Ufesa CG7225, CG7222, CG7224 User Manual

FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• Before plugging the coffee maker into the mains supply, check that the voltage corresponds with that stated on the characteristics plate. It is com
-
pulsory an earthing socket.
• Place the coffee maker on a flat surface, away from the edge of the work surface to prevent it from falling accidentally.
• The glass jug is designed to be used with this co
­ffee maker. It must not be used on cooker hobs or in micro-wave ovens. Never place the hot jug on a cold or damp surface. Never pour cold water into the jug while it is still hot. Do not use the jug if it is cracked or if the handle has come loose.
• Do not allow children to use with the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the handles or buttons.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Never immerse the cable, plug or unit into water or any other liquid.
• Always unplug the coffee maker when it is not in use and before cleaning it. Leave it to cool down before putting it away or removing pieces and be­fore cleaning the appliance.
• To switch the coffee maker off, put the switch to “0” position and unplug the appliance.
• Do not let the cable hang over the edge of the table or work-top, nor let it come into contact with hot surfaces.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly.
ATTENTION: To reduce the risk of fire or electric shock, never remove any of the covers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable re
­pairs and replacements must be carried out exclu
­sively by an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use. For indoor use only.
USE
Before using it for the first time wash all of the acce
­ssories and operate it once without coffee.
1. Fill the tank with cold water. The water level marks are on the left-hand side of the tank. A quantity of less than two cups is not recommended.
2. Place the basket and the filter into the filter hol
­der. Put in one tablespoonful of coffee for each cup of water.
Note:
• This coffee maker can also be used with nº 1x4 paper filters.
• For a correct operation, do not use a too finely ground coffee
3. Place the jug, fitted with its lid, on the hot plate, pull the cable fully out of its housing, plug the co
­ffee maker into the mains and switch it on.
DRIP-STOP VALVE
A cup of coffee can be served before the brew cycle has finished. Whenever the jug is removed from the hot plate, the drip feed will be tempora
­rily detained. Place the jug back on the hot plate within 20 seconds.
ES
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro pivotante
8. Cestillo del portafiltros
9. Filtro permanente
10. Espacio recogecables
FR
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur lumineux ON/OFF
4. Système stop-gouttes
5. Niveau d’eau
6. Réservoir eau
7. Porte-filtre pivotant
8. Panier du por te-filtre
9. Filtre permanent
10. Logement enrouleur de cordon
DE
1. Heizplatte
2. Kanne
3. Leuchtschalter ON/OFF
4. Tropfstop-Ventil
5. Wasserstandsanzeige
6. Wasserbehälter
7. Schwenkbarer Filterhalter
8. Filtereinsatz
9. Dauerfilter
10. Kabelfach
RU
1. Подогре ий под дон
2. Кувшин д ля кофе
3. Переключа тель ВКЛ./ ВЫК Л. +лампочка­индикатор
4. Каплеотсекающий к лапан
5. Визор уровн я воды
6. Резервуар для воды
7. Вращающий ся фильтродержател ь
8. Корзинка фил ьтродержате ля
9. Постоянный ф ильтр для ко фе
10. Отсек для смотки шну ра
BU
1. Нагревателн а плоча
2. Кана
3. Светлинен прек ъсвач ON/ OFF
4. Противокапкова кла па
5. Индикатор за ни вото на вод ата
6. Воден резерв оар
7. Въртящ се филтродържател
8. Мрежа на контейне ра на филтъра
9. Перманентен филтъ р
10. Отделение за каб ела
AR
ﺔﻨﺨﺴﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ .1
ﺓﺮﺟ .2
ON/OF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺀﻲﻀﻣ ﺭﺯ .3
ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﻡﺎﻤﺻ .
4
ﺀﺎﳌﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻞﻴﻟﺩ .
5
ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ .6
ﺭﺍﻭﺩ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ .7
ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻠﺳ .8
ﺔﻤﺋﺍﺩ ﺓﺎﻔﺼﻣ .
9
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻊﻣﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ .
10
GB
1. Hot plate
2. Jug
3. Luminous ON /OFF switch
4. Drip-stop valve
5. Water level
6. Water tank
7. Swivel filter holder
8. Filter holder basket
9. Permanent filter
10. Cable compartment
PT
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro articulado
8. Cesto do porta-filtro
9. Filtro permanente
10. Espaço recolhedor do cabo
HU
1. Melegen tar tó lap
2. Kanna
3. EllenŒrzŒ lámpa ON/OFF
4. Csepegés gátló szelep
5. Víz mennyiség kijelzŒ
6. Víztartály
7. Forgócsapos filter tartó
8. Filter tartó kosárka
9. Állandó filter
10. VezetékfeltekerŒ hely
CZ
1. Pfi ihfiívací deska
2. Konvice
3. Svûteln˘ spínaã ON / OFF
4. Pfiekapávací ventil
5. Oznaãení hladiny vody
6. Zásobník na vodu
7. Otoãné pouzdro na filtr
8. Ko䒋ek do pouzdra na filtr
9. Trval˘ filtr
10. Prostor pro síÈov ˘ pfiívod
RO
1. Placã de încãlzit
2. Canã
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF
4. Valvã anti-picãturã
5. Nivelul apei
6. Rezervor de apã
7. Portfiltru pivotant
8. Suport portfiltr u
9. Filtru permanent
10. Loc pentru strângerea cablului
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones. Guárdelas para futuras consultas.
• Antes de conectar la cafetera a la red, comprue
­be que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características. Es obligatorio un enchufe con toma de tierra.
• La jarra está diseñada para usarse con esta cafete
­ra. No se debe usar sobre placas de cocina ni en un horno microondas. No la coloque la jarra caliente en una superficie húmeda o fría. No vierta agua fría en la jarra mientras esta está aún caliente. No use la jarra si está agrietada o tiene el asa suelta.
• No permita a los niños utilizar el aparato.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o los botones.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrolla­do.
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en agua o cualquier otro líquido.
• Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y an
­tes de limpiar el aparato.
• Para desconectar la cafetera, coloque el interrup
­tor en la posición “O” y desenchufe el aparato.
• No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera o que esté en contacto con superficies calientes.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el ca
­ble o enchufe están dañados o si obser va que no funciona correctamente.
• ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser mani
­puladas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Sólo para uso interior.
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave todos las partes móviles y hágala funcionar una vez sin café.
1. Llene el depósito con agua fría. En lateral izquier
­do del depósito se encuentran las indicaciones de nivel de agua. No se recomienda una cantidad inferior a dos tazas grandes.
