Ufesa PV1461, PV1463, PV1462 User Manual

E

1.Base con orificios de vapor 2.Depósito transparente 3.Boquilla de spray

4.Boca de llenado 5.Regulador de vapor 6.Pulsador del spray

7.Pulsador de supervapor (según modelo) 8.Regulador de temperatura

9.Lámpara piloto

6

7

F

 

1.Semelle avec trous vapeur.

5

9

4

2.Réservoir transparent.

8

3.Buse spray.

 

 

 

4.Bec de remplissage.

3

2

5.Régulateur vapeur.

6.Bouton spray.

 

 

 

7.Bouton super vapeur (selon modèle)

 

 

8.Régulateur de température

 

 

9.Lampe témoin

1

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

1.GŒ zt kilökŒ talp

 

 

 

 

2.Átlátszó víztartály

 

 

 

 

3.PermetezŒ nyílása

fig 1

fig 2

fig 3

fig 4

4.A víztartály töltŒ nyílása

5.GŒ zszabályozó gomb

 

 

 

 

 

 

 

 

6.PermetezŒ funkció

 

 

 

 

7.Extra gŒ zlöket gomb (modelltŒ l függŒ en)

 

 

 

 

8.HŒ fokszabályozó kapcsoló

 

 

 

 

9.EllenŒ rzŒ lámpa

 

 

CZ

 

 

1. Îehlicí plocha s napafiovacími otvory

fig 5

fig 6

2. PrÛhledná nádrÏka

 

 

3.

Rozpra‰ovací tryska

 

 

4.

Ústí náplnû

 

 

5.

Ovladaã napafiování

 

 

6.

Tlaãítko rozpra‰ovaãe

 

 

7. Tlaãítko pro nadmûrné napafiování (v závislosti na modelu)

 

 

8.

Teplotní ovladaã

 

 

9. Kontrolka

 

fig 7

RO

 

 

1. Bazã cu orificii de aburi

 

 

2.

Rezervor transparent

 

 

3.

Orificiul spray-ului

 

 

4.

Gura de umplere

 

 

5.

Regulator de aburi

 

 

6.

Buton spray

 

 

7. Buton de abur-super (depinde de model)

 

 

8.

Regulator de temperaturã

 

 

9. Indicator luminos

fig 8

fig 9

 

 

GB

1.Base with steam holes 2.Transparent tank 3.Spray nozzle

4.Filling spout 5.Steam regulator 6.Spray button

7.Super spray button (Depending on model) 8.Temperature regulator

9.Pilot lamp

P

1.Base com orifícios para o vapor 2.Depósito transparente

3.Saída do borrifador 4.Boca para encher 5.Regulador de vapor 6.Botão do borrifador

7.Botão de super vapor (dependendo do modelo) 8.Regulador da temperatura

9.Lâmpada-piloto

RUS

1.Основание с отверстиями для выхода пара 2.Прозрачный бачок 3.Выходное отверстие пульверизатора 4.Отверстие для налива воды 5.Регулятор пара 6.Кнопка пульверизатора

7.Кнопка дополнительной подачи пара (в зависимости от модели) 8.Регулятор температуры 9.Лампочка-индикатор

PL

1.Stopa z otworami wylotowymi pary 2.Przezroczysty zbiornik

3.Nasadka spryskiwacza 4.Otwór do nape∏niania 5.Regulator pary 6.Przycisk spryskiwacza

7.Przycisk dodatkowego strumienia pary (w zale˝noÊci od modelu)

8.Regulator temperatury 9.Lampka kontrolna

GR

1.Båsh me op™q atmo¥

2.Ntepøzito diafan™q

3.Stømio spr™i

4.Anoigma gemºsmatoq nero¥

5.Ryumist¸q atmo¥

6.Kombºo spr™i

7.Kombºo yperatmo¥ (anåloga me to mont™lo)

8.Ryumist¸q uermokrasºaq

9.Lampåki ™ndeijhq

AR

رﺎﺨﺒﻠﻟ تﺎﺤﺘﻔﺑ ةﺪﻋﺎﻗ.1 فﺎﻔﺷ ناﺰﺧ.2

خﺎﺨﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ.3

ءﻼﺘﻣﻹا ﺔﺤﺘﻓ.4

رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ.5

خﺎﺨﺒﻟا ﻂﻏﺎﺿ.6 (عاﻮﻧﻷا ﺐﺴﺣ) رﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟا ﻂﻏﺎﺿ.7

ةراﺮ ا لﺪﻌﻣ.8

دﺎﺷرإ ﺔﺒ .9

FRANÇAIS

BRANCHEMENT AU SECTEUR

Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques. Il est conseillé de prévoir une prise de terre.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Danger de chocs électriques et d’incendie!

-Brancher et utiliser l’appareil selon les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de celui-ci.

-Si le cordon de branchement ou l’appareil présentent des signes visibles de dommages, ne pas le brancher au réseau électrique.

-Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.

Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

-Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.

-Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être placé sur une surface stable.

-Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes visibles de dommages, ou de fuite d’eau, auxquels l’appareil devra être remis à un Service Technique Agréé pour être révisé avant toute nouvelle utilisation.

-Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon de branchement de la prise de courant.

-Déconnecter l’appareil de la prise de courant après chaque utilisation ou pour vérifier s’il présente des défauts.

-Afin d’éviter toute situation de danger, les reparations et les interventions sur l’appareil, comme par exemple le remplacement du cordon de branchement, doivent être confiées au personnel spécialisé d’un Service Technique Agréé.

-Ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans surveillance, débrancher le cordon électrique en cas d’absence même de courte durée.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DU FER

Pour la première utilisation du fer, ne pas opérer sur le linge à repasser afin d’éviter de le tacher par des salissures restées dans la chambre de vapeur.

MODE D’EMPLOI

La lampe témoin s’allume quand le fer commence à se réchauffer et s’éteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Dès que le fer est chaud, on peut commencer le repassage au cours des phases de réchauffement de fer.

REPASSAGE À SEC

Placer le régulateur de la vapeur sur la position “0” (fig. 2) et le régulateur de température sur la position voulue. Possibilité d’utiliser le spray.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (fig. 1)

Débrancher le fiche du secteur. Placer le régulateur de vapeur sur la position “0” et remplir d’eau le réservoir. Ne jamais dépasser le niveau maximum “max”. Pour prolonger au maximum la fonction vapeur, il est recommandé de remplir le réservoir avec un mélange d’eau du robinet et d’eau distillée, dans les proportions suivantes

:

Dureté de l’eau

Part d’eau distillée pour

 

chaque part d’eau du robinet

Très douce/douce

0

Moyenne

0

Dure

envir. 1

Très dure

envir. 2

Pour connaître le degré de dureté de l’eau, s’adresser à la société chargée de la distribution de l’eau.

REPASSAGE VAPEUR

Brancher le fer et sélectionner la température requise. Placer le régulateur de vapeur sur les positions “1” ou “2” selon la quantité de vapeur souhaitée (fig. 3 et fig. 4).

Pour repasser avec de la vapeur sur la position [°°], placer le régulateur de vapeur sur la position “1”.

REPASSAGE AU TURBO-PRESS

Cette fonction augmente considérablement la production de vapeur et améliore par conséquent le défroissage et le repassage de tissus épais:

-Placer le régulateur de température sur la position “max” et attendre que la température soit atteinte.

-Appuyer à plusieurs reprises et à chaque fois que vous le jugerez nécessaire (fig. 5).

SPRAY (fig. 6)

Pour humidifier le linge à repasser, appuyer sur le bouton (6). Ne pas utiliser le spray sur la soie car les gouttes d’eau risquent de tâcher le tissu.

REPASSAGE SUPER-VAPEUR (fig. 7) (selon modèle)

-Placer le régulateur de température sur la position « max » et attendre que la température requise soit atteinte.

-Lever légèrement le fer au-dessus de la pièce à repasser et appuyer très fort sur le bouton (7).

-Faire une pause d’au-moins 5 secondes entre les jets de vapeur successifs.

DÉFROISSEUR VERTICAL (fig. 7) (selon modèle) -Placer le régulateur de température sur la position « max ».

-Pendre sur un cintre le vêtement à défroisser et placer le fer à 10/20 cm de distance.

-Appuyer sur le bouton (7) toutes les 5 secondes. Ne jamais repasser un vêtement sur une personne !

VIDAGE DE L’EAU DU RESERVOIR

Débrancher la fiche de la prise en plaçant la pointe du fer vers le bas, en le secouant légèrement.

RETRAIT DE LA TIGE (fig. 8)

Débrancher le fer et vider l’eau du réservoir. Appuyer sur le régulateur de vapeur et placez-le sur la position “calc” puis retirer la tige conjointement avec le régulateur. Pour nettoyer le tartre déposé sur la tige, introduire celle-ci dans du vinaigre puis la rincer à l’eau.

RANGEMENT

Ranger le fer en enroulant le cordon sur la partie arrière (Fig. 9). Pour le rangement du fer, il est conseillé de vider le réservoir d’abord et de placer le fer en position verticale.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le fer sur des surfaces dures. Les restes d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle doivent être nettoyés à l’aide d’un coton humide ou d’un produit non abrasif.

Ne pas introduire de produits chimiques ni détergents dans le réservoir.

Pour nettoyer la partie externe du fer, utiliser un chiffon humide, ne pas employer de produits abrasifs ni dissolvants.

RÉPARATIONS

Si vous remarquez une détérioration du fer ou du cordon, n’hésitez pas à vous adresser au Service Technique Agréé le plus proche de votre domicile.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au

Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout

appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur

à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

PORTUGUES

LIGAÇÃO À REDE

Só deverá ligá-lo a uma tensão igual à indicada na placa de características. Recomendamos uma tomada provida de borne de terra.

INDICAÇÓES DE SEGURANÇA

Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡

-Ligar e usar o aparelho só em conformidade com os dados que figuram na placa de características deste último.

-Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do cabo de ligação ou o aparelho apresentarem marcas visíveis de danos.

-Manter o aparelho fora do alcance das crianças.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.

As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.

-O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável.

-Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a superfície sobre a qual está colocado o suporte é estável.

-Não deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água; deverá levá-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes de voltar a usá-la.

-Antes de encher o depósito com água primeiro deverá retirar o cabo de ligação da tomada de corrente eléctrica.

-Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de cada uso ou no caso de verificar que este tem algum defeito.

-Com a finalidade de evitar possíveis situações de perigo, os arranjos e intervenções que devam efectuar-se no aparelho, por exemplo a substituição do cabo de ligação, só poderão ser executadas por pessoal especializado do Serviço Técnico Autorizado.

-No caso de ter que ausentar-se do lugar onde estiver a engomar, desligue o ferro de engomar da rede eléctrica retirando o cabo da tomada de corrente eléctrica.

ANTES DE USAR O FERRO DE ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ

Ao utilizá-lo pela primeira vez com vapor, deverá fazê-lo longe da roupa pois poderia existir alguma sujidade na câmara de vapor.

COMO SE DEVE USAR O FERRO DE ENGOMAR

A lâmpada-piloto estará acesa enquanto o ferro de engomar estiver a aquecer e apagar-se-á quanto tiver atingido a temperatura seleccionada. Depois do ferro de engomar estar quente, poderá engomar durante os intervalos de tempo em que estiver a aquecer.

ENGOMAR A SECO

Coloque o regulador de vapor na posição “0” (fig. 2). Rode o regulador de temperatura até à posição desejada. Poderá utilizar o borrifador se desejar.

PARA ENCHER O DEPÓSITO (fig. 1)

Desligue a ficha da rede eléctrica. Rode o regulador de vapor para a posição “0” e encha o depósito com água. Nunca deverá encher por cima da marca do nível máximo “máx.”.

Para poder prolongar o óptimo funcionamento da função vapor, aconselhamos misturar água da torneira com água destilada, na seguinte proporção:

Dureza da água

Partes de água destilada por

 

cada parte de água da torneira

Muito mole/mole

0

Media

0

Dura

aprox. 1

Muito dura

aprox. 2

Poderá informar-se do grau de dureza nos escritórios da empresa responsável pelo fornecimento de água.

ENGOMAR A VAPOR

Ligue o ferro de engomar à tomada e seleccione a temperatura adequada. Rode o regulador de vapor até às posições “1” ou “2” dependendo da quantidade de vapor que desejar. (fig. 3 e 4).

Para engomar com vapor na posição [ºº], ponha o regulador de vapor na posição “1”.

ENGOMAR COM TURBO-PRESS

Com esta função, poderá aumentar consideravelmente a produção de vapor e assim melhorar o resultado final em tecidos grossos ou

em tecidos muito enrugados. Para isto deverá:

Rodar o regulador de temperatura até à posição “máx” e esperar até atingir a temperatura.

Apertar o regulador de vapor durante breves períodos de tempo, sempre que seja necessário. (fig. 5)

BORRIFADOR (fig. 6)

Apertando o botão (6) poderá humedecer as peças de roupa a engomar. Não utilize o borrifador para engomar seda, pois poderão ficar marcadas as gotas de água.

ENGOMAR A SUPER VAPOR (fig. 7) (dependendo do modelo)

Rodar o regulador de temperatura até à posição “máx” e esperar até atingir a temperatura.

Elevar ligeiramente o ferro de engomar sobre o tecido e apertar firmemente o botão (7).

Deixar uma pausa de pelo menos 5 segundos entre os sucessivos jactos de vapor.

PARA DESENRUGAR VERTICALMENTE (fig. 7) (dependendo do modelo)

-Rodar o regulador de temperatura até à posição “máx”.

-Pendurar a peça de roupa num cabide e colocar o ferro na posição vertical a 10-20 cm de distância.

-Apertar o botão (7) mantendo uma pausa de pelo menos 5 segundos.

Nunca deverá projectar nem aplicar o vapor contra pessoas!

ESVAZIAR A ÁGUA DO DEPÓSITO

Desligue a ficha da rede eléctrica e esvazie o depósito colocando o ferro de engomar com a ponta para baixo e sacudindo-o ligeiramente.

EXTRACÇÃO DA AGULHA (fig. 8)

Desligue a ficha da tomada e esvazie a água do depósito. Aperte e rode o regulador de vapor até à posição “calc”e retire a agulha, juntamente com o regulador.

Os resíduos de calcário da agulha poderão limpar-se introduzindo a ponta em vinagre e passando-a depois por água limpa.

CONSERVAÇÃO

O ferro de engomar poderá guardar-se enrolando o fio na parte detrás (fig. 9). O ferro deverá guardar-se na posição vertical e com o depósito vazio.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Evite riscar o ferro de engomar; não deverá passá-lo por superfícies duras. Os restos de goma e de produtos de acabamento existentes na base poderão retirar-se com um algodão húmido ou com algum produto não abrasivo.

Não deverá introduzir produtos químicos, detergentes nem colónias no interior do depósito. A superfície exterior poderá limpar-se com um pano húmido, sem nunca utilizar produtos abrasivos nem dissolventes.

REPARAÇÕES

No caso do cabo e/ou o aparelho apresentarem algum defeito não hesite em levá-lo ao Serviço Técnico Autorizado.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local

de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de-

volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

ESPAÑOL

CONEXIÓN A LA RED

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.

No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.

Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.

Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.

Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.

No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.

Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente antes de llenar agua en el depósito.

Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.

Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado.

En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, desconectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la toma de corriente.

ANTES DE USAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.

MANERA DE USAR LA PLANCHA

El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma.

PLANCHADO EN SECO

Sitúe el regulador de vapor en la posición “0” (fig. 2). Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.

LLENADO DEL DEPÓSITO (fig. 1)

Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador de vapor en la posición “0” y llene el depósito con agua. No llene nunca por encima de la marca de máximo nivel “max”.

Con objeto de prolongar la óptima función de vapor, se aconseja mezclar agua de red con agua destilada en la proporción siguiente:

Dureza del agua

Partes de agua destilada por

 

cada parte de agua corriente

Muy blanda/blanda

0

Media

0

Dura

aprox. 1

Muy dura

aprox. 2

Puede informarse del grado de dureza en la oficina encargada del suministro de agua.

PLANCHADO CON VAPOR

Conecte la plancha a la red y seleccione la temperatura adecuada. Gire el regulador de vapor a las posiciones “1” o “2” en función de la cantidad de vapor que desee. (fig. 3 y 4)

Para planchar con vapor en la posición [°°], colocar el regulador de vapor en la posición “1”.

PLANCHADO CON TURBO PRESS

Con esta función usted podrá aumentar considerablemente la producción de vapor y, por tanto, mejorar el planchado de tejidos gruesos o arrugas difíciles. Para ello deberá:

-Girar el regulador de temperatura a la posición “max” y esperar a alcanzar dicha temperatura.

-Pulsar el regulador de vapor durante breves períodos de tiempo, siempre que se considere necesario. (fig. 5)

SPRAY (fig. 6)

Presionando l pulsador (6) se humedecerán las prendas a planchar. No utilice el spray para planchar seda, ya que pueden quedar marcadas las gotas de agua.

PLANCHADO CON SUPER VAPOR (fig. 7) (según modelo)

-Girar el regulador de temperatura a la posición “max” y espere a alcanzar la temperatura.

-Elevar ligeramente la plancha sobre el tejido y presionar firmemente el pulsador (7).

-Dejar una pausa de al menos 5 segundos entre sucesivos chorros de vapor.

DESARRUGADOR VERTICAL (fig. 7) (según modelo) -Girar el regulador de temperatura a la posición “max”.

-Colgar la prenda a planchar en una percha y situar la plancha en posición vertical a 10-20 cm de distancia.

-Presionar el pulsador (7) a intervalos de 5 segundos.

¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra personas!

VACIADO DEL AGUA DEL DEPÓSITO

Desenchufe la clavija de la red y vacíe el depósito colocando la plancha con la punta hacia abajo, sacudiéndola ligeramente.

EXTRACCIÓN DE LA AGUJA (fig. 8)

Desconecte la clavija de la red y vacíe el agua del depósito. Pulse y gire el regulador de vapor a la posición “calc” y extraiga la aguja junto con el regulador.

Los residuos calcáreos de la aguja se limpian introduciendo la punta en vinagre y aclarándola después con agua limpia.

CONSERVACIÓN

La plancha se puede guardar enrollando el cordón en su zona trasera (fig. 9). La plancha debe guardarse en su posición vertical y con el depósito vacío.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Evite rayar la plancha; no la pase sobre superficies duras. Los restos de almidón o aprestos en la base se pueden quitar con un algodón húmedo o con productos no abrasivos.

No introduzca productos químicos, detergentes o colonias en el interior del depósito. La superficie exterior se puede limpiar con un paño húmedo, no utilizando productos abrasivos ni disolventes.

REPARACIONES

En caso de que el cable y/o el aparato se encuentren defectuosos no dude en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de elimina-

ción de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado

para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.

ENGLISH

CONNECTION TO THE MAINS

Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate. The use of an earthed socket is recommended.

SAFETY INFORMATION

Danger of electric shocks or fire!

The appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself show visible signs of damage.

Keep the appliance out of children’s reach.

This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

The iron must be used and placed on a stable surface.

When placed on its support, make sure that the surface on which the support stands is stable.

Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it is leaking water. It will have to be checked by an Authorised Technical Service centre before it can be used again.

Unplug the mains cable from the electrical socket before attempting to fill the tank with water.

Unplug the appliance from the mains supply after each use or if a fault is suspected.

With the aim of ensuring safety, any work or repairs that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre.

-Should you have to leave the area where you are ironing, unplug the iron from the mains socket.

BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME

When using the steam for the first time, first try it away from the clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.

