Ufesa PV1412 User Manual

Page 1
INSTRUCCIONES DE USO ES OPERATING INSTRUCTIONS GB MODE D’EMPLOI FR INSTRUÇÕES DE USO PT GEBRAUCHSANLEITUNG DE HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ AR
PV1410 PV1412
Page 2
3
4
5
6
7
9
1
2
10
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
8
Fig. 2
Page 3
RU
1. Основание с отверстиями для пара
2. Прозрачный бачок
3. Выходное отвер стие пульверизатора
4. Отвер стие д ля наливания воды и крышка
5. Регулятор выход а пара
6. Кнопка пульверизатора
7. Кнопка супер - пара
8. Регулятор температу ры
9. Лампочка - индикатор
10.Кувшин для воды
CZ
1. Îehlicí plocha s napafiovacími otvory
2. PrÛhledn˘ zásobník
3. Rozpra‰ovací tryska
4. Plnicí otvor s krytem
5. Dávkovaã páry
6. Tlaãítko rozpra‰ovaãe
7. Tlaãítko nadmûrného napafiování
8. Teplotní ovladaã
9. Kontrolka
10. Plnicí nádobka
BU
1. Основа с изходни отвори за парата
2. Прозрачен ре зервоар
3. Спрей -отво р
4. Отвор за наливане, с капаче
5. Регулатор на парата
6. Копче за с прей (Spray)
7. Копче за свръхпара (Supervapor)
8. Регулатор на температу рата
9. Контролна лампичка
10.Чаша за наливане
RO
1. Talpã cu orificii pentru abur
2. Rezervor transparent
3. Orificiu spray
4. Orificiu pentru umplere, cu capac
5. Regulator de aburi
6. Buton spray
7. Buton de abur super
8. Regulator de temperaturã
9. Semnal luminos
10. Pahar pentru umplere
AR
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺝﻭﺮﳋ ﺏﻮﻘﺜﺑ ﺓﺪﻋﺎﻗ .1
ﻑﺎﻔﺷ ﻥﺍﺰﺧ .
2
ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ .
3
ﺀﺎﻄﻐﺑ ﺀﻼﺘﻣﻹﺍ ﻢﻓ .
4
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ .5
ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﻏﺎﺿ .
6
ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟﺍ ﻂﻏﺎﺿ .
7
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ .
8
ﺩﺎﺷﺭﺇ ﺔﺒﳌ .
9
ﺀﻼﺘﻣﻹﺍ ﺱﺄﻛ .10
ES
1. Base con orificios para salida de vapor
2. Depósito transparente
3. Boquilla de spray
4. Boca de carga con tapa
5. Regulador de vapor
6. Pulsador de spray
7. Pulsador de super vapor
8. Regulador de temperatura
9. Lámpara piloto
10. Vaso de carga
GB
1. Base with steam holes
2. Transparent tank
3. Spray nozzle
4. Filling spout with cap
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super spray button
8. Temperature regulator
9. Pilot lamp
10. Filling jug
FR
1. Semelle avec trous pour la sortie de la vapeur
2. Réser voir transparent
3. Buse spray
4. Bouchon de remplissage
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton super vapeur
8. Régulateur de température
9. Lampe témoin
10. Gobelet de remplissage
PT
1. Base com orifícios para saída do vapor
2. Depósito transparente
3. Boca do borrifador
4. Boca para encher com tampa
5. Regulador de vapor
6. Botão do borrifador
7. Botão de super vapor
8. Regulador da temperatura
10. Copo para encher
DE
1. Sohle mit Öffnungen für den Dampfaustritt
2. Transparenter Wasserbehälter
3. Spraydüse
4. Einfüllöffnung mit Deckel
5. Dampfregler
6. Spraytaste
7. Extra-Dampf-Taste
8. Temperaturregler
9. Kontrolllampe
10. Einfüllbecher
HU
1. Vasalótalp gŒzkibocsátó nyílásokkal
2. Átlátszó víztartály
3. PermetezŒ nyílása
4. Feltöltési száj kupakkal
5. GŒzszabályozó gomb
6. PermetezŒ funkció
7. Extra gŒzlöket gomb
8. HŒfokszabályozó kapcsoló
9. EllenŒrzŒ lámpa
10. FeltöltŒ edény
Page 4
ESPAÑOL
CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas eléctricas e incendio
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• No desatienda la plancha mientras esté co
-
nectada a la red.
• Se recomienda vigilar el aparato cuando se
use cerca de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por perso
­nas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una perso­na responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.
• Cuando se coloque sobre su soporte, asegu
­rarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
• No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Ser vicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
• En las pausas de planchado, deje el aparato en posición vertical.
• No deje nunca la plancha caliente sobre textiles o materiales que puedan quemarse fá
­cilmente.
• No coloque la plancha sobre el cable de co
­nexión.
• No use la plancha si el cable se encuentra de
­teriorado.
• No introduzca la plancha en agua ni en líqui
­do alguno.
• Antes de llenar con agua la plancha, desen
­chufe la clavija de la red.
• Al terminar de planchar desconecte la clavija de la red y vacíe el depósito.
• No desconecte tirando del cable ni deje la conexión colgando.
• En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, desconecte la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la toma de corriente.
ANTES DE USAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito (2) de la plancha con agua figura 1 y coloque el mando regulador de temperatura (8) en posición "MAX". Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la tempe
­ratura seleccionada (el piloto (9) se apagará), Evapore el agua colocando el regulador de va­por (5) en posición (
) (fig 2) y accionando
repetidas veces el pulsador de super vapor (7)
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
MODO DE USAR LA PLANCHA
El piloto (9) de aviso se iluminará mientras la plancha se está calentando y se apagará tan pronto se alcance la temperatura deseada. Una vez que la plancha esté caliente, podrá planchar también durante las fases de calentamiento de la misma.
Clasifique las prendas en función de los simbo
­los de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja.
• Fibras sintéticas. Temperatura baja.
•• Seda - lana. Temperatura media.
••• Algodón – lino. Temperatura alta.
LLENAR DE AGUA EL DEPOSITO
Coloque el mando regulador del vapor (5) en la posición "0" (fig 3) y extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Use solo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Cualquier otro líquido, puede oca
­sionar daños en el aparato.
Para que la función de la salida de vapor fun
­cione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada, según el siguiente cuadro de valores.
Grado de Dureza del Agua
Canti dad de ag ua desti lada por agua cor riente
Muy Blanda / Blanda
0
Media
0 Dura aprox1 Muy Dura aprox2
Consulte el grado de dureza del agua en el cen
­tro de suministro de la zona de residencia. No sobrepase la marca de llenado máximo.
Este aparato cuenta con un sistema antical permanente en el interior del depósito, que protege y alarga la vida útil de su plancha.
PLANCHADO SIN VAPOR
Sitúe el regulador de vapor (5) en la posición “0” (Fig. 3) y coloque el regulador de temperatura (8) a la posición deseada. Puede utilizar el Spray y el Supervapor si lo desea.
PLANCHADO CON VAPOR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador de vapor (5) a la posición “0” (Fig. 3), abra la tapa de la boca de carga (4) y llene el depósito (2) con agua (Fig. 1).
Conecte la plancha a la red y seleccione la tem
­peratura adecuada. El piloto de aviso (9) se iluminará mientras la plancha se está calentan­do y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se encuentre caliente situe el regulador de vapor (5) a la posición (
) (Fig 4)
Cuando proceda a planchar con vapor com
­pruebe que el regulador de temperatura (8)
Page 5
se encuentre siempre entre los márgenes •• y Max.
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Cuando finalice la función de planchado colo
­que el regulador de vapor (5) en la posición “0” (Fig 3) y vacíe el depósito (2).
SPRAY (fig. 6)
Usted puede obtener un chorro de Spray suple
­mentario tanto en un planchado en seco como con vapor, de la siguiente forma:
-Presione el pulsador (6) . No utilice spray para planchar seda, ya que pueden quedar marca
­das las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (fig. 7)
Del mismo modo que en la función Spray, usted puede obtener un chorro de vapor suplementa
­rio en un planchado en seco como con vapor, para ello:
- Desplace el regulador de temperatura (8) entre los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la temperatura.
- Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y presione el pulsador (7) firmemente.
- Deje una pausa de al menos 5 segundos entre los sucesivos chorros de vapor.
AUTOLIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Efectúe esta operación sobre un sumidero. Se recomienda limpiar de vez en cuendo los residuos de cal depositados en los conductos y cámaras de vapor a fin de mante
­ner una producción de vapor constante.
Para ello, llene el depósito de agua (2) ponien
­do el regulador de temperatura (8) en posición "MAX". Enchufe la clavija y cuando se apague la lámpara (9) , presione el mando regulador de vapor (5) hasta la posición "Autolimpieza" (Fig
5). Mantenga pulsada esta opción hasta que deje
de salir agua por los orificios de vapor. Cuando deje de presionar, el regulador de vapor (5) volverá automáticamente a la posición de vapor máximo (Fig 4).
DESARRUGADOR VERTICAL
- Desplace el regulador de temperatura (8) entre los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la temperatura.
- Suspenda la prenda de una percha y sitúe la plancha a 10-20 cm de distancia. No planche nunca una prenda si esta se encuentra sobre una persona (Fig. 8).
- Presione el pulsador de super vapor (7) mante
­niendo una pausa de al menos 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA ANTIGOTEO
Esta plancha lleva incorporado un sistema de seguridad anti-goteo que suprime auto
­máticamente la producción de vapor si se ha seleccionado una temperatura demasiado baja.
VACIADO DEL AGUA DEL DEPOSITO
Desenchufe la clavija, abra la tapa de la boca de carga y vacíe el depósito colocando la plancha con la punta hacia abajo, sacudiéndola ligera
-
mente.
CONSERVACION
Es conveniente guardar la plancha en posición vertical, con el depósito vacío y el regulador de vapor en posición 0.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre superfi
­cies duras. Los restos de almidón o aprestos en la base se pueden quitar con un algodón húme
­do o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergen
­tes en el interior del depósito.
La superficie exterior puede limpiarse con un paño húmedo, no utilizando productos abrasivos ni disolventes.
REPARACIONES
En caso de que el cable y/o el aparato se en
­cuentren defectuosos, no dude en llevarlo al Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION / ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimiza-
do. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el produc
-
to, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domés
­ticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sanciona­do en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es re
­cogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabri­cantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema pú
­blico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
MAINS CONNECTION
Connect it only to the voltage stated on the cha
­racteristics plate. The use of an earthed socket is recommended.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric shock or fire
• Read the operating instructions carefully.
• Do not leave the iron unattended while it is plugged in.
• Take care when using the appliance with chil
­dren present.
• This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and placed on a stable surface.
• When placed on its suppor t, make sure that the surface on which the suppor t stands is sta
­ble.
• Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it is lea
­king water. It will have to be checked by an Authorised Technical Service centre before it can be used again.
• During breaks in ironing, leave the appliance in the vertical position.
• Never leave the hot iron on textiles or materials which could burn easily.
• Never rest the iron on the electrical connec
­tion cable
• Do not use the iron if the cable becomes fra
­yed
• Do not immerse the iron in water or any other liquid.
• Unplug the iron from the mains supply before filling it with water .
• When the ironing is finished unplug it from the mains and empt y out the water tank..
• Do not unplug it by pulling on the cable, nor leave the plug hanging freely..
• If you have to leave the room where you are ironing, then switch the iron off and pull the plug out off the wall socket.
BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water, figure 1, and set the temperature regulator (8) to the “MAX” position. Plug the appliance in and when the iron reaches the selected temperature (the pilot lamp (9) will go out), evaporate the water by setting the steam regulator (5) to the (
) position (fig. 2) and pressing the super steam button (7) repeatedly.
When using steam for the first time, first try it away from the clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is heating up and go out as soon as it has reached the selected temperature. Once the iron is hot, you can start ironing even while it continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at low temperatures.
• Synthetic fibres Low temperature.
•• Silk - wool Medium temperature
••• Cotton - Linen High temperature.
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “0” position (Fig.
3) and unplug the iron from the wall socket. Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage the appliance.
To obtain better and longer steam production mix tap water with distilled water in the measu
-
res shown in the table below.