2. Coloque el cestillo y el filtro en el portafiltro. Ponga una cucharada de café por cada taza de agua.
Nota:
• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros de papel de nº 1x4.
• Para un funcionamiento correcto, no utilice café con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa ca
­lefactora, extraiga completamente el cable de su alojamiento, conecte la cafetera a la red y pulse el interruptor.
VALVULA ANTIGOTEO
Puede servir una taza antes de que se haya pre
­parado todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se suspenderá temporalmente. Vuelva a
poner la jarra sobre la placa calefactora antes de 20 segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que la cafetera está desconectada y fría. Tras el uso diario lave las partes móviles con agua jabonosa y limpie el exterior de la cafetera con un paño hú
­medo. No use limpiadores abrasivos ni objetos de limpieza metálicos.
Partes móviles: portafiltros, filtro y jarra. Para facilitar su guardado, introduzca el cordón en
el espacio recogecables situado en la parte poste
­rior de la cafetera.
DESCALCIFICACION
Descalcifique su cafetera cuando observe un ex
­ceso de vapor o que el tiempo de preparación de café se prolonga. Es recomendable descalcificarla cada dos meses.
1. Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.
2. Diluya tres tazas de vinagre en siete tazas de agua y llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se vierta el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, ponga la ca
­fetera en funcionamiento sólo con agua durante dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de elimi
-
nación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá des
-
echarse separado de los residuos do
­mésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o elec
­trónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el res
­ponsable de llevar el aparato a un centro de dese
­cho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tra
­tado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before attempting to clean it. After daily use wash the removable parts with soapy water and wipe down the outside of the coffee maker with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners nor metal scouring pads.
Removable parts: filter holder, filter and jug. To simplify storage, push the mains cable back into
the cable compartment located at the rear of the coffee maker.
DESCALING
Descale your coffee maker whenever you begin to notice excessive steaming or the brewing time increases. It is advisable to descale it every two months.
1. Place the empty jug on the hot plate.
2. Dilute three cups of vinegar in seven cups of water and fill the tank with the mixture.
5. To flush out any traces of vinegar, run the coffee maker through two more cycles but using only water.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-conta
-
minating materials which should be han
­ded over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin sym
-
bol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with house
-
hold refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when pur
­chasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discar
­ded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse servi
­ce or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
• Lisez ces instructions très attentivement. Conservez-les pour de futures consultations.
• Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si le voltage correspond bien à celui indiqué sur la plaque des caractéristiques. Prise dotée d’une mise à la terre obligatoire.
• Placez la cafetière sur une surface lisse, loin du bord du comptoir pour éviter de la renverser, par accident.
• La verseuse a été conçue pour être utilisée sur cette cafetière exclusivement. Ne pas l’utiliser sur des plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais placer la verseuse chaude sur une surface humide ou froide. Ne pas verser d’eau froide dans la verseuse tant qu’elle est encore chaude. Ne pas utiliser la verseuse si elle est fendue ou si la poignée est desserrée.
• Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutons et les poignées.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière avec le cor
-
don enroulé.
• Pour éviter d’éventuelles décharges électriques, ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’unité, dans l’eau ou tout autre liquide.
• Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer, éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer et avant d’enlever ou d’ajouter des pièces.
• Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur sur la position et débranchez l’appareil.
• Ne laissez pas pendre le cordon de la table ou de la plaque de cuisson. Le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum, les risques d’incendie ou de décharges électri
­ques, ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces qui sont à l’intérieur ne peuvent être mani
­pulées par l’utilisateur.
• Les réparations et remplacements de cordon do
­ivent être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusivement.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation do­mestique uniquement. Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
FONCTIONNEMENT
1. Remplir le réservoir d’eau froide. Les indications du niveau d’eau se trouvent sur le côté gauche du réservoir. Il est conseillé d’utiliser une quantité qui ne soit pas inférieure à deux grandes tasses.
2. Placez le panier et le filtre dans le porte-filtre. Remplir d’une cuillerée de café par tasse d’eau.
Remarque :
• Cette cafetière peut également être utilisée avec des filtres papier n_ 1 x 4.
• Pour obtenir un fonctionnement correct, il est re
­commandé de ne pas employer un café trop fin moulu.
3. Placez la verseuse avec le couvercle sur la plaque chauffante, déroulez complètement le cordon de son logement, branchez la cafetière au réseau et
appuyez sur l’interrupteur.
SYSTÈME STOP-GOUTTES
Vous pouvez servir une tasse avant que la prépa­ration soit complètement terminée. En enlevant la verseuse de la plaque, l’écoulement s’interrompt temporairement. Replacez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante avant 20 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière est bien débranchée, et si elle est froide. Après l’utilisation quotidienne, nettoyez les parties amovibles à l’eau savonneuse et nettoyez l’extérieur de la cafetière avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni d’éponges métalliques.
Éléments mobiles: porte-filtres, filtre et verseuse. Pour simplifier le rangement de l’appareil, introdui
­re le cordon dans le logement pour l’enrouleur de cordon placé à l’arrière de la cafetière.
DÉTARTRAGE
Détartrez votre cafetière dès que vous remarque
­rez un excès de vapeur ou que le temps de pré
­paration du café se prolonge. Il est conseillé de la détartrer tous les deux mois:
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
2. Versez 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses d’eau et versez ce mélange dans le réservoir.
3. Allumez la cafetière pendant une minute. Éteignez-la et laissez reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinai
­gre. Éliminez-le et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctio
­nner la cafetière avec de l’eau seulement, pendant deux cycles.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont condition-
nées dans un emballage optimisé pour le
transpor t. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incom
­be à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relati
­ves aux Services d’élimination des déchets, adressez­vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente as instruções. Guarde-as para fu­turas consultas.
Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica, comprove que a tensão é igual à indicada na placa de características. Deverá utilizar uma tomada com ligação á terra.
Coloque a máquina de café sobre uma superfície plana, longe da extremidade da bancada para evi
-
tar quedas acidentais. O jarro foi desenhado para ser usado com esta
máquina de café. Não deverá usá-lo em placas de cozinha nem num microondas. Não coloque o jarro quente sobre superfícies húmidas ou frias. Não deite água fria no jarro enquanto este estiver quente. Não use o jarro se este estiver rachado ou com a asa solta.