HOW TO USE THE IRON

The pilot lamp will stay lit while the iron is heating up and go out as soon as it has reached the selected temperature. Once the iron is hot, you can continue to iron while it is heating back up.

IRONING DRY

Set the steam selector to the “0” position (fig. 2). Turn the temperature selector to the desired position. The spray may be used if required.

FILLING THE WATER TANK (fig. 1)

Unplug the iron from the mains supply. Turn the steam regulator to the “0” position and fill the tank with water. Never fill the tank above the maximum level mark “max”.

With a view to maintaining optimum steam production, we recommend a mix of tap water with distilledwater, in the following proportions:

Water hardness

Parts distilled water per

 

each part of tap water

Very soft/soft

0

Average

0

Hard

approx.1

Very hard

approx.2

You can find out how hard the water is by asking your local water supply board.

IRONING WITH STEAM

Plug the iron into the mains supply and select a suitable temperature. Turn the steam regulator to position “1” or “2” depending on how much steam you require. (fig. 3 and 4)

When ironing with steam in the [°°] position, set the steam regulator to position “1”.

IRONING WITH TURBO PRESS

This function will greatly increase the amount of steam being produced, making it easier to iron heavily creased items or thick materials. To use this:

Turn the temperature regulator to the “max” position and wait until it gets to temperature.

Use the steam button in short bursts whenever steam is required. (fig. 5)

SPRAY (fig. 6)

The garments to be ironed can be dampened by pressing the spray button (6). Do not use the spray for ironing silk as this may leave water marks.

IRONING WITH SUPER STEAM (fig. 7) (Depending on model)

Turn the temperature regulator to the “max” position and wait until it gets to temperature.

Raise the iron slightly up off the material and press the super steam button (7) down firmly.

Leave a gap of at least 5 seconds between successive jets of steam.

CREASE REMOVAL IN VERTICAL (fig. 7) (Depending on model)

Turn the temperature selector to the “max” position.

Hang the garment on a hanger and hold the iron vertically some 10-20 cm away.

Use the super steam button (7) at intervals of 5 seconds.

Never spray at or apply steam to people!

EMPTYING OUT THE WATER TANK

Unplug the iron and empty out the tank by holding the iron pointed-end down and shaking it gently.

REMOVING THE NEEDLE (fig. 8)

Unplug the appliance from the mains and empty out the water tank. Turn the steam regulator to the “calc” position and pull the needle out along with the regulator.

Any scale deposits can be removed by inserting the tip of the needle into vinegar and then rinsing it clean water.

STORAGE

The iron can be stored away with the cable coiled up at the rear (fig. 9). The iron should be stored away in the upright position with the water tank empty.

CLEANING & MAINTENANCE

Avoid scratching the sole; do not pass it over hard surfaces. Traces of starch or sprays can be removed from the base using damp cotton wool or a non abrasive cleaning product.

Do not put chemicals, detergents or colognes into the water tank. The outside surfaces can be cleaned down with a damp cloth, without the need of abrasive cleaning agents or solvents.

REPAIRS

Should the cable and/or the appliance become defective do not hesitate in taking it to an Authorised Technical Service Centre.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal ser-

vice as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/CE.

The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse.

It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under cu-

rrent refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

MAGYAR

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS

Használat elŒttellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok használata.

Biztonságtechnikai tudnivalók

Áramütésvagy tızveszély!

-A készüléket, a mıszaki jellemzŒi lapján található információknak megfelelŒen kell csatlakoztatni és használni.

-Soha ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, ha a huzalon vagy a készüléken rongálódás jelei látszanak.

-Tartsa távol a készüléket a gyerekektŒl.

A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.

A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.

-A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni.

-Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a felület, amelyen a tartó áll, stabil.

-Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan megrongálódott, vagy szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett mıszaki szerviz központtal, mielŒtt újból használná.

-Húzza ki a huzalt az elektromos aljzatból, mielŒtt fel akarná tölteni a tartályt vízzel.

-Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, minden használat után, vagy, ha meghibásodás gyanúja áll fenn.

-A biztonság érdekében, ha a készüléken bármilyen munkát, vagy javítást, pl. hibás kábel kicserélését szükséges végezni, azt csak az engedéllyel rendelkezı szerviz csoporttól feljogosított személy végezheti.

-Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.

A VASALÓ ELSÃHASZNÁLATA ELÃTT

Az elsŒ gŒzzel való használat elŒtt tegyen egy próbavasalást, arra az esetre, ha a tartály valamilyen szennyezŒ dést tartalmaz.

A VASALÓ HASZNÁLATA

A vasaló felmelegedését az világító ellenŒrzŒ lámpa jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hŒmérsékletet az ellenŒrzŒ lámpa kialszik. Ha a vasaló felmelegedett elkezdheti a vasalást, és akkor is folytathatja, ha az ellenŒrzŒ lámpa ismételten kigyullad.

SZÁRAZVASALÁS

Állítsa a gŒ zszabályozó gombot a “0” pozícióba (2. ábra). Fordítsa a hŒ mérsékletszabályozót a kívánt pozícióba. Használhatja a permetezŒ t, ha szükséges.

A VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSE (1. ábra)

Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Fordítsa a gŒ zszabályozó gombot a “0” pozícióba és töltsön vizet a tartályba. Ne töltse túl a maximum jelzésen “max”.

A gŒ z funkció élettartalmának megnöveléséhez keverjen össze csapvizet desztillált vízzel a következŒ k szerint:

A víz keménysége

Minden csapvíz adaghoz töltse

 

a következŒ desztillált víz adagot

Nagyon lágy/lágy

0

Közepes

0

Kemény

kb. 1

Nagyon kemény

kb. 2

A vízkeménységet megtudakolhatja a helyi vízmınél.

GÃZVASALÁS

Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és válassza ki a megfelelŒ hŒmérsékletet. Fordítsa a gŒzszabályozó gombot az 1-es vagy 2-es pozícióba annak megfelelŒen, hogy mennyi gŒzre van szüksége. (3. és 4. ábra)

Ha [°°] pozícióban szeretne vasalni, állítsa a gŒzszabályozót az 1-es pozícióba.

TURBO PRESS VASALÁS

Ezzel a pozícióval jelentŒsen megnövelheti a gŒzképzŒ dést, megkönnyítve így a nehezen vasalható vastagabb, vagy nagyon gyırött anyagok vasalását. Ehhez járjon el a következŒképpen:

-Fordítsa a hŒmérsékletszabályozó gombot a “max” pozícióba és várjon, amíg ez eléri a kívánt hŒ mérsékletet.

-Nyomja meg a gŒ zszabályozó gombot impulzusszerıen, amikor erre szüksége van. (5. ábra)

PERMETEZÃ (ábra 6)

A permetezŒgomb megnyomásával (6) a vasalandó részek benedvesíthetŒk. Ne használja a permetezŒt selyemanyagok vasalásánál, mert a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.

VASALÁS EXTRA GÃZZEL (7. ábra) (modelltŒl függŒen)

-Fordítsa a hŒmérsékletszabályozó gombot a “max” pozícióba és várjon, amíg ez eléri a kívánt hŒ mérsékletet.

-Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag fölé, és nyomja meg az extra gŒ zlöket gombot (7) tartósan.

-Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a gŒzlöketek között.

FÜGGà LEGES SIMÍTÁS (7. ábra) (modelltŒl függŒen) -Fordítsa a hŒ mérsékletszabályozót a kívánt pozícióba.

-Helyezze a ruhadarabot akasztóra, és tartsa a vasalót függŒleges helyzetben 10-20 cm-re a ruhadarab elé.

-Nyomja meg a gombot (7) 5 másodpercenként. -Ne használja soha a gŒz funkciót személyeken!

A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE

Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, és ürítse ki a tartályt a vasaló orrával lefelé való fordításával és enyhe rázogatásával.

A TI KIHÚZÁSA (8. ábra)

Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból és ürítse ki a maradék vizet a vasalóból. Nyomja meg és egyidejıleg fordítsa el a gŒzszabályozó gombot a “calc” pozícióig, és húzza ki a tıt a szabályozó gombbal együtt.

Merítse a tıt ecetbe megtisztítva így a mészkŒ lerakódástól, majd öblítse le tiszta vízzel.

A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA

A vasaló tárolásához tekerje fel a vezetékét a készülék hátsó részére (9. ábra). Tárolja a készüléket függŒleges helyzetben és üres tartállyal.

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény felületeken. A vasaló talpán maradt keményítŒ maradványokat, illetve szennyezŒ déseket letörölheti egy megnedvesített vatta darabbal, vagy egyéb nem karcoló anyagdarabbal.

Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, tisztítószereket illetve kölnivizet a víztartályba. A külsŒ felület könnyen tisztítható egy vizes ruha segítségével; ne használjon soha csiszoló hatású anyagokat és hígítót.

JAVÍTÁS

Ha a hálózati vezeték vagy/és maga a készülék megrongálódik csak szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási javításokkal megbízott szervizhez.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi

hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos

készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendsze-

ren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.

РУССКИЙ

ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ

Включайте паровой утюг только в сеть с напряжением, указанным на аппарате. Рекомендуется использовать розетку с заземлением.

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Опасность поражения электротоком или возгорания!

Прибор должен включаться в сеть и использоваться в соответствии с данными, указанными на табличке с его техническими характеристиками.

Никогда не включайте прибор в сеть, если его шнур питания или сам прибор несут явные следы повреждения.

-Держите прибор вне досягаемости детей.

• Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими, сенсорными и

умственными недостатками

или при отсутствии опыта

и знаний, за исключением

тех случаев, когда они

были проинструктированны компетентным лицом об использовании.

Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.

Утюг должен использоваться и помещаться на стабильной поверхности.

Если утюг помещается на подставку, поверхность, на которой покоится подставка, должна быть стабильной.

Не пользуйтесь упавшим утюгом, а также если на нем видны явные следы повреждения или если он пропускает воду. Перед возобновлением использования утюга в таких случаях он должен быть сначала проверен в авторизованном центре технического обслуживания.

