Ufesa CG7215 User Manual

5

 

9

6

 

4

 

2

1

8

3

5

7

6

Fig. 1

 

Fig. 2

Fig. 3

ON

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES

Lisez attentivement les instructions.

Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. Prise dotée d’une mise à la terre obligatoire.

Placez la cafetière sur une surface lisse, loin du bord du comptoir pour éviter de la renverser, par accident.

La verseuse a été dessinée pour être employée avec cett te cafetière. Ne pas l’utiliser sur des plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais placer la verseuse chaude sur une surface humide ou froide. Ne pas utiliser la verseuse si elle est fendue ou si la poignée est lâche.

Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnt nes handicapées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après avoir reçu les instruct tions requises. Il en est de même en ce qui concerne les enfants.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil

Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutons et les poignées.

Ne pas introduire l’appareil, la fiche ou le cordon de branchement dans l’eau.

Retirer la fiche de la prise électrique si vous n’utilisez pas l’appareil, pour la pose des accessoires, pour le nettoyer et en cas de fonctionnement défectueux. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger, de retirer des accessoires et avant de le nettoyer.

Pour éteindre la cafetière, placer l’interrupteur sur la post sition “O” et débranchez-la.

Ne pas utiliser la cafetière à l’extérieur. Cet appareil convt vient uniquement à une utilisation domestique.

Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord de la table ou du plan de travail, tenir à l’écart des surfaces chaudt des.

Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correctement.

MISE EN GARDE Ne pas retirer le couvercle quand la cafetière fonctionne.

ATTENTION: Afin de faire diminuer au maximum, les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamt mais enlever les plaques. Aucune des pièces qui sont à l’intérieur, ne peuvent être manipulées par l’utilisateur. Les réparations et remplacement de cordon doivent être réalisés par un Service Technique Agréé exclusivement.

Cet appareil a été conçu exclusivement pour une utilist sation domestique.

Pour éviter d’éventuels dangers, tout câble de branct chement endommagé doit être remplacé par le fabricant, par un service technique agréé ou par un professionnel qualifié.

FONCTIONNEMENT

IL FAUT NETTOYER LA CAFETIÈRE AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION.

1.Remplir le réservoir d’eau froide. Les indications conct cernant le niveau d’eau se trouvent à l’intérieur du réservt voir. Il est conseillé d’utiliser au moins deux tasses d’eau.

2.Placer le filtre dans le porte-filtre. Mettre une petite lout uche de café par tasse d’eau.

Remarque:

• Cette cafetière peut aussi être utilisée avec des filtres papier 1 x 2.

• Pour un fonctionnement correct, n’utilisez pas de café moulu trop fin.

3. Placez la verseuse avec le couvercle sur la plaque chauffante, branchez la cafetière au réseau et appuyez sur l’interrupteur. si la cafetière fonctionne.

STOP-GOUTTES

Vous pouvez servir une tasse avant que la préparation soit complètement terminée. En enlevant la verseuse de la plaque, l’écoulement s’interrompt temporairement. Replacez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante avant 20 secondes.

NETTOYAGE

Avant de la nettoyer, vérifier que la cafetière est débranct chée et complètement froide.

L’habillage extérieur peut être nettoyé avec un torchon doux et sec. Après nettoyage, bien essuyer l’appareil.

Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni d’éponges métalt lliques.

DETARTRAGE

Détartrez votre cafetière dès que vous remarquerez un excès de vapeur ou que le temps de préparation du café se prolonge. Il est conseillé de la détartrer tous les deux mois. Pour cela, il faut :

1.Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante.

2.Verser 3 tasses de vinaigre dans 9 tasses d’eau et verser ce mélange dans le réservoir.

3.Allumer la cafetière pendant une minute. Éteignez-la et laisser reposer une demi-heure.

4.Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinaigre. Éliminez-le et nettoyez la verseuse.

5.Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctionner la cafetière avec de l’eau seulement, pendant deux cycles.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de

matériaux non polluants qui devront être déposés commt me matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE

2002/96/CE. Le symbole « conteneur interdit »

qui figure sur l’appareil indique que ce produit ne pas être jeté dans les déchets ménagers. Ne pas jeter ce produit dans les déchets ménagers.

Ce produit est à déposer dans un centre de collecte agréé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Selon les règlements actuellement en vigt gueur pour l’élimination des déchets, les utilisateurs qui ne déposent pas les appareils hors d’usage dans les cent tres de collecte des déchets peuvent faire l’objet de sanctions. La bonne élimination de ces appareils permet de les recycler et de les traiter écologiquement pour le respect de l’environnement et pour la réutilisation des matériaux. Pour obtenir toutes informations relatives aux programmes d’élimination des déchets, adressez-vous au Service Local de collecte des déchets ou à votre vendt deur. Les fabricants et les importateurs sont responsabt bles du recyclage écologique, du traitement et de l’élimination de produits, directement ou à travers un orgt ganisme public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

ES

1.Placa calefactora

2.Jarra

3.Interruptor luminoso ON/OFF

4.Válvula antigoteo

5.Depósito de agua

6.Portafiltro pivotante

7.Filtro permanente

8.Cacillo dosificador

9.Cuerpo principal

FR

1.Plaque chauffante

2.Verseuse

3.Interrupteur ON/OFF

4.Stop-gouttes

5.Réservoir eau

6.Porte-filtre pivotant

7.Filtre permanent

8.Louche doseuse

9.Corps principal

DE

1.Heizplatte

2.Kanne

3.Leuchtschalter ON/OFF

4.Anti-Tropf-Ventil

5.Wasserbehälter

6.Drehbarer Filterhalter

7.Dauerfilter

8.Meßlöffel

9.Hauptrahmen

RU

1.Подогревающая плита

2.Резервуар

3.Переключатель с лампочкой ВКЛ/ВЫКЛ

4.Клапан для предотвращения образования капель

5.Резервуар для воды

6 Фильтродержатель

7.Постоянный фильтр

8.Дозификатор

9.Основная часть

BU

1. Нагревателна плоча

2. Кана

3. Светлинен прекъсвач ON/OFF

4. Противокапещ клапан

5. Резервоарче за вода

6. Подвижна поставка за филтъра

7. Постоянен филтър

8. Дозатор

9. Основно тяло

AR

.1

ةنخسم ةحيفص

ةرج

.2

ON/OF فيقوت/ليغشت ءيضم رز

.3

رطقتلا دض مامص

.4

ءالما نازخ

.5

راود ةافصلما لماح

.6

ةمئاد ةافصم

.7

ةوهقلا سايق ةفرغم

.8

ةيسيئرلا ةدحولا

.9

GB

1.Hot plate

2.Glass jug

3.Luminous ON/OFF switch

4.Drip-stop valve.

5.Water tank

6.Pivoted filter holder

7.Permanent filter

8.Coffee measuring scoop

9.Main body

PT

1.Placa aquecedora

2.Jarro

3.Interruptor luminoso ON/OFF

4.Válvula anti-gota

5.Depósito de água

6.Porta-filtro articulado

7.Filtro permanente

8.Colher doseadora

9.Corpo principal

HU

1.Melegen tartó lap

2.Üvegkanna

3.Kapcsoló + ellenŒrzŒ lámpa ON/OFF

4.Csepegés gátló szelep

5.Víztartály

6.Forgócsapos filter tartó

7.Állandó filter

8.Adagoló kanál

9.Fő törzs

CZ

1.Ohfievná deska

2.Konvice

3.Kontrolka ON/OFF

4.Ventil proti odkapávání

5.NádrÏka na vodu

6.Otoãné pouzdro na filtr

7.Trval˘ filtr

8.Dávkovaã

9.Hlavní jednotka

RO

1.Placã de încãlzit

2.Canã

3.Întrerupãtor luminos ON/OFF

4.Valvulã anti-picãturã

5.Rezervor de apã

6.Portfiltru pivotant

7.Filtru permanent

8.Lingurã pentru dozare

9.Corpul principal

PORTUGUES

NOTAS IMPORTANTES

Leia atentamente as instruções.

Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica, compt prove que a tensão é igual à indicada na placa de caract terísticas. Deverá utilizar uma tomada com ligação á terra.

Coloque a máquina de café sobre uma superfície plana, longe da extremidade da bancada para evitar que tombe acidentalmente.

O jarro foi desenhado para ser usado com esta máquina de café. Não deverá usá-lo em placas de cozinha nem num microondas. Não coloque o jarro quente sobre supt perfícies húmidas ou frias. Não deite água fria no jarro enquanto estiver quente. Não use o jarro se este estiver rachado ou com a asa solta.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inct cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhect cimentos, a menos que seja sob a supervisão de uma pessoa responsável ou após terem sido instruídas relativt vamente ao seu uso.

Evite que as crianças usem este aparelho.

Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.

Não introduza o aparelho, a ficha ou o cabo na água.

Desligue a ficha da tomada eléctrica quando não estivt ver a utilizar o aparelho, para a colocação de acessórios, ao limpar o aparelho ou sempre que se produza alguma alteração. Deixe-o arrefecer antes de o guardar, retirar peças e de o limpar.

Para desligar a cafeteira, ponha o interruptor na posição “O” e desligue-a.

Não a utilize no exterior. Só para uso doméstico.

Não deixe o cabo pendurado na beira da mesa ou no tampo, nem o ponha em contacto com superfícies quent tes.

Não ponha a cafeteira a funcionar se o cabo eléctrico e/ou a ficha estiverem danificados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente.

ADVERTÊNCIA: Não retire a tampa com a cafeteira em funcionamento.

ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou de descargas eléctricas, não retire nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipult ladas pelo usuário. As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

Este aparelho encontra-se exclusivamente desenhado para uso doméstico.

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço técnico autorizado ou por um profissional qualificado, para evitar possíveis perigos.

FUNCIONAMENTO

LIMPE A MÁQUINA DE CAFÉ ANTES DE USÁ-LA PELA PRIMEIRA VEZ.

1.Encha o depósito com água fria. No interior do depóst sito encontram-se as indicações do nível de água. Não é recomendável uma quantidade inferior a duas chávenas.

2.Coloque o filtro no porta-filtro. Ponha uma colher dost seadora de café por cada chávena de água.

Nota:

Esta máquina de café também pode ser utilizada com filtros de papel 1 x 2.

Para que funcione correctamente, não use café com uma moagem muito fina.

3. Coloque o jarro com a sua tampa sobre a placa aquect cedora, ligue a máquina de café á rede e aperte o intert rruptor.

VÁLVULA ANTI-GOTA

Pode servir uma chávena antes de ter preparado todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas deixarão temport rariamente de cair. Volte a colocar o jarro sobre a placa aquecedora antes de terem passado 20 segundos.

LIMPEZA

Antes de a limpar, verifique se a cafeteira está desligada da corrente e se já arrefeceu.

O exterior pode ser limpo com um pano suave e seco. Seque o aparelho depois de o limpar.

Não use produtos de limpeza abrasivos nem objectos de limpeza metálicos.

DESCALCIFICAÇÃO

Descalcifique a sua máquina de café quando notar vapor em excesso ou quando o tempo de preparação do café seja demasiado prolongado. Recomenda-se uma descalct cificação cada dois meses. Para isto:

1.Ponha o jarro vazio na placa aquecedora.

2.Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas de água e encha o depósito com a mistura.

3.Ligue a máquina de café durante um minuto. Desligue-a e deixe-a repousar durante meia hora.

4.Ponha a máquina de café em funcionamento para que saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o jarro.

5.Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina de café em funcionamento só com água durante dois ciclos.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contamt minantes que deveriam ser entregues como matéria prima

secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre com a Directiva 2002/96/

EC da UE. O símbolo do contentor cruzado que

se coloca no aparelho indica que este produto

não se deve eliminar com os resíduos doméstict cos. Não elimine este produto com os resíduos domésticos. Este produto deve ser eliminado num lugar autorizado para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. De acordo com as actuais regulamentações de eliminação de produtos, os utilizadores que não ent treguem os aparelhos em desuso nos pontos de recolha especiais podem ser sancionados. A correcta eliminação destes aparelhos significa que se podem reciclar e proct cessar ecologicamente, para respeitar o meio ambiente e permitir a reutilização dos materiais. Para mais informação acerca dos programas de eliminação de recursos, entre em contacto com o seu serviço local de recolha ou com o estabelecimento onde tenha adquirido o produto. Os fabricantes e importadores são responsáveis pela reciclagt gem ecológica, processamento e eliminação dos produt

tos, de forma directa ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as posst sibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

ESPAÑOL

NOTAS IMPORTANTES

Lea detenidamente las instrucciones.

Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe que la tensión corresponde a la indicada en la placa de caract terísticas. Es obligatorio un enchufe con toma de tierra.

Coloque la cafetera sobre una superficie plana, lejos de la orilla del mostrador para evitar vuelcos accidentales.

La jarra está diseñada para usarse con esta cafetera. No se debe usar sobre placas de cocina ni en un horno mict croondas. No la coloque la jarra caliente en una superficie húmeda o fría. No vierta agua fría en la jarra mientras esta está aún caliente. No use la jarra si está agrietada o tiene el asa suelta.

Este aparato no podrá ser utilizado por personas (inct cluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o con falta de experiencia o conocimt miento, a menos que sea bajo la supervisión de una perst sona responsable o tras haber recibido las instrucciones necesarias.

Evite que los niños jueguen con este aparato.

No toque las superficies calientes. Use las asas o los botones.

No introduzca el aparato, el enchufe o el cable en agua.

Desconecte el enchufe de la toma eléctrica cuando no esté utilizando el aparato, para la colocación de accest sorios, al limpiar el aparato o siempre que se produzca alguna alteración. Déjelo enfriar antes de guardarlo, quitar piezas y de limpiarlo.

Para apagar la cafetera, ponga el interruptor en la posict ción “O”, y desenchúfela.

No la utilice en el exterior. Sólo para uso doméstico.

No deje el cable colgando del borde de la mesa o encimt mera, ni lo ponga en contacto con superficies calientes.

No utilice la cafetera si el cable eléctrico o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamt mente.

ADVERTENCIA: No retire la tapa con la cafetera en funct cionamiento.

ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el int terior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadt das exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Este aparato está diseñado exclusivamente para uso domt méstico.

Si el cable de alimentación está dañado debe ser sust tituido. Para ello, y evitar peligros, diríjase al fabricante, a un servicio técnico autorizado o a un profesional cualifict cado.

FUNCIONAMIENTO

LIMPIE LA CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ.

1.Llene el depósito con agua fría. En el interior del depóst sito se encuentran las indicaciones de nivel de agua. No se recomienda una cantidad inferior a dos tazas.

2.Coloque el filtro en el portafiltro. Ponga un cacillo de café por cada taza de agua.

Nota:

• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros de papel 1 x 2.

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam.

Bevor man die Maschine ans Netz schließt,ist zu überpt prüfen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. Es

muss zwingend eine geerdete Steckdose benutzt werdt den.

Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene Fläche, möglichst weit vom Rand der Theke entfernt, um ein Umkippen des Geräts zu vermeiden.

Die Kanne ist für den Gebrauch in dieser Kaffeemaschine vorgesehen. Sie darf nicht auf Herdplatten oder in Mikrowellenherden verwendet werden. Stellen Sie die heiße Kanne bitte niemals auf eine feuchte oder kalte Fläche. Gießen Sie kein kaltes Wasser in die Kanne, solangt ge sie heiß ist. Verwenden Sie die Kanne nicht, wenn sie gesprungen oder der Griff locker ist.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werdt den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

•Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Vermeiden Sie es, die heißen Flächen zu berühren. Benutzen Sie Griffe und Knöpfe.

Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel, den Stecker nicht in Wasser.

Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät vorher aus. Warten Sie bitte, bis das Gerät abgekt kühlt ist, bevor Sie Teile einsetzen oder herausnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen.

Stellen Sie den Schalter auf Position «0», um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker heraus.

Benutzen Sie das Gerät NIEMALS im Freien. Nur für den Haushalt.

Das Kabel darf nicht von Tisch oder Arbeitsplatte herunt terhängen oder heiße Flächen berühren.

Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder Funktions unregelmäßigkeiten aufgetreten sind.

Achtung: Nicht den Deckel öffnen, während das Gerät im Betrieb ist.

ACHTUNG: Die Abdeckungen der Maschine dürfen nicht abgenommen werden, um Brandgefahr oder elektrischen Entladungen zu vermeiden. Der Benutzer darf im Innern der Maschine keine Teile manipulieren. Reparaturen und Kabelaustausch

dürfen ausschließlich von einen Technischen Kundendienst durchgeführt werden.

Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgt gesehen.

Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es erst setzt werden. Um jedes Risiko auszuschließen, wenden Sie sich zu diesem Zweck bitte an den Hersteller, einen zugelassenen Technischen Kundendienst oder an eine Fachkraft.

BETRIEBSANLEITUNG

REINIGEN SIE BITTE DIE KAFFEEMASCHINE, BEVOR SIE SIE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN.

1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Im Innern des Wasserbehälters befinden sich eine Wassermengenanzeige.

2. Setzen Sie den Filter in den Filterhalter ein. Geben Sie dann pro Tasse Wasser einen Meßlöffel Kaffee in den Filter.

Anmerkung:

•Für diese Kaffeemaschine können Sie auch Papierfilter der 1 x 2 verwenden.

• Para un funcionamiento correcto, no utilice café con un molido demasiado fino.

3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa calefactora, conecte la cafetera a la red y pulse el interruptor.

VALVULA ANTIGOTEO

Puede servir una taza antes de que se haya preparado todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se suspt penderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra sobre la placa calefactora antes de 20 segundos.

LIMPIEZA

Asegúrese de que la cafetera esté desenchufada y que se haya enfriado antes de limpiarla.

El exterior puede limpiarse con un trapo suave y seco. Seque el aparato tras limpiarlo.

No use limpiadores abrasivos ni objetos de limpieza met tálicos.

DESCALCIFICACION

Descalcifique su cafetera cuando observe un exceso de vapor o que el tiempo de preparación de café se prolt longa. Es recomendable descalcificarla cada dos meses. Para ello:

1.Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.

2.Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de agua y llene el depósito con la mezcla.

3.Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y déjela reposar durante media hora.

4.Ponga la cafetera en funcionamiento para que se vierta el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.

5.Para eliminar los restos de vinagre, ponga la cafetera en funcionamiento sólo con agua durante dos ciclos.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria

al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple con la Directiva 2002/96/

EC de la UE. El símbolo del contenedor tachadt do que se coloca en el aparato indica que este producto no debe eliminarse en la corriente de

residuos domésticos. No elimine este product to con los residuos domésticos. Este producto debe eliminarse en un lugar autorizado para el reciclaje

de aparatos eléctricos y electrónicos. Bajo las actuales regulaciones de eliminación, los usuarios que no entregt guen los aparatos desechados en los puntos de recogida especiales pueden ser sancionados. La correcta eliminact ción de estos aparatos significa que se pueden reciclar y procesar ecológicamente, para respetar el medio ambt biente y permitir la reutilización de los materiales. Para más información acerca de los programas de eliminación de recursos, póngase en contacto con su servicio local de recogida o el comercio donde haya adquirido el prodt ducto. Los fabricantes e importadores son responsables del reciclaje ecológico, procesamiento y eliminación de los productos, de forma directa o través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilt lidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.

•Um einen einwandfreien Betrieb der Maschine sicherzt zustellen, benutzen Sie bitte keinen zu fein gemahlenen Kaffee.

3. Stellen Sie die Kanne mit ihrem Deckel auf die Heizplatte, schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz und betätigen Sie den Schalter.

ANTI-TROPF-VENTIL

Schon bevor der Kaffee vollständig durchgelaufen ist, können Sie eine Tasse Kaffee servieren. Nimmt man die Kanne von der Heizplatte, wird der Durchlauf vorübergeht hend unterbrochen.

Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und Kanne.

Die Kanne muss vor Ablauf von 20 Sekunden wieder auf die Platte gestellt werden.

REINIGUNG

Vor der Reinigung ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt sind.

Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen feuchten Tuch und trocken Sie es anschließend gründlich ab.

Seifenwasser und das Äussere der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder metallene Reinigungsgegenstände.

ENTKALKUNG

Die Kaffeemaschine sollte entkalkt werden, wenn übermt mäßiger Dampf festgestellt wid, oder die Durchlaufzeit des Kaffees sich verlängert. Es ist ratsam, alle zwei Monate eine Entkalkung vorzunehmen. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen:

1.Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.

2.Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen Wasser und füllen Sie diese Mischung in den Wasserbehälter.

3.Schalten Sie das Gerät ein und nach einer Minute wiedt der aus. Lassen Sie das Gerät so eine halbe Stunde ruht hen.

4.Schalten Sie dann das Gerät an, damit die Essigmischung durchläuft. Schütten Sie diese weg und reinigen Sie die Kanne.

5.Um Essigreste zu beseitigen, lassen Sie anschließend bitte zwei Mal reines Wasser durchlaufen.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/

BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit eint ner optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen

Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Dieses Produkt darf nicht zust

sammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elekt tronischen Geräten abliefern. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

ENGLISH

IMPORTANT NOTES:

Read the instructions carefully.

Before plugging the coffee maker into the mains, check that the voltage corresponds to that stated on the charact teristics plate. It is compulsory an earthing socket.

Place the coffee maker on a flat surface, away from the edge of the work surface to stop it from accidentally falt lling.

The glass jug is designed for use with this coffee maker. It must not be used on cooker hobs or in micro-wave ovens. Never place the hot jug on a cold or damp surface. Do not pour cold water into the jug while it is still hot. Do not use the jug if it is cracked or if the handle comes loose.

This appliance is not intended for use by persons (includt ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concernt ning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not touch the hot surfaces. Use the handles or but ttons.

Don’t immerse the appliance, the plug or power cord in water.

Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when attaching accessory parts, cleat aning the device or whenever a disturbance occurs. Leave it to cool down before putting it away or removing pieces and before cleaning the appliance.

To switch the coffee maker off, put the switch to posit tion «O» and unplug the appliance.

Do not use outdoors. Only for household.

Do not let the cable hang over the edge of the table or work-top, nor let it come into contact with hot surfaces.

Do not operate the appliance if either the cable or plug are damaged, or if it is not operating correcting.

WARNING: Do not remove the lid while the appliance is operating.

WARNING: To reduce the risk of fire or electric shockt ks, do not remove any of the covers. There are no user serviceable parts inside the appliance. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre

This appliance has been designed exclusively for domt mestic use.

If the supply cord is damaged,it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard.

OPERATION

CLEAN THE COFFEE MAKER BEFORE USING IT FOR THE FIRST TIME.

1.Fill the water tank with cold water. On the inside of the water tank there are water-level marks. A quantity of less than two cups is not recommended.

2.Fit the filter into the filter holder. Put in one measure of coffee for each cup of water.

Note:

•This coffee maker may be used with 1 x 2 type paper filters.

MAGYAR

BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK

Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat.

A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Használjon kizárólag földelés duggaszt.

Állítsa a készüléket sima felületre, távol az asztal szélétŒl a készülék sérülésének elkerülése érdekében.

A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható. Ne hasznnálja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben. A meleg kannnát ne helyezze hideg vagy vizes felületre. Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még meleg. Ne használja a kannát, ha ez megrepedt, vagy ha a fogantyú megsérült.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschl. Kindern) mit physischen, sensoriellen oder geistigen Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die Benutzung erfolgt unter der Überwachung einer verantwt wortlichen Person oder nach Erteilung der notwendigen Hinweise.

Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.

A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja a foggantyúkat és a gombokat.

A készüléket, a dugaszt vagy tápkábelt ne merítse vízbt be.

Mindig csatlakoztassa le a dugaszt a hálózati aljzatról, ha a berendezés nincs használatban, ha más tartozékot illeszt rá, megtisztítja a berendezést, vagy ha üzemzavar lép fel. Ha nem használja a készüléket, vagy leveszi a tart tozékait, és megtisztítja, akkor előbb hagyja kihűlni.

A kávéfőző kikapcsolására helyezze a kapcsolót „0” pozt zícióba, és csatlakoztassa le a hálózatról.

Ne használja szabadban. Csak háztartási használatra tervt vezték.

A kábelt ne hagyja lógni az asztal vagy munkalap szegt gélyénél, és ne kerüljön érintkezésbe a forró felületekkel.

A készüléket ne használja, ha a kábel vagy a dugasz meghibásodott, vagy üzemzavargyanús.

VIGYÁZAT: A készülék fedelét ne vegye le, ha üzemben van.

FIGYELEM: Áramütés és tõzveszély elkerülése végett ne vegye le egyik fedelet sem. Nincs olyan alkatrésze amelyet Ön is kicserélhet. A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakeemberei javíthatják meg.

Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.

Ha a tápkábel meghibásodott, cseréltesse ki a gyártóvt val vagy a szervizelőjével vagy egy hasonló szakosodású szakemberrel, hogy elkerülje a veszélyhelyzetet.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TISZTÍTSA MEG A KÁVÉFÃZÃT AZ ELSÃ HASZNÁLAT ELÃTT

1.Töltsön hideg vizet a víztartályba. A víztartály belsejébben jelöltük a víz mennyiséget. Nem ajánlatos két csészénnél kevesebb mennyiség fŒzése.

2.Helyezze a filtert a filtertartóba. Egy csésze vízhez adaggoljon egy kanál kávét.

Megjegyzés:

•Ezt a kávéfŒzŒt 1 x 2 számú filterrel is használhatja.

•For a correct operation, do not use a too finely ground coffee.

3. Place the jug, with its lid fitted, onto the hot plate, plug the coffee maker into the mains and press the switch.

DRIP-STOP VALVE

You may serve a cup of coffee before the brew cycle has finished. Upon removing the glass jug from the hot plate, the dripping will be temporarily detained. Return the glass jug to the hot plate within 20 seconds.

CLEANING AND MAINTENANCE

Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before attempting to clean it.

The outside may be cleaned with a soft and damp cloth. Dry the appliance thoroughly after cleaning.

Do not use metal scouring pads or abrasive cleaners.

DESCALING

Descale your coffee maker when you begin to notice exct cessive steam or the brewing time increases. Descaling every two months is recommended, to do this:

1.Place the empty jug on the hot plate.

2.Dilute 3 cups of vinegar in 9 cups of water and fill up the water tank with the mix.

3.Switch the coffee maker on for 1 minute. Switch it off and let it stand for half an hour.

4.Switch the coffee maker back on to let all the vinegar flow through. Throw this away and clean out the jug.

5.To flush out any traces of vinegar, operate the coffee maker with just water for two cycles more.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating mat terials which should be handed over to the local waste

disposal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/

CE. The crossed wheelie bin symbol shown on

the appliance indicates that when it comes to

dispose of the product it must not be included in with household refuse. This product must not be disposed together with the domestic waste. This product has to be disposed at an authorized place for recycling of electrical and electronic appliances. Under current reft fuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be pent nalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on availt lable waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecologict cal recycling, processing and disposal of products, whet

ther directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

•A helyes mõködés érdekében ne használjon túlságosan finomra Œrölt kávét.

3. Helyezze a kannát a fedŒvel a melegen tartó lapra, kapcsolja a készüléket az elektromos áramra, és kapcsolja be a készüléket.

CSEPEGÉS GÁTLÓ SZELEP

Ha a kávét azelŒtt akarja felszolgálni mielŒtt kész lenni az egész kávémennyiség, vegye le a kannát a melegen tartó lapról. A csepegés idŒszakosan abbamarad. Tegye vissza a kannát 20 másodpercen belül a lapra.

TISZTÍTÁS

Tisztítás előtt bizonyosodjon meg, hogy a kávéfőzőt lecsat atlakoztatta a hálózatról.

A készülék külső felületét megtisztíthatja egy puha, nedvt ves ronggyal. Tisztítás után alaposan szárítsa meg a kést szüléket.

Ne használjon csiszolóvagy fémes anyagokat a tisztítás során.

A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA

Ha a kávéfŒzés idején túlságosan sok gŒz képzŒdik, vagy a fŒzési idŒ hosszúra nyúlik távolítsa el a felhalmozódott vízzkövet. Ajánlatos a vízkŒ eltávolítása minden 2 hónapban. Ennek érdekében járjon el a következŒképpen:

1.Az üres kannát helyezze a melegen tartó lapra.

2.Hígítson fel 3 csésze ecetet 9 csésze vízben és ezt az oldatot öntse a víztartályba.

3.Kapcsolja be a kávéfŒzŒt egy percre. Kapcsolja ki és hagyja hatni fél órán keresztül.

4.Kapcsolja be a készüléket, az oldatot fŒzze át. Öntse ki

az oldatot és mossa ki a kannát.

5. Az ecet tökéletes eltávolítása érdekében, mossa át késszüléket a fenti módon kétszer tiszta vízzel.

FIGYELMEZTETÉSAKÉSZÜLÉK

MEGSEMMISÍTÉSÉTILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek

leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos

nyersanyagként.

A termék megfelel a 2002/96/CE Európai Uniós

Direktívának. A készüléken feltüntetett áthúzott

szeméttároló szimbóluma jelzi, hogy a termék

hasznos élettartamának leteltével a háztartási

hulladéktól elkülönítve kell elhelyezni. A terméket

ne helyezze a háztartási hulladékba. A terméket

el kell vinni egy minősített elektromos és elektronikus kést

szülékek újrahasznosítására létrehozott gyűjtőközpontba.

Az aktuális hulladék-begyűjtési szabályozások értelmt

mében büntethetők azok a felhasználók, akik nem

viszik el az elhasználódott készülékeket az erre kijelölt

gyűjtőpontokhoz. A kiöregedetett készülékek helyes hult

lladékmentesítése, azt jelenti, hogy újrahasznosíthatók és

környezetvédően feldolgozhatók, elősegítvén a környezet

védelmét, és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagt

gok újrahasznosítását. Amennyiben további információra

van szüksége, forduljon a helyi önkormányzathoz vagy

ahhoz a kiskereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A

gyártók és importőrök felelősek a környezetvédő újrahasznt

nosítás, feldolgozás és termékbegyűjtés megvalósításáért,

vagy közvetlenül vagy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult kés-

szülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.

Ufesa CG7215 User Manual

5

9

6

4

2

1

8

3

5

7

6

Fig. 1

 

Fig. 2

БЪЛГАРИЯ

ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ

Прочетете внимателно указанията

Преди да включите кафе машината в мрежата, проверете дали напрежението отговаря на посоченото на таблицата с характеристиките. Задължително е използването на заземен контакт.

Постеветекафемашинатанахоризонталнаповърхност, далеч от ръба, за да избегнете случайно падане.

Каната е предназначена само за тази кафе машина. Не трябва да я употребявате върху котлон или в микровълнова фурна. Не поставяйте каната докато е топлавърхувлажнаилистуденаповърност.Неналивайте внеястуденаводадокатоеощетопла.Неупотребявайте каната, ако е пукната или дръжката е разхлабена.

Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности или без опит и знание освен ако не са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.

Не позволявайте на деца да играят с уреда.

Не докосвайте топлите повърности. Употребявайте дръжките или бутоните.

Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.

