Ufesa CG7230CC User Manual [it]

FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• Before plugging the coffee maker into the mains supply, check that the voltage corresponds with that stated on the characteristics plate. It is compulsory an earthing socket.
• Place the coffee maker on a flat surface, away from the edge of the work surface to prevent it from falling accidentally.
• The glass jug is designed to be used with this coffee maker. It must not be used on cooker hobs or in micro-wave ovens. Never place the hot jug on a cold or damp surface. Never pour cold water into the jug while it is still hot. Do not use the jug if it is cracked or if the handle has come loose.
• Do not allow children to use with the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the handles or buttons.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Never immerse the cable, plug or unit into water or any other liquid.
• To switch the coffee maker off, put the switch to “0” position and unplug the appliance.
• Do not let the cable hang over the edge of the table or work-top, nor let it come into contact with hot surfaces.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly.
ATTENTION: To reduce the risk of fire or electric shock, never remove any of the covers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use.
USE
Before using it for the first time wash all of the accessories and operate it once without coffee.
1. Fill the tank with cold water. The water level marks are on the left-hand side of the tank. A quantity of less than two cups is not recommended, figure 1.
2. Place the filter into the filter holder. Put in one scoop of coffee for each cup of water, figure 2.
Note
• For correct operation, do not use coffee with too fine a grind.
3. Place the jug, with its lid fitted, onto the hot plate. Plug the coffee maker in and switch it on.
DRIP-STOP VALVE
A cup of coffee can be served before the brew cycle has finished. Whenever the jug is removed from the hot plate, the drip feed will stop temporarily. Place the jug back on the hot plate within 20 seconds, figure 3.
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones. Guárdelas para futuras consultas.
• Coloque la cafetera sobre una superficie plana, lejos de la orilla del mostrador para evitar vuelcos accidentales.
• La jarra está diseñada para usarse con esta cafetera. No se debe usar sobre placas de cocina ni en un horno microondas. No la coloque la jarra caliente en una superficie húmeda o fría. No vierta agua fría en la jarra mientras esta está aún caliente. No use la jarra si está agrietada o tiene el asa suelta.
• No permita a los niños utilizar el aparato.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o los botones.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en agua o cualquier otro líquido.
• Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de limpiar el aparato.
• No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera o que esté en contacto con superficies calientes.
• ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave todos las partes móviles y hágala funcionar una vez sin café.
1. Llene el depósito con agua fría. En lateral izquierdo del depósito se encuentran las indicaciones de nivel de agua. No se recomienda una cantidad inferior a cuatro tazas, figura 1.
2. Coloque el filtro en el portafiltro. Ponga una cucharada de café por cada taza de agua, figura 2.
Nota:
• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros de papel de nº 1x4.
• Para un funcionamiento correcto, no utilice café con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa calefactora. Conecte la cafetera a la red y pulse el interruptor.
VALVULA ANTIGOTEO
poner la jarra sobre la placa calefactora antes de 20 segundos, figura 3.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que la cafetera está desconectada y fría. Tras el uso diario lave las partes móviles con agua jabonosa y limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos ni objetos de limpieza metálicos.
Partes móviles: portafiltros, filtro y jarra. El filtro pivotante puede ser extraído para su
limpieza, figura 4.
DESCALCIFICACION
Descalcifique su cafetera cuando observe un exceso de vapor o que el tiempo de preparación de café se prolonga. Es recomendable descalcificarla cada dos meses.
1. Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.
2. Diluya tres tazas de vinagre en siete tazas de agua y llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se vierta el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, ponga la cafetera en funcionamiento sólo con agua durante dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio• e n materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá
desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e impor tadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before attempting to clean it. After daily use wash the moving parts with soapy water and wipe down the outside of the coffee maker with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads.
Moving parts: filter holder, filter and jug. The swivel filter can be removed for cleaning
purposes, figure 4.
DESCALING
Descale your coffee maker whenever you begin to notice excessive steaming or the brewing time increases. It is advisable to descale it every two months.
1. Place the empty jug on the hot plate.
3. Switch the coffee maker on for one minute. Switch it off and let it stand for half an hour.
4. Switch the coffee maker back on and let all the vinegar flow through. Throw this away and clean out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, run the coffee maker through two more cycles but using only water.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse ser vice or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
REMARQUES IMPORTANTES
• Lisez ces instructions très attentivement. Conservez-les pour de futures consultations.
• Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si le voltage correspond bien à celui indiqué sur la plaque des caractéristiques. Prise dotée d’une mise à la terre obligatoire.
• La verseuse a été conçue pour être utilisée sur cette cafetière exclusivement. Ne pas l’utiliser sur des plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais placer la verseuse chaude sur une surface humide ou froide. Ne pas verser d’eau froide dans la verseuse tant qu’elle est encore chaude. Ne pas utiliser la verseuse si elle est fendue ou si la poignée est desserrée.
• Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutons et les poignées.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière avec le cordon enroulé.
• Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer, éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer et avant d’enlever ou d’ajouter des pièces.
• Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur sur la position et débranchez l’appareil.
• Ne laissez pas pendre le cordon de la table ou de la plaque de cuisson. Le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum, les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces qui sont à l’intérieur ne peuvent être manipulées par l’utilisateur.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusivement.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement.
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lavez toutes les parties amovibles et faites-la fonctionner une fois sans café.
1. Remplir le réservoir d’eau froide. L’indication du niveau d’eau se trouve sur un côté du réservoir. Il est conseillé d’utiliser une quantité d’eau inférieure à quatre tasses (figure 1).
Nota :
• Cette cafetière peut être utilisée avec des filtres en papier, type 1 x 4.
• Pour obtenir un fonctionnement correct, il est recommandé de ne pas employer un café trop fin moulu.
• Poser la verseuse avec le couvercle sur la plaque chauffante. Branchez la cafetière au courant et appuyez sur le bouton marche.
STOP-GOUT TES
Vous pouvez servir une tasse avant que la préparation soit complètement terminée. En enlevant la verseuse de la plaque, l’écoulement s’interrompt provisoirement. Replacez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante avant 20 secondes (figure 3).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière est bien débranchée et si elle est froide.