Перед наполнением резервуара водой выключайте шнур питания из сети.

После каждого использования прибора, а также если есть подозрения в его неисправности, выключайте его из сети.

В интересах безопасности любые необходимые работы или ремонт прибора, например, замена неисправного шнура питания, должны производиться только силами квалифицированного персонала авторизованного центра технического обслуживания.

Если необходимо отойти от того места, где используется утюг, выключайте его из сети.

ПРИМЕНЕНИЕ ПАРОВОГО УТЮГА

Лампочка-индикатор загорается в процессе нагрева утюга и гаснет по достижении утюгом заданной температуры. Когда паровой утюг горячий, можно продолжать гладить во время подогрева утюга для поддержания заданной температуры.

СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ

Установите регулятор пара в положение “0” (рис. 2). Поверните регулятор температуры на необходимую температуру. При желании, можете использовать пульверизатор.

ЗАПОЛНЕНИЕ БАЧКА (рис. 1)

Выключите утюг из сети. Поверните регулятор пара в положение “0” и наполните бачок водой. Следите, чтобы уровень воды не превышал метку максимального уровня воды в бачке “max”.

Для получения оптимального воздействия пара, рекомендуется смешать проточную воду с дистиллированной водой в следующих пропорциях:

Жесткость воды:

Частей дистил. воды на каждую

 

часть проточной воды:

Очень мягкая/мягкая

0

Средняя

0

Жесткая

приблизительно 1

Очень жесткая

приблизительно 2

Можете получить информацию о степени жесткости воды в отделе, занимающемся водоснабжением.

ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ

Включите паровой утюг в сеть и установите необходимую температуру. Поверните регулятор пара в положение “1” или “2”, в зависимости от необходимого количества пара. (рис. 3 или 4)

Для глажения с паром в положении [°°], установите регулятор пара в положение “1”.

ГЛАЖЕНИЕ С «ТУРБО ПРЕСС»

Используя данную операцию, Вы сможете значительно увеличить количество выделяемого пара, и таким образом, улучшить глажение толстых тканей или сильно измятых тканей. Для этого следует:

-Повернуть регулятор температуры в положение “max” и дождаться нагревания утюга до данной температуры.

-При необходимости, нажимать на регулятор пара в течение коротких промежутков времени. (рис. 5)

ПУЛЬВЕРИЗАТОР (рис. 6)

При нажатии на кнопку l (6) можете увлажнить вещи для глажения. Не используйте пульверизатор при глажении изделий из шелка, так как могут остаться следы от капель воды.

ГЛАЖЕНИЕ С ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ПОДАЧЕЙ ПАРА

(рис. 7) (в зависимости от модели)

-Поверните регулятор температуры в положение “max” и дождитесь достижения необходимой температуры.

-Приподнимите утюг над тканью и нажмите на кнопку выхода супер-пара (7).

-Следует делать перерыв, приблизительно в 5 секунд, между каждой подачей пара.

ВЕРТИКАЛЬНОЕ РАЗГЛАЖИВАНИЕ (рис. 7) (в зависимости от модели)

-Поверните регулятор температуры в положение “max”.

- Повесьте изделие на плечики и расположите утюг в вертикальном положении, на расстоянии 10-20 см.

-Нажмите кнопку выхода супер-пара (7), делая перерыв в 5 секунд между каждой подачей пара.

Запрещается гладить одежду на людях и направлять пар на людей!

СЛИВАНИЕ ВОДЫ ИЗ БАЧКА

Выключите утюг из сети и слейте воду из бачка, наклоняя утюг вниз и слегка встряхивая его.

ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИГЛЫ (рис. 8)

Выключите утюг из сети и слейте воду из бачка. Нажмите и поверните регулятор пара в положение “calc” и извлеките иглу вместе с регулятором.

Для удаления известковых отложений с иглы, погрузите конец иглы в уксус и затем промойте иглу под проточной водой.

ХРАНЕНИЕ

Для хранения утюга смотать электрошнур в предназначенный для этого отсек (рис. 9). Следует хранить утюг в вертикальном положении и с пустым бачком.

УХОД И ЧИСТКА

Не допускайте царапания поверхности утюга; не проводите по твердой поверхности. Остатки крахмала или аппрета с основания утюга удаляются при помощи влажной тряпочки или неабразивного чистящего средства.

Не добавляйте химические продукты, моющие средства или духи в бачок.

Внешняя поверхность утюга чистится влажной тряпочкой, без использования абразивных моющих средств и растворителей.

РЕМОНТ АППАРАТА

При повреждении электрошнура и/или неисправности утюга, обращайтесь в авторизированный сервисный центр.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в

качестве вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы

ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации

отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.

Ufesa PV1461, PV1463, PV1462 User Manual

6

7

5

9

4

8

3

2

 

1

 

fig 1

fig 2

fig 3

fig 4

 

fig 5

 

fig 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig 7

 

fig 8

fig 9

 

 

 

ELLHNIKA

SYNDESH STO HLEKTRIKO REYMA

Na synd™ete th syskey¸ apokleistikå kai møno sthn tåsh re¥matoq poy ypodeikn¥etai sthn plåka me ta xarakthristikå. Syniståtai h xr¸sh prºzaq me geºvsh.

YPODEºJEIQ ASEºAQ

Kºndynoq hlektrik˜n ekken˜sevn kai pyrkagiåq!

Na synd™ete kai na xrhsimopoieºte th syskey¸ s¥mfvna me ta stoixeºa poy anaf™rontai sthn plåka me ta xarakthristikå thq.

Mh synd™ete th syskey¸ sto hlektrikø re¥ma se perºptvsh poy to kal˜dio s¥ndeshq ¸ h ºdia h syskey¸ paroysiåzoyn emfan¸ shmådia zhmºaq.

Na diathreºte th syskey¸ makriå apø ta paidiå.

To sºdero pr™pei na xrhsimopoieºtai kai na topoueteºtai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.

Otan topoueteºte to sºdero sth båsh st¸rij¸q toy, na bebai˜neste øti h epifåneia pånv sthn opoºa brºsketai h båsh ayt¸ eºnai stauer¸.

Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an ypårxei diafyg¸ nero¥. Ua pr™pei na to proskomºsete gia ™legxo sto Ejoysiodothm™no Texnikø maq S™rbiq prin to xrhsimopoi¸sete janå.

Na afaireºte pr˜ta to kal˜dio apø to hlektrikø re¥ma prin gemºsete to ntepøzito me nerø.

Na aposynd™ete th syskey¸ apø to re¥ma metå apø kåue xr¸sh kai se perºptvsh poy parathr¸sete øti paroysiåzei kåpoio elåttvma.

Me skopø na apofe¥gontai perittoº kºndynoi, oi episkey™q kai epembåseiq poy

tyxøn xreiasueº h syskey¸, gia parådeigma h antikatåstash toy kalvdºoy s¥ndeshq, ua pr™pei na gºnontai mønon apø ejeidikeym™no prosvpikø toy Ejoysiodothm™noy Texniko¥ S™rbiq.

Se perºptvsh poy xreiasueº na apoysiåsete apø to x˜ro ston opoºo kånete to sid™rvma, na aposynd™ete th syskey¸ apø to hlektrikø re¥ma bgåzontaq to kal˜dio apø thn prºza.

PRIN XRHSIMOPOIHSETE TO SIDERO GIA PRVTH FORA

Otan prøkeitai na xrhsimopoi¸sete ton atmø gia pr˜th forå, dokimåste ton makriå apø to ro¥xo gia thn perºptvsh poy ™xei apomeºnei kåpoia akauarsºa sto uålamo atmo¥.

TROPOS XRHSHS TOY SIDEROY

To lampåki ™ndeijhq param™nei anamm™no gia øso diåsthma zestaºnetai to sºdero kai sb¸nei øtan aytø apokt¸sei thn epilegm™nh uermokrasºa. Eføson ™xei zestaueº to sºdero, mporeºte na sider˜sete akømh kai katå ta diast¸mata poy epanauermaºnetai.

STEGNO SIDERVMA

Topoueteºste ton ryumist¸ atmo¥ sth u™sh “0” (Eik. 2). Metakineºste ton ryumist¸ thq uermokrasºaq sthn epiuymht¸ u™sh. Mporeºte na xrhsimopoi¸sete to spr™i, an to epiuymeºte.

GEMISMA TOY NTEPOZITOY (Eik. 1)

Aposynd™ste to b¥sma apø to re¥ma. Str™cte ton ryumist¸ toy atmo¥ sth u™sh “0” kai gemºste to ntepøzito me nerø. Mhn to gemºzete pot™ parapånv apø to shmådi an˜tathq ståumhq “max”.

Prokeim™noy na parateºnete thn b™ltisth leitoyrgºa toy atmo¥, saq synisto¥me na anamign¥ete nerø thq br¥shq me apestagm™no nerø stiq akøloyueq analogºeq:

Sklhrøthta nero¥ M™rh apestagm™noy nero¥ gia kåue m™roq nero¥ br¥shq

Pol¥ malakø/malakø

0

M™shq sklhrøthtaq

0

Sklhrø perºpoy

1

Pol¥ sklhrø perºpoy 2

 

Mporeºte na plhroforhueºte gia th sklhrøthta toy nero¥ apø ta grafeºa toy armødioy organismo¥ ¥dreyshq.

SIDERVMA ME ATMO

Aposynd™ste to b¥sma apø to re¥ma kai epil™jte thn epiuymht¸ uermokrasºa. Str™cte ton ryumist¸ toy atmo¥ sth u™sh "1" ¸ "2" anåloga me thn posøthta atmo¥ poy epiuymeºte (Eik. 3 kai 4).

Prokeim™noy na sider˜sete me atmø sth u™sh ≤°°≥, topoueteºste to ryumist¸ atmo¥ sth u™sh "1".