Когатонеяупотребяватеипредипочистване,изключете кафе машината и извадете кабела от мрежата. Оставете я да изстине преди да поставяте или махате части и преди да я почистите.

За да изключите кафе машината, поставете пекъсвача на позиция <О> и изключете уреда от мрежата.

Не оставяйте кабела да виси от края на масата или плота и да няма контакт с топли повърхности.

Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени или, ако не работи правилно.

ВНИМАНИЕ: За да се предпазите от пожар или електрически удар, не махайте капаците. Във вътрешноста на уреда няма части, които да могат да се поправят от потребителя. Поправките и смяната на кабела трябва да се извършват само от упълномощен технически сервиз.

Този уред е предназначен само за домашна употреба.

•Ако захранващият кабел се повреди, трябва да се подмени от производителя, от негов сервизен представител или друг квалифициран техник, за да се избегнат рискове.

НАЧИН НА УПОТРЕБА

ПОЧИСТЕТЕ КАФЕ МАШИНАТА ПРЕДИ ДА Я УПОТРЕБИТЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ.

1.Напълнете резервоарчето със студена вода. Графите за нивото на водата са от вътрешната страна. Препоръчва се да не употребявате по малко от две чаши вода.

2.Поставете филтъра в поставката предназначена за тази цел. Сложете по една доза кафе за чаша вода.

Внимание:

• Тази кафе машина също може да се употребява с 1 x 2 номер филтър.

• За правилното й функциониране, не употребявайте прекалено ситно смляно кафе.

3. Поставете каната с капака й върху нагревателната плоча, включете кафе машината в мрежата и натиснете прекъсвача.

Fig. 3

ON

ПРОТИВОКАПЕЩ КЛАПАН

Можедасервиратеедначашапредидаеготововсичкото кафе. Като извадите каната от кафе машината, кафето временно спира да капе. Поставете каната отново върху нагревателната плоча преди да са изтекли 20 секунди.

ПОЧИСТВАНЕ

Преди да започнете почистването, проверете дали кафе машината е изключена от мрежата и студена. След всяка употреба, почистете подвижните й части с препарат и вода, а уреда отвън с влажна кърпа.

Подвижни части: контейнера на филтъра, филтъра, каната.

Не употребявайте абразивни почистващи препарати нито метални предмети за почистване.

ПОЧИСТВАНЕ ОТ ВАРОВИК

Почистете кафе машината от варовик, когато забележите, че изпуска много пара или, че се забавя повече при приготвяне на кафето. Препоръчва се да се почиства от варовик на всеки два месеца. За това:

1.Поставете каната празна върху нагревателната плоча.

2.Прибавете три чаши оцет към девет чаши вода и напълнете резервоарчето с приготвения разтвор.

3.Включете кафе машината за една минута. Изключете я и я оставете половин час.

4.Включете кафе машината, докато изтече оцета. Изхвърлете го и почистете каната.

5.За да почистите остатъците от оцета, включете кафе машината два пъти само с вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда

материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този

продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събираненаотпадъци,могатдабъдатглобени.Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторнатаупотребанаматериали,използванивуреда.За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителитеивносителитеотговарятзаекологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите,

пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

РУССКИЙ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Дляобеспеченияхорошегофункционированияаппарата

âESKY

 

VENTIL PROTI ODKAPÁVÁNÍ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

не рекомендуется применять мелко молотый кофе.

 

 

 

·álek kávy mÛÏete nabídnout i pfied tím, neÏ se pfiipraví

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Поместите резервуар с крышкой на подогревающую

 

 

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

 

 

 

 

 

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

 

celé poÏadované

mnoÏství. Sejmete-li

totiÏ

konvici z

 

 

 

 

 

 

 

плиту,

включите

кофеварку

 

в

сеть

и

нажмите

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ohfievné desky, odkapávání se na pfiíslu‰nou dobu pfieru‰í.

•Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации.

переключатель.

 

 

Загоревшаяся

 

сигнальная

• Pfieãtûte si peãlivû návod.

 

 

 

 

 

Konvici je tfieba vrátit na ohfievnou plochu do 20 vtefiin.

•Перед

включением

кофеварки в

сеть,

убедитесь в

лампочка укажет,

что

аппарат

находится в процессе

• Pfied zapojením kávovaru do sítû

elektrického proudu

 

 

 

 

 

 

 

 

соответствиинапряжениявсетинапряжению,указанному

функционирования.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se pfiesvûdãte, zda napûtí odpovídá hodnotû, uvedené v

âI·TùNÍ

 

 

 

 

 

 

на аппарате. Необходима розетка с заземлением.

 

 

КЛАПАН ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tabulce s technick˘mi údaji. Musí b˘t pouÏita uzemnûná

 

 

 

 

 

 

 

 

•Установите кофеварку на ровной поверхности, далеко

 

 

 

 

Pfied mytím kávovaru se pfiesvûdãte, zda je odpojen ze

ОБРАЗОВАНИЯ КАПЕЛЬ

 

 

 

 

 

 

 

 

zásuvka.

 

от краев, в целях предотвращения случайного падения

Можно

налить

кофе

в

 

чашку

до

окончания

 

sítû a zda vychladl. Po kaÏdém denním pouÏití dbejte,

 

• Pokládejte kávovar na rovn˘ povrch a na místo dostat-

аппарата.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

приготовления всего количества кофе. При удалении

aby jste omyli snímatelné ãásti v saponátové vodû a vnûj‰í

•Резервуар

 

выполнен для использования

с

данной

teãnû vzdálené od okraje stolu, abyste zabránili neÏádou-

plochu kávovaru otfieli vlhk˘m hadfiíkem.

 

 

 

резервуара с подогревающей плиты, каплепадение

 

 

кофеваркой.

Запрещается применять его на кухонной

временно прекратится. Необходимо вернуть резервуар

ucím pádÛm.

 

Pohyblivé ãásti: drÏák filtru, filtr a konvice.

 

 

плите и в микроволновой печи. Не рекомендуется

на подогревающую плиту, т.к. клапан может удерживать

 

 

 

 

• Konvice je urãena v˘hradnû pro pouÏití v tomto kávov-

 

 

 

 

 

 

 

 

ставить горячий резервуар на влажную или холодную

воду в течение 20 секунд.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NepouÏívejte drátûnku ani jiné abrazivní materiály.

поверхности.

Не

следует

наливать

холодную

воду

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

varu. Nestavte ji na hofiák sporáku a ani ji nevkládejte do

 

 

 

 

 

 

 

 

в неостывший резервуар. Не следует пользоваться

ПРОВЕДЕНИЕ ЧИСТКИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mikrovlnné trouby. Nepokládejte horkou konvici na vlhk˘

ODVÁPNùNÍ

 

 

 

 

 

 

резервуаром с трещинами или без ручки.

 

 

 

 

Прежде чем приступить к мытью кофеварки, убедитесь в

ãi studen˘ povrch. Nenalévejte studenou vodu do pfiíli‰

 

 

 

 

 

 

•Этот

прибор

не

предназначен для

использования

teplé konvice. Zjistíte-li, Ïe konvice je prasklá nebo má

Zjistíte-li, Ïe z kávovaru vychází nadmûrné mnoÏství páry

том, что она отключена от сети.

 

 

 

 

 

 

 

людьми с пониженными физическими, сенсориальными

Внешний корпус можно протирать влажной мягкой

uvolnûné ucho, pfiestaÀte ji pouÏívat.

 

nebo Ïe se pfiíprava kávy prodluÏuje, je nezbytné ho odv-

и

умственными

способностями,

включая

детей,

 

 

vápnit. Odvápnûní je vhodné provádût kaÏdé dva mûsíce.

а также людьми, не имеющими опыта обращения с

тряпочкой. Тщательно высушите прибор после мытья.