Não permita que as crianças utilizem o aparelho. Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas
ou os botões. Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
água nem em nenhum outro líquido. Apague a máquina de café e desligue-a da rede
eléctrica quando esta não estiver a ser utilizada e antes da sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar o apa
-
relho. Para desligar a máquina de café, coloque o inte
-
rruptor na posição e desligue o aparelho. Não deixe o cabo pendurado na borda da mesa
ou tampo, nem deixe que toque superfícies quen­tes.
Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se obser­var que este não funciona correctamente.
ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou de descargas eléctricas, não retire nenhuma das tampas. No interior não existem peças que pos
­sam ser manipuladas pelo usuário. As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusi
­vamente por um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Só para uso interior.
FUNCIONAMENTO
Antes de usá-la pela primeira vez limpe todas as peças móveis e ponha-a a funcionar uma vez sem café.
1. Encha o depósito com água fria. Na parte lateral esquerda do depósito estão as indicações do ní
­vel de água. Não é recomendável uma quantidade inferior a duas chávenas grandes.
2. Coloque o cesto e o filtro no por ta-filtro. Ponha uma colher de café por cada chávena de água.
Nota: Esta máquina de café também pode ser utilizada
com filtros de papel com nº 1x4. Para que funcione correctamente, não use café
com uma moagem muito fina.
3. Coloque o jarro com a sua tampa sobre a placa de aquececimento, retire completamente o cabo do seu alojamento, ligue a máquina de café á rede eléctrica e aperte o interruptor.
VÁLVULA ANTI-GOTA
Poderá servir uma chávena antes de ter preparado todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas deixarão temporariamente de cair. Deverá voltar a
colocar o jarro sobre a placa de aquececimento antes de terem passado 20 segundos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a sua limpeza comprove que a máquina de café está desligada da rede e fria. Depois de um uso diário lave as peças móveis com água e detergente e limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido. Não use produtos de limpeza abrasivos nem objectos de limpeza metálicos.
Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente. Para facilitar a sua arrumação, introduza o cordão
no espaço recolhedor do cabo situado na parte posterior da máquina de café.
DESCALCIFICAÇÃO
Deverá descalcificar a sua máquina de café quan
­do note um excesso de vapor ou quando o tempo de preparação do café seja demasiado prolon
­gado. É recomendável uma descalcificação cada dois meses.
1. Ponha o jarro vazio na placa de aquececimento.
2. Dilua três chávenas de vinagre em sete chávenas de água e encha o depósito com a mistura.
3. Ligue a máquina de café durante um minuto. Desligue-a e deixe-a repousar durante meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento para que saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a má
­quina de café em funcionamento só com água du
­rante dois ciclos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas merca-
dorias contam com uma embalagem op
-
timizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser en
­tregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE. O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corres
­ponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao fi
­nalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de mate
­riais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais infor
­mação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de mate
­riais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tor
­nam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anleitungen bitte aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
-
gend eine geerdete Steckdose benutzt werden.
• Stellen Sie den Kaf fee-Automaten auf eine ebene Fläche, möglichst weit vom Rand der Abstellfläche entfernt, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
• Die Kanne ist für die Ver wendung in diesem Kaffee-Automaten vorgesehen. Sie darf nicht auf Kochplatten oder in Mikrowellenherden benutzt werden. Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine feuchte oder kalte Fläche. Solange die Kanne noch warm ist, darf kein kaltes Wasser hineingefüllt wer
­den. Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn sie ges­prungen oder der Griff lose ist.
• Das Gerät darf nicht von Kindern bedient wer
­den.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den heißen Flächen. Benutzen Sie stets die Griffe und Knöpfe.
• Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel in Betrieb gesetzt werden.
• Kabel, Stecker oder Gerät dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
• Wenn Sie den Kaffee-Automaten nicht benut
­zen und vor dem Reinigen, schalten Sie ihn bitte aus und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Um Zubehörteile einzusetzen oder herauszunehmen oder um das Gerät zu reinigen, warten Sie bitte, bis dieses abgekühlt ist.
• Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie bitte den Schalter auf «0» und unterbrechen Sie den Netzanschluss des Geräts.
• Das Kabel darf nicht vom Tisch oder der Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen Flächen in Berührung kommen.
• Sollten Kabel oder Stecker Beschädigungen aufweisen oder Unregelmäßigkeiten im Betrieb festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr oder elektris
­che Schläge zu vermeiden, darf keine der Abdeckungen abgenommen werden. Keines der Teile im Innenraum muss vom Bediener gewar
­tet. Reparaturen oder der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch ausgelegt. Bitte nicht im Freien benutzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, rei
­nigen Sie bitte die abnehmbaren Teile und lassen Sie einmal nur Wasser durchlaufen.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Auf der linken Seite des Wasserbehälters befinden sich die Markierungen der Füllstandsanzeige. Es so
­llte mindestens die entsprechende Menge für zwei große Tassen eingefüllt werden.
2. Setzen Sie Filtereinsatz und Filter in den Filterhalter. Füllen Sie einen Esslöffel Kaffee pro Tasse Wasser in den Filter.
Anmerkung:
• In diesem Kaffee-Automaten können auch Papierfilter der Größe 1x4 verwendet werden.
• Um den korrekten Betrieb sicherzustellen, verwen
­den Sie bitte keinen zu fein gemahlenen Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne mit geschlossenem Deckel auf die Heizplatte, ziehen Sie das Kabel vollständig aus dem Kabelfach. Nachdem Sie das Gerät ans Netz geschlossen haben, betätigen Sie bitte den Schalter.
TROPFSTOP-VENTIL
Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, be­vor der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn Sie die Kanne von der Heizplatte nehmen, wird der Durchlauf vorübergehend gestoppt. Stellen Sie die Kanne bitte vor Ablauf von 20 Sekunden erneut auf die Heizplatte.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, stellen Sie bitte sicher, dass der Netzanschluss des Kaffee-Automaten un
­terbrochen und das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nach der täglichen Benutzung mit Seifenwasser und wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder metallis
­che Reinigungsgegenstände.
Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und Kanne. Um das Aufbewahren des Geräts zu erleichtern, bringen Sie das Kabel bitte im Kabelfach am unte
­ren Teil des Kaffee-Automaten unter.
ENTKALKUNG
Entkalken Sie ihren Kaffee-Automaten, wenn Sie feststellen, dass dieser eine übermäßige Menge an Dampf abgibt oder sich die Zubereitungszeit verlängert. Es ist empfehlenswer t, den Kaffee­Automaten alle zwei Monate zu entkalken.
1. Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.
2. Mischen Sie drei Tassen Essig mit sieben Tassen Wasser und füllen Sie diese Mischung in den Behälter.
3. Schalten Sie den Kaffee-Automaten eine Minute ein. Schalten Sie ihn dann aus und lassen Sie die Mischung eine halbe Stunde wirken.