SIDERVMA ME TOYRMPO PRES

Me th leitoyrgºa ayt¸ mporeºte na ayj¸sete shmantikå thn paragvg¸ atmo¥ kai, epom™nvq, na belti˜sete to sid™rvma xondr˜n yfasmåtvn kai d¥skolvn tsalakvmåtvn. Proq to¥to ua pr™pei:

– Na str™cete ton ryumist¸ toy atmo¥ sth u™sh “max” kai na perim™nete na apokt¸sei to sºdero th uermokrasºa ayt¸.

-Na pi™zete to ryumist¸ toy atmo¥ gia s¥ntoma xronikå diast¸mata kåue forå poy to xreiåzeste (Eik. 5).

SPRE› (Eik. 6)

Pi™zontaq to kombºo (6) br™xete ta ro¥xa poy prøkeitai na sider˜sete. Mh xrhsimopoieºte to spr™i gia na sider˜sete metajvtå, mia poy mporeº na meºnoyn shmådia apø tiq stagøneq toy nero¥.

SIDERVMA ME YPERATMO (Eik. 7) (anåloga me to mont™lo)

Str™cte to ryumist¸ thq uermokrasºaq sth u™sh “max” kai perim™nete na epiteyxueº h uermokrasºa.

Shk˜ste lºgo to sºdero pånv apø to ¥fasma kai pi™ste to kombºo toy yperatmo¥ (7) stauerå.

Na kånete mia pa¥sh toylåxiston 5 deyterol™ptvn anåmesa se d¥o diadoxiko¥q pºdakeq atmo¥.

KAUETO JETSALAKVMA ROYXVN (Eik. 7) (anåloga me to mont™lo)

Str™cte to ryumist¸ thq uermokrasºaq sth u™sh “max”.

Kremåste to ro¥xo se mia kremåstra kai topoueteºste to sºdero kåueta se apøstash 10-20 ek.

Pi™ste to kombºo yperatmo¥ (7) kånontaq pa¥seiq 5 deyterol™ptvn.

Mhn kateyu¥nete kai mhn efarmøzete pot™ ton atmø se kåpoio åtomo!

PVS NA ADEIASETE TO NERO APO TO NTEPOZITO

Apos¥rate to b¥sma apø to re¥ma kai adeiåste to ntepøzito krat˜ntaq to sºdero me thn m¥th proq ta kåtv, koyn˜ntaq to elafrå.

AFAIRESH THS BELONHS (Eik. 8)

Apos¥rate to b¥sma apø to re¥ma kai adeiåste to nerø apø to ntepøzito. Pi™ste kai str™cte to ryumist¸ atmo¥ sth u™sh “calc” kai afair™ste th belønh mazº me ton ryumist¸.

Ta katåloipa ålatoq thq belønhq kauarºzontai eisågontaq th m¥th se j¥di kai jepl™nontåq thn metå me kauarø nerø.

FYLAJH

To sºdero mporeº na fylaxueº me to kal˜dio tyligm™no sto opºsuio m™roq toy (Eik. 9). Eºnai kalø na to fylåssete se kåueth ståsh kai me to ntepøzito ådeio.

SYNTHRHSH KAI KAUARISMOS

Mhn prokaleºte xaraki™q sto sºdero kai mhn to pernåte pånv se sklhr™q epifåneieq. Ta ypøloipa køllaq kollarºsmatoq ¸ anålogvn pro›øntvn sth båsh mporo¥n na afaireuo¥n me ™na ygrø bambåki ¸ kåpoio ållo mh drastikø pro›øn.

Mhn eisågete xhmikå pro›ønta, aporrypantikå ¸ kolønieq sto esvterikø toy ntepøzitoy. H ejvterik¸ epifåneia mporeº na kauarisueº me ™na ygrø panº. Mhn xrhsimopoieºte pot™ apojestikå pro›ønta o¥te dialytikå.

EPISKEYES

Se perºptvsh poy to kal˜dio kai/¸ h syskey¸ paroysiåzoyn elatt˜mata, mhn diståsete na to proskomºsete se mºa Ejoysiodothm™nh Texnik¸ Yphresºa maq.

PROEIDOPOIHSEIS APOMAKRYNSHS / EJALEICHS

Gia thn metaforå toyq, ta pro›ønta maq f™royn ™na b™ltisto perit¥ligma. Aytø apoteleºtai -ek pepoiu¸sevqapø mh rypaºnonta ylikå poy ua pr™pei na paradouo¥n vq deytere¥oysa pr˜th ¥lh sthn topik¸ yphresºa apomåkrynshq aporrimåtvn. O d¸moq ¸ h koinøthtå saq ua saq plhrofor¸soyn gia tiq dynatøthteq apomåkrynshq/ ejåleichq tvn åxrhstvn syskey˜n.

âESKY

P¤IPOJENÍ NA SÍË

Spotfiebiã lze pfiipojovat pouze na napûtí uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry. Je vhodné pouÏívat zásuvku s uzemnûním.

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití.

Vûnujte spotfiebiãi pozornost po celou dobu, kdy je pfiipojen na síÈ.

Nacházejí-li se v blízkosti spotfiebiãe dûti, mûjte ho neustále pod dohledem.

• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.

Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.

Îehliãka musí b˘t pouÏívána a poloÏena na stabilním povrchu.

Pokud je poloÏena na odkládací podpofie, ujistûte se, Ïe povrch, na kterém odkládací podpora stojí, je taktéÏ stabilní.

NepouÏívejte Ïehliãku, pokud upadla, ukazuje viditelné známky po‰kození, a nebo dobfie netûsní vodu. Je nezbytné, aby byla zkontrolována Autorizovan˘m stfiediskem technického servisu, neÏ bude moci b˘t znovu pouÏita.

Odkládáte-li spotfiebiã bûhem Ïehlení, stavte ho vÏdy do svislé polohy.

Nikdy nestavte horkou Ïehliãku na snadno vznûtlivé textilní materiály.

Nepokládejte Ïehliãku na síÈov˘ kabel.

Zjistíte-li závadu na síÈovém kabelu, odpojte êehliçky ze sítû.

Nevkládejte Ïehliãku do vody ani do jiné kapaliny.

Pfii nalévání vody do nádrÏky odpojte Ïehliãku ze sítû.

Po skonãení Ïehlení odpojte spotfiebiã ze sítû a vyprázdnûte nádrÏku.

Nevyjímejte síÈov˘ kabel ze zásuvky trhnutím a nenechávejte ho volnû viset.

P¤I PRVNÍM POUÎITÍ ÎEHLIâKY

Pfii prvním pouÏití napafiování nikdy nemanipulujte s Ïehliãkou nad prádlem, protoÏe ve v˘parníku mÛÏe b˘t zanesena drobná neãistota.

ZPÒSOB POUÎITÍ ÎEHLIâKY

Po dobu, kdy se Ïehliãka zahfiívá na pfiíslu‰nou teplotu, svítí kontrolka, která zhasne v okamÏiku, kdy spotfiebiã dosáhne zvolené teploty. Jakmile je Ïehliãka horká, lze zaãít Ïehlit. V Ïehlení je moÏné pokraãovat i v intervalech, kdy se Ïehliãka zahfiívá, aby si udrÏela nastavenou teplotu.

ÎEHLENÍ NASUCHO

Nastavte ovladaã napafiování do polohy “0” (obr. 2). Otoãte teplotním ovladaãem do potfiebné polohy. Chcete-li, mÛÏete pouÏít rozpra‰ovaã.

PLNùNÍ NÁDRÎKY (obr. 1)

Odpojte zástrãku ze zásuvky elektrického proudu. Otoãte ovladaãem napafiování do polohy “0” a naplÀte nádrÏku vodou. VÏdy dbejte, aby jste nepfiesáhli rysku nejvy‰‰í hladiny s oznaãením“max”. Z dÛvodu prodlouÏení optimálního chodu napafiování je vhodné smísit vodu z vodovodního kohoutku s destilovanou vodou, a to v následujícím pomûru:

Tvrdost vody

poãet dílÛ destilované vody na kaÏd˘

 

jeden díl vody z vodovodu

velmi mûkká/mûkká

0

stfiední

0

tvrdá

pfiibl. 1

velmi tvrdá

pfiibl. 2

Na stupeÀ tvrdosti vody se mÛÏete informovat v kanceláfii pfiíslu‰ného dodavatele vody.

ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM

Zapojte Ïehliãku do sítû a nastavte pfiíslu‰nou teplotu. Otoãte ovladaãem napafiování do polohy “1” nebo “2” v závislosti na potfiebném mnoÏství páry (obr. 3 a 4).

Pfii Ïehlení s napafiováním v poloze [oo] nastavte regulátor napafiován do polohy “1”.

ÎEHLENÍ TURBO-PRESS

Touto funkcí lze podstatnû zv˘‰it tvorbu páry a dosáhnout tím dokonalej‰ího vyÏehlení silnûj‰ích tkanin a vyrovnání velmi zmaãkaného prádla. Postupujte následujícím zpÛsobem:

- Otoãte teplotním ovladaãem do polohy “max” a poãkejte, dokud Ïehliãka nedosáhne nastavené teploty.

- Stisknûte krátce ovladaã napafiování vÏdy v okamÏiku, kdy potfiebujete vût‰í mnoÏství páry (obr. 5).

ROZPRA·OVAâ (obr. 6)

Stisknutím tlaãítka rozpra‰ovaãe (6) lze Ïehlené prádlo navlhãit. Rozpra‰ovaã není vhodné pouÏívat pfii Ïehlení hedvábí, protoÏe na tkaninû mohou zÛstat zv˘raznûny kapky vody.

ÎEHLENÍ S V¯KONN¯M NAPA¤OVÁNÍM (obr. 7) (v závislosti na modelu)

- Nastavte teplotní ovladaã (9) do polohy “max” a poãkejte, neÏ Ïehliãka dosáhne zvolené teplotní hladiny.

PfiidrÏte Ïehliãku zlehka nad prádlem a pevnû stisknûte tlaãítko pro nadmûrné napafiování (7).