Éléments mobiles: porte-filtres, filtre et verseuse. Après l’utilisation quotidienne, nettoyez les parties
amovibles à l’eau savonneuse et nettoyez les parties externes de la cafetière avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni d’éponges métalliques. Possibilité de retirer le filtre pivotant pour le nettoyer (figure 4).
DÉTARTRAGE
Détartrez votre cafetière dès que vous remarquerez un excès de vapeur ou que le temps de préparation du café se prolonge. Il est conseillé de la détartrer tous les deux mois :
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
2. Versez 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses d’eau et versez ce mélange dans le réser voir.
3. Allumez la cafetière pendant une minute. Éteignez-la et laissez reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinaigre. Éliminez-le et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctionner la cafetière avec de l’eau seulement, pendant deux cycles.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui­même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções. Guarde-as para futuras consultas.
• Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica, comprove que a tensão é igual à indicada na placa de características. Deverá utilizar uma tomada com ligação á terra.
• Coloque a máquina de café sobre uma superfície plana, longe da extremidade da bancada para evitar quedas acidentais.
• O jarro foi desenhado para ser usado com esta máquina de café. Não deverá usá-lo em placas de cozinha nem num microondas. Não coloque o jarro quente sobre superfícies húmidas ou frias. Não deite água fria no jarro enquanto este estiver quente. Não use o jarro se este estiver rachado ou com a asa solta.
• Não permita que as crianças utilizem o aparelho.
• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
• Apague a máquina de café e desligue-a da rede eléctrica quando esta não estiver a ser utilizada e antes da sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar o aparelho.
Não deixe o cabo pendurado na borda da mesa ou tampo, nem deixe que toque superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que este não funciona correctamente.
• ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou de descargas eléctricas, não retire nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipuladas pelo usuário. As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho encontra-se exclusivamente desenhado para uso doméstico.
FUNCIONAMENTO
Antes de usá-la pela primeira vez lave todas as peças móveis e ponha-a a funcionar uma vez sem café.
1. Encha o depósito com água fria. Na parte lateral esquerda do depósito estão as indicações do nível de água. Não é recomendável uma quantidade inferior a quatro chávenas, figura 1.
2. Coloque o filtro no porta-filtro. Ponha uma colher de café por cada chávena de água, figura 2.
Nota:
• Esta máquina de café também pode ser utilizada com filtros de papel nº 1x4.
• Para que funcione correctamente, não use café com uma moagem muito fina.
3. Coloque o jarro com a sua tampa sobre a placa aquecedora. Ligue a máquina de café á rede e aperte o interruptor.
VÁLVULA ANTI-GOTA
Pode servir uma chávena antes de ter preparado todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas deixarão temporariamente de cair. Volte a colocar o jarro sobre a placa aquecedora antes de terem passado 20 segundos, figura 3.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a sua limpeza comprove que a máquina de café está desligada da rede e fria. Depois de um uso diário lave as peças móveis com água e detergente e limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido. Não use produtos de limpeza abrasivos nem objectos de limpeza metálicos.
Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente. O filtro oscilante poderá retirar-se para a sua
limpeza, figura 4.
DESCALCIFICAÇÃO
Deverá descalcificar a sua máquina de café quando note um excesso de vapor ou quando o tempo de preparação do café seja demasiado prolongado. É recomendável uma descalcificação cada dois meses.
1. Ponha o jarro vazio na placa de aquececimento.
2. Dilua três chávenas de vinagre em sete chávenas de água e encha o depósito com a mistura.
3. Ligue a máquina de café durante um minuto. Desligue-a e deixe-a repousar durante meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento para que saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina de café em funcionamento só com água durante dois ciclos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá
deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anleitungen bitte aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Es muss zwingend eine geerdete Steckdose benutzt werden.
• Stellen Sie den Kaffee-Automaten auf eine ebene Fläche, möglichst weit vom Rand der Abstellfläche entfernt, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
• Die Kanne ist für die Verwendung in diesem Kaffee-Automaten vorgesehen. Sie darf nicht auf Kochplatten oder in Mikrowellenherden benutzt werden. Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine feuchte oder kalte Fläche. Solange die Kanne noch warm ist, darf kein kaltes Wasser hineingefüllt werden. Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn sie gesprungen oder der Griff lose ist.
• Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den heißen Flächen. Benutzen Sie stets die Griffe und Knöpfe.
• Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel in Betrieb gesetzt werden.
• Kabel, Stecker oder Gerät dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
• Wenn Sie den Kaffee-Automaten nicht benutzen und vor dem Reinigen, schalten Sie ihn bitte aus und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Um Zubehörteile einzusetzen oder herauszunehmen oder um das Gerät zu reinigen, warten Sie bitte, bis dieses abgekühlt ist.
• Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie bitte den Schalter auf und unterbrechen Sie den Netzanschluss des Geräts.
• Das Kabel darf nicht vom Tisch oder der Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen Flächen in Berührung kommen.
• Sollten Kabel oder Stecker Beschädigungen aufweisen oder Unregelmäßigkeiten im Betrieb festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf keine der Abdeckungen abgenommen werden. Keines der Teile im Innern des Geräts darf von dem Bediener manipuliert werden. Reparaturen oder der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
HINWEISE ZUR BEDIENUNG
Vor der ersten Benutzung spülen Sie bitte alle herausnehmbaren Teile und nehmen Sie das Gerät einmal ohne Kaffee in Betrieb.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Auf der linken Seite des Wasserbehälters befindet sich die Anzeige für die Wassermenge. Die Mindestmenge sollte stets vier Tassen betragen (Abb. 1).
2. Setzen Sie den Filter in den Filterhalter. Geben Sie pro Tasse Wasser einen Löffel Kaffee in den Filter (Abb. 2).
Anmerkung:
• In dieser Kaffeemaschine können auch Papierfilter der Größe 1x4 benutzt werden.