4. Nehmen Sie den Kaffee-Automaten danach erneut in Betrieb, damit die Essigmischung dur
­chläuft. Gießen Sie diese anschließend weg und spülen Sie die Kanne aus.
5. Lassen Sie danach mehrmals nur Wasser durch den Kaffee-Automten laufen, um die Essigreste zu entfernen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit ei-
ner optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen
Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den ör
­tlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE. Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin,
dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektris
­cher oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haf
­tet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bes
­traft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes geför
­dert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindever waltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
BIZTO NSÁGTECHNIKAI ELÃÍR ÁSOK
• Olvassa el figyelmesen ezt a leírást, és tartsa meg a késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattá
-
blán, hogy a készülék megadott feszültsége mege
-
gyezik-e a hálózati feszültséggel. Használjon kizá
-
rólag földelés dugaszt.
• Állítsa a készüléket sima felületre, távol az asztal szélétŒl a készülék sérülésének elkerülése érdeké­ben.
• A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható. Ne használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben. A meleg kannát ne helyezze hideg vagy vizes felüle
­tre. Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még meleg. Ne használja a kannát, ha ez megrepedt, vagy ha a fogantyú megsérült.
• Ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használ
­ják.
• A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja a fogantyúkat és a gombokat.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
­szüléket.
• Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót, ha már nem kívánja használni, illetve tisztítás elŒtt. Hagyja kihŒlni mielŒtt alkatrészeket cserélne ki vagy tisztítaná a készüléket.
• A készülék kikapcsolásához állítsa a kapcsolót <<0>> pozícióba és húzza ki a konnektorból a cs
­atlakozót.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábel az asztalról vagy más egyéb helyrŒl lelógjon, illetve forró fe­lületekkel érintkezzen.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mŒködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• FIGYELEM : Elektromos kisülés és tŒzveszély elkerülése végett ne vegye le egyik fedelet sem. Nincs olyan alkatrésze, amelyet Ön is kicserélhet. A javítást illet ve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
• Ezt a készüléket kizárólag háztar tási alkalmazásra tervezték. Csak belsŒ használatra.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztítsa meg a kávéfŒzŒ minden leszerelhetŒ alka­trészét az elsŒ használat elŒtt, és mŒködtesse egys
­zer kávé nélkül.
Töltsön hideg vizet a víztartályba. A víztartály belsejében baloldalon jelöltük a víz mennyiséget. Nem ajánlatos két nagy csészénél kevesebb men
­nyiség fŒzése.
Helyezze a kosárkát és a filtert a filter tartóba. Egy csésze vízhez adagoljon egy kanál kávét.
Megjegyzés: Ezt a kávéfŒzŒt 1x4-es számú papír filterrel is hasz
­nálhatja.
A helyes mŒködés érdekében ne használjon túlsá
­gosan finomra Œrölt kávét.
CSEPEGÉS GÁTLÓ SZ ELEP
Egy csésze kávét azelŒtt is felszolgálhat mielŒtt kész lenni az egész kávémennyiség. Ha leveszi a kannát a melegen tartó lapról, a csepegés idŒszakosan ab
­bamarad. Tegye vissza a kannát 20 másodpercen belül a lapra.
TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kávéfŒzŒ ki van-e kapcsolva és hagy
­ja kihŒlni. A mindennapi használat után mossa el a leszerelhetŒ részeket mosogatószeres vízzel, és a külsŒ felületeket törölje le egy vizes ruhával. Ne használjon csiszoló- vagy fémes anyagokat a tisz
­títás során.
KivehetŒ részek: szırŒtartó, szırŒ és kancsó. A könnyebb tárolás érdekében tekerje fel a veze
­téket a készülék hátsó részén található vezetékfel
­tekerŒ helyre.
A VÍZKŒ ELTÁVOLÍTÁSA
­halmozódott vízkövet. Ajánlatos a vízkŒ eltávolítása minden 2 hónapban.
1. Az üres kannát helyezze a melegen tartó lapra.
2.
Hígítson fel három csésze ecetet hét csésze víz-
ben, és ezt az oldatot öntse a víztartályba.
3.
Kapcsolja be a kávéfŒzŒt egy percre. Kapcsolja ki
és hagyja hatni fél órán keresztül.
4.
Kapcsolja be a készüléket, az oldatot fŒzze át.
Öntse ki az oldatot és mossa ki a kannát.
5.
Az ecet tökéletes eltávolítása érdekében, mossa
át készüléket a fenti módon kétszer tiszta vízzel.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
A z árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvá
­nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztar tási hulladékok közé szá
-
mítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vag y vissza kell külde
-
nie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes
­zerzésekor. Az ér vényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy spe
­ciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldol
­gozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra hasz
­nálhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyár tók és importŒrök felelŒsek a ter
­mékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozá
­sáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az ela­vult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
CG7222/24/25.indd 1 6/3/07 15:46:26
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
100% recycled paper
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую инструкц ию по эксплуатации капельно й кофеварки. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
• Перед вк лючением кофеварки в сеть убедитесь в соответствии напряжения в сети напряжению, указанному на аппарате. Необходима розетка с заземлением.
• Всегда уста навлив айте кофеварк у на ровной поверхности далеко от краев для предотвращ ения случайного падения аппарата.
• Кувшин д ля ко фе п редназ начен для использования только с д анной кофеваркой. Запрещается применять е го на кухонной плите или в микрово лновой печи. Не рекомендуется ставить горячий кувш ин на ажную или холодную поверхность. Не на ливайте холодн ую воду в неост ывший кувшин. Не следует использ овать тресн утый к увшин или кувш ин без ручки.
• Не позволяйте детям пользоваться аппаратом.
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей, пользуйтесь ручками и ли кнопками.
• Не включа йте кофеварку в сеть с неразмота нным электрошнуром.
• Запрещается погру жать электрошнур, вилк у или аппарат в воду или любую другую жидкость.
• Выключите кофеварку и отключите от сети по окончании ее использов ания и перед проведением чистки. Пер ед тем, как разбирать или чис тить кофеварку убедитесь, что аппарат остыл.
• Чтобы вык лючить кофев арку, установите перек лючатель в положение “O” и отключ ите аппарат от сети.
• Не оставляйте электрошнур свисающим со стола, а также не допускайте касания электрошнуром горячих поверхностей.