Water hardness
Amount of disti­lled wat er per tap water
Very soft / Soft
0
Average
0 Hard approx 1 Very hard approx 2
Your water supply company can provide you with the hardness levels for your area. Do not fill beyond the maximum water level.
This appliance is equipped with a permanent anti-scale system on the inside of the tank, whi
-
ch protects and extends the iron’s useful life.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “0” position (Fig. 3) and slide the temperature control (8) to the desired position. The Spray and Super steam functions may be used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn the steam selector (5) to the “0” position (Fig. 3) open the lid on the filling spout (4) and fill the tank (2) with water (Fig. 1).
Plug the iron into the mains supply and select a suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is heating up and go out as soon as it has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam selector (5) to the (
) position (Fig.4)
When ironing with steam, make sure that the temperature control (8) is always between the
•• and Max settings. When using the steam iron for the first time, try
it away from the clothes just in case there is any dirt in the steam chamber.
When you have finished ironing, set the steam selector (5) to the “0” position (Fig 3) and empty the tank (2).
Page 7
SPRAY (fig. 6).
You can get an additional burst of Spray, whe
­ther ironing dry or with steam, in the following way:
- Press the Spray button (6) . Do not use the spray for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM (fig. 7)
Just as with the Spray function you can also get an additional burst of steam when ironing with or without steam by doing the following:
- Set the temperature control (8) between the •• and Max settings and wait until the iron reaches temperature.
- Raise the iron slightly up off the material and press the super steam button (7) down firmly.
- Pause for at least 5 seconds between each jet of steam.
SELF-CLEANING
CAUTION! Do this operation over a sink. To keep steam production constant occasional cleaning is recommended as limescale can build up insi
­de the steam ducts and steam chamber.
To do this fill the water tank (2), setting the tem
­perature regulator (8) to the “MA X” position. Plug the appliance in and when the lamp (9) goes out press the steam control (5) down to the “Self-clean” position (Fig. 5).
Keep the button held down until water stops coming out through the steam holes.
As soon as you release the steam control (5) it will automatically go back to the “Max” position (Fig.4)
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
- Set the temperature control (8) between the •• and Max settings and wait until the iron reaches temperature.
- Hang the garment on a hanger and place the iron some 10-20 cm away. Never iron a garment if somebody is wearing it at the time (Fig. 8).
- Press the super steam push button (7) pausing for at least 5 seconds between each press.
ANTI-DRIP SYSTEM
This iron is equipped with an anti-drip safety system which automatically cuts off steam pro
­duction whenever the selected temperature setting is too low.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open the lid on the filling spout and empty out the tank by holding the iron pointed-end down and shaking it gently.
STORAGE
It is advisable to store the iron in the upright po
­sition with the water tank empty and the steam regulator set to “0”.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over hard surfaces. Traces of starch or sprays can be removed from the base by using damp cotton wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a damp cloth, without ever having to use abrasi
-
ve agents or solvents.
REPAIRS
Should the cable and/or the appliance beco
­me defective do not hesitate in taking it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised pac-
kaging. This basically consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste dis
­posal service as secondar y raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indi
-
cates that when it comes to dispose of the product it must not be included in
with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to spe
­cial refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed eco
­logically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public sys­tem.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
Page 8
FRANÇAIS
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Branchez uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques. Il est conseillé de prévoir une prise de terre.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE:
Risque de secousses électriques et
d’incendie.
• Lire cette notice très attentivement.
• Ne laisser pas le fer sans surveillance tant qu’il est branché au secteur.
• Il est recommandé de surveiller l’appareil sur
-
tout s’il est utilisé en présence d’enfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne res
­ponsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les con
­signes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
• Le support sur lequel est posé le fer à repas­ser doit être placé sur une surface stable.
• Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes visibles de dommages, ou de fuite d’eau, auxquels l’appareil devra être remis à un Service Technique Agréé pour être révisé avant toute nouvelle utilisation.
• Durant les pauses de repassage, le fer doit être placé en position verticale.
• Ne jamais laisser le fer chaud sur des tissus ou matières qui risquent de brûler facilement.
• Ne pas poser le fer sur le cordon de branche
­ment.
• Ne pas utiliser le fer si le cordon est abîmé.
• Ne pas introduire le fer dans l’eau ni dans au
­cun autre liquide.
• Avant de remplir d’eau le fer, débrancher la fiche de la prise de courant.
• À la fin du repassage, débranchez la fiche de la prise et videz le réservoir.
• Ne débrancher jamais le fer en tirant du cor
­don. Ne pas laisser pendre le cordon.
• Si vous quittez la pièce où s’effectue le repas­sage du linge, déconnectez le fer du secteur en retirant le cordon de la prise de courant.
AVANT D’UTILISER LE FER POUR LA PREMIÈRE FOIS:
Remplissez d’eau le réservoir (2) du fer – figure 1 et placez le bouton du réglage de la tempéra
­ture (8) sur la position “MAX”. Branchez le fer et quand la température sélectionnée sera atteinte (le voyant (9) s’éteindra), Faire évaporer l’eau en plaçant le régulateur de la vapeur (5) sur la position (
) (fig 2) et en actionnant à plusieurs
reprises le bouton super vapeur (7). Pour la première utilisation du fer avec de la
vapeur, faites-le hors de portée du linge, pour
éviter de le salir car il pourrait y avoir des impu
-
retés dans la chambre de vapeur.
MODE D’EMPLOI
Le témoin (9) indicateur s’allume tant que le fer est en train de chauffer et s’éteint aussitôt que la température sélectionnée est atteinte. Dès que le fer sera chaud, vous pourrez également repasser le linge durant les phases de réchau
-
ffement du fer. Triez les pièces de linge suivant les symbôles
de conseils de repassage de l’étiquette en commençant toujours par le linge à repasser à la température la plus basse.
Fibres synthétiques: Température basse.
•• Soie - laine: Température moyenne.
••• coton - lin: Température élevée.
POUR REMPLIR D’EAU LE RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5) sur la position « O » (fig 3) et retirez la fiche de la prise de courant. Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet, sans additifs. Tout autre type de liquide risque d’endommager l’appareil.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne correctement et plus longtemps, mélangez l’eau du robinet avec de l’eau distillée conformément aux indications figurant au tableau suivant :
Degré de duret é de l’eau
Quantité d’ea u distillée à ajouter à l’eau du robinet
Eau très douce/ eau douce
0
Eau moyenne
0 Eau dure Environ 1 Eau très dure Environ 2
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre commune, adressez-vous à votre distribu
­teur d’eau. Ne jamais dépasser l’indication de remplissage maximum.
Le système anti-tartre placé à l’intérieur du réser
­voir du fer à repasser le protège et prolonge sa vie utile.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “0” (Fig. 3) et placez le régulateur de température (8) sur la position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et le Supervapeur.
REPASSAGE VAPEUR
Débranchez la fiche de la prise. Placez le régu
­lateur de vapeur (5) sur la position “0” (fig. 3) ouvrez le bec de remplissage (4) et remplissez d’eau le réservoir (2) (fig. 1).
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la température requise. Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le réchauffement du fer et s’éteindra dès que la température sélectionnée aura été atteinte. Dès que le fer est chaud, pla
­cez le régulateur de la vapeur (5) sur la position ( ) (Fig.4).
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si le régulateur de la température (8) se trouve toujours entre les marges •• et max.
Page 9
Lors de votre premier repassage avec l’option vapeur, il est conseillé de le faire hors du linge à repasser pour éviter de le salir au cas où la cham
-
bre à vapeur contiendrait un peu de salissure. À la fin du repassage, placez le régulateur de
vapeur (5) sur “0” (figure 3) et videz le ré
-
servoir (2).
SPRAY (Fig. 6)
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire au cours du repassage à sec comme durant le repassage vapeur, faire comme indiqué ci-des
-
sous:
- Appuyez sur le bouton (6) . Ne pas utiliser le spray pour repasser la soie car les gouttes d’eau risquent de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA SUPERVAPEUR (Fig. 7)
Comme il en est avec le spray, il est possible d’obtenir un jeu de vapeur supplémentaire durant le repassage à sec ainsi que durant le repassage vapeur en faisant comme indiqué ci-après :
- Placez le régulateur de température (8) entre les marges •• et max et attendre que le fer at
-
teigne la température requise.
- Levez légèrement le fer au-dessus du linge à repasser et appuyez fort sur le bouton (7).
- Faire une pause d’au-moins 5 secondes entre les jets de vapeur successifs.
AUTONETTOYAGE
ATTENTION ! Cette opération doit être effectuée au-dessus d’un évier. Pour assurer une produc
­tion de vapeur continue, il est recommandé de nettoyer de temps en temps le tartre déposé dans les tuyaux et dans les chambres à vapeur.
Pour ce faire, remplir d’eau le réservoir (2) en plaçant le régulateur de température (8) sur la position “MAX”. Branchez la fiche dans la prise, quand le témoin (9) s’éteindra, appuyez sur le bouton de régulation de la vapeur (5) et portez­le sur la position “Autonettoyage” (fig. 5).
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau par les trous de vapeur. En lâchant le bouton, le régulateur de vapeur (5) reviendra automatiquement sur la position vapeur maximale (fig. 4).
DÉFROISSEUR VERTICAL
-Placez le régulateur de température (8) entre les marges •• et max et attendre que le fer atteigne la température requise.
-Suspendre le vêtement sur un cintre et placez le fer à 10-20 cm du vêtement. Ne jamais repas
­ser un vêtement sur une personne (fig. 8).
-Appuyez sur le bouton super-vapeur (7) en faisant une pause d’au-moins 5 secondes entre chaque appui.
SYSTÈME STOP- GOUTTE
Ce fer porte un dispositif de sécurité stop
­pe-goutte qui supprime automatiquement la production de vapeur quand une température trop basse a été sélectionnée.
POUR VIDER L’EAU DU RÉSERVOIR
Débranchez la fiche de la prise, ouvrez le bec de remplissage et videz le réservoir en plaçant la pointe du fer vers le bas et en le secouant lé
-
gèrement.
RANGEMENT
Il est conseillé de ranger le fer en position verti
­cale, de vider d’abord le réser voir et de placer le régulateur de vapeur sur la position 0.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le fer sur des surfaces dures. Les restes d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle doivent être nettoyés à l’aide de coton humide ou d’un pro
­duit non abrasif. Ne pas introduire de produits chimiques ni détergents dans le réservoir. Pour les parties externes du fer, utilisez un chiffon humide, ne pas employer de produits abrasifs ni dissolvants.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration du fer ou du cordon, n’hésitez pas à vous adresser au Service Technique Agréé le plus proche de vo
­tre domicile.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditio-
nnées dans un emballage optimisé pour le transpor t. En principe, ces emballa
­ges sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière pre
­mière secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2002/96/CE. Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électromé
-
nager hors d’usage ne doit pas être
jeté dans les déchets ménagers mais être dé
­posé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spéciale
­ment prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement co
­llecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Ser vices d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez­vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Dépar tement.
Page 10
PORTUGUES
LIGAÇÃO À REDE
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de características. E recomendável uma tomada provida de borne de terra.
ADEVRTÊNCIAS GERAIS DE SEGUR ANÇA
Perigo de choques eléctricos e incêndio.
• Leia atentamente as instruções de uso.
• Não deixe de prestar atenção ao ferro de engomar enquanto este estiver ligado à rede eléctrica.
• E recomendável vigiar o aparelho quando es
-
tiver a utilizá-lo perto de crianças.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas, para asse­gurar que não brincam com o aparelho.
• O ferro de engomar deverá utilizar-se e colo
-
car-se sobre uma superfície estável.
• Quando o colocar sobre o seu supor te, comprove que a superfície sobre a qual está colocado o suporte é estável.
• Não deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água; deverá levá-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes de voltar a usá-la.
• Nas pausas de engomar deixe o aparelho na posição vertical.
• Nunca deixe o ferro quente sobre têxteis nem sobre materiais que possam queimar-se com fa
-
cilidade.
• Não deixe o ferro de engomar sobre o cabo de ligação.
• Não utilize o ferro de engomar se o cabo es
-
tiver deteriorado..
• Não mergulhe o ferro de engomar em água nem em nenhum outro liquido.
• Antes de encher o ferro de engomar com água, desligue-o da rede eléctrica.