•Toto zařízení nesmí být používáno osobami (včetně

Postupujte následujícím zpÛsobem:

 

 

электроприборами. Только

в

том

случае,

если

эти

Не рекомендуется использовать абразивные моющие

dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálnt

1. Postavte prázdnou konvici na ohfievnou desku..

люди

получили

должный

инструктаж

по

обращению

средства или металлические приспособления для чистки

ními schopnostmi ani osobami bez zkušeností nebo znalt

с

прибором от ответственного за них лица,

они могут

аппарата.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lostí, pokud na ně není dohlíženo nebo nebyly poučeny

2. Rozfieìte tfii ‰álky octa s devíti ‰álky vody a vznikl˘m rozt-

пользоваться прибором.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o správném používání zařízení osobou zodpovědnou za

tokem naplÀte nádrÏku.

 

 

 

 

 

Предостерегайте детей от игры с прибором.

 

 

 

 

ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jejich bezpečí.

 

3. Uveìte kávovar na minutu do chodu. Vypnûte ho a nec-

•Не следует дотрагиваться до горячих поверхностей.

Следует проводить декальцинацию кофеварки при

 

Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.

chte ho 30 minut odstát..

 

 

 

 

 

Пользуйтесь ручками или кнопками.

 

 

 

 

 

 

появлении чрезмерного выделения пара или если

 

 

 

 

 

•Никогда

не

погружайте

прибор,

штепсель

или

время приготовления кофе заметно увеличивается.

• Nesahejte na hork˘ povrch. PouÏívejte ucho a tlaãítka.

4. Uveìte kávovar znovu do chodu, aby vytekl ocet. Vylijte

электрический шнур в воду.

 

 

 

 

 

 

 

 

Рекомендуется проводить

декальцинацию

кофеварки

 

 

ocet z konvice a umyjte ji.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

каждые два месяца. Для этого:

 

 

 

 

 

 

 

 

• Nevkládejte ‰ÀÛru, zástrãku ãi samotné tûleso spotfiebiãe

 

 

 

 

 

•Всегда

отключайте

прибор

от сети

питания,

если

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Поместите

пустой

 

резервуар

на

подогревающую

do vody nebo do jiné kapaliny.

 

5. OdstraÀte zbytky octa tím zpÛsobem, Ïe uvedete kávov-

Вы не пользуетесь им в данный момент, а также при

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

закреплении дополнительных частей, во время чистки

плиту.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Po pouÏití a pfii mytí kávovaru ho vypnûte a odpojte ze

var dvakrát do chodu pouze s vodou.

 

 

или при сбоях в его работе. Прежде чем приступать к

2. Разведите три чашки уксуса в девяти

 

 

 

 

sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete spotfiebiã ãistit a dot˘kat se jeho

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

 

 

мытью прибора, положить его на хранение или начать

чашках

воды

и заполните

резервуар

для

воды

этой

jednotliv˘ch ãástí, se pfiesvûdãte, zda vychladl..

 

 

убирать съёмные части, дайте прибору остыть.

 

 

смесью.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Pfied odpojením kávovaru ze sítû nastavte spínaã do pol-

 

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného

•Для

того,

чтобы

выключить кофеварку, установите

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Приведите кофеварку в функционирование на одну

 

obalu, urãeného

pro

pfiepravu. Tento obal je

lohy «O» a potom ho teprve odpojte.

 

переключатель ON/OFF на нуле и отключите прибор от

минуту. Отключите аппарат и дайте отстояться в течение

 

tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi mater-

 

 

 

сети.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

получаса.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Dbejte, aby ‰ÀÛra nevisela pfies okraj stolu ãi kuchyÀské

riály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina

•Не

используйте

прибор на открытом воздухе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Приведите кофеварку в действие для выделения

linky a nepfii‰la do styku s hork˘m povrchem.

do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

 

 

 

 

Прибор предназначен исключительно для домашнего

уксуса. Вылейте уксус и вымойте резервуар.

 

 

• Zjistíte-li závadu v chodu spotfiebiãe nebo vadu na

 

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU

использования.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Для удаления остатков уксуса, приведите кофеварку

 

•Недопускайте,чтобышнурсвисалскраястола,атакже

‰ÀÛfie ãi zástrãce, pfiestaÀte kávovar pouÏívat.

 

2002/96/CE.

 

 

 

 

 

в функционирование только с водой в течение двух

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

избегайте контакта шнура с горячими поверхностями.

циклов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• POZOR: Nesundavejte z kávovaru Ïádná víka, abyst-

 

Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté pop-

•Не используйте прибор, если Вы заметили сбои в его

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ

 

 

te nezapfiíãinili vznik poÏáru nebo elektrick˘ch v˘bojÛ.

 

pelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele

работе, если его электрический шнур или штепсель

 

 

UÏivatel není oprávnûn manipulovat s Ïádnou souãástkou

 

na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek

повреждены.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

 

 

 

 

uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a v˘mûnu ‰ÀÛry jsou oprávnûn-

mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch

•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не открывайте откидную крышку

 

Наши товары поставляются в оптимизированной

 

ni provádût pouze pracovníci autorizované technické

a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodej-

работающего прибора.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

упаковке.

В

ней

в

основном

использованы

sluÏby.

 

jny pfii koupi nového spotfiebiãe.

 

 

 

•ВНИМАНИЕ:

в

 

целях

снижения

 

опасности

 

экологически

 

чистые

 

материалы,

которые

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

должнысдаватьсявместнуюслужбуутилизацииотходов

• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v domácnosti.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã

возникновения пожара или поражения электрическим

током,

 

залрещается

разбирать

алларат.

Внутри

в качестве вторичного сырья.

 

 

 

всем

требованиям

•Pokud je napájecí šňůra poškozena, je nutné, aby ji

do sbûrny. V pfiípadû neplnûní

tohoto

nafiízení mÛÏe

аппарата нет деталей, которые требуют обслуживания

 

Этот

продукт

отвечает

vyměnil výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně

podle

platn˘ch nafiízení

dojít k

postihu spotfiebitele.

 

статьи 2002/96 СЕ Европейского Содружества.

потребителем. Ремонт аппарата и замену электрошнура

 

kvalifikovaná osoba.

 

Spotfiebiã urãen˘

k likvidaci,

kter˘ byl

odevzdán jako

следует осуществлять в специализированной ремонтной

 

Изображение перечеркнутого мусорного ведра

 

 

 

 

tfiídûn˘

odpad,

mÛÏe

b˘t

recyklován

ãi

odstranûn

мастерской.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

означает, что при утилизации этого продукта

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POUÎITÍ

 

ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativ-

•Данный

аппарат

предусмотрен, исключительно,

для

 

он

не

должен

быть

выброшен

в

контейнер

 

 

для

обыкновенного

бытового

 

мусора.

Этот

P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM KÁVOVAR UMYJTE.

vnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci

пользования в домашних условиях.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

продукт не должен быть выброшен вместе с бытовыми

pouÏit˘ch materiálÛ.

 

 

 

 

 

•Во избежание несчастного случая в случае поврежденя

 

 

 

 

 

 

 

отходами. Этот продукт должен быть утилизирован в

1. NaplÀte nádrÏku studenou vodou. V nádrÏce jsou znáz-

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám

провода электропитания, его замена должна быть

специальном центре сбора и утилизации электрических

zornûny rysky stanovující hladinu vody. Doporuãejeme,

произведена только производителем, его официальным

и электронных бытовых приборов.

В

соответствии с

poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl

представителем или же другим квалифицированным

действующим законом об утилизации, на пользователей,

aby mnoÏství vody nikdy nebylo niωí neÏ na dva ‰álky.

spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ

специалистом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

которые не утилизируют свои приборы в специально

2. Umístûte filtr do pouzdra. Na jeden ‰álek vody nasypte

jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvid-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

предназначенных

для

этого

 

пунктах,

могут

быть

jednu odmûrku kávy.

