotřebiče z provozu je
třeba se řídit upozorněními, týkajícími
se olejového odpadu.
• Spotřebič NEZAKRÝVEJTE a
odstraňte vznětlivé materiály,
nacházející se v jeho bezprostředním
dosahu. NEBEZPEČÍ OHNĚ.
• Po zapojení spotřebiče do sítě
nastavte spínač na požadovanou
hladinu výkonu.
• Řízení termostatu probíhá
následujícím způsobem:
Ve směru hodinových ručiček otočte
nadoraz ovladačem termostatu.
Jakmile místnost dosáhne požadované
teploty, otočte ovladačem V
PROTISMĚRU do polohy, v níž se
radiátor vypne.
Termostat ho bude dále automaticky
zapínat a vypínat, aby se teplota
udržovala na zvolené hladině tepla.
• Spotřebič je na přední straně vybaven
výstupkem, do něhož lze uložit
svinutou připojovací šňůru po dobu,
kdy je mimo provoz. Při zapojení
spotřebiče do sítě musí být šňůra
naopak zcela rozvinuta.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Minimální výkon
Střední výkon
Maximální výkon
INSTALACE PŘEDNÍ PODPĚRY
/ SOUPRAVA KOLEČEK
Obratťe radiátor spodní částí nahoru.
Položte na příslušné místo přední
podpěru a přišroubujte ji přiloženými
šrouby.
Na oba okraje kovové hřídele zasuňte
kolečka. Při jejich správném
zapadnutí uslyšíte «klik».
Soupravu «HŘÍDEL-KRYTKOLEČKA» nastavte do příslušné
polohy a připevněte ji stejným
způsobem jako podpěru.
ROMÂN
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI
DE FOLOSIN
• Pentru siguran
conecta
împãmântare.
• Aparatul trebuie sã se foloseascã
numai cu supor
• Inainte de conectarea aparatului la
retea asigurati-vã cã tensiunea
corespunde cu cea indicatã pe placa cu
catacteristici.
• Atât la introducerea cât
sei de contact din prizã, întrerupãtorul
fi
trebuie sã fie pus în pozi
• Nu trage
deconecteazã fi
• Nu a
• NU PUNE
APROPIEREA UNEI CÃZI DE
BAIE, DU
• NU SCUFUNDA
APÃ.
• Odatã ce s-a terminat folosirea lui
,scoate
• In cazul deteriorãrii cablului de
conexiune, trebuie sã se procedeze la
înlocuirea lui de cãtre persoane
calificate.
• Men
combustibile ( perdele, mochete, etc).
• Radiatorul contine o cantitate
specificã de ulei. In caz de avarie,
anun
• Când se aruncã aparatul trebuiesc
respectate normele cu privire la
eliminarea uleiului.
• NU ACOPERI
nu-l a
inflamabile. PERICOL DE
INCENDIU.
• Odatã conectat aparatul, se va
selec
puterea doritã.
• Pentru reglarea termostatului se va
proceda în modul urmãtor :
•Roti
ceasornic, pânã la limitã.
TÃ
ti acest aparat la o prizã cu
tã,amintiti-vã sã
tii rotilor montati.
si la scoaterea
tia stins.
ti de cablu când se
sa de contact.
sezati aparatul sub o prizã.
TI APARATUL ÎN
S SAU PISCINE.
TI APARATUL ÎN
ti fisa de contact din prizã.
tineti departe de materiale
tati Serviciul Tehnic.
TI APARATUL, nici
sezati aproape de materiale
tiona cu ajutorul întrerupãtorului
ti butonul în sensul acelor de
• Când localul ajunge la temperatura
ti încet butonul în SENSUL
doritã, roti
INVERS ACELOR DE CEASORNIC,
pânã când aparatul se deconecteazã.
soarã cablul de
II
I
MAX
I
I
I
TI la locul sãu,
si deconecta
tinându-l la
D
D
II
II
suruburilor
• Temostatul îl va conecta
în mod automat, men
valorile temperaturii alese.
• Aparatul are în partea frontalã un
sistem de strângerea cablului de
alimentare unde se înfã
alimentare pentru pãstrarea lui, dar
aparatul va trebui conectat cu cablul
surat complet.
desfã
I
Puterea minimã.
Puterea medie.
Puterea maximã.
MONTAJ SPRIJIN FATÃ /
ANSAMBLU RULARE
Asezati radiatorul în pozitie inversã.
ti sprijinul din fatã la locul sãu,
Pune
fixându-l cu ajutorul
furnizate pentru acest lucru.