• Quando acabar de engomar, desligue o ferro de engomar da corrente eléctrica e esvazie a água do depósito.
• Não desligue puxando pelo cabo nem o deixe pendurado.
• No caso de ausentar-se do lugar onde estiver a passar a ferro, desligue o ferro da rede eléctri
-
ca, retirando o cabo da tomada.
ANTES DE USAR O FERRO DE ENGOMAR PEL A PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito (2) do ferro com água figura 1 e coloque o comando regulador da tempe
­ratura (8) na posição “MÁX”. Ligue o aparelho e quando o ferro tiver atingido a temperatura se
­leccionada (a lâmpada-piloto (9) apagar-se-á), evapore a água pondo o regulador de vapor (5) na posição (
) (fig. 2) e aperte várias vezes o
botão de super vapor (7).
Ao utilizar pela primeira vez o vapor, faça-o lon
­ge da roupa pois poderá existir alguma sujidade na câmara de vapor.
MODO DE USAR O FERRO DE ENGOMAR
A lâmpada-piloto de aviso (9) acender-se-á en
­quanto o ferro estiver a aquecer e apagar-se-á assim que o ferro atinja a temperatura desejada. Depois do ferro estar quente, também poderá engomar durante as suas fases de aquecimento.
Classifique as peças de roupa em função dos símbolos de tratamento, começando sempre pelas peças de roupa que se engomam à tem
­peratura mais baixa.
• Fibras sintéticas. Temperatura baixa.
•• Seda – lã. Temperatura média.
••• Algodão – linho. Temperatura alta.
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Coloque o comando regulador de vapor (5) na posição "0" (fig. 3) e desligue a ficha da rede eléctrica.
Só deverá usar água limpa da rede, sem nenhum tipo de aditivos. Qualquer outro liquido, pode
­ria causar estragos no aparelho.
Para poder prolongar o óptimo funcionamento da função de saída do vapor, aconselhamos misturar água da torneira com água destilada, segundo a seguinte tabela de valores:
Grau de Dureza
Quantidad e de água destilada por água da tornei ra
Muito mole / Mole
0
Media
0 Dura aprox. 1 Muito dura aprox. 2
Consulte o grau de dureza da água no centro de fornecimento da zona de residência. Não ultra
-
passe a marca de enchimento máximo. Este aparelho possui um sistema anti-calcário
permanente no interior do depósito, que pro
­tege e assim aumenta a vida útil do ferro de engomar
ENGOMAR SEM VAPOR
Coloque o regulador de vapor (5) na posição “0” (Fig. 3) e coloque o regulador de tempera
­tura (8) na posição desejada. Poderá utilizar o Borrifador e o Super-vapor se assim desejar.
ENGOMAR A VAPOR
Desligue a ficha da tomada. Rode o regulador de vapor (5) até à posição “0” (Fig. 3), abra a tampa da boca de enchimento (4) e encha o depósito (2) com água (Fig. 1).
Ligue o ferro à rede eléctrica e seleccione a tem
­peratura adequada. A lâmpada-piloto de aviso (9) acender-se-á enquanto o ferro de engomar estiver a aquecer e apagar-se-á quando o ferro atingir a temperatura seleccionada.
Quando o ferro de engomar estiver quente rode o regulador de vapor (5) até à posição ( ) (Fig. 4).
Page 11
Quando começar a engomar com vapor com­prove que o regulador de temperatura (8) está entre as margens •• e Máx.
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engomar com vapor, faça-o longe da roupa pois poderá existir alguma sujidade na câmara de vapor.
Quando terminar de engomar ponha o regula
­dor de vapor (5) na posição “0” (Fig. 3) e esvazie a água do depósito (2).
BORRIFADOR (fig. 6)
Poderá obter um jacto de Spray suplementar tanto ao engomar a seco como quando estiver com vapor, e poderá conseguí-lo da seguinte forma:
- Aperte o botão (6). Não utilize o borrifador para engomar seda pois poderão ficar marca
­das as gotas de água.
ENGOMAR COM SUPER-VAPOR (fig. 7)
Da mesma maneira que na função Borrifador, poderá obter um jacto de vapor suplementar tanto ao engomar em seco como quando estiver com vapor; para isso:
- Desloque o regulador de temperatura (8) en­tre as margens •• e Máx e espere até atingir a temperatura.
- Eleve o ferro ligeiramente sobre o tecido e aperte firmemente o botão (7).
- Deixe uma pausa de pelo menos 5 segundos, entre os sucessivos jactos de vapor
AUTO- LIMPEZA
ATENÇÃO! Efectue esta operação por cima de uma pia. Recomendamos limpar de vez em quando os resíduos de calcário depositados nos condutos e câmaras de vapor para conse­guir manter uma produção de vapor constante.
Para isso, encha o depósito de água (2) pondo o regulador da temperatura (8) na posição “MÁX”. Ligue a ficha e quando a lâmpada-piloto se apa­gue (9), aperte o comando regulador de vapor (5) até à posição “Auto-limpeza” (Fig. 5).
Mantenha apertada esta opção até que deixe de sair água pelos orifícios de vapor. Quando deixar de apertar, o regulador de vapor (5) voltará automaticamente à posição de vapor máximo (Fig. 4).
ALISADORA VERTICAL
- Desloque o regulador de temperatura (8) en
­tre as margens •• e Máx e espere até atingir a temperatura
- Pendure a peça de roupa num cabide e colo
­que o ferro de engomar a 10-20 cm de distância. Nunca engome uma peça de roupa que esteja sobre uma pessoa (Fig. 8).
- Aperte o botão de super vapor (7) mantendo uma pausa de pelo menos 5 segundos entre cada saída de vapor.
SISTEMA ANTI -GOTA
Este ferro de engomar tem incorporado um sis
­tema anti-gota que suprime automaticamente a produção de vapor, se foi seleccionada uma temperatura demasiado baixa.
ESVAZIAR A ÁGUA DO DEPÓSITO
Desligue a ficha, abra a tampa da boca de enchi
­mento e esvazie o depósito colocando o ferro de engomar com a ponta para baixo e sacudin
­do-o ligeiramente.
CONSERVAÇÃO
É recomendável arrumar o ferro de engomar na posição vertical, com o depósito vazio e o regu
­lador de vapor na posição 0.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Evite riscar o ferro de engomar; não o passe por superfícies duras. Os restos de goma e de produtos de acabamento existentes na base poderão ser retirados com um algodão húmido ou com algum produto que não seja abrasivo. Não deverá introduzir produtos químicos nem detergentes no interior do depósito.
A superfície exterior poderá limpar-se com um pano húmido, e nunca deverá utilizar produtos abrasivos nem dissolventes.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mer-
cadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo ris
­cado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resí
-
duos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparel
-
hos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a res
-
ponsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sanciona
-
do em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separa
-
do, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os ser viços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á so
-
bre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
Page 12
DEUTSCH
NETZANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät nur ans Netz, wenn die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt. Die Benutzung einer geerdeten Steckdose ist empfehlenswert.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Stromschlag- und Brandgefahr!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsi
-
chtigt, solange es angeschlossen ist.
• Wird das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt, sollte es nie unbeaufsichtigt gelassen werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit ein
­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwor
­tlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dür
­fen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.
• Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt sein, dass diese auf einer stabilen Fläche steht.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser austritt. Lassen Sie es in diesem Fall von dem zugelassenen tech
­nischen Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut benutzen.
• Während Bügelpausen das Gerät senkrecht abstellen.
• Das heiße Bügeleisen nicht auf leicht bren
­nbare Stoffe oder Materialien stellen.
• Das Bügeleisen nicht auf das Anschlusskabel stellen.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Bügeleisen nicht benutzt werden.
• Das Bügeleisen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Vor dem Einfüllen von Wasser in das Bügeleisen, bitte den Stecker aus dem Netz zie
­hen.
• Nach dem Bügeln den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserbehälter en
­tleeren.
• Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel nicht herunterhängen lassen.
• Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, ver
­lassen, unterbrechen Sie bitte den Netzkontakt, indem Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Füllen Sie den Wassertank (2) des Bügeleisens mit Wasser (Abb. 1) und stellen Sie den Temperaturregler (8) auf Position “MAX”. Schließen Sie das Gerät ans Netz. Wenn das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet die Betriebsleuchte (9) aus. Lassen Sie nun Dampf austreten, bis das gesamte Wasser verbraucht ist. Stellen Sie dazu den Dampfregler
(5) auf Position (
) (Abb. 2) und betätigen Sie
wiederholt die Taste für Super-Dampf (7). Benutzen Sie das Bügeleisen bei der ersten
Benutzung nicht auf Kleidungsstücken, um zuerst mögliche Schmutzreste aus der Dampfkammer zu beseitigen.
BENUTZUNG DES BÜGELEISENS
Die Kontrollleuchte (9) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Ab diesem Moment können Sie auch in den Aufheizphasen des Bügeleisens bügeln. Ordnen Sie die Kleidungsstücke nach Behandlungssymbolen und beginnen Sie immer mit den Kleidungsstücken, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden müssen.
• Synthetik. Niedrige Temperatur.
•• Seide-Wolle. Mittlere Temperatur.
••• Baumwolle-Leinen. Hohe Temperatur
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Stellen Sie den Dampfregler auf Position “0” (Abb. 3) und ziehen Sie den Stecker heraus. Benutzen Sie nur sauberes Leistungswasser ohne Zusätze. Andere Flüssigkeiten könnten das Gerät beschädigen. Damit die Dampffunktion länger optimal funktioniert, mischen Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser. Beachten Sie dabei fol
-
gende Tabelle.
Härt egrad Wasser
Verh. dest. Wasser zu Leitungswasser
Sehrweich/weich
0
Mittel
0 Hart ca. 1 Muy Dura ca. 2
Erkundigen Sie sich über den Här tegrad des Wassers bei Ihrem örtl. Versorgungsunternehmen. Überschreiten Sie die max. Einfüllmarkierung ni
-
cht. Dieses Gerät verfügt über ein ständiges
Antikalksystem im Innern des Wassertanks, das das Bügeleisen schützt und seine Lebensdauer verlängert.
TROCKENBÜGELN
Den Dampfregler (5) auf Position “0” stellen (Abb. 3) und den Temperaturregler (8) auf die
gewünschte Position drehen. Auf Wunsch kann beim Trockenbügeln die Spray- und Extra­Dampf-Funktion benutzt werden.
DAMPFBÜGELN
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Dann den Dampfregler (5) auf Position “0” (Abb.
3) drehen, den Deckel der Einfüllöffnung (4) öffnen und den Behälter (2) mit Wasser füllen (Abb. 1). Das Bügeleisen ans Netz schließen und die gew ünschte Temperatur einstellen. Die Kontrolllampe (9) leuchtet auf, solange das Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die ein
­gestellte Temperatur erreicht wurde. Wenn das Bügeleisen aufgeheizt hat, den Dampfregler (5) auf Position (
) (Abb. 4) stellen.
Wenn mit Dampf gebügelt werden soll, muss
Page 13
sich der Temperaturregler (8) immer zwischen den Markierungen •• und Max befinden.
Das Bügeleisen beim erstmaligen Bügeln mit Dampf bitte nicht gleich auf der zu bügelnden Kleidung benutzen, da sich in der Dampfkammer Schmutzpartikel befinden könnten.
Nach Beendigung dieser Bügelfunktion, den Dampfregler (5) auf Position “0” (Abb. 3) stellen und den Wasserbehälter entleeren (2).
SPRAY (Abb. 6)
Einen zusätzlichen Dampfstoß sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln, erhält man auf folgende Weise:
- Die Taste (6) betätigen . Beim Bügeln von Seide sollte die Sprayfunktion nicht benutzt werden, da Wasserflecken zurückbleiben könnten.
BÜGELN MIT EXTRA-DAMPF (Abb. 7)
Wie bei der Sprayfunktion erhalten Sie hiermit einen zusätzlichen Dampfstoß beim Trocken­oder Dampfbügeln.
- Drehen Sie den Temperaturregler (8) zwischen die Markierungen •• y Max und warten Sie, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
- Heben Sie das Bügeleisen leicht über die zu bügelnden Textilien an und betätigen Sie kräftig die Taste (7).
