Ufesa PV1412 User Manual

INSTRUCCIONES DE USO ES OPERATING INSTRUCTIONS GB MODE D’EMPLOI FR INSTRUÇÕES DE USO PT GEBRAUCHSANLEITUNG DE HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ AR
PV1410 PV1412
3
4
5
6
7
9
1
2
10
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
8
Fig. 2
RU
1. Основание с отверстиями для пара
2. Прозрачный бачок
3. Выходное отвер стие пульверизатора
4. Отвер стие д ля наливания воды и крышка
5. Регулятор выход а пара
6. Кнопка пульверизатора
7. Кнопка супер - пара
8. Регулятор температу ры
9. Лампочка - индикатор
10.Кувшин для воды
CZ
1. Îehlicí plocha s napafiovacími otvory
2. PrÛhledn˘ zásobník
3. Rozpra‰ovací tryska
4. Plnicí otvor s krytem
5. Dávkovaã páry
6. Tlaãítko rozpra‰ovaãe
7. Tlaãítko nadmûrného napafiování
8. Teplotní ovladaã
9. Kontrolka
10. Plnicí nádobka
BU
1. Основа с изходни отвори за парата
2. Прозрачен ре зервоар
3. Спрей -отво р
4. Отвор за наливане, с капаче
5. Регулатор на парата
6. Копче за с прей (Spray)
7. Копче за свръхпара (Supervapor)
8. Регулатор на температу рата
9. Контролна лампичка
10.Чаша за наливане
RO
1. Talpã cu orificii pentru abur
2. Rezervor transparent
3. Orificiu spray
4. Orificiu pentru umplere, cu capac
5. Regulator de aburi
6. Buton spray
7. Buton de abur super
8. Regulator de temperaturã
9. Semnal luminos
10. Pahar pentru umplere
AR
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺝﻭﺮﳋ ﺏﻮﻘﺜﺑ ﺓﺪﻋﺎﻗ .1
ﻑﺎﻔﺷ ﻥﺍﺰﺧ .
2
ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ .
3
ﺀﺎﻄﻐﺑ ﺀﻼﺘﻣﻹﺍ ﻢﻓ .
4
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ .5
ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﻏﺎﺿ .
6
ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟﺍ ﻂﻏﺎﺿ .
7
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ .
8
ﺩﺎﺷﺭﺇ ﺔﺒﳌ .
9
ﺀﻼﺘﻣﻹﺍ ﺱﺄﻛ .10
ES
1. Base con orificios para salida de vapor
2. Depósito transparente
3. Boquilla de spray
4. Boca de carga con tapa
5. Regulador de vapor
6. Pulsador de spray
7. Pulsador de super vapor
8. Regulador de temperatura
9. Lámpara piloto
10. Vaso de carga
GB
1. Base with steam holes
2. Transparent tank
3. Spray nozzle
4. Filling spout with cap
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super spray button
8. Temperature regulator
9. Pilot lamp
10. Filling jug
FR
1. Semelle avec trous pour la sortie de la vapeur
2. Réser voir transparent
3. Buse spray
4. Bouchon de remplissage
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton super vapeur
8. Régulateur de température
9. Lampe témoin
10. Gobelet de remplissage
PT
1. Base com orifícios para saída do vapor
2. Depósito transparente
3. Boca do borrifador
4. Boca para encher com tampa
5. Regulador de vapor
6. Botão do borrifador
7. Botão de super vapor
8. Regulador da temperatura
10. Copo para encher
DE
1. Sohle mit Öffnungen für den Dampfaustritt
2. Transparenter Wasserbehälter
3. Spraydüse
4. Einfüllöffnung mit Deckel
5. Dampfregler
6. Spraytaste
7. Extra-Dampf-Taste
8. Temperaturregler
9. Kontrolllampe
10. Einfüllbecher
HU
1. Vasalótalp gŒzkibocsátó nyílásokkal
2. Átlátszó víztartály
3. PermetezŒ nyílása
4. Feltöltési száj kupakkal
5. GŒzszabályozó gomb
6. PermetezŒ funkció
7. Extra gŒzlöket gomb
8. HŒfokszabályozó kapcsoló
9. EllenŒrzŒ lámpa
10. FeltöltŒ edény
ESPAÑOL
CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas eléctricas e incendio
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• No desatienda la plancha mientras esté co
-
nectada a la red.