Introduceti rotile în ambele capete
ale axei metalice pânã când se aude
un “ Click “ al îmbinãrii.
ti ansamblul AXÃ-
Pune
ANVELOPÃ-RO
procedând la fixarea lui de aceia
manierã ca
si în cazul anterior.
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
si
20-04
100% recycled paper
E
1. Pie de apoyo
2. Mando interruptor
3. Mando termostato
4. Asa de transporte
5
4
6
5. Carenado
6. Cuerpo radiador
7. Ruedas
8. Cubierta eje-ruedas
3
2
7
8
1
FIG I
FRANÇAIS PORTUGUES
REMARQUES ET MODE
D’EMPLOI
• Pour des raisons de sécurité, veiller à
brancher cet appareil à une prise de
terre.
• Utiliser l’appareil uniquement avec
les supports de roulettes montés.
• Avant de brancher l’appareil au
réseau, s’assurer que la tension
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque de caractéristiques.
• Veiller à ce que l’interrupteur se
trouve bien en position «éteint» chaque
fois que vous mettez ou sortez la fiche
de la prise.
• Ne jamais tirer du câble pour
débrancher l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil sous une prise
de courant.
• NE PAS PLACER L’APPAREIL
PRÈS D’UNE BAIGNOIRE,
DOUCHE OU PISCINE.
• NE PAS PLONGER L’APPAREIL
DANS L’EAU.
• Retirer la fiche de la prise lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
• Si le câble de connexion est
endommagé, le faire remplacer par du
personnel qualifié.
• Maintenir l’appareil éloigné de tout
matériau combustible (rideaux,
moquettes, etc.).
• Ce radiateur contient une quantité
d’huile spécifique. En cas de panne,
s’adresser immédiatement au Service
Technique.
• Avant de se débarrasser de l’appareil,
veiller à bien respecter les directives
relatives à l’élimination d’huiles.
• NE JAMAIS RECOUVRIR
l’appareil, ni placer à proximité un
quelconque matériau inflammable, afin
d’éviter tout RISQUE D’INCENDIE.
• Une fois l’appareil branché,
sélectionner à l’aide de l’interrupteur la
puissance souhaitée.
FIG II
• Pour régler le thermostat, procéder
comme suit:
• Faire tourner la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’au bout.
• Lorsque la pièce a atteint la
température souhaitée, faire tourner
doucement la commande dans le SENS
CONTRAIRE, jusqu’à la déconnexion
de l’appareil.
• Le thermostat activera et désactivera
l’appareil automatiquement, en
maintenant la température à la valeur
sélectionnée.
• Un logement ramasse-câble est prévu
dans le front de l’appareil, pour faciliter
son rangement. Mais veiller à bien
brancher l’appareil uniquement avec le
câble totalement déroulé.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Puissance minimum
Puissance moyenne
Puissance maximum
MONTAGE APPUI AVANT/
ENSEMBLE ROULEMENT
Placer le radiateur à l’envers. Situer
l’appui avant dans l’emplacement
prévu, en le fixant à l’aide de l’une
des deux vis fournies à cet effet.
Introduire les roulettes aux deux
extrémités de l’axe métallique et les
emboîter à fond (jusqu’au déclic).
Situer l’ensemble AXEENVELOPPE-ROULETTES dans
son emplacement et le fixer tel
qu’indiqué dans le cas précédent.
F
1 Pieds d’appui
2 Commande interrupteur
3 Commande thermostat
4 Poignée de transport
5 Carénage
6 Corps radiateur
7 Roulettes
8 Enveloppe axe-roulettes
NL
1. Steunvoetje
2. Vermogensschakelaar
3. Thermostaat knop
4. Handvat voor vervoer
5. Romp
6. Verwarmingslichaam
7. Wielen
8. Afdekkapje as-wieltjes
CONCELHOS
E INSTRUÇÕES DE USO
• Por segurança lembre-se de ligar este
aparelho a uma tomada com ligação à
terra.
• O aparelho só deverá ser utilizado
com os suportes de rodas montados.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se que a tensão corresponde com a indicada na placa de características.
• O interruptor deve encontrar-se na
posição off, tanto no momento de
introduzir como no de retirar a ficha da
tomada.
• Ao desligar a ficha nunca puxe pelo
cabo.
• Não colocar debaixo de uma tomada
fixa de corrente eléctrica.