 

daci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

наложены штрафные санкции. Правильная утилизация

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПЕРЕД

ПЕРВЫМ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

КОФЕВАРКИ

пришедщихвнегодностьбытовыхприборовспособствует

 

Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ

их экологической обработке и возможности повторного

• Do kávovaru mÛÏete vkládat také papírové filtry ãís. 1 x

urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radn-

СЛЕДУЕТ ПРОВЕСТИ ЕЕ ЧИСТКУ.

 

 

 

 

 

 

использования материалов, из которых они сделаны.

1.

Наполните

 

 

резервуар

холодной

 

водой.

2.

 

nici ãi na mûstském úfiadû.

 

 

 

 

 

 

 

Тем самым оказывается помощь в сохранении

 

 

 

 

 

Внутри

 

резервуара

промаркированы

 

уровни

окружающей среды. Для дальнейшей информацией по

• Z hlediska správného chodu spotfiebiãe není vhodné

 

 

 

 

 

 

 

 

воды. Рекомендуемое минимальное количество воды: на

утилизации бытовой техники обращайтесь к местным

 

 

 

 

 

 

 

 

pouÏívat pfiíli‰ jemnû mletou kávu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

две чашки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

органам по утилизации или в магазин покупки товара.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Поместите постоянный фильтр в фильтродержатель.

Производители и фирмы, занимающиеся импортом

3. Postavte konvici s víkem na ohfievnou desku, zapojte

 

 

 

 

 

 

 

 

Насыпьте кофе,

в расчете один дозиметр не каждую

продуктов несут ответственность за экологическую

kávovar do sítû elektrického proudu a spínaãem ho uveìte

 

 

 

 

 

 

 

 

чашку воды.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переработку продукта,

его утилизацию прямым путём

do chodu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

или посредством общественных учреждений.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примечание:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Местные муниципальные власти могут предоставить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Данная

кофеварка

также

может

использоваться с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

бумажными фильтрами 1 x 2

 

 

 

 

 

 

 

 

приборов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROMÂN

FOARTE IMPORTANT

Cititi cu atentie instructiunile.

Înainte de a conecta aparatul la retea, verificati ca tensiunt nea sã corespundã cu cea indicatã pe placa cu caracterist tici. Este obligatorie utilizarea unei prize cu împãmântare.

Asezati aparatul pe o suprafatã planã, departe de margt ginea mobilei, pentru a evita rãsturnãri accidentale.

Cana este conceputã pentru a fi folositã cu acest aparat de pregãtit cafeaua. Nu trebuie sã se foloseascã pe plãci de bucãtãrie sau în microunde. Nu asezati cana caldã pe o suprafatã umedã sau rece. Nu vãrsati apã rece atâta timp cât cana încã mai este caldã. Nu folositi cana dacã are crãpãturi sau dacã toarta este desprinsã.

Acest aparat nu trebuie folosit de către persoane (inclust siv copii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale, sau lipsite de experienţă sau cunoştinţe cu excepţia cazului în care aceste persoane au fost supravegheate sau instruite de către un adult responsabil cu siguranţa lor referitor la folosirea lui corectă.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

Nu atingeti suprafetele calde. Folositi tortile sau but toanele.

Nu introduceti cablul, priza sau aparatul în apã sau în orice alt lichid.

Stingeti aparatul si deconectati-l de la retea când nu se foloseste si înainte de a proceda la curãtirea lui.

Pentru a deconecta aparatul, puneti întrerupãtorul la pozt zitia << 0 >> si scoateti aparatul din prizã.

Nu lãsati cablul sã atârne pe marginea mobilei sau sã fie în contact cu suprafete calde.

Nu puneti în functiune aparatul dacã cablul sau priza sunt stricate sau dacã nu functioneazã corect.

ATENTIE : Pentru a reduce riscurile de incendiu sau de descãrcãri electrice, nu scoateti nici unul din capace. Nu existã în interior piese care ar putea fi manipulate de cãtre uzufructuar. Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuiesc realizate de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.

Acest aparat a fost creat numai pentru uzul casnic.

• Atunci când cablul electric este deteriorat, el trebuie

înlocuit de către producător, de către agentul acestuia de service, sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a evita orice fel de pericol.

FUNCTIONAREA

CURÃTITI APARATUL ÎNAINTEA PRIMEI FOLOSIRI.

1.Umpleti rezervorul cu apã rece. În interiorul rezervorului se aflã indicatiile pentru nivelul apei. Nu se recomandã o cantitate inferioarã a douã cesti.

2.Asezati filtrul în portfiltru. Puneti o lingurã de cafea pentru fiecare ceascã de apã.

Notã :

Acest aparat se poate folosi de asemeni cu filtrul de hârtie 1 x 2.

Pentru o functionare corectã, nu folositi cafea mãcinatã prea mãrunt.

3. Asezati cana cu capacul sãu pe placa de încãlzit, cont

nectati aparatul la retea si apãsati pe întrerupãtor.

VALVULA ANTI-PICÃTURÃ

Puteti servi o ceascã înainte de a se fi terminat de fãcut toatã cafeaua. Când se scoate cana de pe placã picãturile

se suspendã un timp. Reasezati cana pe placa de încãlzit

înainte de 20 de secunde.

CURÃTIREA

Înainte de a proceda la curãtirea lui, asigurati-vã cã aparat tul este deconectat si rece. Dupã folosirea zilnicã spãlati pãrtile mobile cu apã cu sãpun si curãtiti exteriorul aparat tului cu o cârpã umedã.

Pãrti în miscare: suportul filtru, filtrul si carafa.

Nu folositi produse abrazive sau obiecte de curãtit met talice.

DECALCIFIEREA

Decalcifiati aparatul când observati un exces de abur sau cã timpul de pregãtire al cafelei se prelungeste prea mult. Se recomandã decalcifierea la fiecare douã luni.

Pentru aceasta :

1.Asezati cana goalã pe placa de încãlzit.

2.Dizolvati trei cesti de otet în nouã cesti de apã si umpt pleti rezervorul cu acest amestec.

3.Aprindeti aparatul timp de un minut. Stingeti-l si lãsati-l sã stea timp de o jumãtate de orã.

4.Puneti în functiune aparatul pentru a se vãrsa otetul. Aruncati-l si limpeziti cana.

5.Pentru eliminarea resturilor de otet, puneti sã functionezt ze aparatul numai cu apã pe durata a douã cicluri.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizt zate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamt

mineazã si care trebuie predate serviciului local de gest tionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.

Acest

produs

respectã

Directiva

UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X

de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparat tul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împt preunã cu deseurile casnice. Aparatul trebuie

dus la un centru special de colectare a deseurilor electrict ce si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatelt le uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctiont nati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii cont tactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magt gazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si impt portatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

رطقتلا دض مامص

دنع .ةوهقلا لك دادعإ نم ءاهتنلإا لبق ةوهق ناجنف يمدقت كنكيم عضو دواع .اتقؤم فقوتيس رطقتلا ،ةحيفصلا قوف نم ةرلجا ةلازإ

.ةيناث 20 رورم لبق ةنخسلما ةحيفصلا قوف ةرلجا

فيظنتلا

ةلوصفم اهنأ نم دكأت ،ةوهقلا ةراطق فيظنت يف عورشلا لبق

.اماتم ةدرابو ةيئابرهكلا ةكبشلا نع

ءالماب ةلازلإا ةلباقلا تانوكلما لسغإ يمويلا لامعتسلإا دعب تافظنم لمعتستلا .للبم بوثب ةراطقلا جراخ فظنو نوباصلاو