• Не включайте кофева рку в сеть с поврежденным электрошнуром или вилкой, а также в с лучае, если вы з аметили отклонения в работе аппа рата.
• ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения опасности возникновения п ожара или поражения электрическим током не с нимайте н и одну из крышек. Запрещается пытаться починить неисправную кофеварку самостоятельно. Ремонт и замену элек трошн ура должен осуществлять исключительно авто ризир ованный сервисный центр.
• Этот аппарат предна значен иск лючительно для домашнего использов ания.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Перед тем, как исполь зовать кофеварк у в первый раз, вымойте все съемные дета ли и включите аппарат без кофе на один цик л.
1. Налейте в резервуар холодную воду. Слева на резервуаре наход ятся отметки уровня воды. Рекомендуется не на ливать воды меньше, чем на две большие чашк и.
2. Поместите корзинку и фильтр в фильтроде ржатель. Насыпьте кофе из расчета: одна ложка н а каждую чашк у воды.
Примечание:
• Данная кофе варка может так же исполь зоваться с бумаж ными фильтрами N° 1x4.
• Для до стижения опт ималь ного результата не рекомендуется использовать кофе слишком мелкого помола.
3. Поместите кув шин с крышкой на подогрев ающий поддон, полно стью р азмотайте электрошнур, включите кофеварку в с еть и нажмите перек лючатель.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si peãlivû návod. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Dfiíve, neÏ spotfiebiã zapojíte si ovûfite, zda na
­pûtí v síti odpovídá hodnotû uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry. Musí b˘t pouÏita uzemnû
­ná zásuvka.
• Kávovar stav te pouze na rovn˘ povrch. Pokládejte ho na místo dostateãnû vzdálené od okraje stolu ãi pultu, aby nedo‰lo k nepfiedvídan˘m pádÛm.
• Konvici lze pouÏívat jen v kávovaru. Nepokládejte ji na hofiák kuchyÀského sporáku ani nevkládejte do mikrovlnné trouby. Je-li konvice horká, nestavte ji na vlhk˘ ani studen˘ povrch a nenalévejte do ní studenou vodu. NepouÏívejte konvici, která má prasklé sklo ãi uvolnûné ucho.
• ZabraÀte dûtem pouÏívat spotfiebiã bez dozoru.
• Nedot˘kejte se horkého povrchu spotfiebiãe. PouÏívejte ucho a ovladaãe.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m síÈov˘m kabelem.
• SíÈov˘ kabel, zástrãku ãi samotn˘ spotfiebiã ne
­vkládejte do vody ani do jiné kapaliny.
• Po pouÏití a pfii mytí kávovar vypnûte a odpo­jte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete jednotlivé ãásti spotfiebiãe ukládat nebo ãistit, se pfiesvûdãte, zda vychladl.
• Spotfiebiã se vypíná uvedením spínaãe do polo­hy “0” a následn˘m odpojením ze sítû.
• Dbejte, aby síÈov ˘ kabel nevisel pfies hranu stolu nebo kuchyÀské linky a nepfii‰el do styku s hork˘mi povrchy.
• Neuvádûjte kávovar do chodu, zjistíte-li, Ïe síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla závada.
• POZOR: Nesnímejte Ïádné víko kávovaru, abyste nezv˘‰ili riziko vzniku poÏáru nebo elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn manipulovat s Ïádnou souãástkou uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a v˘mûny kabelu jsou oprávnûni provádût pouze pracovníci autorizované technické sluÏby.
• Tento pfiístroj je urãen jen pro domácí pouÏití. Pouze pro pouÏití ve vnitfiních prostorech.
POUÎITÍ
Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe omyjte v‰echny volné díly. Uveìte kávovar do chodu bez kávy.
1.
NaplÀte zásobník studenou vodou. Na levé stranû zásobníku jsou vyznaãeny rysky znázorÀující potfiebnou hladinu vody. V konvici by nikdy nemûl b˘t niωí obsah vody, neÏ je mnoÏství odpovídající dvûma vût‰ím ‰álkÛm.
2.
Do pouzdra na filtr vloÏte ko‰íãek a filtr. Nasypte kávu. Na kaÏd˘ ‰álek vody by mûla pfiipadnout je
-
dna lÏiãka káv y. Poznámka:
V tomto kávovaru lze také pouÏívat papírové filtry ã. 1x4.
Nesypte do kávovaru pfiíli‰ jemnû mletou kávu. Zabezpeãíte tím dokonal˘ chod spotfiebiãe.
3.
Na pfiihfiívací desku postavte konvici s víkem. Z prostoru pro pfiívod úplnû vytáhnûte síÈov ˘ kabel, zasuÀte zástrãku do zásuvk y elektrického proudu a stisknûte spínaã.
P¤EKAPÁVACÍ VENTIL
·álek káv y mÛÏete nabídnout i pfied tím, neÏ pfiipravíte celé mnoÏství. Jakmile sejmete konvici z pfiihfiívací desky, pfiekapávání se doãasnû zastaví.
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Прочетете внимателно инструк циите. Запазете ги за сверки в бъдеще.
• Преди да свържете кафемашината към електрическата мрежа се уверете, че напрежението съответства на посоченото на пластината с техн. характеристики. Препо ръчително е ползването на заземен контак т.
• Поставете каф емашината върху плоска повърхност, далеч от ръба на бар-плота за да избегнете слу чайното й катурване.
• Каната е предназначена за р абота с тази кафемашина. Не трябв а да се използва върх у котлони или в микр овълнови печки. Не слагайте горещата кана върху студена или влаж на повърхност. Не наливайте студена вода, докато каната все още гореща. Не използвайте каната, ако е напукана или ако д ръжката й е отделена.
• Не позволявайте на деца да използват уреда.
• Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте дръжките или бутоните.
• Не пускайте уреда в действи е, ако кабелът е навит.
• Не потапяйте кабела, щекера или корпуса на уреда във вода или каквато и да била друга течнос т.
• Изключвайте кафемашината от елмрежата, когато не я използвате, а също и преди да прист ъпите към почиств ането й. Оставете я да изстине пред и да по ставите или извадите дадена част от нея, а също и преди да чис тите уреда.
• За да изключите кафемашината, по ставете прекъсвача на позиция «O» и извадете щекера от контакта.
• Не позв олявайте каб ела да виси от ръба на масата или плота , или да е в допир с горещи повърхности.
• Не включвайте уреда, ако не работи правилно или ако каб елът или щекерът са повредени.