• Um den korrekten Betrieb sicherzustellen, verwenden Sie bitte nicht zu fein gemahlenen Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne mit aufgesetztem Deckel auf die Heizplatte. Schließen Sie das Gerät ans Netz und betätigen Sie den Schalter.
ANTI-TROPF-VENTIL
Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, bevor der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn Sie die Kanne von der Heizplatte nehmen, wird der Durchlauf vorübergehend gestoppt. Stellen Sie die Kanne bitte innerhalb von 20 Sekunden wieder auf die Heizplatte (Abb. 3).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, vergewissern Sie sich bitte, dass der Stromanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist. Nach dem täglichen Gebrauch reinigen Sie die herausnehmbaren Teile in Seifenwasser und wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämme.
Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und Kanne.
Der Drehfilter kann zum Reinigen herausgenommen werden (Abb. 4).
ENTKALKUNG
Entkalken Sie ihren Kaffee-Automaten, wenn Sie feststellen, dass dieser eine übermäßige Menge an Dampf abgibt oder sich die Zubereitungszeit verlängert. Es ist empfehlenswer t, den Kaffee­Automaten alle zwei Monate zu entkalken.
1. Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.
2. Mischen Sie drei Tassen Essig mit sieben Tassen Wasser und füllen Sie diese Mischung in den Behälter.
3. Schalten Sie den Kaffee-Automaten eine Minute ein. Schalten Sie ihn dann aus und lassen Sie die Mischung eine halbe Stunde wirken.
4. Nehmen Sie den Kaffee-Automaten danach erneut in Betrieb, damit die Essigmischung durchläuft. Gießen Sie diese anschließend weg und spülen Sie die Kanne aus.
5. Lassen Sie danach mehrmals nur Wasser durch den Kaffee-Automten laufen, um die Essigreste zu entfernen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer
optimierten Verpackung versehen. Diese
besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindever waltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
BIZTO NSÁGTECHNIKAI ELÃÍR ÁSOK
• Olvassa el figyelmesen ezt a leírást, és tartsa meg a késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Használjon kizárólag földelés dugaszt.
• Állítsa a készüléket sima felületre, távol az asztal szélétŒl a készülék sérülésének elkerülése érdekében.
• A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható. Ne használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben. A meleg kannát ne helyezze hideg vagy vizes felületre. Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még meleg. Ne használja a kannát, ha ez megrepedt, vag y ha a fogantyú megsérült.
• Ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használják.
• A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja a fogantyúkat és a gombokat.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
• Ne merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba a csatlakozó kábelt, a csatlakozó dugót, vagy a készüléket.
• Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót, ha már nem kívánja használni, illetve tisztítás elŒtt. Hagyja kihŒlni mielŒtt alkatrészeket cserélne ki vagy tisztítaná a készüléket.
• A készülék kikapcsolásához állítsa a kapcsolót <<0>> pozícióba és húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábel az asztalról vagy más egyéb helyrŒl lelógjon, illetve forró felületekkel érintkezzen.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mŒködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• FIGYELEM: Elektromos kisülés és tŒzveszély elkerülése végett ne vegye le egyik fedelet sem. Nincs olyan alkatrésze, amelyet Ön is kicserélhet. A javítást illet ve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
• Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
MÙKÖDÉS
Az elsŒ használat elŒtt öblítse át az összes kivehetŒ részt, majd hagyja egyszer kávéŒrlemény nélkül mıködni a kávéfŒzŒt.
1. Töltse meg a tartályt hideg vízzel. A tartály bal oldali falán találhatók a vízszintjelzŒk. Nem ajánlott négy csészényinél kevesebb vizet odatenni – 1. ábra.
2. Helyezze a szırŒt a szırŒtartóba. Minden csésze vízhez tegyen a szırŒbe egy kanálnyi kávéŒrleményt – 2. ábra.
Megjegyzés:
• Egy helyes mıködtetés biztosításáért, ne használjon túlságosan finomra Œrölt kávét.
3. Tegye a lefedett kávékiöntŒt a melegítŒ lapra. Csatlakoztassa a hálózathoz a kávéfŒzŒt és nyomja meg a kapcsológombot.
A CSEPEGÉSGÁTLÓ SZELEP
Elfogyaszthat egy csésze kávét, még mielŒtt az egész adag kifŒtt volna. Amint leveszi a kávékiöntŒt a lapról, a csepegés idŒlegesen megáll. 20 másodpercen belül tegye vissza a kávékiöntŒt a melegítŒ lapra – 3. ábra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítása elŒtt bizonyosodjon meg, hogy a kávéfŒzŒ ki van húzva a hálózatból és hideg. A napi használat után szappanos vízben mossa el a készülék kivehetŒ részeit, és a kávéfŒzŒ testének külsejét tisztítsa meg egy nedves ronggyal. Ne használjon dörzshatású tisztítószereket, sem fémbŒl készült tisztítóeszközöket.
KivehetŒ részek: szırŒtartó, szırŒ és kancsó. Az elforgatható szırŒt ki kell venni a megtisztításához
– 4. ábra.
A VÍZKŒ ELTÁVOLÍTÁSA
Ha a kávéfŒzés idején túlságosan sok gŒz képzŒdik, vagy a fŒzési idŒ hosszúra nyúlik, távolítsa el a felhalmozódott vízkövet. Ajánlatos a vízkŒ eltávolítása minden 2 hónapban.
1. Az üres kannát helyezze a melegen tartó lapra.
2. Hígítson fel három csésze ecetet hét csésze vízben, és ezt az oldatot öntse a víztartályba.
3. Kapcsolja be a kávéfŒzŒt egy percre. Kapcsolja ki és hagyja hatni fél órán keresztül.
5. Az ecet tökéletes eltávolítása érdekében, mossa át készüléket a fenti módon kétszer tiszta vízzel.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé számítani.