- Zwischen den einzelnen Dampfstrahlen müs
­sen Abstände von 5 Sekunden eingehalten werden.
SELBSTREINIGUNG
ACHTUNG! Führen Sie diese Reinigungsmaßnahme bitte über einem Spülbecken aus.
Gelegentlich sollten die Dampfleitungen und – kammern von dem abgesetzten Kalk gereinigt werden, um die konstante Dampfproduktion si
­cherzustellen.
Füllen Sie dazu den Wasserbehälter (2) und stellen Sie den Temperaturregler (8) auf Position „MA X“. Dann den Stecker in die Steckdose stecken und warten, bis die Kontrolllampe (9) erlischt; den Dampfregler (5) auf Position “Selbstreinigung” (Abb. 5) schieben.
Betätigen Sie diese Option solange, bis kein Wasser mehr aus den Dampföffnungen austritt. Wenn Sie den Dampfregler (5) loslassen, geht er automatisch auf die maximaler Dampfposition zurück (Abb. 4).
VERTIKALDAMPF ZUM ENTFERNEN VON FALTEN
- Den Temperaturregler (8) zwischen den Markierungen •• und Max einstellen und warten, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
- Das Kleidungsstück auf einen Bügel hängen und das Bügeleisen auf einen Abstand von 10­20 cm halten. Bügeln Sie nie ein Kleidungsstück an einer Person (Abb. 8).
-Betätigen Sie die Extra-Dampf-Taste (7) in Abständen von 5 Sekunden.
ANTITROPFSYSTEM
Dieses Bügeleisen verfügt über ein integrier
­tes Anti-Tropf-System, das automatisch die Dampfproduktion ausschaltet, wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt wurde.
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Deckel der Einfüllöffnung öffnen. Den Behälter entleeren, indem man das Bügeleisen mit der Spitze nach unten hält und leicht schüttelt.
AUFBEWAHRUNG
Das Bügeleisen sollte in vertikaler Position, mit entleertem Wasserbehälter aufbewahrt werden. Der Dampfregler sollte auf Position 0 stehen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Um ein Verkratzen der Bügelsohle zu vermeiden, bügeln Sie nicht über harte Oberflächen. Reste von Stärke oder Appretur an der Bügelsohle können mit weicher Watte oder nicht scheuern
-
den Produkten entfernt werden. Füllen Sie keine chemischen Produkte oder
Reinigungsmittel in den Wasserbehälter. Die Außenfläche des Geräts kann mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden.
REPARATUREN
Sollte das Kabel und / oder das Gerät beschädigt sein, bringen Sie das Bügeleisen bitte zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit
einer optimierten Verpackung versehen.
Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundli
­chen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen ab
­zugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/ CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das ni
­cht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan
­delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren ör
­tlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben ha
­ben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder di
­rekt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung ni
­cht mehr benutzter Geräte informieren.
Page 14
MAGYAR
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Használat elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos földelt konne
-
ktor használata.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŒÍR ÁSOK
Elektromos áramütés és tızveszély.
• Olvassa gondosan végig a használati útmuta
-
tót.
• Ne hagyja a bekapcsolt vasalót egyedül.
• Figyeljen a készülékre, ha gyerekek is a közel
-
ben vannak.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszer
­vi vag y mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a he
­lyes használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.
• A vasalót stabil felületen kell használni és el
­helyezni.
• Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a felület, amelyen a tartó áll, stabil.
• Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan megrongálódott, vagy szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett mıszaki szer
­viz központtal, mielŒtt újból használná.
• Ha a vasalást rövid idŒre abbahagyja állítsa a vasalót függŒleges helyzetbe.
• Soha ne hagyja a még meleg vasalót textil vagy egyéb könnyen gyulladó anyag felett.
• Ne állítsa a vasalót a csatlakozó kábelre.
• Ne használja a vasalót, ha a csatlakozó kábel bármilyen károsodást szenvedett.
• Ne merítse a vasalót vízbe vagy bármilyen fo
­lyadékba.
• Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból, mielŒtt a vasalóba vizet tölt.
• Használat után húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból és ürítse ki a maradék vizet a va
­salóból.
• Ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva, és ne hagyja lógatott helyzetben.
• Ha elhagyja a helységet, ahol vasal, kapcsolja ki a vasalót és húzza ki a vezetéket a konnektor
­ból.
A VASALÓ ELSÃ HASZNÁLATA ELÃTT
Töltse meg a vasaló víztartályát (2) vízzel, 1. ábra, és állítsa a hŒfokszabályozót (8) a “MAX” álláspontba. Csatlakoztassa a hálózathoz a készüléket. Amikor a vasaló eléri a beállított hŒfokot (a jelzŒlámpa (9) kikapcsol), párologtas
­sa el a vizet azáltal, hogy a gŒzszabályozót (5) a ( ) álláspontba állítja (2. ábra), és ismételten megnyomja a szuper gŒzölögtetŒ gombot (7).
Amikor elsŒ alkalommal használja a gŒzt vasa
­lásra, elŒbb a ruhanemık tŒl távol próbálja ki a gŒzölögtetést, arra az esetre, ha bármilyen pis
­zok került volna a gŒzkamrába.
A VASALÓ HASZNÁL ATA
A vasaló felmelegedését az égŒ ellenŒrzŒ lámpa (9) jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hŒmér
-
sékletet az ellenŒrzŒ lámpa kialszik. Ha a vasaló felmelegedett vasalhat akkor is, ha az
ellenŒrzŒ lámpa ismételten kigyullad. A jelzés
­nek megfelelŒen csoportosítsa a ruhákat, mindig a kisebb hŒmérséklettel kezdje a vasalást.
• Mıszálas anyagok. Alacsony hŒmérséklet.
•• Selyem - gyapjú. Közepes hŒmérséklet.
••• Pamut - len anyagok. Magas hŒmérséklet.
A VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSE
Állítsa a gŒzszabályozó gombot (5) a «0» po
­zícióba (3. ábra), és húzza ki a vezetéket a konnektorból. Használjon tiszta csapvizet, ne ke
­verje semmilyen más adalékanyaggal. Bármilyen más anyag károsíthatja a készüléket.
A gŒz kiáramlás javítása érdekében, keverje össze a csapvizet desztillált vízzel a következŒ táblázat ér tékei szerint.
A Víz Kemé nységi Foka
A desztillá lt Víz mennyisége c sapvi
-
zenként
Nagyon Puha / Puha
0
Közepes
0
Kemény kb. 1 Nagyon Kemény kb. 2
ÉrdeklŒdje meg a víz keménységi fokát a helyi vízügynél. Ne haladja meg a maximum jelzést.
Ez a készülék a víztartály belsejében egy állandó vízkŒmentesítŒ rendszerrel van ellátva, amely védi és meghosszabbítja a vasaló használati idŒtartamát.
GÃZ NÉLKÜLI VASAL ÁS
Állítsa a gŒzszabályozó gombot (5) a “0” pozícióba (3. ábra), és fordítsa a hŒmérséklets
­zabályozó gombot (8) a kívánt értékre. Ha kívánja, használhatja a PermetezŒt és az Extra gŒzlöket gombot.
GÃZVASALÁS
Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Állítsa a gŒzszabályozó gombot (5) a “0” pozí
­cióba (3. ábra), nyissa ki a vízbeöntŒ tetejét (4) és töltse meg a tartályt (2) vízzel (1.ábra).
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és válassza ki a megfelelŒ hŒmérsékletet. A vasaló felmelegedését az égŒ ellenŒrzŒ lámpa (9) jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hŒmérsékletet az ellenŒrzŒ lámpa kialszik.
Ha a vasaló felmelegedett, állítsa a gŒzszabályo
­zó gombot (5) a
( ) pozícióba (4. ábra).
Ha gŒzzel vasal ellenŒrizze, hogy a hŒmérséklet szabályozó gomb (8) a •• és Max. jelzés között legyen.
Az elsŒ gŒzzel való használat elŒtt tegyen egy próbavasalást, arra az esetre, ha a gŒztartály va
­lamilyen szennyezŒdést tartalmaz.
Ha befejezte a vasalást, állítsa a gŒzszabályozót (5) a “0” pozícióba (3. ábra), és ürítse ki a tar
­tályt (2).
Page 15
PERMETEZÃ (ábra 6)
LehetŒsége van egy kiegészítŒ permetezésre mind a száraz mind a gŒzzel vasalás során, ame
-
lyhez járjon el a következŒképpen:
- Nyomja le a kapcsolót (6). Ne használja a permetezŒt selyemanyagok vasalásánál, mert a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA GÃZZEL (7. ábra)
Ugyanúgy, mint a PermetezŒ funkciónál, lehetŒ
­sége van egy kiegészítŒ gŒzlöketre mind a száraz mind a gŒzzel vasalás során, amelyhez járjon el a következŒképpen:
- Fordítsa a hŒmérsékletszabályozó gombot (8) a •• és Max. közötti pozícióba és várjon, amíg ez eléri a kívánt hŒmérsékletet.
- Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag fölé, és nyomja meg a gombot (7) tartósan.
- Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a gŒzlöketek között.
ÖNTISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS ! Végezze a tisztítást egy vízelvezetŒ felett. Ajánlatos a járatokban ille
­tve a gŒzkamrában lerakódott vízkŒ idŒnkénti tisztítása, a gŒzképzŒdés állandó fenntartása érdekében.
Töltse meg a víztartályt (2), és fordítsa a hŒ
­mérsékletszabályozó gombot (8) a «MAX» pozícióba.
Kapcsolja az elektromos áramra, és várja meg, amíg kialszik az ellenŒrzŒ lámpa (9), nyomja meg a gŒzszabályozó gombot (5) az «Öntisztító» pozícióig (5. ábra).
Tartsa lenyomva a gombot, amíg gŒz árad ki. Ha elengedi a gombot, a gŒzszabályozó (5) viss
­zaáll automatikusan a maximum gŒz pozícióra (4. ábra).
FÜGGÃLEGES SIMITÁS
- Fordítsa a hŒmérsékletszabályozó gombot (8) a •• és Max. közötti pozícióba és várjon, amíg ez eléri a kívánt hŒmérsékletet.
- Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa a vasalót 10-20 cm -re a ruhadarab elé. Ne vasal
­jon soha egy ruhadarabot a viselŒjén (8. ábra).
- Nyomja meg az extra gŒz gombot (7), és tar
­tson legalább 5 másodpercet a gŒzkilökések között.
CSEPEGÉS ELLENI RENDSZER
Ez a vasaló egy csepegés elleni biztonsá
­gi rendszerrel van ellátva, ami önmıködŒen kikapcsolja a gŒzfejlesztést, amikor a beállított hŒfok túl alacsony.
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, nyissa ki a vízbeöntŒ nyílás fedelét, és ürítse ki a tartályt, a vasalót orrával lefelé tartva majd rázo
­gassa meg enyhén.
A KÉSZÜLÉK TÁROL ÁSA
Tárolja a vasalót függŒleges helyzetben, üres tar
­tállyal és a gŒzszabályozót állítsa a 0 pozícióba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény felületeken. A vasaló talpán maradt keményítŒ maradványokat, illetve szennyezŒdéseket le
­törölheti egy megnedvesített vatta darabbal, vagy egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve tisz
­títószereket a víztartályba.
A külsŒ felület könnyen tisztítható egy vizes ruha segítségével; ne használjon soha csiszoló hatású anyagokat és hígítót.
JAVÍTÁS
Ha a hálózati vezeték vagy/és a készülék me
­grongálódik csak szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási javításokkal megbízott szer vizhez.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolá-
sban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában
a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvá
­nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes
­zerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrende­lkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környe
­zetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További infor
­mációkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáér t, feldolgozásáért és hulla­dékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezés
­rŒl.
Page 16
РУССКИЙ
ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ
Включайте утю г только в сеть с напряжением, указанным на аппарате. Реко мендуется использовать розетку с заземлением.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность электрически х разрядов и
пожароопасно сть
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации.
• Не оставляйте вк люченный утюг без присм отра.
• Проявляйте особую о сторожность при использовании ут юга в при сутствии дете й.
• Этот аппарат не должен использоваться людьми (вкл ючая детей) с физическими, сенсорными и умственными н едостатками или при отсу тствии опыта и знаний, з а исключением тех с лучае в, когда они были проинструк тированны компетентны м лицом об использовании.