• ВНИМАНИЕ: С цел да се намали риска от пожа р или елекртически удар не маха йте нито един от капаците. Вътре в кафемашината няма части, с които потребителят може да борави. Поправките и смените на кабела трябва да се извършват единствено от Упъ лномощен Технически Сервиз.
• Този ур ед е предназначе н единствено и само за домашна употреба. Да се използва само на закрито.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди да използвате кафемашината за първи път, измийте всички приставк и и включете машината веднъж без кафе.
1. Напълнете резервоара със с тудена вод а. Маркировките за нивото на водата са от лявата страна на резе рвоара. Не се препоръчва количес тво по- малко от две чаши.
2. Пос тавете мрежата и филтъра в контейнера на филтъра. Сложете една супена лъжица кафе на всяка чаша вода.
Забележка:
• • Тази кафемашина може да се използва и с хартиени филтри n
º 1x4.
• • С оглед на правилната работа на машината, не използ вайте прекалено фино смляно каф е.
3. Поставете каната със сложен отгор е капак върху котлона , изтеглете кабела изцяло, пъхнете щепсела в контакта и включете кафемашината.
КЛАПА ПРОТИВ КАПЕНЕ
Преди да е приготвено цялото количество кафе, можете да сервирате една чаш а. След като
FOARTE IMPORTANT
• Citi
ti cu atentie instructiunile. Pãstrati-le pentru
eventuale consulta
tii.
• Înainte de a conecta aparatul la re
tea, verificati ca tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa cu caracteristici. Este obligatorie utilizarea unei pri
-
ze cu împãmântare.
• A
sezati aparatul pe o suprafatã planã, departe de
marginea mobilei, pentru a evita rãsturnãri acciden
-
tale.
• Cana este conceputã pentru a fi folositã cu acest aparat de pregãtit cafeaua. Nu trebuie sã se folo
­seascã pe plãci de bucãtãrie sau în microunde. Nu asezati cana caldã pe o suprafatã umedã sau rece. Nu vãrsa
ti apã rece atâta timp cât cana încã mai este
caldã. Nu folosi
ti cana dacã are crãpãturi sau dacã
toarta este desprinsã.
• Nu lãsa
ti copiii sã foloseascã aparatul.
• Nu atinge
ti suprafetele calde. Folositi tortile sau
butoanele.
• Nu introduce
ti cablul, priza sau aparatul în apã
sau în orice alt lichid.
• Stinge
ti aparatul si deconectati-l de la retea când
nu se folose
ste si înainte de a proceda la curãtirea
lui. Lãsa
ti-l sã se rãceascã înainte de a scoate piese
si înainte de a proceda la curãtirea lui.
• Pentru a deconecta aparatul, pune
ti întrerupãtorul
la pozi
tia si scoateti aparatul din prizã.
• Nu lãsa
ti cablul sã atârne pe marginea mobilei sau
sã fie în contact cu suprafe
te calde.
• Nu pune
ti în functiune aparatul dacã cablul sau
priza sunt stricate sau dacã nu func
tioneazã co-
rect.
• ATEN
TIE : Pentru a reduce riscurile de incendiu
sau de descãrcãri electrice, nu scoate
ti nici unul
din capace. Nu existã în interior piese care ar pu
­tea fi manipulate de cãtre uzufructuar. Repara
tiile si schimbãrile de cablu trebuiesc realizate de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
• Acest aparat este destinat numai uzului casnic. Aparatul trebuie utilizat numai în interiorul locuin­tei.
FUNCTIONAREA
Înaintea primei folosiri spãla
ti toate pãrtile mobile
ale aparatului
si puneti-l sã functioneze o datã fãrã
cafea. Umple
ti rezervorul cu apã rece. Pe partea lateralã
stângã a rezervorului se aflã indica
tiile pentru nive­lul apei. Nu se recomandã o cantitate inferioarã a douã ce
sti.
Asezati suportul si filtrul în portfiltru. Puneti o lin­gurã de cafea pentru fiecare cea
scã de apã. Notã : Acest aparat se poate folosi de asemeni cu filtrul
de hârtie nº 1x4. Pentru o func
tionare corectã, nu folositi cafea mã-
cinatã prea mãrunt. Asezati cana cu capacul sãu pe placa de încãlzit,
scoate
ti complet cablu de la locul sãu, conectati
aparatul la re
tea si apãsati pe întrerupãtor.
VALVÃ ANTI-PICÃTURÃ
Pute
ti servi o ceascã înainte de a se fi terminat de
fãcut toatã cafeaua. Când se scoate cana de pe pla
-
cã picãturile se suspendã un timp. Rea
sezati cana pe placa de încãlzit înainte de trecerea a 20 de secunde.
CURÃTIREA SI PÃSTRAREA
Înainte de a proceda la curã
tirea lui, asigurati-vã
cã aparatul este deconectat
si rece. Dupã folosi-
rea zilnicã spãla
ti pãrtile mobile cu apã cu sãpun si curãtiti exteriorul aparatului cu o cârpã umedã. Nu folosi
ti produse abrazive sau obiecte de curãtit
metalice. Pãr
ti în miscare: suportul filtru, filtrul si carafa
Pentru a facilita pãstrarea introduce
ti cablul în
spa
tiul corespunzãtor aflat în partea posterioarã a
aparatului.
DECALCIFIEREA
Decalcifia
ti aparatul când observati un exces de
abur sau cã timpul de pregãtire al cafelei se pre
-
lunge
ste prea mult. Se recomandã decalcifierea la
fiecare douã luni. Pentru aceasta : Asezati cana goalã pe placa de încãlzit. Dizolva
ti trei cesti de otet în sapte cesti de apã si
umple
ti rezervorul cu acest amestec.
Aprinde
ti aparatul timp de un minut. Stingeti-l si
lãsa
ti-l sã stea timp de o jumãtate de orã.
Pune
ti în functiune aparatul pentru a se vãrsa otetul.
Arunca
ti-l si limpeziti cana.
Pentru eliminarea resturilor de o
tet, puneti sã func­tioneze aparatul numai cu apã pe durata a douã cicluri.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din mate
-
riale care nu contamineazã
si care trebuie predate
serviciului local de gestionare a de
seurilor pentru a
fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu de
seurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colec
-
tare a de
seurilor electrice si electronice sau returnat
distribuitorului atunci când cumpãra
ti un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind de
seurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate
la centrele speciale de colectare pot fi sanc
tionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate
si pro­cesate ecologic, ajutând la protejarea mediului
si
permi
tând reutilizarea materialelor. Pentru mai mul-
te informa
tii contactati ser viciul local de gestionare
a de
seurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat
aparatul. Fabrican
tii si importatorii sunt responsa-
bili pentru reciclarea, procesarea
si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii des­pre modul în care pute
ti dezafecta aparatele de
care nu mai ave
ti nevoie.