El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
9
8
2
3
4
5
7
6
FR
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur lumineux ON/OFF
4. Système stop-gouttes
5. Niveau d’eau
6. Réservoir eau
7. Porte-filtre pivotant
8. Cuillère de dosage
9. Filtre permanent
HU
1. Melegen tartó lap
2. Kanna
3. EllenŒrzŒ lámpa ON/OFF
4. Csepegés gátló szelep
5. Víz mennyiség kijelzŒ
6. Víztartály
7. Forgócsapos filter tartó
8. Kávéadagoló kanál
9. Állandó filter
BU
1. Нагревателна плоча
2. Кана
3. Светлинен прек ъсвач O N/ OFF
4. Противокапещ клапан
5. Ниво на водата
6. Резервоарче за вода
7. Подвижна пос тавка за филтъра
8. Дозатор
9. Постоянен филтър
ES
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro pivotante
8. Cuchara dosificadora
9. Filtro permanente
PT
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro articulado
8. Colher doseadora
9. Filtro permanente
RU
1. Подогре ий поддон
2. Кувшин для кофе
3. Переключатель ВКЛ. / ВЫКЛ. + лампочка-индикатор
4. Каплеотсекающий к лапан
5. Визор уровня воды
6. Резервуар для в оды
7. Вращающий ся фильтроде ржатель
8. Ложка-дозификатор
9. Постоянный ф ильтр для кофе
RO
1. Placã de încãlzit
2. Canã
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF
4. Valvã anti-picãturã
5. Nivelul apei
6. Rezervor de apã
7. Portfiltru pivotant
8. Mãsurã pentru cafea
9. Filtru permanent
GB
1. Hot plate
2. Jug
3. Luminous ON/OFF switch
4. Drip-stop valve
5. Water level
6. Water tank
7. Swivel filter holder
8. Coffee scoop
9. Permanent filter
DE
1. Heizplatte
2. Kanne
3. Leuchtschalter ON/OFF
4. Tropfstop-Ventil
5. Wasserstandsanzeige
6. Wasserbehälter
7. Schwenkbarer Filterhalter
8. Dosierlöffel
9. Dauerfilter
CZ
1. Pfiihfiívací deska
2. Konvice
3. Svûteln˘ spínaã ON / OFF
4. Pfiekapávací ventil
5. Oznaãení hladiny vody
6. Zásobník na vodu
7. Otoãné pouzdro na filtr
8. Dávkovací lÏíce
9. Trval˘ filtr
AR
ﺔﻨﺨﺴﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ .1
ﺓﺮﺟ .2
ON/OF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺀﻲﻀﻣ ﺭﺯ .3
ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﻡﺎﻤﺻ .
4
ﺀﺎﳌﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻞﻴﻟﺩ .
5
ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ .6
ﺭﺍﻭﺩ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ .7
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻣ ﺔﻘﻌﻠﻣ .8
ﺔﻤﺋﺍﺩ ﺓﺎﻔﺼﻣ .
9
CG7230/31.indd 1 20/12/06 12:37:48
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (AL AVA)
Spain
100% recycled paper
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
CG7230 CG7231 CG7232
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую инструкц ию по
эксплуатации капельно й кофеварки. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
• Перед вк лючением кофеварки в сеть убедитесь
в соответствии напряжения в сети напряжению, указанному на аппарате.
Необходима розетка с
заземлением.
• Всегда уста навливайте кофеварк у на р овной
поверхности далеко от крае в для п редотвращения случайного падения аппарата.
• Кувшин д ля ко фе п редназ начен для
использования тол ько с данной кофеваркой. Запрещается применять е го на к ухон ной пл ите или в микро волнов ой печ и. Не рекомендуется ставить горячий кувшин на в лажную или холодную поверхность. Не наливайте холод ную воду в неост ывший кувшин. Не следует ис польз овать тресн утый к увшин или кувш ин без ручки.
• Не позволяйте детям пользоваться аппаратом.
• Не дотрагивайтесь до горячи х по верхно стей,
пользуйтесь ручками и ли кнопками.
• Не включайте кофеварку в сеть с нера змотанным
электрошнуром.
• Запрещается погру жать электрошнур, вилк у или
аппарат в воду или любую другую жидкость.
• Выключите кофеварку и отключите от сети по
окончании ее использов ания и перед проведением чистки. Пер ед тем, как разбирать или чистить кофеварку убедитесь, что аппарат остыл.
• Чтобы вык лючить кофев арку, установите
перек лючатель в положение “O” и отключите аппарат от сети.
• Не оставляйте электро шнур свисающ им со стола ,
а также не допускайте касания электрошнуром горячих поверхностей.
• Не включа йте кофеварк у в сеть с поврежде нным
электрошнуром или вилкой, а также в случае, если вы з аметили отклонения в работе аппа рата.
• ВНИМАНИЕ: В целях пр едотвращения
опасности возникновения п ожара или поражения электрическим током не снимайте ни одну из крышек. Запр ещается пытаться починить неисправную кофеварку самостоятельно. Ремонт и замену элект рошнура должен о сущес твлять исключительно авторизи рованный сервисн ый центр.
• Данный аппарат предназначен тол ько для
домашних использования.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
Перед первым использованием кофеварк и промойте вс е её подвижные час ти и запуст ите её в работ у один раз б ез кофе.
1. Налейте холодной в оды в ре зервуар. На лево й
стороне резервуара расположены указатели уровня воды. Не реко мендуется на ливать в резервуар менее четырёх чашек воды (рис. 1).
2. Поместите фильтр в держатель фильтра.
Положите кофе из расчёта ложка кофе на каждую чашку воды (ри с. 2).
Примечания:
• Эта кофеварка также может использоваться с
бумаж ными фильтрами типа n®щ 1x4.
• В целях обес печени я нормальной работы
кофеварки не рекомендуется исполь зовать кофе слишком мелкого по мола.
3. Поместите кофейник с закрытой крышкой на
подставку нагревате ля. Включите кофева рку в сеть и на жмите на к нопку пуска.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si peãlivû návod. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Dfiíve, neÏ spotfiebiã zapojíte si ovûfite, zda napûtí v síti odpovídá hodnotû uvedené na ‰títku s technick˘mi parametr y. Musí b˘t pouÏita uzemnûná zásuvka.