• Se recomienda vigilar el aparato cuando se
use cerca de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por perso
­nas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una perso­na responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.
• Cuando se coloque sobre su soporte, asegu
­rarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
• No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Ser vicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
• En las pausas de planchado, deje el aparato en posición vertical.
• No deje nunca la plancha caliente sobre textiles o materiales que puedan quemarse fá
­cilmente.
• No coloque la plancha sobre el cable de co
­nexión.
• No use la plancha si el cable se encuentra de
­teriorado.
• No introduzca la plancha en agua ni en líqui
­do alguno.
• Antes de llenar con agua la plancha, desen
­chufe la clavija de la red.
• Al terminar de planchar desconecte la clavija de la red y vacíe el depósito.
• No desconecte tirando del cable ni deje la conexión colgando.
• En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, desconecte la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la toma de corriente.
ANTES DE USAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito (2) de la plancha con agua figura 1 y coloque el mando regulador de temperatura (8) en posición "MAX". Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la tempe
­ratura seleccionada (el piloto (9) se apagará), Evapore el agua colocando el regulador de va­por (5) en posición (
) (fig 2) y accionando
repetidas veces el pulsador de super vapor (7)
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
MODO DE USAR LA PLANCHA
El piloto (9) de aviso se iluminará mientras la plancha se está calentando y se apagará tan pronto se alcance la temperatura deseada. Una vez que la plancha esté caliente, podrá planchar también durante las fases de calentamiento de la misma.
Clasifique las prendas en función de los simbo
­los de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja.
• Fibras sintéticas. Temperatura baja.
•• Seda - lana. Temperatura media.
••• Algodón – lino. Temperatura alta.
LLENAR DE AGUA EL DEPOSITO
Coloque el mando regulador del vapor (5) en la posición "0" (fig 3) y extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Use solo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Cualquier otro líquido, puede oca
­sionar daños en el aparato.
Para que la función de la salida de vapor fun
­cione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada, según el siguiente cuadro de valores.
Grado de Dureza del Agua
Canti dad de ag ua desti lada por agua cor riente
Muy Blanda / Blanda
0
Media
0 Dura aprox1 Muy Dura aprox2
Consulte el grado de dureza del agua en el cen
­tro de suministro de la zona de residencia. No sobrepase la marca de llenado máximo.
Este aparato cuenta con un sistema antical permanente en el interior del depósito, que protege y alarga la vida útil de su plancha.
PLANCHADO SIN VAPOR
Sitúe el regulador de vapor (5) en la posición “0” (Fig. 3) y coloque el regulador de temperatura (8) a la posición deseada. Puede utilizar el Spray y el Supervapor si lo desea.
PLANCHADO CON VAPOR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador de vapor (5) a la posición “0” (Fig. 3), abra la tapa de la boca de carga (4) y llene el depósito (2) con agua (Fig. 1).
Conecte la plancha a la red y seleccione la tem
­peratura adecuada. El piloto de aviso (9) se iluminará mientras la plancha se está calentan­do y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se encuentre caliente situe el regulador de vapor (5) a la posición (
) (Fig 4)
Cuando proceda a planchar con vapor com
­pruebe que el regulador de temperatura (8)
se encuentre siempre entre los márgenes •• y Max.
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Cuando finalice la función de planchado colo
­que el regulador de vapor (5) en la posición “0” (Fig 3) y vacíe el depósito (2).