• Необход имо следить за тем, чтобы дети не играли с аппар атом.
• Утюг должен использов аться и помещаться на стаби льной п оверхности.
• Если утюг помещ ается на подставк у, поверхность, на которой покоится подставка, должна б ыть стабильной.
• Не пользуйтесь упавшим утюгом, а так же если на нем видны явные следы повреждения или ес ли он п ропускает вод у. Перед возобновле нием использования утюга в таких случаях он должен быть снача ла прове рен в авториз ованном центре технического обслуживания.
• В перерывах при глаженьи ставьте утюг вертикально.
• Запрещается оставлять горячий утюг на легко возгораемых тканях и материала х.
• Не ставьте утюг на электрический шнур.
• Не исполь зуйте утю г с поврежденным электрическим шну ром.
• Запрещается погружать утюг в воду или любую другую жидкость.
• Перед тем, как налить воду в утюг, выключите его из сети.
• По окончании глаженья выключите утюг из сети и слейте воду из бачка.
• При вык лючении утюга из сети не дергайте за электрический шнур, а также не оставляйте его свисающим.
• Если вам нуж но прервать глажение и выйт и из помещения, где вы гладите : обяз ательно перед этим выключите утюг из электрической сети.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УТЮГА
Наполните резервуар (2 ) утюга водой (см. рис. 1) и переведите рег улятор те мперат уры (8) в положение “MAX”. Вк лючите прибор в сеть и, когда утю г нагреется до выбр анной температуры (сигнальная лампочка (9) погаснет), вызовите испарение воды пу тём перевода регулятора пара (5) в положение (
) (см. ри с. 2) и многократно го нажатия на кнопк у дополн ительн ого пара (7).
При первом использовании пара не направляйте его на бельё, так как в па ровом отделении утюга мо гут случай но оказаться некоторые загрязнения.
ПРИМЕНЕНИЕ УТЮГА
Лампочка-инд икатор (9) загорается п ри нагревании утюга до выбранной температуры и гаснет по достижении утю гом этой температуры.
Когда утюг горячий, можно продолжать гладить во время подог рева у тюга д ля под держания заданной температу ры. Рекомендуется классифиц ировать ве щи, в зависимост и от указаний по глаженью на этикетках изделий, начиная гла дить всегда с вещей, которые гладятся при более низкой температур е.
• Синтетичекие волокна. Низкая температура.
•• Шелк - шерс ть. Средняя темпе ратура.
••• Хло пок - лен. Высока я темпер атура.
ЗАПОЛНЕНИЕ БАЧКА ВОДОЙ
Выключите утюг из сети и установ ите регулято р выхода пара (5) в положение «0» (рис. 3). Используйте только чистую воду из крана, без никаких добавок. Любая дру гая жидкость может вывести аппа рат из строя.
Для получения оптимального выхода пара в течение более длительного пр омежу тка времени, рекомендуется смешать проточную воду с дист иллир ованн ой водой в следующ их пропорциях :
Жесткость воды :
Количество дистиллированной воды на количество проточной воды :
Очень мягкая / мягкая
0
Средняя
0
Жесткая приблизительно 1
Очень жес ткая приблизительно 2
Можете полу чить информацию о степени жесткости воды в центре, занимающемся водоснабжением вашего жилого района. Следите, чтобы уровень наливаемой воды не превышал отметк у максимально го уровня воды в бачке.
Данный прибор оборудован постоянной против онакипной системой внутри ре зервуара, которая пр едохраняет и увеличивает долговечность Вашего утюга.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА
Установите р егулятор выхода пара (5) в положение «0» (рис. 3) и пов ерните регулятор температуры (8) н е не обходимую температуру. При желании, можете исп ользовать пульвер изатор и супер - па р.
ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ
Выключите утюг из электрической сети. Поверните регулято р выхода пара (5) в положение «0» ( рис. 3 ), откр ойте отверстие для на ливания воды (4) и наполните бачок (2) водой (рис. 1).
Включите утюг в сеть и уста новите необходим ую температуру. Лампочка -индикато р (9) загорается в процессе нагрева утюга и гас нет
Page 17
по достижении утюго м заданной температуры. Когда утюг горячий, установите р егулятор выхода па ра (5) в п оложение
( )
(рис. 4 ).
Когда гладите с па ром следите, чтобы регулятор температуры (8) был рас положен в пределах ** и MAX.
Перед тем, как исполь зовать па ровой утюг в п ервый раз, проделайте эту операцию на тряпочке, так как пар овой отсек может быть загрязнен.По окончании гла женья установите регулятор выхода пара (5 ) в п оложение «0» (рис. 3 ) и вылей те воду из бачка (2).
ПУЛЬВЕРИЗАТОР (рис. 6)
Можете получить дополнител ьную струю пара из пульверизатора как при глажении с паром, так и при су хом глажении, следующим образ ом:
- На жмите кнопку (6). Не используйте пульвер изатор при глажении изделий из шелка, так как могут остаться следы от капель воды.
ГЛАЖЕНИЕ С СУПЕР - ПАРОМ (рис. 7)
Таким же образо м, как и при ис пользовании пульвер изатора, можете получ ить дополн ительн ую струю пар а из пульверизатора как при глажении с паром, так и при су хом глажении, следующим образом:
- Установите рег улятор температуры (8) между отметками •• “MAX“ дождитесь нагр евания до заданной температуры.
- Поднимите немного утюг на д тканью и нажмите на кнопку (7) .
- Следует делать п ерерыв, приблизительно в 5 секу нд, межд у каждой подач ей пара.
САМООЧИСТК А
ВНИМАНИЕ ! Проделывай те эту опера цию над стоком для вод ы. Рекомендуется период ическ и чистить известковые отложения, накапливающиеся в паровом отсеке, чтобы обеспечить постоянный выход пара.
Для этого, налейте воды в бачок (2) и установите регулятор температ уры ( 8) в положение «MAX». Включите утюг в сеть и после того, как погаснет лампочка - индикатор (9), поверните ручку регулятора выхода пара (5) до положения («Самооч истка») (рис. 5).
Регулятор должен находиться в этом положении до того момента, когда перестанет выходить вода из отверстий для выхода пара. Когда прекратите нажимать на ручку, регулятор выхода пара (5) автоматически вернется в положение выхода максимального пара (рис. 4).
ВЕРТИКАЛЬНОЕ РАЗГЛАЖИВАНИЕ
- Установите рег улятор температуры (8) между отметками •• и MAX и дождитесь нагрева ния до заданной температуры.
- Повесьте изделие на плечики и расположите утюг в вертикально м положении, на растоянии 10 - 20 см. З апрещ ается гладить одеж ду на людях ( рис. 8).
- Нажмите на кнопку для выхода супер - пара (7), дела я перерыв, приблизительно в 5 секунд, между ка ждой п одачей пара.
ПРОТИВОКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Данный у тюг оборудован с пециа льной предохранительной противокапельной системой, которая автоматически прекращает производство пара, есл и б ыла выбр ана
слишком низкая температура.
СЛИВАНИЕ ВОДЫ ИЗ БАЧКА
Выключите утюг из сети, откройте отверстие для наливания в оды и вылейте воду из бачка, наклоняя утюг вниз и слегка вс тряхивая его.
ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется хранить утюг в вертик альном положении, с пустым бачком и с регулятором выхода па ра, уста новленным на 0.
УХОД И ЧИСТКА
Не допускайте царапания поверхности утюга; не проводите по тве рдой поверхнос ти. Остатки крах мала или аппрета удаляются с основания утюга при помощи вла жной тряпочки или неабра зивно го чистящего средства. Не добавляйте химически е продукты, ни моющие средства внутрь бачка.
Внешняя поверхность утюга чис тится вла жной тряпочкой, без использования аб разивных моющи х средс тв и раств орителей.
РЕМОНТ
При повреждении электрического шнура и/или неисправности утю га, об ращайтесь в авторизированный сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
На ши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологическ и чистые материалы, которые до лжны сдаваться в местную службу утили зации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/ 96/ CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся
на приборе, означает, что, когда наступит время избавить ся от ненужного прибора, он не должен помещ аться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места у тилизации отходов, мог ут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могу т быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым спос обом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципа льные в ласти могут предос тавить информацию о порядке сдачи/ уничтожения нену жных приборов.
Page 18
âESKY
P¤IPOJENÍ NA SÍË
Spotfiebiã se pfiipojuje v˘hradnû na napûtí, uve
­dené na ‰títku s technick˘mi údaji. Je vhodné pouÏívat zásuvku s uzemnûním.
OBECNÁ UPOZORNùNÍ Z HLEDISKA BEZPEâNOSTI
Nebezpeãí elektrick˘ch v ˘bojÛ a vznícení
• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze.
• Vûnujte spotfiebiãi pozornost po celou dobu, kdy je pfiipojen na síÈ.
• Jsou-li v blízkosti spotfiebiãe dûti, není vhod
­né se od nûj vzdalovat.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov ˘m nebo men
­tálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Îehliãka musí b˘t pouÏívána a poloÏena na stabilním povrchu.
• Pokud je poloÏena na odkládací podpofie, ujistûte se, Ïe povrch, na kterém odkládací po
­dpora stojí, je taktéÏ stabilní.
• NepouÏívejte Ïehliãku, pokud upadla, uka
­zuje viditelné známky po‰kození, a nebo dobfie netûsní vodu. Je nezbytné, aby byla zkontro
­lována Autorizovan˘m stfiediskem technického servisu, neÏ bude moci b˘t znovu pouÏita.
• Pfii odkládání Ïehliãky bûhem Ïehlení ji vÏdy stavte do svislé polohy.
• V Ïádném pfiípadû nepokládejte horkou Ïehliãku na látky a materiály, které by se mohly snadno vznítit.
• Nestavte Ïehliãku na pfiívodní kabel.
• Zjistíte-li závadu na pfiívodním kabelu, pfiestaÀte Ïehliãku pouÏívat.
• Nevkládejte Ïehliãku do vody ani do jiné ka
­paliny.
• Pfii nalévání vody do zásobníku odpojte Ïehliãku ze sítû.
• Po skonãení Ïehlení odpojte spotfiebiã ze sítû a vyprázdnûte zásobník.
• Neodpojujte Ïehliãku trhnutím pfiívodního kabelu a nenechávejte ho volnû viset.
• Pfii odchodu z místa Ïehlení odpojte Ïehliãku ze sítû elektrického proudu tak, Ïe pfiívodní ka
­bel vyjmete ze zásuvky.
P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM ÎEHLIâKY
Nalijte do zásobníku (2) Ïehliãky vodu podle znázornûní na obr. 1 a nastavte teplotní ovladaã (8) do polohy “MAX”. Zapojte spotfiebiã do sítû. Jakmile Ïehliãka dosáhne nastavené teploty (kontrolka (9) zhasne). Odpafite vodu tím zpÛs
­obem, Ïe nastavíte ovladaã odpafiování (5) do polohy
( ) (obr. 2) a nûkolikrát stisknete tlaãítko
pro nadmûrné napafiování (7). Pfii prvním pouÏití Ïehliãky s ní nemanipulujte
nad prádlem, jelikoÏ ve v˘parníku mÛÏe b˘t dro
­bná neãistota, která by mohla posk vrnit prádlo.
ZPÒSOB POUÎITÍ ÎEHLIâKY
Po dobu, kdy se Ïehliãka zahfiívá, svítí kontrolka (9), která zhasne v okamÏiku, kdy je dosaÏena nastavená teplota. Jakmile se Ïehliãka zahfieje, lze pokraãovat v Ïehlení i v intervalech, kdy se opût zahfiívá.
Rozdûlte si prádlo podle symbolÛ na visaãká
­ch a pfii Ïehlení zaãnûte s tím, které vyÏaduje nejniωí teplotu.
• Syntetická vlákna. Nízká teplota.
•• Hedvábí – vlna. Stfiední teplota.
••• Bavlna – plátno. Vysoká teplota
NAPLNùNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU
Umístûte dávkovaã páry (5) do polohy „0“ (obr.
3) a vyjmûte zástrãku ze zásuvky elektrického proudu.