• NÃO COLOCAR O APARELHO NAS
PROXIMIDADES DE BANHEIRAS,
CHUVEIROS OU PISCINAS.
• NÃO INTRODUZIR O APARELHO
EM ÁGUA.
• Uma vez terminada a sua utilização,
tirar a ficha da tomada.
• No caso de deterioro do cabo de
ligação, deverá efectuar-se a sua
substituição por pessoal qualificado.
• Manter afastado de materiais
combustíveis (cortinas, alcatifas, etc.).
• O radiador contém uma quantidade
específica de óleo. No caso de avaria
avisar o Serviço Técnico.
• Quando deitar fora o aparelho, deverá
respeitar as normas relativas à
eliminação de óleo.
• NÃO TAPAR o aparelho, nem
colocá-lo perto de materiais
inflamáveis. PERIGO DE INCÊNDIO.
• Depois de ligar o aparelho seleccionará, com o interruptor, a potência
desejada.
• Para a regulação do termostato proceder-se-á da seguinte forma:
• Rodar o comando no sentido das
agulhas do relógio, até que encontre o
tope.
GB
1. Foot rest
2. Switch control
3. Thermostat control
4. Carry handle
5. Cowling
6. Radiator body
7. Wheels
8. Wheel spindle cover.
P
1. Pé de apoio.
2. Comando interruptor.
3. Comando termostato.
4. Pega de transporte.
5. Carenado
6. Corpo do radiador.
7. Rodas.
8. Revestimento eixo-rodas
D
1. Stützfuß
2. Unterbrecher
3. Thermostatschalter
4. Transportgriff
5. Verkleidung
6. Heizkörper
7. Räder
8. Abdeckung Radachse
• Quando o local alcance a temperatura desejada, roda-se lentamente o comando no SENTIDO INVERSO, até à
altura em que o aparelho se desliga.
• O termostato ligá-lo-á e desligá-lo-á
automaticamente, mantendo a temperatura nos valores eleitos.
• O aparelho leva na parte da frente um
talão recolhedor do cabo, onde se
enrola o cabo de alimentação ao
guardá-lo; no entanto, o aparelho só
deve ligar-se quando o cabo estiver
completamente desenrolado.
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Potência mínima
Potência media
Potência máxima
MONTAGEM DO APOIO
DIANTEIRO / CONJUNTO DE
RODAGEM
Coloque o radiador na posição invertida. Coloque o apoio dianteiro
no seu local, fixando-o com um dos
parafusos fornecidos para tal efeito.
Introduza as rodas em ambos os extremos do eixo metálico até ouvir o
“click” do encaixe.
Coloque o conjunto EIXOREVESTIMENTO-RODAS no seu
local, procedendo à sua montagem
da mesma maneira que no caso anterior.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES DE USO
• Por seguridad recuerde conectar este
aparato a una base de enchufe provisto
con toma de tierra
• El aparato sólo deberá utilizarse con
los soportes de ruedas montados.
• Antes de conectar el aparato a la red,
asegúrese que la tensión se corresponde con la indicada en la placa de características.
• Tanto al introducir como al sacar la
clavija del enchufe, el interruptor debe
estar en la posición de apagado.
• Al desconectar la clavija nunca tire
del cable.
• No colocar debajo de una toma fija de
corriente.
• NO COLOCAR EL APARATO
CERCA DE LA BAÑERA, DUCHA
O PISCINA
• NO SUMERGIR EL APARATO EN
AGUA
• Una vez concluida su utilización , sacar la clavija del enchufe.
• En caso de deterioro del cable de conexión, deberá procederse a su sustitución por personal cualificado.
• Mantener alejado de materiales combustibles (cortinas,moquetas, etc.)
• El radiador contiene una cantidad de
aceite especifica. En caso de averia,
avisar al Servicio Técnico.
• Al desechar el aparato deberán respetarse las directrices relativas a la eliminación de aceite.
• NO CUBRIR el aparato, ni colocarlo
cerca de materiales inflamables PELIGRO DE INCENDIO.
• Una vez conectado el aparato, se seleccionará con el interruptor la potencia deseada.
• Para la regulación del termostato, se
procederá de la forma siguiente:
• Girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj, hasta que haga tope.
NEEDERLANDS DEUTSCH
OPMERKINGEN
EN GEBRUIKSAANWIJZING
• Sluit dit apparaat uit
veiligheidsoverwegingen aan op een
geaard stopcontact.
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt
te worden met de wieltjes gemonteerd.