SPRAY (fig. 6)
Usted puede obtener un chorro de Spray suple
­mentario tanto en un planchado en seco como con vapor, de la siguiente forma:
-Presione el pulsador (6) . No utilice spray para planchar seda, ya que pueden quedar marca
­das las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (fig. 7)
Del mismo modo que en la función Spray, usted puede obtener un chorro de vapor suplementa
­rio en un planchado en seco como con vapor, para ello:
- Desplace el regulador de temperatura (8) entre los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la temperatura.
- Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y presione el pulsador (7) firmemente.
- Deje una pausa de al menos 5 segundos entre los sucesivos chorros de vapor.
AUTOLIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Efectúe esta operación sobre un sumidero. Se recomienda limpiar de vez en cuendo los residuos de cal depositados en los conductos y cámaras de vapor a fin de mante
­ner una producción de vapor constante.
Para ello, llene el depósito de agua (2) ponien
­do el regulador de temperatura (8) en posición "MAX". Enchufe la clavija y cuando se apague la lámpara (9) , presione el mando regulador de vapor (5) hasta la posición "Autolimpieza" (Fig
5). Mantenga pulsada esta opción hasta que deje
de salir agua por los orificios de vapor. Cuando deje de presionar, el regulador de vapor (5) volverá automáticamente a la posición de vapor máximo (Fig 4).
DESARRUGADOR VERTICAL
- Desplace el regulador de temperatura (8) entre los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la temperatura.
- Suspenda la prenda de una percha y sitúe la plancha a 10-20 cm de distancia. No planche nunca una prenda si esta se encuentra sobre una persona (Fig. 8).
- Presione el pulsador de super vapor (7) mante
­niendo una pausa de al menos 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA ANTIGOTEO
Esta plancha lleva incorporado un sistema de seguridad anti-goteo que suprime auto
­máticamente la producción de vapor si se ha seleccionado una temperatura demasiado baja.
VACIADO DEL AGUA DEL DEPOSITO
Desenchufe la clavija, abra la tapa de la boca de carga y vacíe el depósito colocando la plancha con la punta hacia abajo, sacudiéndola ligera
-
mente.
CONSERVACION
Es conveniente guardar la plancha en posición vertical, con el depósito vacío y el regulador de vapor en posición 0.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre superfi
­cies duras. Los restos de almidón o aprestos en la base se pueden quitar con un algodón húme
­do o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergen
­tes en el interior del depósito.
La superficie exterior puede limpiarse con un paño húmedo, no utilizando productos abrasivos ni disolventes.
REPARACIONES
En caso de que el cable y/o el aparato se en
­cuentren defectuosos, no dude en llevarlo al Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION / ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimiza-
do. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el produc
-
to, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domés
­ticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sanciona­do en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es re
­cogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabri­cantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema pú
­blico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
MAINS CONNECTION
Connect it only to the voltage stated on the cha
­racteristics plate. The use of an earthed socket is recommended.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric shock or fire
• Read the operating instructions carefully.
• Do not leave the iron unattended while it is plugged in.
• Take care when using the appliance with chil
­dren present.
• This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and placed on a stable surface.
• When placed on its suppor t, make sure that the surface on which the suppor t stands is sta
­ble.
• Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it is lea
­king water. It will have to be checked by an Authorised Technical Service centre before it can be used again.
• During breaks in ironing, leave the appliance in the vertical position.
• Never leave the hot iron on textiles or materials which could burn easily.
• Never rest the iron on the electrical connec
­tion cable
• Do not use the iron if the cable becomes fra
­yed
• Do not immerse the iron in water or any other liquid.
• Unplug the iron from the mains supply before filling it with water .
• When the ironing is finished unplug it from the mains and empt y out the water tank..
• Do not unplug it by pulling on the cable, nor leave the plug hanging freely..
• If you have to leave the room where you are ironing, then switch the iron off and pull the plug out off the wall socket.
BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water, figure 1, and set the temperature regulator (8) to the “MAX” position. Plug the appliance in and when the iron reaches the selected temperature (the pilot lamp (9) will go out), evaporate the water by setting the steam regulator (5) to the (
) position (fig. 2) and pressing the super steam button (7) repeatedly.