.ةيديدح ةفظنم داوم لاو ةقرتحم

سلكتلا ةلازإ

راخبلا ةبسن يف ةدايز تظحلا اذإ كتوهق ةراطق نم سلكتلا لزأ

.نيرهش لك سلكتلا ةلازإب حصني .لوطت ةوهقلا دادعإ ةدم نأ وأ :ةيلمعلا هذهب مايقلل

.ةنخسلما ةحيفصلا قوف ةغراف ةرلجا عض .1

ءالما نم ينجانف ةعست يف للخا نم ينجانف ةثلاث رادقم بكسأ .2

.لوللمحا اذهب نازلخا لأمإو

اهكرتأو كلذ دعب اهئفطأ .ةدحاو ةقيقد ةدلم ةوهقلا ةراطق لعشأ .3

.ةعاس فصن ةدلم دربت

للخا نم صلخت .للخا جرخي يكل ةوهقلا ةراطق ليغشتب مق .4

.ةرلجا لسغإو

ةوهقلا ةراطق ليغشتب مق ،للخا اياقب نم ايئاهن صلختت يكل .5

.نيروط ةدلم طقف ءالماب

زاهلجا نم صلختلاو عاديلإا لوح تاهيبنت

.اهلقن ءانثأ ةئبعتو فيلغت نسحأ ىلع رفوتت انعئاضب بجي ةثولم ريغ داوم نم ينعونصم ةئبعتلاو فيلغتلا

.لابزلأا نم صلختلل ةيدلبلا ةحلصملل اهميلست

/2002/96 يبورلأا داتحلإا ةميلعت قبطي جوتنلما اذه

.CE

نأ ىلإ ريشي زاهلجا ىلع موشولما لابزلأا قودنص زمر ،ةيلمعلا هتايح ءاهتنإ دعب ،هنم صلختلا بجي جوتنلما صالخا تايافنلا زكرم ىلإ هليصوتب ةيلزنلما لابزلأا نع لاوصفم ءارش دنع عزولما ىلإ هتداعإب وأ ةينورتكللإا وأ ةيئابرهكلا ةزهجلأاب زكرم ىلإ زاهلجا ليصوت نع لوؤسلما وه لمعتسلما .لثامم زاهج مايقلا مدع ةلاح يف .ةيلمعلا هتايح ءاهتنإ دعب ةصالخا تايافنلا تايافنلا نم صلختلا ينناوق ىلع اءانب ةبوقعل ضرعتي دق اذهب ةقيرطب لمعتسلما زاهلجا نم صلختلا تم اذإ .لمعلا اهب يرالجا ثيحب ،ةيئيب ةقيرطب هللاغتسإ داعي دقف ،ةلوصفم ةيافنك ةطوبضم ءازجأ للاغتسإ داعيو ةحصلاو ةئيبلا ىلع يبلس عقو يدافت متي صلختلا زكارم لوح ةيفاضإ تامولعم ىلع لوصحلل .زاهلجا يللمحا تايافنلا نم صلختلا زكربم لاصتلإاب مق تايافنلا نم نيدروتسلماو ينعناصلا .زاهلجا هنم تيرتشإ يذلا للمحاب وأ زاهجلل يئيبلا صلختلاو للاغتسلإا ةداعإ نع ةيلوؤسلما نولمحتي

.يمومع قفرم للاخ نم وأ ةرشابم ةقيرطب ءاوس

ةزهجلأا نم صلختلاو عاديإ تايناكمإ نع كربختس كتيدلب

.ةلمعتسلما

ةيبرعلا

ةماه تاظحلام

.نعمتب تاداشرلإا أرقإ

ةقاطلا نأ نم دكأت ،ةيئابرهكلا ةكبشلاب زاهلجا طبر لبق نم .تافصاولما ةحيفص يف اهيلإ راشملل ةقباطم ةيئابرهكلا

.يضرأ ذخأبم يئابرهكلا طبرلل ةدعاق ىلع رفوتلا يرورضلا

يكل ةيشالحا نع اديعب ةحطسم ةحاسم قوف زاهلجا اذه عض

.اوهس ضرلأا ىلع هطوقس بجتت

بجيلا .هتاه ةوهقلا ةراطق عم لمعتست يكل ةممصم ةرلجا

.ادنوركيم يئابرهك نرف يف لاو خبطلما حئافص قوف اهلامعتسإ

اءام بصتلا .ةدراب وأ ةللبم ةحاسم قوف ةنخاس ةرلجا عضت لا تناك اذإ ةرلجا لمعتستلا .ةنخاس تلازام يهو ةرلجا يف ادراب

.ةمكحم ريغ ضباقلما نأ وأ ةقوقشم

ىلإ ةفاضإ( صاخشأ فرط نم زاهلجا اذه لامعتسإ بجيلا ةيلقعلا وأ ةيسلحا وأ ةيمسلجا مهاوق يف صقن نم نوناعي )لافطا نم مهئييهت تم اذإ لاإ ةمزلالا ةفرعلماو ةربلخا ىلع نورفوتي لا وأ

.زاهلجا لامعتسلإ لوؤسم صخش فرط

.زاهلجاب لافطلأا بعل بنتج

.رارزلأا وأ طقلالما لمعتسإ .ةنخاسلا تاحاسلما سملتلا

ءالما يف لاماك زاهلجا لاو بشنلما لاو يئابرهكلا طيلخا لخدت لا

.رخآ لئاس يأ يف وأ

مدع ينح يئابرهكلا رايتلا نع اهلصفأو ةوهقلا ةراطق ئفطأ

وأ عضو لبق دربت اهكرتأ .اهفيظنت يف عورشلا لبقو اهلامعتسإ

.فيظنتلا لبقو تانوكلما ةلازإ

عضوم يف رزلا عض ،يئابرهكلا رايتلا نع زاهلجا لصفت يكل

.رايتلا نع بشنلما لصفأ مث »0«

لاو اهقوف وأ ةدئالما ةيشاح ىلع اقلعم يئابرهكلا طيلخا كرتتلا

.ةنخاس تاحاسم سيم نأ

اذإ وأ نيدساف بشنلما وأ يئابرهكلا طيلخاب زاهلجا لغشتلا

.ةديج ةفصب لغتشيلا هنأ تظحلا

،ةيئابرهكلا تاغيرفتلا وأ قئارلحا رطاخم نم للقت يكل :هيبنت نم ةنياعملل ةلباق تانوكم زاهلجا لخادب دجويلا .ءاطغ يأ لزتلا طقف اهب موقت نأ بجي طيلخا رييغتو تاحلاصلإا .لمعتسلما فرط

.ةصخرلما ةينقتلا ةحلصلما

.ةصاخ ةفصب يلزنلما لامعتسلإل ممصم زاهلجا اذه

اذهلو .هليدبت بجيف ارورضم يئابرهكلا طبرلا طيخ ناك اذإ ةحلصم ىلإ ،عناصلا ىلإ هجوت ،راطخلأا بنجتت ىتحو ،ضرغلا

.صتخم ينهم وأ ةصخرم ةينقت

لاغتشلإا ةقيرط

.ةرم لولأ اهلامعتسإ لبق ةوهقلا ةراطق فظن

.ءالما سايق تانايب نازلخا لخادب دجوي .دراب ءابم نازلخا لأمإ .1

.يننثإ ينناجنف نم لقأ رادقبم حصنيلا

لكل بنلاب ةفرغم ءلم عض .ةيافصلا لماح يف ةافصلما بكر .2

.ءام ناجنف :ةظحلام

.x 2 1 مقر قرولا نم تايافص كلذك لمعتست ةراطقلا هذه .

.ةدايز ةقدب انوحطم انب لمعتستلا ،ديج لاغتشإ لجأ نم .

ةراطق طبرب مق مث ةنخسلما ةحيفصلا قوف اهئاطغب ةرلجا عض .3

.ليغشتلا رز ىلع طغضإ مث ةيئابرهكلا ةكبشلاب ةوهقلا

CG7215

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCCIONES DE USO

ES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERATING INSTRUCTIONS

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE D’EMPLOI

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUÇÕES DE USO

PT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEBRAUCHSANLEITUNG

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NÁVOD K POUŽITÍ

CZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

BU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ليغشتلا تاداشرإ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BSH PAE, S.L.

14-08

NIF B-01272368

Parque Tecnologico de Alava C/ Albert Einstein, 44 Edifício E-6, Oficina 312

01510 Miñano Mayor (ALAVA) 100% recycled paper Spain

Loading...