Mezi jednotliv˘mi stfiiky páry udrÏujte aspoÀ 5-vtefiinové intervaly.

VYHLAZENÍ PRÁDLA VE SVISLÉ POLOZE (obr. 7) (v závislosti na modelu)

Nastavte teplotní ovladaã do polohy “max”.

Zavûste prádlo na ramínko a Ïehliãku nastavte do svislé polohy ve vzdálenosti 10-20 cm od prádla.)

Stisknûte nûkolikrát tlaãítko pro nadmûrné napafiování (7) v 5- vtefiinov˘ch intervalech.

Nikdy nestfiíkejte ani nepouÏívejte napafiování na prádlo, která má na sobû obleãeno nûjaká osoba!

VYPRÁZDNùNÍ VODY Z NÁDRÎKY

Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte nádrÏku tím zpÛsobem, Ïe Ïehliãku obrátíte ‰piãkou dolÛ a lehce s ní zatfiesete.

VYJMUTÍ JEHLY (obr. 8)

Odpojte Ïehliãku ze sítû a vylijte vodu z nádrÏky. Stisknûte ovladaã napafiování, otoãte jím do polohy “calc” a jehlu spoleãnû se spínaãem vyjmûte.

Vápenaté usazeniny na jehle odstraníte tak, Ïe ‰piãku jehly namoãíte do octa a potom ji opláchnete ãistou vodou.

USKLADNùNÍ

Îehliãku lze uskladnit s kabelem svinut˘m v zadní ãásti spotfiebiãe (obr. 9). Pfii uskladnûní je vhodné ji stavût do svislé polohy a s vyprázdnûnou nádrÏkou.

ÚDRÎBA A âI·TùNÍ

NepfiejíÏdûjte Ïehliãkou pfies drsné povrchy, aby jste nepo‰kodili Ïehlicí plochu. Zbytky ‰krobu nebo tuÏidla na Ïehlicí plo‰e mÛÏete odstranit navlhãenou vatou nebo ãisticími prostfiedky bez brusn˘ch ãástic.

Do nádrÏky na vodu nelijte Ïádné chemické látky, ãisticí prostfiedky ani kolínské vody.

Vnûj‰í povrch lze otfiít vlhk˘m hadfiíkem. Není dovoleno pouÏívat prostfiedky s brusn˘mi ãásticemi ani rozpou‰tûdla.

OPRAVY

V pfiípadû, Ïe na síÈovém kabelu a/nebo na Ïehliãce zjistíte závadu, obraÈte se na pracovníky autorizované opravny.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t

odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/

96/CE.

Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad.

K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi

nového spotfiebiãe.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.

ROMÂN

CONEXIUNEA LA RETEA

Conectati numai la tensiunea indicatã pe placa cu caracteristici. Vã recomandãm o prizã cu împãmântare.

INFORMATII PRIVIND SIGURANTA

Pericol de electrocutare sau incendiu!

• Aparatul trebuie conectat si utilizat în conformitate cu informatiile specificate pe plãcuta sa de caracteristici.

-Niciodatã nu conectati aparatul la prizã în cazul în care cablul acestuia sau aparatul însusi prezintã urme vizibile de deteriorare.

Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.

Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.

Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.

Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã stabilã.

Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã cã suprafata pe care este asezat suportul este stabilã.

Nu utilizati fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat pe jos, prezintã urme vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de a-l utiliza din nou acesta trebuie verificat de un centru de service autorizat.

Deconectati cablul de alimentare de la prizã, înainte de a încerca sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.

Deconectati aparatul de la retea dupã fiecare utilizare sau dacã suspectati cã ar avea vreo defectiune.

Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru aparat, de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect, trebuie realizatã numai de personal calificat dintr-un centru de service autorizat.

-În cazul în care trebuie sã plecati din zona în care cãlcati, deconectati fierul de cãlcat de la retea.

ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATUL PENTRU PRIMA OARÃ

Când folositi aparatul pentru prima oarã faceti-o în afara rufei ca nu cumva sã fie resturi de murdãrie în camera aburului.

MODUL DE A FOLOSI FIERUL

Semnalul luminos se va aprinde în timp ce fierul se încãlzeste si se stinge în momentul în care s-a atins temperatura selectionatã. Când fierul este cald se poate cãlca chiar si în timpul fazelor de încãlzire ale acestuia.

CÃLCATUL USCAT

Asezati regulatorul de aburi în pozitia “0” (fig. 2). Rotiti regulatorul de temperaturã la pozitia doritã. Puteti folosi spray-ul dacã doriti.

UMPLEREA REZERVORULUI (fig. 1)

Scoateti fisa de contact de la retea. Rotiti regulatorul de aburi la pozitia “0” si umpleti rezervorul cu apã. Nu umpleti niciodatã peste linia care indicã nivelul maxim “max”.

Cu scopul de a prelungi functia optimã a aburului, vã sfãtuim sã amestecati apa de la retea cu apã distilatã în urmãtoarea proportie:

Duritatea apei

Pãrti de apã distilatã pentru

 

fiecare parte de apã curentã

Foarte moale/moale

0

Medie

0

Durã

aprox. 1

Foarte durã

aprox. 2

Vã puteti informa despre gradul de duritate la biroul unde se furnizeazã apa.

CÃLCATUL CU ABURI

Conectati fierul la retea si selectionati temperatura adecvatã. Rotiti regulatorul de aburi la pozitiile “1” sau “2” în functie de cantitatea de abur care se doreste. (fig. 3 y 4)

Pentru a cãlca cu aburi în pozitia [°°], asezati regulatorul de abur la pozitia “1”.

CÃLCATUL CU TURBO PRESS

Cu aceastã func_ie dumneavoastrã puteti mãri în mod considerabil producerea de aburi si, prin urmare, sã îmbunãtãtiti cãlcatul

tesãturilor groase sau a sifonãrilor dificile. Pentru aceasta va trebui sã:

-Girati regulatorul de temperaturã la pozitia “max” si asteptati sã atingã temperatura respectivã.

-Apãsati regulatorul de aburi pe scurte perioade de timp, de fiecare datã când considerati necesar. (fig. 5)

SPRAY-UL (fig. 6)

Apãsând 1buton (6) se vor umezi rufele pentru cãlcat. Nu folositi spray-ul pentru cãlcatul mãtãsii, dearece pot rãmâne urmele picãturilor de apã..

CÃLCATUL CU ABUR-SUPER (fig. 7) (depinde de model)

Girati regulatorul de temperaturã la pozitia “max” si asteptati sã atingã temperatura.

Ridicati usor fierul peste tesãturã si apãsati tare butonul (7). Lãsati o pauzã de cel putin 5 secunde între succesivele jeturi de aburi.

CÃLCATUL VERTICAL AL IFONÃRILOR (fig. 7) (depinde de model)

Girati regulatorul de temperaturã la pozitia “max”.

Puneti haina pentru cãlcat pe un umeras si asezati fierul în pozitie verticalã la 10-20 cm distantã.

Apãsati butonul (7) la intervale de 5 secunde.

Nu dirijati si nu aplicati niciodatã aburul împotriva personelor!

GOLIREA DE AP EZERVORULUI

Deconectati de la retea si goliti rezervorul punând fierul cu vârful înspre jos, scuturându-l usor.

EXTRAGEREA ACULUI (fig. 8)

Desconectati fisa de contact de la retea si goliti apa din rezervor. Apãsati si rotiti regulatorul de abur la pozitia “calc” si extrageti acul împreunã cu regulatorul.

Rezidurile calcaroase ale acului se curãtã introducând vîrful în otet si limpezindu-l apoi cu apã curatã.

PÃSTRAREA

Fierul se poate pãstra strângând cordonul pe zona din spate (fig. 9). Fierul de cãlcat trebuie pãstrat în pozitie verticalã si cu rezervorul gol.

ÎNTRETINEREA SI CURÃTIREA

Evitati sã zgâriati fierul; nu-l treceti peste suprafete dure. Resturile de amidon sau de apreturi de pe baza sa se pot lua cu o cârpã umedã humedã sau cu produse neabrazive.

Nu introduceti produse chimice, detergenti sau apã de colonie în interiorul rezervorului. Suprafa_a exteriorã se poate curãti cu o cârpã umedã, fãrã a folosi produse abrazive sau dizolvanti.

REPARATIILE

În cazul în care cablul sau/si aparatul se aflã cu defecte nu ezitati ºi duceti-l la un Serviciu Tecnic Autorizat.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie

predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.

Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.

Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar.

Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

POLSKI

POD¸Ñ CZENIE DO SIECI

Nale˝y pod∏à czaç urzà dzenie wy∏à cznie do napi´cia wskazanego na tabliczce znamionowej. Zaleca si´ u˝ycie gniazdek z uziemieniem.

Wskazówki bezpiecze¡stwa

Niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem lub po˝aru!

Urzàdzenie nale∏y pod∏àczaç i u˝ytkowaç wy∏àcznie zgodnie z danymi figurujacymi na tabliczce znamionowej.

Nie nale˝y pod∏àczaç urzàdzenia do sieci elektrycznej w wypadku stwierdzenia widocznych wad kabla ∏àczàcego lub samego urzàdzenia.

Nale˝y trzymaç urzàdzenie poza zasi´giem dzieci.

Niniejsze urzàdzenie nie powinno byçu˝ytkowane przez osoby (dzieci) z ograniczonà sprawnoÊcià sensorycznà lub psychicznà lub nie posiadajàce dostatecznego doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e zosta∏y poinstruowane w zakresie obs∏ugi przez osob´ odpowiedzialnà.

Nale˝y zadbaç o to, by dzieci nie bawi∏y si´ urzàdzeniem

˚elazko nale˝y u˝ytkowaç i ustawiaç zawsze na stabilnej powierzchni.

JeÊli ˝elazko ustawione jest na podstawce, powinna ona staç na stabilnej powierzchni.