• Kávovar stavte pouze na rovn˘ povrch. Pokládejte ho na místo dostateãnû vzdálené od okraje stolu ãi pultu, aby nedo‰lo k nepfiedvídan˘m pádÛm.
• Konvici lze pouÏívat jen v kávovaru. Nepokládejte ji na hofiák kuchyÀského sporáku ani nevkládejte do mikrovlnné trouby. Je-li konvice horká, nestavte ji na vlhk˘ ani studen˘ povrch a nenalévejte do ní studenou vodu. NepouÏívejte konvici, která má prasklé sklo ãi uvolnûné ucho.
• ZabraÀte dûtem pouÏívat spotfiebiã bez dozoru.
• Nedot˘kejte se horkého povrchu spotfiebiãe. PouÏívejte ucho a ovladaãe.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m síÈov˘m kabelem.
• SíÈov ˘ kabel, zástrãku ãi samotn˘ spotfiebiã nevkládejte do vody ani do jiné kapaliny.
• Po pouÏití a pfii mytí kávovar vypnûte a odpojte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete jednotlivé ãásti spotfiebiãe ukládat nebo ãistit, se pfiesvûdãte, zda vychladl.
• Spotfiebiã se v ypíná uvedením spínaãe do polohy “0” a následn˘m odpojením ze sítû.
• Dbejte, aby síÈov˘ kabel nevisel pfies hranu stolu nebo kuchyÀské linky a nepfii‰el do styku s hork˘mi povrchy.
• Neuvádûjte kávovar do chodu, zjistíte-li, Ïe síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla závada.
• POZOR: Nesnímejte Ïádné víko kávovaru, abyste nezv˘‰ili riziko vzniku poÏáru nebo elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn manipulovat s Ïádnou souãástkou uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a v˘mûny kabelu jsou oprávnûni provádût pouze pracovníci autorizované technické sluÏby.
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v domácnosti.
UVEDENÍ DO CHODU
Pfii prvním pouÏití kávovaru omyjte v‰echny jeho volné díly a uveìte ho jednou do chodu bez pouÏití kávy.
1. N alijte do zásob níku stude nou vodu. Na levé stranû zásobníku jsou znázornûny ry sky, oznaãující hla dinu vody. Dbejte, aby mn oÏství vody nebylo men‰í, neÏ jaké je nutn é na p
fiípravu
ãty
fi ‰álkÛ, obr. 1.
2. VloÏte filtr do p
fiíslu‰ného pouzdra. Nasypte
jednu lÏiãku káv y na jeden ‰álek vody, obr. 2. Poznámka:
• V tomto kávovaru mÛÏete pouÏívat také papírové filtry ãís. 1x4.
• V zájmu správného chodu spot
fiebiãe není
vhodné pouÏívat p
fiíli‰ mletou kávu..
3. Postavte konvici opat
fienou víkem na pfiíhfievnou desku. Zapojte kávovar do sítû elektrického proudu a stisknûte spínaã.
VENTIL PROTI ODKAPÁVÁNÍ
MÛÏete nabídnout ‰álek kávy d
fiíve, neÏ se pfiipraví
celé poÏadované mnoÏství. P
fii odstavení konvice
z p
fiíhfievné desky se odkapávání doãasnû pfieru‰í.
Konvici je nutné postavit zpût na p
fiíhfievnou desku
do 20 vte
fiin, obr. 3.
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Прочетете внимателно инструк циите. Запазете ги за сверки в бъдеще.
• Преди да свържете кафемашината към елект рическата м режа се ув ерете, че напрежението съответства на посоченото на пластината с техн. характе ристики. Задължително е използ ването на заземен контакт.
• Поставете каф емашината върху плоска повърхност, далеч от ръба на бар-плота за да избегнете слу чайното й катурване.
• Каната е предназначена за работа с тази кафемашина. Не трябва да се използва върх у котлони или в микр овълнови печки. Не слагайте горещата кана върху студена или влажна повърхност. Не наливайте студена вода, докато каната все още гореща. Не използвайте каната, ако е напукана или ако д ръжката й е отделена.
• Не позволявайте на деца да използват уреда.
• Не докосвайте горещ ите повърхности. Използвайте дръжките или бутоните.
• Не пускайте уреда в действи е, ако кабелът е навит.
• Не потапяйте кабела, щекера или корпуса на уреда във вода или каквато и да б ила друга течнос т.
• Изключвайте кафемашината от ел мрежата, когато не я и зползвате, а също и преди да прист ъпите към почиств ането й. Оставете я да изстине пред и да по ставите или извадите дадена част от нея, а също и преди да чис тите уреда.
• За да и зключите кафемашината, поставете прекъсвача на позиция «O» и извадете щекера от контакта.
• Не позв олявайте каб ела да виси от ръба на масата или плота, или да е в допир с горещи повърхности.
• Не включвайте уреда, ако не работи правилно или ако каб елът или щекерът са повредени.
• ВНИМАНИЕ: С цел да се намали риска от пожа р или елекртически удар не махайте нито един от капаците. Вътре в кафемашината няма части, с които потребителят може да борави. Поправките и смените на кабела трябва д а се извършват единствено от Упъ лномощен Технически Сервиз.
• Този уред е разработен единствено за домашно ползва не.
РЕЖИМ НА РАБОТА
Преди д а използвате уреда за пъ рви път, измийте подвиж ните части и го пуснете в действие вед нъж без да слагате каф е.
1. Напълнете резервоар а със студена вода. От лявата страна на резервоара с е намират маркировките за равнището на водата. Не се препоръчва д а се налива количество по-ма лко от четири кафени ча ши, Фиг. 1.
2. Поставете филтъра във филтроно сача. За всяка чаша вода сложете по една лъжица кафе, Фиг. 2.
Забележка:
• Тази кафемашина може да бъде използвана с хартиени филтри nЉ 1х4.