PouÏívejte pouze vodu z vodovodní sítû, a to bez jak˘chkoli pfiísad. V‰echny ostatní kapaliny by mohly zpÛsobit závadu na spotfiebiãi.
BûÏnou vodu smíchejte podle níÏe uveden˘ch hodnot s destilovanou vodou, aby funkce v˘stupu páry byla co nejúãinnûj‰í a její Ïivotnost co nejdel‰í.
Stupe À tvrd osti vody
MnoÏs tví destilova
­né vody v po mûru s bûÏnou vodou
velmi mûkká / mûkká
0
stfiední
0
tvrdá cca. 1 velmitvrdá cca. 2
O stupni tvrdosti vody se informujte u doda
­vatele vody v místû bydli‰tû. Dbejte, abyste nepfiekroãili r ysku maximálního naplnûní.
Zásobník Ïehliãky je vybaven stál˘m systémem na odstranûní vodního kamene, kter˘ chrání a prodluÏuje Ïivotnost elektrospotfiebiãe.
ÎEHLENÍ BEZ NAPA¤OVÁNÍ
Nastavte dávkovaã pár y (5) do polohy „0“ (obr.
3) a otoãte teplotním ovladaãem (8) do poÏado
­vané polohy. V pfiípadû potfieby mÛÏete pouÏít rozpra‰ovaã nebo nadmûrné napafiování.
ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM
Vyjmûte zástrãku ze zásuvky elektrického proudu. Nastavte dávkovaã páry (5) do polohy “0” (obr. 3), odklopte víãko plnicího ústí (4) a na
­plÀte zásobník (2) vodou (obr. 1).
Zapojte Ïehliãku do sítû a zvolte pfiíslu‰nou teplotu. Po dobu, kdy se Ïehliãka zahfiívá, svítí kontrolka (9), která zhasne v okamÏiku, kdy je dosaÏena nastavená teplota.
Jakmile se Ïehliãka zahfieje, nastavte dávkovaã páry (5) do polohy (
) (obr.4).
V okamÏiku, kdy zaãnete Ïehlit s napafiováním, si ovûfite, zda je teplotní ovladaã (8) nastaven v rozpûtí rysek •• a max.
Pfii prvním pouÏití napafiování neprovádûjte dan˘ úkon nad prádlem, protoÏe ve v˘parníku mÛÏe b˘t zanesena drobná neãistota.
Page 19
Po skonãení Ïehlení nastavte dáv kovaã páry (5) do polohy “0” (obr. 3) a vyprázdnûte zá
-
sobník (2).
ROZPRA·OVAâ (obr. 6)
Pfii Ïehlení nasucho i pfii Ïehlení s napafiováním mÛÏete prádlo dodateãnû navlhãit. Za dan˘m úãelem:
- stisknûte tlaãítko (6). NepouÏívejte rozpra‰ovaã pfii Ïehlení hedvábn˘ch materiálÛ, protoÏe by na tkaninû mohly zÛstat z viditelnûny kapky vody.
ÎEHLENÍ S NADMùRN¯M NAPA¤OVÁNÍM (obr. 7)
Podobnû jako pfii pouÏití rozpra‰ovaãe mÛÏe
­te, jak pfii Ïehlení na sucho tak i pfii Ïehlení s napafiováním, prádlo dodateãnû navlhãit pomocí funkce nadmûrného napafiování. Postupujte následujícím zpÛsobem:
- nadzvihnûte Ïehliãku mírnû nad prádlo a pe
­vnû stisknûte tlaãítko (7)
- mezi jednotliv˘mi stisky udrÏujte nejménû 5 vtefiinové intervaly.
SAMOâINNÉ âI·TùNÍ
POZOR! Tento úkon provádûjte zásadnû nad dfiezem. VÏdy po urãité dobû je vhodné odstra
­nit vodní kámen, usazen˘ ve vodiãích a v˘parníku, aby tvorba páry probíhala nepfietrÏitû.
Za tímto úãelem naplÀte zásobník (2) vodou a teplotní ovladaã (8) nastavte do polohy “MAX”. ZasuÀte zástrãku do zásuvky elektrického proudu a, jakmile zhasne kontrolka (9), stisknûte dávkovaã páry (5) aÏ do polohy “samoãinného ãi‰tûní” (obr. 5).
Volbu drÏte stisknutou aÏ do okamÏiku, neÏ z napafiovacích otvorÛ pfiestane kapat voda. Jakmile stisk uvolníte, dávkovaã páry (5) se samoãinnû vrátí do polohy maximálního napafiování (obr. 4).
SVISLÉ VYHL AZENÍ PRÁDLA
- Nastavte teplotní ovladaã (8) mezi rysky •• a max. a vyãkejte, dokud nebude dosaÏena nas
­tavená teplota.
- Zavûste prádlo na ramínko a Ïehliãku pfiidrÏte ve vzdálenosti 10-20 cm od prádla. Nikdy neÏe
­hlete prádlo, které má nûkdo na sobû obleãeno (obr. 8).
- Stisknûte tlaãítko nadmûrného napafiování (7) a mezi jednotliv˘mi stisky udrÏujte nejménû 5 vtefiinové intervaly.
BEZODKAPOV¯ SYSTÉM
Îehliãka má zabudovan˘ bezpeãnostní bezodkapov ˘ systém, kter˘ samoãinnû pfieru‰í tvorbu páry v pfiípadû, kdy dojde k nastavení pfiíli‰ nízké teploty.
VYPR ÁZDNùNÍ ZÁSOBNÍKU
Odpojte spotfiebiã ze sítû, odklopte víãko plni
­cího ústí a vyprázdnûte zásobník tak, Ïe Ïehliãku obrátíte ‰piãkou dolÛ a mírnû s ní zatfiesete.
USKLADNùNÍ
Je vhodné ji ukládat ve svislé poloze s vyprázdnûn˘m zásobníkem a dávkovaãem páry nastaven˘m do polohy 0.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Dbejte, abyste nepo‰kodili Ïehlicí plochu, a proto nepfiejíÏdûjte Ïehliãkou pfies drsné povr
­chy. Zbytk y ‰krobu nebo tuÏidla lze odstranit navlhãen˘m vatov˘m pol‰táfikem nebo ãisticím prostfiedkem bez brusn˘ch ãástic.
Do zásobníku nevkládejte chemické ani ãisticí prostfiedky.
Vnûj‰í povrch lze otfiít jen vlhk˘m hadfiíkem, aniÏ byste pouÏili brusné ãisticí prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
OPRAVY
V pfiípadû, Ïe na pfiívodním kabelu ãi samotném spotfiebiãi vznikne závada, obraÈ te se na autori
­zovanou technickou sluÏbu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v ˘robky jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol
upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick ˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní toho
­to nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvi
­daci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje re
­cyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám posky tnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou lik vidaci (pfiímo ãi prostfiednict vím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 20
БЪЛГАРИЯ
ВКЛЮЧВАНЕ В МРЕЖАТА
Да се включва само в напрежението, посочено в пластината с техн. хара ктеристики. Препоръчителен е заземен контакт.
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Опасно ст от електрически удар и пожар!
• Прочетете внимателно тези инструк ции.
• Не оставяйте ютията без надзор, когато е включена в мрежата.
• Препоръчително е ур еда да се наглежда, когато се използв а близо до деца.
• Този ур ед не тр ябва да се използва от л ица (включително де ца) с пон ижени физиче ски, психически и сетивни способнос ти освен ако са инс труктирани от отговорно възрастно лице как да използват у реда пр авилно .
• Не позволявай те на деца д а играят с уреда.
• Ютията трябва да се използва и поставя само.върху стабилни повърхности.
• Когато я слагате на поставка, се уверете, че поставката е стабилна.
• Не из ползвайте ютията, ако е изт ървана, показва видими признаци на п овреда или ако от нея тече вода. Преди да може да се използва отново, трябва да се провери от оторизиран техник.
• В паузите, когато не гладите, оставяйте ютията във вертикално положение.
• Не оставяйте никога горещата ютия върху текстил и ли леснозапалими материа ли.
• Не поставяйте ютията върху кабела.
• Не използв айте ютията, ако кабелът е повреден.
• Не потапяйте юти ята във вода или каквато и да е друга течнос т.
• Пред и да напълн ите с вода, изключете ютията от м режата.
• Като приключите с гладенето, изключете от мрежата и из празн ете резевоара.
• Не изключвайте чре з дър пане на кабела, нито го ос тавайте да виси.
• В с лучай, че напускате мяс тото, където гладите, изк лючете ютията от електр ическата мрежа, изваждайки кабела от контакта.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЮТИЯТА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
Напълнете резервоара (2 ) на юти ята с вода (Фиг. 1) и с ложете температу рния регулатор (8) на позиция “MA X”. Включете уред а и когато достигне избраната температ ура сигна лната лампичка (9 ) ще угасне. Оставете вод ата да се изпари, като поставите регулатора на парата (5) на позиция (
) (Фиг. 2) и натиснете няколко
пъти бутона “шсупер пара” (7).
Не използвай те парата за първи п ът върху дрехи, тъй като м оже да има нечистотии в парното отделение.
НАЧИН НА УПОТРЕБА НА ЮТИЯТА
Сигналната лампичка (9 ) ще свети, докато ютията загряв а и ще изгасне веднага щом се достигне желаната температур а.
След като ютията се нагорещи ще можете да гладите и по време на по следжащи период и на загряване.
Класирайте дрех ите според симв олите с указания за гладене върху етикетите, започвайки винаги с дрехите, който се гладят на най-ниска температ ура.
• Синтетични влакна. Ниска температура.
••Коприна Ъ вълна. Средна температ ура
•••Памук Ъ лен. Висока температура.
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА
Поставете рег улатора на парата (5) на позиция «0» (фиг. 3) и изв адете ще псела от контакта.
Използвайте с амо чи ста чешмяна вода, без никакви добавки. Ако използвате д руга течнос т, може да повредите уред а.
За да може парата да излиза правилно и за по дълго врем е, с месете ч ешмяна вода с ди стилирана вода според показанията посоч ени в следната таблица:
Степен на твърдостна водата
Количес тво дис тилирана вода за до бавяне към
чешмяната вода Много мека / мека
0
Средна
0
Твърда Приблизително 1
Много твърда Прибл изително 2
За да разберете каква е степента на твърдост на водата във Вашата зона на местоживеене, обърнете се към центъра по водоснабд яване.
Този уред разполага с пермане нтна против оваро викова система във вътрешно стта на резе рвоара, която пр едпазва и удължава работн ия живот на Вашата ютия.
ГЛАДЕНЕ НА СУХО
Поставете рег улатора на парата (5) н а положение “0” (фиг.3) и приплъзнете рег улатора на темп ературата ( 8) до желаната позиция. Може да използвате Spray и ли Supervapor, ако желаете.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
Изклю чете от мрежата. Завъ ртете регулатора на парата (5) на положени е Л0К (Фиг. 3 ), отворете капачето на отверсти ето за на пълване (4) и напълнете р езерв оара (2) с вода (Фиг. 1).
Включете ютията къ м мрежата и изберете подход яща температура. Ко нтролната лампичка (9) ще свети, докато ютията загрява и угасва щом се достигне избраната температу ра.
Когато ютията е топла поставете регулатора на парата ( 5) на пол ожение (
) (Фиг. 4).
Когато гла дите с пара пр оверете дал и регулаторът на температурата (8 ) се намира в границите между •• и Max.
Page 21
При първо използв ане на ютията с пара направете го не върху дрехата,з а да избегнете евент уална м ръсотия от парната каме ра.
При приключван е на работа поставете регулатора на парата (5) на положени е “0” (Фиг.
3) и изпразнете резервоара (фиг.2).
SPRAY (Фиг. 6)
Може да полу чите допълнителна струя спрей както при гла дене на сухо така и при гладене с пара по следния начин:
* Натиснете копчето ( 6). Не използва йте спрей при гладене на коприне ни тъкани, тъй като могат да оста нат петна от капките вода.
ГЛАДЕНЕ СЪС СУПЕРПАРА (SUPERVAPOR) (Фиг. 7)
По същия начин как то при функцията Spray, Вие можете да получите допълнителна струя пара както при гладе не на су хо така и п ри гладене с п ара. За целта:
* Фиксирайте регулатора на температурата (8) между •• и Max, и изчакайте да се достигне температурата.