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻨﻳﺎﻌﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺃﺮﻗﺇ .
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ
ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ . ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻟﺍ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ .ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
.ﻲﺿﺭﺃ ﺬﺧﺄﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﺿ .
.ﺍﻮﻬﺳ ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺐﺠﺘﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻴﺷﺎﳊﺍ
.ﻪﺗﺎﻫ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺮﳉﺍ . ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛﻥﺮﻓ ﻲﻓ ﻻﻭ ﺦﺒﻄﳌﺍ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ
.ﺍﺪﻧﻭﺮﻜﻴﻣ
.ﺓﺩﺭﺎﺑ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ . .ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺖﻟﺍﺯﺎﻣ ﻲﻫﻭ ﺓﺮﳉﺍ ﻲﻓ ﺍﺩﺭﺎﺑ ﺍﺀﺎﻣ ﺐﺼﺗﻻ ﺮﻴﻏ ﺾﺑﺎﻘﳌﺍ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺔﻗﻮﻘﺸﻣ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺓﺮﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.ﺔﻤﻜﺤﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ .
ﻭﺃ ﻂﻗﻼﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺣﺎﺴﳌﺍ ﺲﻤﻠﺗﻻ .
.ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ
ﻼﻣﺎﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻻﻭ ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻻﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ .
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ
ﲔﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓﺃﻭ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﺊﻔﻃﺃ . ﺩﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺃ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻡﺪﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻭﺃ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ
ﻲﻓ ﺭﺰﻟﺍ ﻊﺿ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺗ ﻲﻜﻟ .
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻓﺃ ﻢﺛ «
0» ﻊﺿﻮﻣ
ﻭﺃ ﺓﺪﺋﺎﳌﺍ ﺔﻴﺷﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻙﺮﺘﺗﻻ .
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺕﺎﺣﺎﺴﻣ ﺲﳝ ﻥﺃ ﻻﻭ ﺎﻬﻗﻮﻓ
ﻦﻳﺪﺳﺎﻓ ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗﻻ .
.ﺓﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧﺃ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ
ﺕﺎﻐﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﻲﻜﻟ :ﻪﻴﺒﻨﺗ . ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺪﺟﻮﻳﻻ .ﺀﺎﻄﻏ ﻱﺃ ﻝﺰﺗﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ .ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻨﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ
.ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ
ﻂﻘﻓ .ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺎﻳﺮﺼﺣ ﺯﺎﻬﳉﺍﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗﰎ
.ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻺﻟ
ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﻝﻭﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻘﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﻒﻈﻧ
.ﻦﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺓﺮﻣ
ﺪﺟﻮﺗ ﺀﺎﳌﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﺕﺍﺭﺎﺷﺇ .ﺩﺭﺎﺑ ﺀﺎﲟ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣﺇ .
1
ﲔﻧﺎﺠﻨﻓ ﻦﻣﻞﻗﺃ ﺭﺍﺪﻘﲟ ﺢﺼﻨﻳﻻ .ﻥﺍﺰﺨﻠﻟ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﳉﺎﺑ
.ﲔﻨﺛﺇ
ﺀﻞﻣ ﻊﺿ .ﺔﻳﺎﻔﺼﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍﻭ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺐﻛﺭ.
2
.ﺀﺎﻣ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﻞﻜﻟ ﱭﻟﺎﺑ ﺔﻓﺮﻐﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻢﻗﺭ ﻕﺭﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﻳﺎﻔﺻ ﻚﻟﺬﻛ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺓﺭﺎﻄﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ .
.X1 4
ﺔﻗﺪﺑ ﺎﻧﻮﺤﻄﻣ ﺎﻨﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ ،ﺪﻴﺟ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ .
.ﺓﺩﺎﻳﺯ
ﺝﺮﺧﺃﻭ ﺔﻨﺨﺴﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺎﻬﺋﺎﻄﻐﺑ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿ .
3
ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻪﻋﺩﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺎﻣﺎﲤ
отдръпнете кан ата от плочата, капенето ще прекъсне временно. Преди да са изминали 20 сек. отново поставете ка ната върху нагревателната плоча, Ф иг. 3.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди да пристъпите к ъм почистването на кафемашината, се уверете, че тя е изключена и студена. След ежедневната й употреба, измивайте с гореща сапунена вода филт ъра, кошчето на филтъра и каната. Почиствайте външната част на корпуса с влажен парцал. Не използвайте абразивни почиства щи препарати или мета лни прибори за почистван е.
Подвижни части: кон тейнера на фи лтъра, филтъра, каната.
За по-ле сно съх раняване на уреда, п ъхнете захранващия кабел обратно в предназначеното за него отделение, разположено отз ад на кафемашината.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВАРОВИКОВИТЕ НАСЛАГВАНИЯ
Отстранете варовиковите нас лагвания от кафемашината, когато забележете, че се освоб ождава прекален о мно го па ра или че приготването на кафе се проточва прека лено дълго време. Препоръчва се премахването на варовиковите наслагвания да се и звършв а на всеки два месеца.
1. Поставете празната кана върх у нагрев ателната плоча.
2. Разтворете 3 чаши оцет в 7 чаши вод а. Нале йте сместа в резервоара.
3. Дръжте кафемашината включе на в продължение на една мину та. Изключете я и я оставете да почива половин час..
4. Пуснете кафемашината в действие за да се излее оцета. Изхвърлете го и почистете каната.
5. За да отстран ите остатъците оцет, извършете два цик ъла на варене само с вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛА ДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите пр одукти са
висококачествени. Това по-с ъщество
означава, ч е се изп олзват безвредни за околната среда материа ли, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този прод укт отговаря на директ ивата
на ЕС 2002/96/ CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващ кофа за боклук на колелца,
означава, че то зи прод укт не трябва
да се изхвър ля заедно с отпадъците от
домаки нството. Трябва да се предаде на специален пунк т за събиране на изхвърлен и от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Спор ед сега действащ ите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изх върлен и от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излез ли от употреба ур еди означава, че те могат да бъд ат рециклирани и преработени еколо гично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употр еба на материа ли, използ вани в уреда. За повече инфо рмация относно съществуващ ите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъ ци или с магазина, откъдето сте заку пили продук та. Производителите и вносите лите отговарят за екол огичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или пос редством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите у ред, излязъл вече от упот реба, можете да получите от местния Градски съвет.