• За да работи правилно, не използвайте прека лено фино смляно кафе
3. Поставете каната с капака й върху нагревателна плоча. Включете кафемашината в мрежата и натисн ете прек ъсвача.
OARTE IMPORTANT
• Citi
ti cu atentie instructiunile. Pãstrati-le pentru
eventuale consulta
tii.
• Înainte de a conecta aparatul la re
tea, verificati ca tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa cu caracteristici. Este obligatorie utilizarea unei prize cu împãmântare.
• Asezati aparatul pe o suprafatã planã, departe de marginea mobilei, pentru a evita rãsturnãri accidentale.
• Cana este conceputã pentru a fi folositã cu acest aparat de pregãtit cafeaua. Nu trebuie sã se foloseascã pe plãci de bucãtãrie sau în microunde. Nu a
sezati cana caldã pe o suprafatã umedã sau
rece. Nu vãrsa
ti apã rece atâta timp cât cana încã
mai este caldã. Nu folosi
ti cana dacã are crãpãturi
sau dacã toarta este desprinsã.
• Nu lãsa
ti copiii sã foloseascã aparatul.
• Nu atinge
ti suprafetele calde. Folositi tortile sau
butoanele.
• Nu introduce
ti cablul, priza sau aparatul în apã
sau în orice alt lichid.
• Stinge
ti aparatul si deconectati-l de la retea când
nu se folose
ste si înainte de a proceda la curãtirea
lui. Lãsa
ti-l sã se rãceascã înainte de a scoate piese
si înainte de a proceda la curãtirea lui.
• Pentru a deconecta aparatul, pune
ti întrerupãtorul la pozi
tia si scoateti aparatul din prizã.
• Nu lãsa
ti cablul sã atârne pe marginea mobilei
sau sã fie în contact cu suprafe
te calde.
• Nu pune
ti în functiune aparatul dacã cablul
sau priza sunt stricate sau dacã nu func
tioneazã
corect.
• ATEN
TIE : Pentru a reduce riscurile de incendiu
sau de descãrcãri electrice, nu scoate
ti nici unul din capace. Nu existã în interior piese care ar putea fi manipulate de cãtre uzufructuar. Repara
tiile si schimbãrile de cablu trebuiesc realizate de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
• Acest aparat a fost creat numai pentru uzul casnic.
UTILIZARE
Înainte de prima utilizare, spãlati toate accesoriile si lãsati aparatul sã functioneze o datã fãrã cafea.
1. Umpleti rzervorul cu apã rece. Marcajele pentru cantitatea de apã se aflã pe partea stângã a rezervorului. Nu este recomandatã o cantitate mai micã de patru cesti, figura 1.
2. Puneti filtrul în suportul pentru filtru. Puneti în el o mãsurã de cafea pentru fiecare ceascã de apã, figura 2.
Note
• Aceastã cafetierã poate fi utilizatã si cu filtre din hârtie nr. 1x4.
• Pentru functionare corectã, nu utilizati cafea mãcinatã prea fin.
3. Puneti cana, având capacul pus, pe placa care se încãlzeste. Conectati cafetiera la prizã si porniti-o.
ROBINETUL DE OPRIRE A PICURÃRII
Se poate ser vi o ceascã de cafea înainte de terminarea ciclului de preparare. De câte ori cana este luatã de pe placa fierbinte, picurarea se va opri temporar. Puneti cana înapoi pe placa fierbinte, în maxim 20 de secunde, figura 3.
CURÃTAREA SI ÎNTRETINEREA
Înainte de a curãta aparatul, asigurati-vã cã este scos din prizã si rece. Dupã utilizarea zilnicã, spãlati piesele detasabile cu apã cu detergent si stergeti exteriorul cafetierei cu o cârpã umedã. Nu utilizati produse de curãtare abrazive sau metalice.
Pãrti în miscare: suportul filtru, filtrul si carafa Suportul pentru filtru poate fi scos pentru a fi
curãtat, figura 4.
DECALCIFIEREA
Decalcifia
ti aparatul când observati un exces de abur sau cã timpul de pregãtire al cafelei se prelunge
ste prea mult. Se recomandã decalcifierea
la fiecare douã luni. Pentru aceasta :
1. A
sezati cana goalã pe placa de încãlzit.
2. Dizolva
ti trei cesti de otet în sapte cesti de apã si umple
ti rezervorul cu acest amestec.
3. Aprinde
ti aparatul timp de un minut. Stingeti-l si
lãsa
ti-l sã stea timp de o jumãtate de orã.
4. Pune
ti în functiune aparatul pentru a se vãrsa
otetul. Aruncati-l si limpeziti cana.
5. Pentru eliminarea resturilor de o
tet, puneti sã functioneze aparatul numai cu apã pe durata a douã cicluri.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din
materiale care nu contamineazã
si care trebuie
predate ser viciului local de gestionare a de
seurilor
pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu de
seurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a de
seurilor electrice si electronice
sau returnat distribuitorului atunci când cumpãra
ti un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind de
seurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanc
tionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate
si procesate ecologic, ajutând la protejarea
mediului
si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informa
tii contactati serviciul local
de gestionare a de
seurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea
si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informa
tii
despre modul în care pute
ti dezafecta aparatele
de care nu mai ave
ti nevoie.