• Vergewis u ervan dat de spanning van
het lichtnet overeenkomt met de
spanning aangeduid op het plaatje met
technische gegevens, voordat u het
apparaat aansluit.
• De schakelaar moet op uit staan,
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of wanneer u haar eruit haalt.
• Trek niet aan het snoer om de stekker
uit het stopcontact te halen.
• Plaats het apparaat niet onder een
stopcontact.
• PLAATS HET APPARAAT NIET
IN DE BUURT VAN EEN BADKUIP,
DOUCHE OF ZWEMBAD.
• DOMPEL HET APPARAAT NIET
IN WATER
• Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
• Wanneer het snoer beschadigd of
versleten mocht zijn, dient het
uitsluitend vervangen te worden door
gekwalificeerde personen.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van
brandbare stoffen (gordijnen, tapijten
etc.)
• De radiator bevat een hoeveelheid
speciale olie. Schakel een Technische
Service in, wanneer het apparaat niet
goed functioneert.
• Wanneer u het apparaat afdankt dient
u de milieuregels die er bestaan met
betrekking tot oliën in acht te nemen.
• DEK HET APPARAAT NIET AF.
Plaats het ook niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen. Hierdoor
ontstaat BRANDGEVAAR.
• Wanneer u het apparaat heeft
aangesloten op het lichtnet, kiest u met
de schakelaar het gewenste vermogen.
• Voor de regulatie van de thermostaat
gaat u als volgt te werk:
• Cuando el local alcance la temperatu-
ra deseada, gírese lentamente el mando
en SENTIDO CONTRARIO, hasta que
se desconecte el aparato.
• El termostato lo conectará y desco-
nectará automáticamente, manteniendo
la temperatura en los valores elegidos.
• El aparato lleva en su frontal un talón
recogecables donde enrollar el cable de
alimentación para su almacenaje, sin
embargo, el aparato sólo deberá conectarse con el cable completamente desenrollado.
I
MAX
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Potencia mínima
Potencia media
Potencia máxima
MONTAJE APOYO DELANTERO / CONJUNTO RODADURA
Coloque el radiador en posición invertida. Situe el apoyo delantero en
su emplazamiento, fijándolo por
medio de uno de los tornillos suministrados a tal efecto.
Introduzca las ruedas en ambos extremos del eje metálico hasta apreciar el "click" de encaje.
Situe el conjunto EJE-CUBIERTARUEDAS en su emplazamiento, procediendo a su atado de igual modo
que en el caso anterior.
• Draai de knop met de wijzers van de
klok mee tot het maximum.
• Wanneer de ruimte de gewenste
temperatuur heeft bereikt, draait u
langzaam de knop in
TEGENGESTELDE RICHTING,
totdat het apparaat afslaat.
• De thermostaat zorgt dat het apparaat
automatisch aan- en afslaat, om
zodoende de ingestelde temperatuur te
handhaven.
• Het apparaat heeft aan de voorzijde
een voorziening om het snoer op te
rollen en op te bergen. Het apparaat
mag echter uitsluitend aangesloten
worden met het snoer geheel uitgerold.
I
Minimaal vermogen
Middel vermogen
Maximaal vermogen
MONTAGE VAN STEUN
VOORZIJDE/WIELEN
Zet het apparaat ondersteboven.
Plaats de steun voorzijde op de
daarvoor bestemde plaats en
bevestig deze met de bijgeleverde
schroeven.
Bevestig de wieltjes aan beide zijden
van de as tot u een «click» hoort.
Plaats het geheel van AS-KAPJEWIELEN op de daarvoor bestemde
plaats en bevestig het geheel op
dezelfde wijze als hiervoor.
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
• For safety reasons, remember to
connect this apparatus to an earthed
socket.
• The apparatus should only be used
with the wheel supports mounted.
• Before connecting the apparatus to the
mains, make sure that the voltage
corresponds to that indicated on the
characteristics plate.
• The switch should be in the OFF
position both when plugging in as well
as unplugging.
• When disconnecting the plug, never
pull on the cable.
• Never place below an electrical
socket.
• NEVER PLACE THE APPARATUS
NEAR TO THE BATH, SHOWER
OR SWIMMING POOL.
• NEVER IMMERSE THE
APPARATUS IN WATER.
• Unplug the plug from the socket when
not in use.
• In the case of deterioration on the
connection cable; this should be
replaced by a qualified person.
• Keep the apparatus far away from
flammable materials ( curtains, mats,
etc.).