JeÊli ˝elazko spad∏o, posiada widoczne uszkodzenia lub wycieka z niego woda, przed ponownym u˝yciem nale˝y oddaç je do przeglàdu do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

Przed nape∏nieniem pojemnika na wod´ nale˝y wyjàç z gniazdka wtyczk´ kabla zasilajàcego.

Po ka˝dym u˝yciu lub w wypadku stwierdzenia wad urzàdzenia nale˝y od∏àczyç je od sieci.

W celu unikni´cia wszelkiego ryzyka, naprawy i zmiany urzàdzenia, na przyk∏ad wymiana kabla zasilajàcego, powinny byç wykonywane przez wykwalifikowany personel Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

JeÊli oddalasz si´ od miejsca prasowania, od∏àcz ˝elazko z sieci wyciàgajàc wtyczk´ z gniazdka.

ZANIM U˚YJESZ ˚ELAZKA PO RAZ PIERWSZY

U˝ywajà c pary po raz pierwszy, wypróbuj jà poza prasowanym ubraniem, na wypadek gdyby zbiornik pary by∏ nieco zanieczyszczony.

SPOSÓB U˚YWANIA ˚ELAZKA

Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas gdy ˝elazko si´ nagrzewa i gaÊnie gdy tylko osià ga ono wybranà temperatur´. Gdy ˝elazko jest ju˝ gorà ce, mo˝na prasowaç równie˝ podczas faz nagrzewania.

PRASOWANIE NA SUCHO

Ustaw regulator pary w pozycji „0” (rys. 2) a nast´pnie przesuƒ regulator temperatury do ˝à danej pozycji. JeÊli chcesz mo˝esz u˝yç sprayu.

NAPE¸NIANIE ZBIORNIKA (rys. 1)

Wyjmij wtyczk´ z gniazdka. Przekr´ç regulator pary do pozycji „0” i nape∏nij zbiornik wodà . Nie nape∏niaj nigdy powy˝ej oznaczenia poziomu maksymalnego „max”.

Aby przed∏u˝yç optymalne dzia∏anie funkcji pary, zaleca si´ zmieszanie wody z kranu z wodà destylowanà w nast´pujà cej proporcji:

TwardoÊç wody

Cz´Êci wody destylowanej

 

na ednà cz´Êç wody z kranu

Bardzo mi´kka/mi´kka

0

Êrednia

0

Twarda

ok. 1

Bardzo twarda

ok. 2

Informacje na temat twardoÊci wody mo˝esz uzyskaç w biurze instytucji odpowiedzialnej za doprowadzenie wody.

PRASOWANIE Z PARÑ

Pod∏à cz ˝elazko do sieci i wybierz odpowiednià temperatur´. Przekr´ç regulator pary do pozycji „1” o „2” w zale˝noÊç od iloÊci pary, którà chcesz otrzymaç. (rys. 3 i 4)

Aby prasowaç z parà w pozycji [°°], ustaw regulator pary w pozycji „1”.

غﻮﻠﺑ ﺮﻈﺘﻧإ ﻢﺛ »MAX» ﻰﺼﻗﻷا ﺪ ا ﻊﺿﻮ ا ﻰﻟإ ةراﺮ ا لﺪﻌﻣ ةرادﺈﺑ -

.ةراﺮ ا

ةرﻮﺻ) .ﺔﻳروﺮﺿ ﺎﻫاﺮﺗ ﺔﻴﻨﻣز دﺪﻣ لﻼﺧ رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ -

(5

(6 ةرﻮﺼﻟا) خﺎﺨﺒﻟا

نﻷ ﺮﻳﺮ ا ﻲﻜﻟ خﺎﺨﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﻲﻜﻠﻟ ﺲﺑﻼ ا ﻞﻠﺒﺘﺗ (6) رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ

.ﻪﻗﻮﻓ ﺔﻣﻮﺳﺮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ءﺎ ا ﻂﻘﻧ

(عاﻮﻧﻷا ﺐﺴﺣ) (7 ةرﻮﺻ) رﺎﺨﺑﺮﺑﻮﺴﺑﻲﻜﻟا

غﻮﻠﺑ ﺮﻈﺘﻧإ ﻢﺛ »MAX» ﻰﺼﻗﻷا ﺪ ا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ةراﺮ ا لﺪﻌﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ

٠

.ةراﺮ ا

.(7) رﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺳ رز ﻰﻠﻋ ةﻮﻘﺑ ﻂﻐﺿإو جﻮﺴﻨ ا قﻮﻓ ةاﻮﻜ ا ﻼﻴﻠﻗ ﻊﻓرإ

٠

.ﺔﻴﻟﺎﺘﺘ ا رﺎﺨﺒﻟا تاراﻮﻓ ﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺗ ﻲﻧاﻮﺛ 5 ةﺪﻣ كﺮﺗأ

٠

(عاﻮﻧﻷا ﺐﺴﺣ) (7 ةرﻮﺻ) يدﻮﻤﻋ ﺪﻴﻋﺎﺠﺘﻟا ﻞﻳﺰﻣ

.»MAX» ﻰﺼﻗﻷا ﺪ ا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ةراﺮ ا لﺪﻌﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ ٠

.ﻢﺳ 20 - 10 ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋ ةاﻮﻜ ا ﻊﺿ ﻢﺛ ﺔﻗﻼﻋ قﻮﻓ ﺲﺒﻠ ا ﻖﻠﻋ ٠

.ﺔﻄﻐﺿ ﻞﻛ ﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻲﻧاﻮﺛ 5 (7) رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻴﻟﻮﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ ٠ !صﺎﺨﺷﻷا ﺪﺿ رﺎﺨﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ءﺎ ا ﻦﻣ ناﺰ ا غاﺮﻓإ

ةاﻮﻜ ا سأر ﻊﺿﻮﺑ ناﺰ ا غﺮﻓأ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ

.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮ و ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ

(8 ةرﻮﺻ) ةﺮﺑﻹا ﺔﻟازإ

.ءﺎ ا ﻦﻣ ناﺰ ا غﺮﻓأ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ

.لﺪﻌ ا ﻊﻣ ةﺮﺑﻹا لزأ ﻢﺛ “calc” ﻊﺿﻮ ا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ ردأو ﻂﻐﺿإ

لﻮﻠﺤﻣ ﻲﻓ ةﺮﺑﻹا سأر لﺎﺧدﺈﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ةﺮﺑﻹﺎﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا ﺔﻴﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا

.ﻲﻘﻧ ءﺎ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏو ﻞ ا ةاﻮﻜ ا ﻦﻳﺰﺨﺗ

ةرﻮﺻ) ﻲﻔﻠ ا هﺰﻴﺣ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﻒﻠﺑ ةاﻮﻜ ﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻦﻜ

.ﺎﻏرﺎﻓ ءﺎ ا ناﺰﺨﺑو يدﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ةاﻮﻜ ا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻀﻓﻷا ﻦﻣ .(9

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎ ا

ءﺎﺸﻨﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازإ ﻦﻜ .ﺔﺒﻠﺻ تﺎﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺎﻫرﺮ ﻻ ؛ةاﻮﻜ ا ﺰﻳﺰ ﺐﻨ

.ﺔﻗﺮﺘﺤﻣ ﺮﻴﻏ ةدﺎ وأ ﻞﻠﺒﻣ ﻦﻄﻘﺑ ةاﻮﻜ ا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﺸﻤﻗﻷا وأ

تﺎﺣﺎﺴ ا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜ .ناﺰ ا ﻲﻓ تﺎﻔﻈﻨﻣﻻو ﺔﻳوﺎﻤﻴﻛ داﻮﻣ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻘﺗﻻ

.تﻼﻠﺤﻣﻻو ﺔﻗرﺎﺣ داﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ،ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ ﺔﻴﺟرﺎ ا

تﺎﺣﻼﺻﻹا

ﺎﻤﻬﺿﺮﻋ ﻲﻓ ددﺮﺘﺗﻻ زﺎﻬ ا ﻲﻓ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا ﻲﻓ فﻼﺗإ ﻞﺼﺣ اذإ

.ﺔﺼﺧﺮ ا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼ ا ﻰﻠﻋ

زﺎﻬ ا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو

.لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا

.CE/2002/96 ﻲﺑورﻷا دﺎ ﻹا ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ جﻮﺘﻨ ا اﺬﻫ

جﻮﺘﻨ ا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬ ا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮ ا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر لﺎﺑزﻷا ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ صﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨ ا ﻞﻤﻌﺘﺴ ا .ﻞﺛﺎ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ عزﻮ ا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬ ا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴ ا ﻮﻫ

ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ زﺎﻬ ا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻧاﻮﻗ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴ ا

.زﺎﻬ ا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ

.زﺎﻬ ا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ يﺬﻟا ﻞ ﺎﺑ وأ ﻲﻠ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮ ﺺﻠﺨﺘﻟاو لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴ ا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴ او ﻌﻧﺎﺼﻟا

.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟا

.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴ ا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ

PRASOWANIE Z FUNKCJÑ TURBO PRESS

Przy pomocy tej funkcji mo˝esz zwi´kszyç znacznie wydzielanie pary i, co za tym idzie, zwi´kszyç efektywnoÊç prasowania grubych tkanin lub trudnych do usuni´cia zagnieceƒ. W tym celu nale˝y:

Przekr´ciç regulator temperatury do pozycji „max” i odczekaç, a˝ ˝elazko osià gnie wybranà temperatur´.

Uzyskaç par´ wciskajà c krótko regulator temperatury, gdy tylko b´dzie to konieczne. (rys. 5)

SPRAY (rys. 6)

Na skutek naciskania przycisku (6) ubranie do prasowania zostanie zwil˝one. Nie u˝ywaj sprayu do jedwabiu, gdy˝ na tkaninie mogà zostaç Êlady kropel wody.

PRASOWANIE Z DODATKOWYM STRUMIENIEM PARY (rys. 7)

(w zale˚noÂci od modelu)

Przekr´ç regulator temperatury do pozycji „max” i odczekaj, a˝ ˝elazko osià gnie wybranà temperatur´.