When using steam for the first time, first try it away from the clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is heating up and go out as soon as it has reached the selected temperature. Once the iron is hot, you can start ironing even while it continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at low temperatures.
• Synthetic fibres Low temperature.
•• Silk - wool Medium temperature
••• Cotton - Linen High temperature.
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “0” position (Fig.
3) and unplug the iron from the wall socket. Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage the appliance.
To obtain better and longer steam production mix tap water with distilled water in the measu
-
res shown in the table below.
Water hardness
Amount of disti­lled wat er per tap water
Very soft / Soft
0
Average
0 Hard approx 1 Very hard approx 2
Your water supply company can provide you with the hardness levels for your area. Do not fill beyond the maximum water level.
This appliance is equipped with a permanent anti-scale system on the inside of the tank, whi
-
ch protects and extends the iron’s useful life.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “0” position (Fig. 3) and slide the temperature control (8) to the desired position. The Spray and Super steam functions may be used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn the steam selector (5) to the “0” position (Fig. 3) open the lid on the filling spout (4) and fill the tank (2) with water (Fig. 1).
Plug the iron into the mains supply and select a suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is heating up and go out as soon as it has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam selector (5) to the (
) position (Fig.4)
When ironing with steam, make sure that the temperature control (8) is always between the
•• and Max settings. When using the steam iron for the first time, try
it away from the clothes just in case there is any dirt in the steam chamber.
When you have finished ironing, set the steam selector (5) to the “0” position (Fig 3) and empty the tank (2).
SPRAY (fig. 6).
You can get an additional burst of Spray, whe
­ther ironing dry or with steam, in the following way:
- Press the Spray button (6) . Do not use the spray for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM (fig. 7)
Just as with the Spray function you can also get an additional burst of steam when ironing with or without steam by doing the following:
- Set the temperature control (8) between the •• and Max settings and wait until the iron reaches temperature.
- Raise the iron slightly up off the material and press the super steam button (7) down firmly.
- Pause for at least 5 seconds between each jet of steam.
SELF-CLEANING
CAUTION! Do this operation over a sink. To keep steam production constant occasional cleaning is recommended as limescale can build up insi
­de the steam ducts and steam chamber.
To do this fill the water tank (2), setting the tem
­perature regulator (8) to the “MA X” position. Plug the appliance in and when the lamp (9) goes out press the steam control (5) down to the “Self-clean” position (Fig. 5).
Keep the button held down until water stops coming out through the steam holes.
As soon as you release the steam control (5) it will automatically go back to the “Max” position (Fig.4)
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
- Set the temperature control (8) between the •• and Max settings and wait until the iron reaches temperature.
- Hang the garment on a hanger and place the iron some 10-20 cm away. Never iron a garment if somebody is wearing it at the time (Fig. 8).
- Press the super steam push button (7) pausing for at least 5 seconds between each press.
ANTI-DRIP SYSTEM
This iron is equipped with an anti-drip safety system which automatically cuts off steam pro
­duction whenever the selected temperature setting is too low.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open the lid on the filling spout and empty out the tank by holding the iron pointed-end down and shaking it gently.
STORAGE
It is advisable to store the iron in the upright po
­sition with the water tank empty and the steam regulator set to “0”.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over hard surfaces. Traces of starch or sprays can be removed from the base by using damp cotton wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a damp cloth, without ever having to use abrasi
-
ve agents or solvents.
REPAIRS
Should the cable and/or the appliance beco
­me defective do not hesitate in taking it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised pac-
kaging. This basically consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste dis
­posal service as secondar y raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indi
-
cates that when it comes to dispose of the product it must not be included in
with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to spe
­cial refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed eco
­logically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public sys­tem.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
FRANÇAIS
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Branchez uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques. Il est conseillé de prévoir une prise de terre.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE:
Risque de secousses électriques et
d’incendie.
• Lire cette notice très attentivement.
• Ne laisser pas le fer sans surveillance tant qu’il est branché au secteur.