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻨﻳﺎﻌﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺃﺮﻗﺇ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ
ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻟﺍ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ .ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
.ﻲﺿﺭﺃ ﺬﺧﺄﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﺿ
.ﺍﻮﻬﺳ ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺐﺠﺘﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻴﺷﺎﳊﺍ
.ﻪﺗﺎﻫ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺮﳉﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛﻥﺮﻓ ﻲﻓ ﻻﻭ ﺦﺒﻄﳌﺍ ﺢﺋﺎﻔﺻﻕﻮﻓ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ
.ﺍﺪﻧﻭﺮﻜﻴﻣ
.ﺓﺩﺭﺎﺑ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ.ﺔﻨﺧﺎﺳﺖﻟﺍﺯﺎﻣﻲﻫﻭ ﺓﺮﳉﺍﻲﻓ ﺍﺩﺭﺎﺑﺍﺀﺎﻣﺐﺼﺗﻻ
.ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺾﺑﺎﻘﳌﺍ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺔﻗﻮﻘﺸﻣ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺓﺮﳉﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ
ﻭﺃ ﻂﻗﻼﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺣﺎﺴﳌﺍ ﺲﻤﻠﺗﻻ
.ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ
ﻼﻣﺎﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻻﻭ ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻻﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ
ﲔﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓﺃﻭﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﺊﻔﻃﺃ
ﻞﺒﻗ ﺩﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺃ.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻡﺪﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻭﺃ ﻊﺿﻭ
ﺭﺰﻟﺍ ﻊﺿ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺗ ﻲﻜﻟ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻓﺃ ﻢﺛ «0» ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ
ﻭﺃ ﺓﺪﺋﺎﳌﺍ ﺔﻴﺷﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻙﺮﺘﺗﻻ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺕﺎﺣﺎﺴﻣ ﺲﳝ ﻥﺃ ﻻﻭ ﺎﻬﻗﻮﻓ
ﻦﻳﺪﺳﺎﻓ ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗﻻ .
.ﺓﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧﺃ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ
ﺕﺎﻐﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﻲﻜﻟ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺪﺟﻮﻳﻻ .ﺀﺎﻄﻏ ﻱﺃ ﻝﺰﺗﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ .ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻨﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ
.ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ
.ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻊﻴﻤﺟ ﻞﺴﻏﺇ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
.ﻦﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﳌ ﺎﻬﻠﻐﺷ ﻢﺛ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ
ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺕﺎﻣﻼﻋ .ﺩﺭﺎﺑ ﺀﺎﲟ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﻣﺇ .
1
4 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺭﺍﺪﻘﲟ ﺢﺼﻨﻧﻻ .ﻥﺍﺰﺨﻠﻟ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻲﻓ
.1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ .ﲔﻧﺎﺠﻨﻓ
ﻞﻜﻟ ﻦﺑ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻊﺿ .ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺐﻛﺭ .
2
.2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ .ﺀﺎﻣ ﻥﺎﺠﻨﻓ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻕﺭﻮﻟﺍﻦﻣ ﺕﺎﻳﺎﻔﺼﺑﻚﻟﺬﻛ ﺓﺭﺎﻄﻘﻟﺍﻩﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ
.1X4 ﻢﻗﺭ
ﺔﻗﺪﺑ ﺎﻧﻮﺤﻄﻣ ﺎﻨﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ،ﺪﻴﺟ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.ﺓﺩﺎﻳﺯ
ﻂﺑﺭﺇ ،ﺔﻨﺨﺴﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺎﻬﺋﺎﻄﻐﺑ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿ .
3
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
КЛАПА ПРОТИВ КАПЕНЕ
Преди да е приготвено цялото количество кафе, можете да сер вирате една чаша. След като отдръпнете каната от плочата, капенето ще прекъсне временно. Преди да са изминали 20 сек. отново поставете ка ната върху нагревателната плоча, Ф иг. 3.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди да прист ъпите към почиств ането на кафемашината, се уверете, че тя е изключена и студена. След ежедневната й употреба, измивайте с гореща сапунен а вода филт ъра, кошч ето на филтъра и каната. Почиствайте външната част на корпуса с вла жен парцал. Не използвайте абразивни почиства щи пре парати или метални прибори за почистван е.
Подвижни части: контейнера на филтъ ра, филтъра, каната.
Въртящ ият се филтър може да бъде изваден с цел да се изм ие, Фиг. 4.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВАРОВИКОВИТЕ НАСЛАГВАНИЯ
Отстранете варовиковите нас лагвания от кафемашината, когато забележете, че се освоб ождава прекалено много пара или че приготването на кафе се проточва прека лено дълго време. Препоръчва се пр емахването на варовиковите наслагвания да се извършва на всеки два месеца.
1. Поставете празната кана върх у нагрев ателната плоча.
2. Разтворете 3 чаши оцет в 7 чаши вод а. Нале йте сместа в резервоара.
3. Дръжте кафемашината включена в продължение на една мину та. Изключете я и я оставете да почива половин час..
4. Пуснете кафемашината в действие за да се излее оцета. Изхвърлете го и почистете каната.
5. За да отстран ите остатъците оцет, извършете два цик ъла на варене само с вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество
означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този прод укт отговаря на директивата
на ЕС 2002/96/ CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващ кофа за боклук на колелца,
означава, че този продукт не трябва
да се изхвър ля заедно с отпадъците от домаки нството. Трябва да се предаде на спец иален пункт за съ биране на изхвърлени от употреба елект рически и елек тронни уреди или да се върне на дистр ибуто ра, когато куп увате подоб ен уред. Спор ед сега дей стващите ра зпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изх върлен и от употреба уреди на някой от специалните пунктове за с ъбиране на отпа дъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излез ли от употреба ур еди означава, че те могат да бъд ат рециклирани и преработени еколо гично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употр еба на материали, използ вани в у реда. За повече информация относно съществуващ ите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъ ци или с магазина, откъдето сте заку пили продук та. Производителите и вносителите отговарят за екол огичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или пос редством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите у ред, излязъл вече от упот реба, можете да получите от местния Градски съвет.
АНТИК АПЕЛЬНЫЙ КЛАПАН
Вы можете на лить себе чашечку кофе, н е дожидаясь, пока приготовится весь кофе. Когда кофейник снимается с подставки, капанье временно приостанавливается. Максимум чер ез 20 секунд снова помести те кофейник на подставк у нагревателя (р ис. 3).
ЧИСТК А И УХОД
Перед чисткой кофеварк и уб едитесь, что она выключена из сети и остыла. После повседневного использования промывайте подвижные части кофеварки в одой с мылом и проводите её наруж ную чи стку с помощью влажно й ткани. Не пользуйтесь абра зивными очистителями и металлическ ими пред метами д ля чистки.
Мобильные части: емкость для фильтра, фильтр и чаша.
Для чистки поворотного фильтра его можно извлечь (рис. 4 ).
ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
Следует про водить декальцинацию кофеварк и при чрезмерно м выделении пара или если время приготовления кофе заметно у величивается. Рекомендуется провод ить декальцинац ию кофеварки один раз в два месяца.
1. Поместите пустой кувшин на подогревающий поддон.
2. Разведите три чашки уксуса в семи чашка х воды и налейте эту смесь в резервуар.
3. Включите кофеварк у на одну мину ту. Затем отклю чите аппарат и дайте отстояться в те чение получаса.
4. Включите кофеварку д ля того, чтоб ы выпарилась вся смесь воды и уксус а. Вылейте раство р и вымойте кувши н.
5. Для удаления остатков уксуса включите капельную кофеварку на два цикла с чистой водой.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ /ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в
основном ис пользованы экологически чистые материалы, которые должны сдавать ся в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сыр ья.
Данное изделие соответствует норм ам
дирек тивы ЕС 2002/ 96 /CE. Симв ол
перечеркну того контейнера для м усора
на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время
избави ться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть достав лен в спец иальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен пр одавцу при покупке нового подо бного при бора. В соответствии с действующими нормами ути лизац ии отходов польз ователи, не доставившие ненужные приборы в спе циальные места утилизац ии отходов, могу т быть оштрафованы. Правильная отдельная ути лизация выброшен ных прибор ов означает, что они мог ут быть рециклиро ваны, переработаны или уничтожены экологически чистым спос обом, не заг рязняющим ок ружающую среду, не оказывающим негативное возде йствие на здоровье людей и позволяющи м повтор но использовать материа лы, из кото рых был изготовлен при бор. Для получ ения более подробной информации об имеющихся п рограммах утилизации от ходов обращайтесь в местную служ бу у тилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных пр иборов напрямую или пос редством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предос тавить информацию о поряд ке сдач и/ уничтожения нену жных приборов.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Dfiíve, neÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní, se ujistûte, zda je kávovar odpojen ze sítû a zda vychladl. Po kaÏdodenním pouÏití omyjte volné díly vodou se saponátov ˘m p
fiípravkem a vyãistûte vnitfiní ãást
kávovaru vlhk˘m had
fiíkem. NepouÏívejte brusné
ãisticí prost
fiedky ani drátûnky. Pohyblivé ãásti: drÏák filtru, filtr a konvice. Otoãn˘ filtr lze vyjmout a vyãistit, obr. 4.
ODSTR ANùNÍ VO DNÍHO K AMEN E
Jakmile zjistíte, Ïe z kávovaru vychází nadmûrné mnoÏství páry nebo Ïe p
fiíprava kávy se viditelnû
prodluÏuje, je nezbytné uvolnit ze spot
fiebiãe vodní kámen. Tento úkon je vhodné provádût kaÏdé dva mûsíce.
1. Postavte prázdnou konvici na pfiihfiívací desku.
2. Roz
fieìte tfii ‰álky octa se sedmi ‰álky vody a
vznikl˘ roztok nalijte do zásobníku.
3. Uveìte kávovar do chodu po dobu jedné minuty. Vypnûte ho a octov˘ roztok v nûm nechte pÛl hodiny odstát.
4. Uveìte kávovar opût do chodu, aby ocet mohl vytéci. Vylijte z konvice a omyjte ji.
5. Zbytky octa odstraníte z kávovaru tak, Ïe ho uvedete dvakrát do chodu pouze s vodou.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v ˘robky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v ˘robek splÀuje poÏadavky Normy
EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol
upozorÀuje spotfiebitele na povinnost
odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednict vím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﻡﺎﻤﺻ
ﺩﺍﺪﻋﺇ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺓﻮﻬﻗ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﱘﺪﻘﺗ ﻚﻨﻜﳝ ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻦﻣ ﺓﺮﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺪﻨﻋ .ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻞﻛ ﺔﻨﺨﺴﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﺩﻭﺎﻋ .ﺎﺘﻗﺆﻣ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
.ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﺭﻭﺮﻣ ﻞﺒﻗ
ﺔﻈﻓﺎﶈﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺎﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺎﻣﺎﲤ ﺓﺩﺭﺎﺑﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺔﻟﺍﺯﻹﺍ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﻞﺴﻏﺇ ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺓﺭﺎﻄﻘﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻒﻈﻧﻭ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ
.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺔﻔﻈﻨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻻﻭ ﺔﻗﺮﺘﺤﻣ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ
.ﺓﺮﺟﻭ ﺓﺎﻔﺼﻣ ,ﺕﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ :ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
.4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ
ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﺔﺒﺴﻧ ﻲﻓ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻚﺗﻮﻬﻗ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﻝﺯﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺢﺼﻨﻳ .ﻝﻮﻄﺗ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺓﺪﻣ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
:ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ .ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞﻛ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ
.ﺔﻨﺨﺴﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻏﺭﺎﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿ .
1
ﲔﺟﺎﻨﻓ ﺔﻌﺒﺳ ﻲﻓ ﻞﳋﺍ ﻦﻣ ﲔﺟﺎﻨﻓ ﺔﺛﻼﺛ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺐﻜﺳﺃ .
2
.ﻝﻮﻠﶈﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣﺇﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﺌﻔﻃﺃ .ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﳌ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻞﻌﺷﺃ .
3
.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﳌ ﺩﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺃﻭ ﻚﻟﺫ
ﺺﻠﺨﺗ .ﻞﳋﺍ ﺝﺮﺨﻳ ﻲﻜﻟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .
4
.ﺓﺮﳉﺍ ﻞﺴﻏﺇﻭ ﻞﳋﺍ ﻦﻣ
ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﳋﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻲﻜﻟ .
5
.ﻦﻳﺭﻮﻃ ﺓﺪﳌ ﻂﻘﻓ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
.CE/2002/96
ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﻮﻫ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﶈﺍ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
51-06
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
9
8
2
3
4
5
7
6
CG7230/31.indd 2 20/12/06 12:37:52
Loading...