UnieÊ nieco ˝elazko nad tkaninà i naciÊnij mocno przycisk dodatkowego strumienia pary (7).

Zachowaj przerwy co najmniej 5 - sekundowe pomi´dzy kolejnymi strumieniami pary.

USUWANIE ZAGNIECE¡ (rys. 7) (w zale˚noÂci od modelu)

Przekr´ç regulator temperatury do pozycji „max”.

PowieÊ ubranie na wieszaku i umieÊç ˝elazko w pozycji pionowej w odleg∏oÊci 10 - 20 cm.

NaciÊnij przycisk dodatkowego strumienia pary (7) w odst´pach 5 - sekundowych.

Nigdy nie kieruj strumienia pary w kierunku osób!

OPRÓ˚NIANIE ZBIORNIKA Z WODY

Wyjmij wtyczk´ z gniazdka i opró˝nij zbiornik ustawiajà c ˝elazko szpicem w dó∏, lekko nim potrzà sajà c.

WYJMOWANIE IG¸Y (rys. 8)

Wyjmij wtyczk´ z gniazdka i opró˝nij zbiornik z wody. WciÊnij i przekr´ç regulator pary do pozycji “calc” i wyjmij ig∏´ razem z regulatorem.

Osady wapienne na igle usunà ç mo˝na zanurzajà c koƒcówk´ w occie a nast´pnie sp∏ukujà c czystà wodà .

PRZECHOWYWANIE

˚elazko mo˝na przechowywaç nawijajà c sznur na tylnià cz´Êç (rys. 9). Zaleca si´ przechowywaç je w pozycji pionowej i z opró˝nionym zbiornikiem.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

Uwa˝aj, aby nie porysowaç ˝elazka, nie przesuwaj go po twardych powierzchniach. Resztki krochmalu lub apretury mo˝na usuwaç ze stopy przy pomocy wilgotnego wacika lub nieÊciernych produktów czyszczà cych.

Nie wlewaj do zbiornika ˝adnych substancji chemicznych ani detergentów. Zewn´trznà powierzchni´ mo˝na czyÊciç przy pomocy wilgotnej Êciereczki nie u˝ywajà c przy tym produktów Êciernych ani rozpuszczalników.

NAPRAWY

JeÊli stwierdzisz wady kabla i/lub urzà dzenia, zanieÊ je do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

OSTRZE˚ENIA O SK¸ADOWANIU/ELIMINOWANIU

Nasze produkty sà pakowane do transportu w optymalny sposób. Polega on na u˝yciu - zgodnie z naszymi zasadami - materia∏ów niegroênych dla Êrodowiska, które powinny zostaç przekazane jako surowiec wtórny miejscowej s∏u˝bie przetwarzania odpadów. Miejscowe w∏adze informujà o mo˝liwoÊci sk∏adowania/eliminowania niepotrzebnych urzà dzeƒ.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻂﺑﺮﻟا

ةﺪﻋﺎﻘﺑ ﺢﺼﻨﻳ .تﺎﻔﺻاﻮ ا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸ ا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬ ا ﻂﺑرا

.ﻲﺿرأ ﺬﺧﺄﻣ تاذ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻠﻟ

نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

!ﻖﻳﺮ او ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺰﻬﻟا ﺮﻄﺧ .هﺎﺒﺘﻧإ

 

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮ ا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإو رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻂﺑر ﺐﺠﻳ

.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا

راﺮﺿأ رﺎﺛأ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻂﺑر ﺐﺠﻳﻻ

.ﻪﺴﻔﻧ زﺎﻬ ﺎﺑ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺨﺑ

.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬ ا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﻢﻬﺗارﺪﻗ (لﺎﻔﻃﻷﺔﻓﺎﺿإ) صﺎﺨﺷأ فﺮﻃﻦﻣزﺎﻬ ااﺬﻫماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳﻻ

ﻻإ ﺔﻓﺮﻌ ا وأ ةﺮﺒ ا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ ﻻ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴ ا وأ ﺔﻴﻤﺴ ا

.لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ اذإ

 

.زﺎﻬ ﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ

 

.ةرﺎﻗ ةﺪﻋﺎﻗ قﻮﻓ زﺎﻬ ا ﻊﺿوو لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ

ﺎﻬﻗﻮﻓ ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﻣﺎﻋد ﻰﻠﻋ زﺎﻬ ا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ

 

.ةرﺎﻗ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟا

ﺪﺟﻮﺗ وأ رﺮﻀﻟا رﺎﺛآ ﺎﻬﻴﻠﻋ وﺪﺒﺗ وأ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ةاﻮﻜ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳﻻ

ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا

ﺔﺤﻠﺼ ا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﺐﺠﻳ تﻻﺎ ا هﺬﻫ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﻣ تﺎﺑﺮﺴﺗ

ﺎﻬﺑ

 

.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﺼﺧﺮ ا

 

.ءﺎ ﺎﺑ ةاﻮﻜ ا ناﺰﺧ ﻺﻣ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ

ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ

 

.زﺎﻬ ﺎﺑ راﺮﺿأ ﺔﻈﺣﻼﻣ

،زﺎﻬ ا

ﺎﻬﺒﻠﻄﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻨﻳﺎﻌ او تﺎﺣﻼﺻﻹا ،ةﺮﻴﻄﺧ عﺎﺿوأ ﺐﻨﺠﺘﻟ

ﻌﺑﺎﺘﻟا نﻮﺼﺘﺨ ا نﻮﻴﻨﻬ ا ﺎﻬﺑ مﻮﻘﻳ ﻂﻘﻓ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻼﺜﻣ

.ﺔﺼﺧﺮ ا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ

• ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،بﺎﻴﺜﻟا ﻪﻴﻓ يﻮﻜﺗ يﺬﻟا نﺎﻜ ا ﻦﻋ ﻚﺑﺎﻴﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺔﻟازﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ةاﻮﻜﻤﻠﻟ لﺎﻤﻌﺘﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ

ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺲﺑﻼ ا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﺑﺮﺟ ،ةﺮﻣ لوﻷ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ

.رﺎﺨﺒﻟا عدﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ خﺎﺳوأ دﻮﺟو مﺪﻋ

ةاﻮﻜ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻘﻳﺮﻃ

ﺪﻌﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻔﻄﻨﺗو ةاﻮﻜ ا ﻦﺨﺴﺗ يﺬﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻌﺘﺸﺗ دﺎﺷرﻹا ﺔﺒ ﻚﻟﺬﻛ ﻲﻜﻟا ﻦﻜ ةاﻮﻜ ا ﻦﺨﺴﺗﺎﻣ دﺮﺠ .ةرﺎﺘﺨ ا ةراﺮ ا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا

. ﺨﺴﺘﻟا راﻮﻃأ ءﺎﻨﺛأ

فﺎ ﺎﺑ ﻲﻜﻟا

ﻮﺤﻧ ةراﺮ ا لﺪﻌﻣ كﺮﺣ ﻢﺛ (2 ةرﻮﺻ) »0» ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ ﻊﺿ

.ﻪﻴﻓ ﺖﺒﻏر اذإ خﺎﺨﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻚﻨﻜ .ﺐﺳﺎﻨ ا ﻊﺿﻮ ا

(1 ةرﻮﺻ) ءﺎ ا ناﺰﺧ ﻸﻣ

ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ ردأ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ

.»MAX» ﻰﺼﻗﻷا ﺪ ا ﺔﻣﻼﻋ قﻮﻓ ﻪﺌﻠ ﻻ .ءﺎ ﺎﺑ ناﺰ ا ﻺﻣإ ﻢﺛ »0» ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻄﻘﻣ ءﺎ زﻮﺑﺰﺒﻟا ءﺎﻣ ﻂﻴﻠﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺪﻴﺟو ﻞﻳﻮﻃ لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺐﺴﻨﻟا ﺐﺴﺣ

ﺮﻄﻘ ا ءﺎ ا ﺐﺴﻧ

ءﺎ ا ﺔﺑﻼﺻ

يدﺎﻋ ءﺎﻣ ﺔﺒﺴﻨﻠﻜﻟ

ﺔﻨﻴﻟ/ﺔﻧﻮﻴﻠﻟا ةﺪﻳﺪﺷ

0

0

ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 1

ﺔﺒﻠﺻ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 2

ﺔﺑﻼﺼﻟا ةﺪﻳﺪﺷ

.ءﺎ ا ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺪﻨﻋ ءﺎ ا ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟرد ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻚﻨﻜ

رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا

ةرادﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻤﺋﻼ ا ةراﺮ ا رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ةاﻮﻜ ا ﻂﺑرإ بﻮﻏﺮ ا رﺎﺨﺒﻟا راﺪﻘﻣ ﺐﺴﺣ »2» ﻊﺿﻮ ا وأ »1» ﻊﺿﻮ ا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ

.(4 و 3 ةرﻮﺼﻟا) ﻪﻴﻓ

.»1» ﻊﺿﻮ ا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا لﺪﻌﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ [ ] ﻊﺿﻮ ا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻠﻟ

ﻲﻔﻨﻌﻟا ﻂﻏﺎﻀﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا

ﻦﺴ ﻚﻟﺬﺑو رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻦﻣ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻊﻓﺮﻟا ﻚﻨﻜ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻀﻔﺑ :مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ اﺬﻬﻟ .ﺔﺒﻌﺼﻟا ﺪﻴﻋﺎﺠﺘﻟاو ﺔﻈﻴﻠﻐﻟا بﺎﻴﺜﻟا ﻲﻛ

PV14… CLARISSE

ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI

PT INSTRUÇÕES DE USO

HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS

RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CZ NÁVOD K POUÎITÍ PL INSTRUKCJA OB¸UGI

RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

GR IBLIO OLHGIVN

AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BSH PAE, S.L.

NIF B-01272368

Clarisse/10/07

 

003PV14..

100% recycled paper

Loading...