* Вдигнете леко над плата ютията и натисн ете здраво бутона (7).
* Оставяйте пауза от поне 5 секунди между последователните парни струи.
САМОПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ ! Извъ ршвайте тази манипулация над водо оттичащ с е с ъд. Пре поръчва с е от време на вре ме да почиствате варовиковите наслагвания от отводите и парните камери за да поддържате постоянно произвеж дането на пара.
За целта напълнете водния резерв оар (2) като слагате температ урния регулатор (8) на позиц ия “MAX”.
Включете в контакта и когато светне лампичката (9 ), дръжте натиснат регулатора на парата (5) на позиция ЛСам опочи стванеК (Фиг. 4).
Дръжте така докато водата спре да излиза от отвори те за пара. Когато спрете да натискате, регулаторът на парата (5) щ е се върне автоматично на макс имал ната позиция (Фи г. 4).
МЕХАНИЗЪМ ЗА ВЕРТИКАЛНО ПРЕМАХВАНЕ НА ГЪНКИ
* Фиксирайте температурния р егулатор ( 8) между •• и Max, и изчакайте да се достигне температурата.
* Поставете дрехата на една закача лка и дръжте ютията на разстоян ие 10-20 см. Никога не гладете с ютията дреха, намиращ а се върх у човек (Фиг. 8)
* Натискайте бутона Свръхпара (7) на паузи от поне 5 секунди между вс яко изпръскване.
СИСТЕМА ПРОТИВ КАПЕНЕ
В тази ютия е вградена защ итна система против капене, която автоматично п одтиска произдвежда нето на пара, ако сте избрал и твърде ни ска температура.
ИЗПРАЗВАНЕ НА ВОДАТА ОТ РЕЗЕРВОАРА
Изклю чете ур еда от контакта, отвор ете капачето на отверстието за наливане и излейте резервоара като поставите ютията с острия й край на долу, тръскайки я леко.
СЪХРАНЕНИЕ
Удобно е ютията да се държи в отвесно положение, с празен резервоар и занулен регулатор на парата.
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Избягвайте да надрасквате ютията и не я минава йте по твърди предмети. Остатъците от нишесте или налепи по основата могат да се отстранят с влажен памук или неабразивен почистващ препарат.
Не вкарвайте химични продук ти и прахо ве в резервоара. Външната повърхнос т може да се почиства с влажна кърпа без да използвате абразивни продукти или разтворители.
ПОПРАВКИ
Ако в уреда и/или кабела се появи нередност, занес ете го в Упълномощения Техническ и Сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите проду кти са
висококачествени. Това по-съ ществ о означава, че с е изпо лзват б езвредни за околната среда материа ли, кои то е препоръчително да се предадат на пунк т за вторични суровини.
Този пр одукт отгова ря на ди рект ивата
на ЕС 2002/96 /CE. Зачеркнатият
символ, изобразяващ кофа за боклук
на колелца, означава, че този пр одукт
не трябва да с е изхвърля заедно с отпадъ ците от домакинството. Трябв а да се предаде на с пециа лен пунк т за събиране на изхвърл ени от употреба електричес ки и електр онни уреди и ли да с е върне на дистр ибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потр ебителите, които не преда дат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунк тове з а съб иране на отпадъ ци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от упот реба уреди означава, че те могат да бъдат рецик лирани и преработени екологично. Това помага за опазването на окол ната среда и позволява повторната употре ба на материали, използван и в уреда. За пов ече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъ ци се свържете с местната служба по отпадъ ци или с магазина, откъ дето сте з акупили продук та. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продук тите, пряко или п осредством о бществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от уп отреба, можете д а получите от местния Градски съвет.
Page 22
ROMÂN
CONEXIUNEA LA RETEA
Conecta
ti numai la tensiunea indicatã pe placa cu caracteristici. Recomandãm o prizã cu îm­pãmântare.
AVERTIZÃRI GENER ALE DE SIGURANTÃ
Pericol de descãrcãri electrice
• Citi
ti cu atentie instructiunile de folosire.
• Vigila
ti aparatul pe durata conectãrii la retea.
• Recomandãm supravegherea aparatului când se folose
ste în preajma copiilor.
• Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoa­ne (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce prive
ste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asi­gura cã nu se joacã cu aparatul.
• Fierul de cãlcat trebuie utilizat
si asezat pe o
suprafa
tã stabilã.
• Când fierul de cãlcat este a
sezat pe suportul sãu, asigurati-vã cã suprafata pe care se aflã su­portul este stabilã.
• Nu utiliza
ti fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat
pe jos, dacã prezintã urme vizibile de deterio
­rare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de a-l utiliza din nou, acesta trebuie verificat de un centru de ser vice autorizat.
• În pauzele de cãlcat, lãsa
ti aparatul în pozitie
verticalã.
• Nu lãsa
ti nicicodatã fierul cald pe textile sau
materiale care s-ar putea aprinde repede.
• Nu a
sezati fierul de cãlcat pe cablul de co-
nexiune.
• Nu folosi
ti fierul cu cablul deteriorat.
•Nu introduce
ti fierul în apã nici în orice alt li-
chid.
• Înainte de a umple cu apã fierul, scoate
ti fisa
de contact de la prizã.
• La terminarea cãlcatului scoate
ti fisa de con-
tact din prizã si goliti rezervorul.
• Nu deconecta
ti trãgând de cablu si nu lãsati
conexiunea sã atârne.
• În cazul în care lipsi
ti de la locul unde cãlcati, deconectati fierul de la reteaua electricã sco­tând fierul din prizã.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleti rezer vorul de apã (2) al fierului cu apã, fig. 1, si puneti termostatul (8) pe pozitia “MAX”. Conectati fierul la prizã si, când atinge tempe
­ratura selectatã (LED-ul (9) se stinge), evaporati apa punând regulatorul de abur (5) pe pozitia ( ) (fig. 2) si apãsând repetat butonul de abur suplimentar (7).
La prima utilizare, încercati mai întâi fierul pe o cârpã pentru a evita pãtarea hainelor în cazul în care existã murdãrie în camera de abur.
MODUL DE FOLOSIRE A FIERULUI DE CÃLCAT
Semnalul luminos(9) va fi aprins atât timp cât fierul se încãlze
ste si se va stinge imediat ce atinge temperatura doritã. O datã ce fierul este cald, ve
ti putea cãlca de asemenea, si pe durata
perioadelor de încãlzire ale acestuia. Clasifica
ti rufele în functie de simbolurile de tratatment, începând întotdeauna cu rufele care necesitã o temperaturã mai joasã.
• Fibre sintetice. Temperaturã joasã.
•• Mãtase-lânã. Temperaturã medie.
••• Bumbac-in. Temperaturã mare.
UMPLEREA REZERVORULUI CU APÃ
Asezati butonul regulator de aburi (5) la pozitia “0” (Fig.3) si scoateti din prizã fisa de contact.
Întrebuin
tati numai apã curatã de la retea, fãrã nici un fel de aditivi. Orice alt lichi ar putea cauza stricãciuni aparatului.
Pentru ca func
tia de iesire a aburilor sã functio­neze la modul optim pe timp mai îndelungat, amestecati apã curentã cu apã distilatã, dupã urmãtoarele indica
tii:
Gradul duritãti i apei
Canti tatea de apã distilatã pe apa curent ã
Foarte moale/moale
0
Medie
0 Durã aprox. 1 Foarte durã aprox. 2
Consulta
ti gradul de duritate al apei în centrl de
furnizare al apei din zona de re
sedintã. Un de-
pãsiti marca maximã de umplere. Acest fier de cãlcat este dotat cu un sistem per
­manent anti-tar tru aflat în interiorul rezervorului, care protejeazã fierul si îi prelungeste durata de viatã.
CÃLCATUL FÃRÃ ABURI
Pune
ti regulatorul de aburi (5) la pozitia “0”(Fig.3) si fixati regulatorul de temperaturã (8) la pozitia doritã. Pute
ti întrebuinta Spray-ul si Aburul su-
per, dacã doriti.
CÃLCATUL CU ABURI
Scoate
ti fisa de contact de la retea. Rotiti regula­torul de aburi (5) la pozitia “0”(Fig.3), deschideti capacul gurii de umplere (4) si umpleti rezervo­rul (2) cu apã (Fig.1).
Conecta
ti fierul de cãlcat la retea si selectionati temperatura adecvatã. Semnalul luminos (9) se va aprinde în timp de fierul de cãlcat se încãl
­zeste si se stinge imediat ce a atins temperatura selectionatã.
Când fierul este cald pune
ti regulatorul de aburi (5) la pozitia ( ) (Fig.4). Când veti cãlca cu abu­ri, verifica
ti dacã regulatorul de temperaturã (8)
se aflã întodeauna între semnele •• si Max. Când întrebuin
tati pentru prima oarã fierul de
cãlcat cu aburi, face
ti-o în afara rufei pentru cã ar
putea exista ceva murdãrie în camera aburilor.
Page 23
Când terminati operatia de cãlcat, puneti regu­latorul de aburi (5) la pozitia “0”(Fig.3) si goliti rezervorul (2).
SPRAY (Fig.6)
Puteti obtine un jet de spay suplimentar la un cãlcat uscat precum si la cãlcatul cu aburi, în felul urmãtor:
- Apãsa
ti butonul (6). Nu folositi spray-ul pentru cãlcatul mãtãsii, pentru cã ar putea rãmâne urme de la picãturile de apã.
CÃLACTUL CU ABURSUPER (Fig.7).
La fel ca la modalitatea Spray, pute
ti obtine un jet de aburi suplimentar la un cãlcat uscat sau la cel cu aburi si pentru aceasta:
- Deplasa
ti regulatorul de temperaturã (8) între limitele •• si Max. si asteptati sã se atingã tem­peratura.
- Ridica
ti usor fierul de cãlcat deasupra tesãturii
si apãsati butonul (7) puternic.
- Lãsa
ti o pauzã de cel putin 5 secunde între je-
turile succesive de aburi.
AUTOCURÃ
TIREA
ATEN
TIE: Efectuati aceastã operatie deasupra
unui orificiu de scurgere. Se recomandã curã
ti­rea din când în când a reziduurilor calcaroase depuse pe conducte si pe camera de aburi cu scopul de a mentine o producere de aburi constantã.
Pentru aceasta, umple
ti rezervorul cu apã (2), punând regulatorul de temperaturã (8) la po­zi
tia “MAX”. Puneti fisa de contact la prizã si când se va stinge semnalul luminos (9), apãsati butonul regulator de aburi (5) pânã la pozitia “Autocurã
tire” (Fig.5).
Men
tineti apãsatã aceastã pozitie pânã când nu mai iese apã prin orificiile de aburi. Când nu veti mai apãsa, regulatorul de aburi (5) va reveni în mod automat la pozi
tia de aburi maxim (Fig.4).
CÃLCATUL PE VERTICALÃ
- Deplasa
ti regulatorul de temperaturã (8) între limitele •• si Max. si asteptati sã se atingã tem­peratura.
- Suspenda
ti haina pe un umeras si puneti fierul de cãlcat la o distantã de 10-20 cm. Nu cãlcati niciodatã o rufã aflatã pe o persoanã (Fig.8).
- Apãsa
ti butonul de abur super (7) fãcând o pauzã de cel putin 5 secunde între fiecare apã­sare.
SISTEM ANTI-PICURARE
Acest fier de cãlcat este dotat cu un sistem de sigurantã anti-picurare care opreste automat producerea aburului când temperatura selectatã este prea scãzutã.
GOLIREA APEI DIN REZERVOR
Scoate
ti din prizã, deschideti capacul de la gura de umplere si goliti rezer vorul punând fierul de cãlcat cu vârful spre sus, scuturând u
sor.
PÃSTRAREA
Este convenabil sã se pãstreze fierul în pozi
tie verticalã, cu rezervorul gol si regulatorul de abur la pozitia 0.
ÎNTRE
TINEREA SI CURÃTIREA
Evita
ti zgârierea fierului, nu-l treceti peste supra­fete dure. Resturile de apreturi sau de amidon de pe talpã se pot scoate cu o vatã umezitã sau cu un produs neabraziv.
Nu introduceti produse chimice sau detergenti în interiorul rezervorului.