• The radiator contains a specific
quantity of oil. In case of a break down,
get in touch with your Technical
Service.
• When throwing this apparatus away,
the relative regulations concerning the
disposal of oil should be observed.
• NEVER COVER the apparatus, nor
place it close to inflammable materials.
DANGER OF FIRE.
• Once connected up, the desired power
is selected with the switch.
• For regulating the thermostat, this is
done in the following way:
WARNUNG UND
GEBRAUCHSANWEISUNG
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses
Gerät an eine geerdete Steckdose
anzuschließen.
• Das Gerät darf nur mit montierten
Radstützen verwendet werden.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz
schließen, versichern Sie sich,daß die
Spannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Sowohl beim Herausziehen als auch
beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose muß der Unterbrecher auf
Aus-Position stehen.
• Ziehen Sie beim Herausziehen des
Steckers niemals am Kabel.
• Das Gerät nicht unter eine feste
Stromentnahme stellen.
DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE
•
VON BADEWANNE, DUSCHE ODER
SCHWIMMBECKEN AUFSTELLEN.
• DAS GERÄT NIEMALS IN
WASSER TAUCHEN.
• Sobald das Gerät nicht weiter
verwendet wird, ziehen Sie bitte den
Stecker heraus.
• Sollte das Anschlußkabel beschädigt
sein, so ist es durch qualifiziertes Personal zu ersetzen.
• Nicht in der Nähe von brennbaren
Gegenständen verwenden (Gardinen,
Teppichboden, etc.).
• Der Radiator enthält eine spezifische
Menge Öl. Im Falle von Störungen ist
der Technische Kundendienst zu
verständigen.
• Bei der Entsorgung des Gerätes sind
die Richtlinien bezüglich der
Entsorgung von Öl zu beachten.
DECKEN SIE das Gerät NIEMALS ZU
•
und stellen Sie es nie in die Nähe brennbarer
Gegenstände. BRANDGEFAHR.
• Nach Anschluß des Gerätes wird
mittels des Unterbrechers die
gewünschte Leistung eingestellt.
• Zur Einstellung des Thermostats wird
wie folgt vorgegangen:
• Turn the control in a clockwise
direction until it reaches a stop.
• When the room reaches the desired
temperature, slowly turn the control in
an ANTICLOCKWISE direction until
the apparatus switches itself off.
• The thermostat will switch itself on
and off automatically, maintaining the
temperature at the chosen values.
• The apparatus has a front mounted cable coiler where the feed cable can be
wound up for storage, nevertheless, the
apparatus should only be plugged in
with the cable fully unwound.
I
MAX
I
MAX
D
II
I
D
I
II
I
II
D
II
I
D
I
II
I
II
I
Minimum Power
Average Power
Maximum Power
• WHEEL SET / FRONT
SUPPORT ASSEMBLY
• Place the radiator upside down.
Locate the front support onto its
placement, attaching it by means of
one of the screws supplied for such.
• Introduce the wheels onto both
ends of the metal spindle until a
locking “click” is heard.
• Locate the WHEEL-COVERSPINDLE into its placement,
proceeding to attach it in the same
way as in the previous case.
• Drehen Sie den Schalter im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Wenn die gewünschte Raumtemperatur
erreicht ist, drehen Sie den Schalter leicht
in ENTGEGENGESETZTE RICHTUNG,
bis das Gerät abschaltet.
• Das Thermostat schaltet automatisch
ein und aus und hält die Temperatur auf
den gewünschten Werten.
• Auf der vorderen Seite verfügt das
Gerät über ein Bord, in dem das Kabel
aufgerollt aufbewahrt werden kann, das
Gerät darf jedoch nur mit vollständig
abgerolltem Kabel angeschlossen
werden.
I
Mindestleistung
Mittlere Leistung
Höchstleistung
MONTAGE VORDERE STÜTZE
/ ROLLENKOMPLEX
Stellen Sie das Gerät mit der
Oberseite nach unten. Bringen Sie
nun die vordere Stütze an die dafür
vorgesehene Stelle und befestigen Sie
sie mittels einer der mitgelieferten
Schrauben.
Schieben Sie danach die Räder an
beiden Enden auf die Metallachse auf,
bis das ‘Klick’ des Einrastens zu
vernehmen ist.
Bringen Sie sodann den Komplex
ACHSE-ABDECKUNG-RÄDER an
die vorgesehene Stelle und befestigen
Sie ihn wie oben.