• Il est recommandé de surveiller l’appareil sur
-
tout s’il est utilisé en présence d’enfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne res
­ponsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les con
­signes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
• Le support sur lequel est posé le fer à repas­ser doit être placé sur une surface stable.
• Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes visibles de dommages, ou de fuite d’eau, auxquels l’appareil devra être remis à un Service Technique Agréé pour être révisé avant toute nouvelle utilisation.
• Durant les pauses de repassage, le fer doit être placé en position verticale.
• Ne jamais laisser le fer chaud sur des tissus ou matières qui risquent de brûler facilement.
• Ne pas poser le fer sur le cordon de branche
­ment.
• Ne pas utiliser le fer si le cordon est abîmé.
• Ne pas introduire le fer dans l’eau ni dans au
­cun autre liquide.
• Avant de remplir d’eau le fer, débrancher la fiche de la prise de courant.
• À la fin du repassage, débranchez la fiche de la prise et videz le réservoir.
• Ne débrancher jamais le fer en tirant du cor
­don. Ne pas laisser pendre le cordon.
• Si vous quittez la pièce où s’effectue le repas­sage du linge, déconnectez le fer du secteur en retirant le cordon de la prise de courant.
AVANT D’UTILISER LE FER POUR LA PREMIÈRE FOIS:
Remplissez d’eau le réservoir (2) du fer – figure 1 et placez le bouton du réglage de la tempéra
­ture (8) sur la position “MAX”. Branchez le fer et quand la température sélectionnée sera atteinte (le voyant (9) s’éteindra), Faire évaporer l’eau en plaçant le régulateur de la vapeur (5) sur la position (
) (fig 2) et en actionnant à plusieurs
reprises le bouton super vapeur (7). Pour la première utilisation du fer avec de la
vapeur, faites-le hors de portée du linge, pour
éviter de le salir car il pourrait y avoir des impu
-
retés dans la chambre de vapeur.
MODE D’EMPLOI
Le témoin (9) indicateur s’allume tant que le fer est en train de chauffer et s’éteint aussitôt que la température sélectionnée est atteinte. Dès que le fer sera chaud, vous pourrez également repasser le linge durant les phases de réchau
-
ffement du fer. Triez les pièces de linge suivant les symbôles
de conseils de repassage de l’étiquette en commençant toujours par le linge à repasser à la température la plus basse.
Fibres synthétiques: Température basse.
•• Soie - laine: Température moyenne.
••• coton - lin: Température élevée.
POUR REMPLIR D’EAU LE RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5) sur la position « O » (fig 3) et retirez la fiche de la prise de courant. Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet, sans additifs. Tout autre type de liquide risque d’endommager l’appareil.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne correctement et plus longtemps, mélangez l’eau du robinet avec de l’eau distillée conformément aux indications figurant au tableau suivant :
Degré de duret é de l’eau
Quantité d’ea u distillée à ajouter à l’eau du robinet
Eau très douce/ eau douce
0
Eau moyenne
0 Eau dure Environ 1 Eau très dure Environ 2
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre commune, adressez-vous à votre distribu
­teur d’eau. Ne jamais dépasser l’indication de remplissage maximum.
Le système anti-tartre placé à l’intérieur du réser
­voir du fer à repasser le protège et prolonge sa vie utile.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “0” (Fig. 3) et placez le régulateur de température (8) sur la position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et le Supervapeur.
REPASSAGE VAPEUR
Débranchez la fiche de la prise. Placez le régu
­lateur de vapeur (5) sur la position “0” (fig. 3) ouvrez le bec de remplissage (4) et remplissez d’eau le réservoir (2) (fig. 1).
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la température requise. Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le réchauffement du fer et s’éteindra dès que la température sélectionnée aura été atteinte. Dès que le fer est chaud, pla
­cez le régulateur de la vapeur (5) sur la position ( ) (Fig.4).
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si le régulateur de la température (8) se trouve toujours entre les marges •• et max.
Loading...
+ 18 hidden pages