Suprafata exterioarã se poate curãti cu o cârpã umedã fãrã însã a folosi produse abrazive sau dizolvanti.
REPARA
TIILE
În cazul în care cablul sau/si aparatul au defec
­te, nu ezitati sã-l duceti la un Serviciu Tehnic Autorizat.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în amba-
laje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a des­eurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate
cu un X de pe aparat indicã faptul cã
atunci când aparatul nu mai este util,
acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice
si electronice sau returnat distribuito­rului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind des­eurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanc
tionati.
Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasni
­ce uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediu­lui
si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati ser viciul local de gestionare a de
seurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem pu­blic.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informa
tii
despre modul în care pute
ti dezafecta aparatele
de care nu mai aveti nevoie.
Page 24
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﰎ ﻲﺘﻟﺍ
ﻲﻓ (
5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺪﻌﻣ ﻊﺿ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﲔﺣ .(4 ﺓﺭﻮﺻ) ( ) ﻊﺿﻮﻣ
ﺩﻮﻘﻣ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﺪﻨﻋ
00 ﻦﻳﺪﳊﺍ ﲔﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ (
8) ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﻂﺒﺿ .ﻰﺼﻗﻷﺍ Max
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻢﻗ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﻲﻓ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ
(5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
.(2) ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻍﺮﻓﺃ ﻢﺛ (3 ﺓﺭﻮﺻ) »0» ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ
(6 ﺓﺭﻮﺻ) ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺭﺎﺨﺑ ﺓﺭﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﻚﻟﺫﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻑﺎﳉﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﻮﺳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ
ﺮﻳﺮﳊﺍ ﻲﻜﻟ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .(
6) ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ -
.ﻪﻗﻮﻓ ﺔﻣﻮﺳﺮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﻘﻧ ﻥﻷ
(7 ﺓﺭﻮﺻ) ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺭﺎﺨﺑ ﺓﺭﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺲﻔﻨﺑ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻑﺎﳉﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﻮــﺳ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
:ﺍﺬﻫ ﻞﺟﻷ
00 ﻦﻳﺪﳊﺍ ﲔﺑ (8) ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻍﻮﻠﺑ ﺮﻈﺘﻧﺇ ﻢﺛ »
MAX» ﻰﺼﻗﻷﺍﻭ
ﻰﻠﻋ ﺓﻮﻘﺑ ﻂﻐﺿﺇﻭ ﺝﻮﺴﻨﳌﺍ ﻕﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻼﻴﻠﻗ ﻊﻓﺭﺇ
.(7) ﺭﺰﻟﺍ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺍﻮﻓ ﲔﺑﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺗ ﻲﻧﺍﻮﺛ
5 ﺓﺪﻣ ﻙﺮﺗﺃ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﺘﳌﺍ
ﻲﻟﺁ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ﺔﻠﺴﻐﳌﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻢﻗ !ﻪﻴﺒﻨﺗ ﲔﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣﻭ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ
.ﺮﻤﺘﺴﻣ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺪﻴﻟﻮﺘﺑ ﻆﻔﺘﲢ ﻰﺘﺣ ﻯﺮﺧﻷﺍﻭ ﺔﻨﻴﻔﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻊﻣ (
2) ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﻣﺇ ﺍﺬﻬﻟ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﻂﺑﺭﺇ .»MAX» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ(
8) ﻂﻐﺿﺇ (9) ﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺔﺒﳌ ﺀﺎﻔﻄﻧﺇ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻲﻟﻵﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻰﺘﺣ (
5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻰﻠﻋ
.(5 ﺓﺭﻮﺻ) »Autolimpieza»
ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳﺇ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﻮﻘﺛ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﳋﺍ ﻦﻋ ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ (
5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﺩﻮﻌﻳ .(4 ﺓﺭﻮﺻ) ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
ﻱﺩﻮﻤﻋ ﺪﻴﻋﺎﺠﺘﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ
00 ﻦﻳﺪﳊﺍ ﲔﺑ (8) ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻍﻮﻠﺑ ﺮﻈﺘﻧﺇ ﻢﺛ »
MAX» ﻰﺼﻗﻷﺍﻭ
10 ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿ ﻢﺛ ﺔﻗﻼﻋ ﻕﻮﻓ ﺲﺒﻠﳌﺍ ﻖﻠﻋ ﺓﺭﻮﺻ) ﻪﺒﺣﺎﺻ ﺮﻬﻇ ﻕﻮﻓ ﺎﺳﺎﺒﻟ ﻱﻮﻜﺗﻻ .ﻢﺳ
20 -
.(8
ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ (
7) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺮﺑﻮﺳ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺔﻄﻐﺿ ﻞﻛ ﲔﺑ ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﺓﺪﻣ
ﺮﻄﻘﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ
ﺮﻄﻘﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﻊﻨﳝ
.ﺍﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻍﺍﺮﻓﺇ
ﺔﺤﺘﻓ ﺓﺩﺍﺪﺳ ﺢﺘﻓﺇﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻉﺰﻧﺇ ﻩﺎﲡﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻌﺿﺍﻭ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻍﺮﻓﺃ ﻢﺛ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﻣ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻊﻣ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﻥﺍﺰﺨﺑﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻀﻓﻷﺍ ﻦﻣ
0» ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺪﻌﲟﻭ ﺎﻏﺭﺎﻓ ﺀﺎﳌﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺗﻭ ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ﺔﺒﻠﺻ ﺕﺎﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﺎﻫﺭﺮﲤﻻ ؛ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺰﻳﺰﲢ ﺐﻨﲡ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ﻭﺃ ﺀﺎﺸﻨﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻘﺗﻻ .ﺔﻗﺮﺘﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺩﺎﲟ ﻭﺃ ﻞﻠﺒﻣ ﻦﻄﻘﺑ
.ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣﻻﻭ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻛ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ،ﻞﻠﺒﻣﺏﻮﺜﺑ ﺔﻴﺟﺭﺎﳋﺍ ﺕﺎﺣﺎﺴﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝ
.ﺕﻼﻠﺤﻣﻻﻭ ﺔﻗﺭﺎﺣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺕﺎﺤﻴﻠﺼﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻬﻟ ﺺﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﻬﺿﺮﻋﺃ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ
ﻲــﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎـــﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬــﻫ
.CE/2002/96
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﳌﺍ ﻝﺎــﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﶈﺍ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
Page 25
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﳌﺍ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭﺍ ﺕﺍﺫ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﺢﺼﻨﻳ .ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
.ﻲﺿﺭﺃ ﺬﺧﺄﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺢﺋﺎﺼﻧ
.ﻖﻳﺮﳊﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺰﻬﻟﺍ ﺮﻄﺧ
.ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﻥﻮﻜﺗﲔﺣ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺰﻠﻳ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻤﺴﳉﺍ ﻢﻬﺗﺍﺭﺪﻗ (ﻝﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿﺇ) ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﺔﻓﺮﻌﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﳋﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻭﺮﻓﻮﺘﻳ ﻻ ﻭﺃ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺺﺨﺷ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ ﻢﻫﺩﺎﺷﺭﺇ ﰎ
.ﻝﻭﺆﺴﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺓﺭﺎﻗ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﻣﺎﻋﺩ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
.ﺓﺭﺎﻗ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﺎﻬﻗﻮﻓ ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻭﺪﺒﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ
ﺕﻻﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﻣ ﺕﺎﺑﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻟﺍ ﺭﺎﺛﺁ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺗﻻ
.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﻛﺮﺘﺗﻻﻭ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﺟ
ﻊﺿﻭ ﻲــﻓ ﺯﺎــﻬــﳉﺍ ﻙﺮـــﺗﺃ ﻲــﻜــﻟﺍ ﻦــﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻱﺩﻮﻤﻋ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺔﺠﺴﻧﺃ ﻕﻮﻓ ﺎﻨﺧﺎﺳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﻙﺮﺘﺗﻻ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻕﺍﺮﺘﺣﻺﻟ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻕﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﻀﺗﻻ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.ﺍﺭﻭﺮﻀﻣ
.ﺮﺧﺃ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻻﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺧﺪﺗﻻ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﻞﺼﻓﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻺﻣ ﻞﺒﻗ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍﺔﻠﻴﺻﻭ ﻞﺼﻓﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻍﺍﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ
ﻂﻴﳋﺍ ﺮﺟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﻉﺰﻨﺗﻻ
.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻪﻛﺮﺘﺗﻻﻭ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ ﻲﻜﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﻦﻋ ﻚﺑﺎﻴﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻉﺰﻨﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﻊﺿ ﻢﺛ (1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ (2) ﻥﺍﺰــﺧ ﻺﻣﺇ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪــﳊﺍ ﻊــﺿﻭ ﻲﻓ (
8) ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﲔﺣﻭ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭﺇ .»MAX» (9) ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ) ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺔﺒﺴﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻞﺼﺗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﻴﺨﺒﺘﺑ ﻢﻗ ،(ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻞﻐﺷ ﻢﺛ (
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ( ) ﻊﺿﻭ ﻲﻓ (5)
.(7) ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺳ ﺭﺯ
ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻪﺑﺮﺟ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﻲﻓ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻴﻛ ﻱﻮﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﻪﻴﻓ ﻦﺨﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻌﺘﺸﺗ (9) ﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺔﺒﳌ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺪﻌﺑ .ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﰎ ﻲﺘﻟﺍ
.ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﻮﻃﺃ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛ
ﺲﺑﻼﳌﺎﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺍﺀﺪﺘﺒﻣ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺐﺴﺣ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺐﺗﺭ
.ﺎﺿﺎﻔﺨﻧﺇ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ .ﻲﻋﺎﻨﻄﺻﺇ ﺮﻳﺮﺣ) ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻁﻮﻴﺧ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ .ﻑﻮﺻ -ﺮﻳﺮﺣ ••
ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ .ﻥﺎﺘﻛ - ﻦﻄﻗ
•••
ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻣ
ﺓﺭﻮﺻ) »0» ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ (5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﻉﺰﻧﺇ ﻢﺛ (3
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺩﺍﻮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻘﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ ﺽﺮﻌﻳ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
.ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﻂﻴﻠﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺪﻴﺟﻭ ﻞﻳﻮﻃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺐﺴﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺮﻄﻘﻣ ﺀﺎﲟ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﻣ
ﻞﻜﻟ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺒﺴﻧ
ﻱﺩﺎﻋ ﺀﺎﻣ ﺔﺒﺴﻧ
ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ
0 ﺔﻨﻴﻟ/ﺔﻧﻮﻴﻠﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ 0 ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 1 ﺔﺒﻠﺻ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 2 ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻚﻨﻜﳝ
."MAX" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻕﻮﻓ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﲤﻻ
ﻞﺧﺍﺪﺑ ﻢﺋﺍﺩ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﻳ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ ﺩﺪﳝﻭ ﻆﻔﺤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ
ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
(3 ﺓﺭﻮﺻ) »0» ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ (5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ .ﺐﺳﺎﻨﳌﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻮﺤﻧ (
8) ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻙﺮﺣ ﻢﺛ
.ﻪﻴﻓ ﺖﺒﻏﺭ ﺍﺫﺇ ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟﺍﻭ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻚﻨﻜﳝ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺩﻮﻘﻣ ﺭﺩﺃ .ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﻞﺼﻓﺇ ﺢﺘﻓﺇﻭ (3 ﺓﺭﻮﺻ) »0» ﻊﺿﻮﻣ ﻮﺤﻧ (5) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺀﺎﳌﺎﺑ (
2) ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﻣﺇ ﻢﺛ (4) ﺀﻼﺘﻣﻹﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﺓﺩﺍﺪﺳ .(1 ﺓﺭﻮﺻ)
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺮﺘﺧﺇﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻂﺑﺭﺇ ﻪﻴﻓ ﻦﺨﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻌﺘﺸﺗ (
9) ﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺔﺒﳌ
Page 26
07-08
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B- 01272368 Parque Tecnolog ico de Alava C/ Albe rt Einstein, 4 4 Edifíc io E-6, Oficina 312 01510 Miñano Mayor ( AL AVA) Spain
Loading...