КАПЛЕОТСЕКАЮЩИЙ КЛАПАН
Вы можете наливать кофе в чашку до оконча ния приготовления всего количеств а. Пр и съ еме кувшина с нагревающего поддона па дение капель временно прекратится на 20 сек унд. До истечения этого в ремени вы дол жны вернуть кувшин на поддон.
ЧИСТК А И УХОД
Перед тем, как прист упить к чистке кофева рки убедитесь, что аппарат отключен от сети и ос тыл. Вымойте съемные части при бора с мылом под струей теплой воды и протр ите корпус кофеварки влажной тряпочкой. Не следует использовать абразивные чистящие средства, ни металлические присп особления для чистки аппарата.
Мобильные части: емкость для фильтра, фильтр и чаша.
Для удобства хранения аппарата смотайте электрошнур в отсек для х ранения шнура , расположенный сзади кофеварки.
ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
Следует проводить декальцинацию кофеварки при чрезмерно м выделении пара или если время приготовления кофе заметно увеличивается. Рекомендуется провод ить декальцинацию кофеварки один раз в два месяца.
1. Поместите пус той к увшин на подогревающ ий поддон.
2. Разведите три чашки уксуса в семи чашках воды и налейте эт у смесь в р езервуар.
3. Включи те ко феварку на одну минуту. Затем отклю чите аппарат и дайте отстояться в те чение получаса.
4. Включи те кофеварку для того, чтобы выпарилась в ся сме сь воды и уксуса. Вылейте раство р и вымойте кувши н.
5. Для уда ления остатков уксуса вк лючите капельную кофеварку на два цикла с чистой водой.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в
основном исп ользо ваны экологически чистые материалы, которые должны сдавать ся в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сыр ья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутого контейнера для мусора
на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время
избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места у тилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти мог ут предоставить информацию о порядке сдачи/ уничтожения ненужных приборов.
Dbejte, abyste konvici postavili zpût na pfiihfiívací desku do 20n vtefiin.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Pfied ãi‰tûním kávovaru se pfiesvûdãte, zda je spotfiebiã odpojen ze sítû a zda úplnû vychladl. Po kaÏdodenním pouÏití omyjte volné díly ve vodû se saponátov ˘m pfiípravkem a povrch kávovaru otfiete vlhk˘m hadfiíkem. NepouÏívejte drátûnku ani ãisticí prostfiedky s brusn˘mi ãásteãkami.
Pohyblivé ãásti: drÏák filtru, filtr a konvice. Za úãelem snadného uskladnûní je spotfiebiã vyba
­ven prostorem pro uloÏení síÈového kabelu, kter˘ se nachází v zadní ãásti pfiístroje.
ODSTR ANùNÍ VO DNÍHO K AMEN E
Jakmile zjistíte, Ïe z kávovaru vychází nadmûrné mnoÏství páry nebo Ïe pfiíprava kávy se viditelnû prodluÏuje, je nezby tné uvolnit ze spotfiebiãe vo
­dní kámen. Tento úkon je vhodné provádût kaÏdé dva mûsíce.
1. Postavte prázdnou konvici na pfiihfiívací desku.
2.
Rozfieìte tfii ‰álky octa se sedmi ‰álky vody a
vznikl˘ roztok nalijte do zásobníku.
3.
Uveìte kávovar do chodu po dobu jedné minu­ty. Vypnûte ho a octov˘ roztok v nûm nechte pÛl hodiny odstát.
4. Uveìte kávovar opût do chodu, aby ocet mohl vytéci. Vylijte z konvice a omyjte ji.
5.
Zbytky octa odstraníte z kávovaru tak, Ïe ho uve­dete dvakrát do chodu pouze s vodou.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v ˘robky jsou baleny do optimali-
zovaného obalu, urãeného pro pfiepravu.
Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpa
-
dÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy
EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upo-
zorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní toho
­to nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recykla
­ci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednict vím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranû­ní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ
ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﻡﺎﻤﺻ
ﻞﻛ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﻮﻬﻗ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﱘﺪﻘﺗ ﻚﻨﻜﳝ ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ،ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻦﻣ ﺓﺮﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺪﻨﻋ .ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺔﻨﺨﺴﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﺩﻭﺎﻋ .ﺎﺘﻗﺆﻣ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
.ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﺭﻭﺮﻣ ﻞﺒﻗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺎﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻌﺑ .ﺎﻣﺎﲤ ﺓﺩﺭﺎﺑﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﻞﺴﻏﺇ ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺓﺭﺎﻄﻘﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻒﻈﻧﻭ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ
.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺔﻔﻈﻨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻻﻭ ﺔﻗﺮﺘﺤﻣ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ
.ﺓﺮﺟﻭ ﺓﺎﻔﺼﻣ ,ﺕﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ :ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺀﺰﳉﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻊﻣﺎﺟ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ
.ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻘﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ
ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﺔﺒﺴﻧ ﻲﻓ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻚﺗﻮﻬﻗ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻦﻣ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﻝﺯﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺢﺼﻨﻳ .ﻝﻮﻄﺗ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺓﺪﻣ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
:ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ .ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞﻛ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ
.ﺔﻨﺨﺴﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻏﺭﺎﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿ .
1
ﲔﺟﺎﻨﻓ ﺔﻌﺒﺳﻲﻓ ﻞﳋﺍ ﻦﻣ ﲔﺟﺎﻨﻓ ﺔﺛﻼﺛ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺐﻜﺳﺃ .
2
.ﻝﻮﻠﶈﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣﺇﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﺌﻔﻃﺃ .ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﳌ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻞﻌﺷﺃ .
3
.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﳌ ﺩﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺃﻭ ﻚﻟﺫ
ﺺﻠﺨﺗ .ﻞﳋﺍ ﺝﺮﺨﻳ ﻲﻜﻟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .
4
.ﺓﺮﳉﺍ ﻞﺴﻏﺇﻭ ﻞﳋﺍ ﻦﻣ
ﺓﺭﺎﻄﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑﻢﻗ ،ﻞﳋﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻲﻜﻟ .
5
.ﻦﻳﺭﻮﻃ ﺓﺪﳌ ﻂﻘﻓ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
.CE/2002/96
ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋﻉﺯﻮﳌﺍﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇﺯﺎﻬﳉﺍﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﶈﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
CG7222 CG7224 CG7225
09-07
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
CG7222/24/25.indd 2 6/3/07 15:46:29
Loading...